1 00:00:54,930 --> 00:01:00,601 A HOBBIT 2 00:01:10,529 --> 00:01:15,199 BRÍ - A MEGYE 3 00:01:41,101 --> 00:01:44,687 PAJKOS PÓNI 4 00:01:51,945 --> 00:01:55,573 Kiszáradt a gigám, csapos! Hamar! Siess! 5 00:01:56,450 --> 00:01:58,117 - Parancsolj! - Köszönöm, nincs mit! 6 00:02:02,164 --> 00:02:04,540 - Hé, vigyázz! - Jaj, bocsáss meg, kedves! 7 00:02:05,918 --> 00:02:08,169 - Tessék, szentem! - Köszönöm! 8 00:02:15,344 --> 00:02:16,844 Gyere, prücsök! 9 00:02:46,875 --> 00:02:48,376 Nem baj, ha ideülök? 10 00:02:48,752 --> 00:02:50,336 Ugyanezt kérem! 11 00:02:56,134 --> 00:02:58,678 Hadd mutatkozzak be! Gandalf a nevem. 12 00:03:00,264 --> 00:03:01,389 Szürke Gandalf. 13 00:03:01,974 --> 00:03:03,641 Tudom, ki vagy. 14 00:03:04,017 --> 00:03:07,144 Nahát! Milyen pompás véletlen! 15 00:03:09,356 --> 00:03:13,025 Mi szél hozta Tölgypajzsos Thorint Bríbe? 16 00:03:15,904 --> 00:03:17,572 Hírét vettem, hogy az apámat 17 00:03:18,365 --> 00:03:19,365 látták Dúnföldön 18 00:03:19,616 --> 00:03:21,576 a vadonban vándorolni. 19 00:03:23,120 --> 00:03:24,495 Odamentem. 20 00:03:25,414 --> 00:03:26,747 De nem leltem nyomát. 21 00:03:27,124 --> 00:03:29,125 Thorin! Jó ideje már, 22 00:03:29,376 --> 00:03:31,252 hogy csak szóbeszédet hallani 23 00:03:31,503 --> 00:03:32,378 Thrain felől. 24 00:03:32,629 --> 00:03:34,130 Még mindig él. 25 00:03:34,381 --> 00:03:35,923 Biztosra veszem. 26 00:03:40,387 --> 00:03:42,305 Apám elment hozzád, mielőtt eltűnt. 27 00:03:43,974 --> 00:03:45,349 Mit mondtál neki? 28 00:03:45,601 --> 00:03:49,020 Sürgettem, hogy támadja meg Erebort, 29 00:03:49,271 --> 00:03:51,105 gyűjtse egybe a törpök hét seregét, 30 00:03:51,356 --> 00:03:53,274 ölje meg a sárkányt, és foglalja vissza 31 00:03:53,525 --> 00:03:55,151 a Magányos Hegyet. 32 00:03:55,402 --> 00:03:57,320 És ugyanezt mondanám neked is. 33 00:03:58,030 --> 00:04:00,573 Vedd vissza az országodat! 34 00:04:04,369 --> 00:04:07,580 Ez nem egy véletlen találkozás, ugye, Gandalf? 35 00:04:08,665 --> 00:04:09,749 Nem. 36 00:04:10,709 --> 00:04:12,043 Nem az. 37 00:04:12,544 --> 00:04:14,003 A Magányos Hegy ügye aggaszt, 38 00:04:14,254 --> 00:04:17,924 Thorin. A sárkány eleget ült már ott. 39 00:04:18,175 --> 00:04:19,216 Előbb vagy utóbb 40 00:04:19,468 --> 00:04:22,470 egy sötétebb akarat fog Erebor felé fordulni. 41 00:04:22,971 --> 00:04:25,473 Belefutottam néhány kellemetlen alakba, 42 00:04:25,724 --> 00:04:28,017 míg a Füvesúton haladtam. 43 00:04:28,268 --> 00:04:31,020 Akik engem vándornak néztek. 44 00:04:31,271 --> 00:04:32,480 Úgy sejtem, megbánták. 45 00:04:32,731 --> 00:04:35,149 Az egyiküknél egy üzenet volt. 46 00:04:37,486 --> 00:04:38,945 Fekete Beszédül. 47 00:04:42,324 --> 00:04:43,866 Ez egy kötelezvény. 48 00:04:44,326 --> 00:04:45,326 Mire? 49 00:04:47,162 --> 00:04:48,204 A fejedre. 50 00:04:50,540 --> 00:04:52,375 Valaki holtan akar látni. 51 00:04:53,669 --> 00:04:56,837 Thorin. Nem várhatsz tovább! Te vagy 52 00:04:57,089 --> 00:04:58,756 Durin trónjának örököse. 53 00:04:59,549 --> 00:05:01,425 Egyesítsd a törpök seregeit! 54 00:05:01,760 --> 00:05:03,803 Együtt elég erősek vagytok, 55 00:05:04,054 --> 00:05:05,972 hogy visszafoglaljátok Erebort. 56 00:05:06,473 --> 00:05:08,474 Hívd gyűlésre a hét törp nemzetséget! 57 00:05:08,725 --> 00:05:10,434 Tartasd be velük az esküjüket! 58 00:05:10,727 --> 00:05:14,605 Ők annak esküdtek fel, aki a Király Ékkövét birtokolja. 59 00:05:14,856 --> 00:05:15,898 Az Arkenkövet. 60 00:05:16,566 --> 00:05:17,733 Ez az egyetlen, ami 61 00:05:17,985 --> 00:05:19,527 egyesíti őket, de ha netán elfeledted volna, 62 00:05:19,778 --> 00:05:22,029 Smaug ellopta! 63 00:05:26,284 --> 00:05:28,953 És ha segítenék visszaszerezni? 64 00:05:30,706 --> 00:05:31,747 Hogyan? 65 00:05:33,041 --> 00:05:35,042 Az Arkenkő félvilágnyira van innen, 66 00:05:35,293 --> 00:05:37,795 eltemetve egy tűzokádó sárkány lába alatt. 67 00:05:38,046 --> 00:05:39,213 Igen, így van. 68 00:05:40,507 --> 00:05:43,134 Ezért lesz szükségünk egy betörőre. 69 00:05:46,221 --> 00:05:48,597 1 2 HÓNAPPAL KÉSŐBB 70 00:06:33,894 --> 00:06:38,856 SMAUG PUSZTASÁGA 71 00:06:43,945 --> 00:06:45,029 Milyen közel van a horda? 72 00:06:45,280 --> 00:06:48,824 Túl közel. Néhány mérföld, nem több! De nem ez a legrosszabb hír. 73 00:06:49,076 --> 00:06:51,577 - Kiszimatoltak a vargok? - Még nem. De nincs sok híja. 74 00:06:51,828 --> 00:06:54,163 - Más gondunk akadt. - Megláttak? 75 00:06:54,414 --> 00:06:54,997 Megláttak. 76 00:06:55,248 --> 00:06:55,915 Nem! Más a baj. 77 00:06:56,500 --> 00:06:57,249 Na? Mit mondtam nektek? 78 00:06:57,501 --> 00:06:58,793 Csöndes, akár egy egér. 79 00:06:59,878 --> 00:07:01,087 Pompás betörőanyag. 80 00:07:01,338 --> 00:07:02,546 Figyelnétek rám? Figyelnétek rám 81 00:07:02,798 --> 00:07:03,964 végre? 82 00:07:04,216 --> 00:07:06,258 Azt próbálom elmondani, hogy valami más van odakint! 83 00:07:08,637 --> 00:07:10,888 Milyen alakot öltött fel? 84 00:07:11,431 --> 00:07:12,598 Medve? 85 00:07:14,059 --> 00:07:15,518 I... Igen. Csak nagyobb. 86 00:07:15,769 --> 00:07:16,852 Sokkal nagyobb! 87 00:07:17,813 --> 00:07:18,938 Te tudtál erről a szörnyről? 88 00:07:20,857 --> 00:07:21,982 Szerintem forduljunk vissza. 89 00:07:22,234 --> 00:07:24,318 Hogy elkapjon egy orkhorda? 90 00:07:24,653 --> 00:07:26,278 Tudok egy házat... 91 00:07:28,115 --> 00:07:31,992 Nincs messze, és ott talán menedékre lelhetünk. 92 00:07:32,244 --> 00:07:33,494 Kié a ház? 93 00:07:33,745 --> 00:07:34,954 Barát vagy ellenség? 94 00:07:36,164 --> 00:07:37,498 Egyik sem. 95 00:07:38,500 --> 00:07:40,459 Vagy segít, vagy 96 00:07:41,253 --> 00:07:42,586 megöl minket. 97 00:07:43,338 --> 00:07:45,089 Van más választásunk? 98 00:07:47,634 --> 00:07:48,801 Nincs. 99 00:07:56,101 --> 00:07:57,560 Gyertek! 100 00:08:07,863 --> 00:08:09,655 Erre! Hamar! 101 00:08:09,906 --> 00:08:10,531 Fussatok! 102 00:08:12,951 --> 00:08:14,493 Gyerünk, Bombur! 103 00:08:19,291 --> 00:08:20,749 A házhoz! 104 00:08:22,377 --> 00:08:23,377 Gyorsan! 105 00:08:31,845 --> 00:08:33,220 Gyerünk, befelé! 106 00:08:46,776 --> 00:08:47,943 Az ajtót! 107 00:08:48,195 --> 00:08:49,320 Gyorsan, az ajtót! 108 00:08:58,538 --> 00:09:00,372 - Told az ajtót! - Toljad! 109 00:09:04,294 --> 00:09:04,877 Segíts, Dwalin! 110 00:09:05,128 --> 00:09:05,711 Nyomjátok meg, fiúk! 111 00:09:11,009 --> 00:09:11,592 Mondd, 112 00:09:11,843 --> 00:09:12,593 mi ez? 113 00:09:13,553 --> 00:09:15,179 Ő a vendéglátónk. 114 00:09:19,768 --> 00:09:21,936 A neve: Beorn. 115 00:09:23,980 --> 00:09:26,315 És ő egy bőrváltó. 116 00:09:27,943 --> 00:09:29,944 Néha hatalmas fekete medve, 117 00:09:30,320 --> 00:09:32,738 néha nagy és erős ember. 118 00:09:32,989 --> 00:09:35,074 A medve kiszámíthatatlan, 119 00:09:35,325 --> 00:09:37,534 de az emberrel szót lehet érteni. Habár 120 00:09:37,786 --> 00:09:40,996 nem túlzottan kedveli a törpöket. 121 00:09:43,917 --> 00:09:45,167 Elmegy! 122 00:09:45,418 --> 00:09:47,378 Gyere már el onnét! 123 00:09:47,629 --> 00:09:50,089 Ez nem normális. Sehogy sem! 124 00:09:50,340 --> 00:09:52,299 Tiszta sor! Valami gonosz 125 00:09:52,550 --> 00:09:53,467 átok ül rajta! 126 00:09:53,718 --> 00:09:54,718 Ne légy ostoba! 127 00:09:54,970 --> 00:09:57,346 Csak a saját varázsa alatt áll! 128 00:09:57,931 --> 00:10:00,808 Na, és most mindenki feküdjön le aludni! 129 00:10:01,059 --> 00:10:03,394 Ma éjszakára biztonságban leszünk. 130 00:10:07,524 --> 00:10:09,233 Remélem. 131 00:10:25,709 --> 00:10:27,584 Most támadjuk meg őket! 132 00:10:28,420 --> 00:10:31,005 Öljük meg álmukban a törp mocskokat! 133 00:10:32,132 --> 00:10:33,215 Nem. 134 00:10:36,136 --> 00:10:38,137 Mert a Medve őrködik. 135 00:10:44,686 --> 00:10:46,645 Majd megöljük őket útközben. 136 00:10:59,367 --> 00:11:02,328 Gyülekeznek Dol Guldurban. 137 00:11:03,038 --> 00:11:06,707 Az Úr magához rendelt. 138 00:12:50,103 --> 00:12:52,855 Egyre többen leszünk. 139 00:12:53,314 --> 00:12:55,899 Egyre erősebbek leszünk. 140 00:12:56,317 --> 00:12:58,610 Te vezeted majd a seregeimet. 141 00:12:59,320 --> 00:13:01,613 Mi legyen Tölgypajzsossal? 142 00:13:04,451 --> 00:13:08,245 Háború közeleg. 143 00:13:08,580 --> 00:13:10,372 Nekem ígérted a fejét. 144 00:13:11,624 --> 00:13:12,499 Mindnyájukat utoléri 145 00:13:12,750 --> 00:13:13,417 a halál. 146 00:13:18,298 --> 00:13:20,632 Lefújjuk a vadászatot? 147 00:13:40,236 --> 00:13:42,529 Feladatom van a számodra. 148 00:13:43,823 --> 00:13:47,284 Szomjazol még a törpvérre? 149 00:14:50,723 --> 00:14:54,476 Hát te vagy az, akit Tölgypajzsosnak hívnak! 150 00:14:55,144 --> 00:14:56,478 Mondd csak! 151 00:14:57,146 --> 00:14:58,063 Miért vadászik rád 152 00:14:58,314 --> 00:15:00,274 Azog, a Pusztító? 153 00:15:00,775 --> 00:15:02,317 Ismered Azogot? 154 00:15:03,319 --> 00:15:04,111 Honnan? 155 00:15:04,362 --> 00:15:07,364 Az én népem volt az első, aki a hegyekben élt, 156 00:15:08,783 --> 00:15:11,326 mielőtt az orkok lejöttek északról. 157 00:15:11,578 --> 00:15:14,663 A Pusztító megölte a családom nagy részét. 158 00:15:15,373 --> 00:15:16,164 De volt, akiket 159 00:15:16,416 --> 00:15:17,499 rabságba taszított. 160 00:15:17,917 --> 00:15:20,669 Tudjátok, nem, hogy dolgozzanak, 161 00:15:20,920 --> 00:15:22,337 hanem szórakozásból. 162 00:15:23,715 --> 00:15:24,756 A bőrváltók bezárásában 163 00:15:25,008 --> 00:15:28,802 és megkínzásában látszólag kedvét lelte. 164 00:15:30,305 --> 00:15:31,847 Van még ilyen, mint te? 165 00:15:33,391 --> 00:15:34,933 Hajdan sokan voltak. 166 00:15:35,893 --> 00:15:36,727 És most? 167 00:15:38,438 --> 00:15:40,230 Most már csak egy maradt. 168 00:15:42,859 --> 00:15:43,984 El kell érnetek 169 00:15:44,235 --> 00:15:47,904 a Hegyhez az ősz utolsó napjai előtt. 170 00:15:48,156 --> 00:15:49,281 Bizony, még Durin Napja előtt, 171 00:15:49,532 --> 00:15:50,490 igen. 172 00:15:51,034 --> 00:15:52,576 Lassan kifuttok az időből! 173 00:15:52,827 --> 00:15:55,037 Ezért kell a Bakacsinerdőn átkelnünk. 174 00:15:55,288 --> 00:15:58,081 Sötétség borítja azt az erdőt. 175 00:15:58,333 --> 00:16:01,335 Gonosz dolgok osonnak ott a fák alatt. 176 00:16:02,420 --> 00:16:05,172 Moria orkjai szövetséget kötöttek 177 00:16:05,423 --> 00:16:08,300 a Dol Guldur-i Feketemágussal. 178 00:16:08,551 --> 00:16:10,469 Én nem merészkednék oda, 179 00:16:10,720 --> 00:16:12,763 ha nem feltétlenül szükséges. 180 00:16:13,014 --> 00:16:14,681 A tündék ösvényén megyünk. 181 00:16:14,932 --> 00:16:16,016 Az még mindig biztonságos. 182 00:16:16,267 --> 00:16:17,225 Biztonságos? 183 00:16:17,685 --> 00:16:19,019 A bakacsinerdei tündék mások, 184 00:16:19,270 --> 00:16:20,228 mint a többiek. 185 00:16:20,855 --> 00:16:22,314 Kevésbé bölcsek, 186 00:16:22,565 --> 00:16:24,441 ám veszélyesebbek. 187 00:16:25,902 --> 00:16:27,486 De ez nem számít. 188 00:16:29,405 --> 00:16:30,489 Ezt hogy érted? 189 00:16:30,740 --> 00:16:33,492 Ezen a vidéken hemzsegnek az orkok, 190 00:16:34,243 --> 00:16:36,953 és egyre csak nő a számuk. 191 00:16:37,205 --> 00:16:38,664 Ti gyalogszerrel vagytok. 192 00:16:39,582 --> 00:16:40,540 Sosem értek el 193 00:16:40,792 --> 00:16:42,834 az erdőig élve. 194 00:16:47,298 --> 00:16:49,633 Én nem szeretem a törpöket. 195 00:16:50,635 --> 00:16:52,302 Mert kapzsik 196 00:16:53,012 --> 00:16:54,012 és vakok. 197 00:16:55,515 --> 00:16:57,391 Nem törődnek azok életével, akikét kevesebbre 198 00:16:57,642 --> 00:17:00,102 becsülik a sajátjukénál. 199 00:17:06,734 --> 00:17:08,985 De az orkokat jobban gyűlölöm. 200 00:17:10,822 --> 00:17:12,489 Mire van szükségetek? 201 00:17:17,787 --> 00:17:20,580 Menjetek, amíg még világos van! 202 00:17:21,457 --> 00:17:23,417 Azok a kopók nincsenek messze. 203 00:17:47,483 --> 00:17:49,776 A Tünde Kapu. 204 00:17:50,903 --> 00:17:52,279 Erre vezet az ösvény 205 00:17:52,530 --> 00:17:54,030 a Bakacsinerdőn át. 206 00:17:54,365 --> 00:17:57,409 Nyoma sincs orkoknak. Ránk mosolyog a szerencse. 207 00:18:04,667 --> 00:18:06,793 Engedjétek el a pónikat! 208 00:18:07,253 --> 00:18:09,880 Hadd térjenek vissza a gazdájukhoz! 209 00:18:11,799 --> 00:18:12,716 Úgy tűnik, 210 00:18:12,967 --> 00:18:14,384 ez az erdő 211 00:18:15,011 --> 00:18:16,094 beteg. 212 00:18:16,596 --> 00:18:18,764 Olyan, mintha betegség borítaná be. 213 00:18:21,309 --> 00:18:22,893 Nem lehet valahogy megkerülni? 214 00:18:23,144 --> 00:18:25,604 Csak ha kétszáz mérföldet kutyagolsz északnak, 215 00:18:25,855 --> 00:18:27,939 vagy kétszer ennyit 216 00:18:28,900 --> 00:18:30,192 délnek. 217 00:18:56,302 --> 00:18:59,471 Valami láthatatlanul mozog a homályban, elrejtve a szemünk elől. 218 00:19:00,807 --> 00:19:03,308 Még nem mutatkozik. 219 00:19:04,352 --> 00:19:07,354 Minden nappal nő az ereje. 220 00:19:08,523 --> 00:19:10,941 Óvakodj a Feketemágustól! 221 00:19:11,567 --> 00:19:13,568 Ő nem az, aminek látszik. 222 00:19:17,990 --> 00:19:21,576 Ha az Ellenségünk visszatért, azt tudnunk kell! 223 00:19:22,787 --> 00:19:25,705 Menj fel a sírokhoz a hegyekbe! 224 00:19:26,457 --> 00:19:28,625 A Kopár Felföld. 225 00:19:32,547 --> 00:19:34,047 Hát legyen. 226 00:19:38,261 --> 00:19:38,969 Az én lovam hagyd! 227 00:19:39,220 --> 00:19:39,803 Szükségem van rá! 228 00:19:42,223 --> 00:19:43,431 Csak nem hagysz itt minket? 229 00:19:43,683 --> 00:19:45,433 Nem mennék el, ha nem lenne muszáj. 230 00:19:52,066 --> 00:19:53,358 Más lettél, 231 00:19:53,609 --> 00:19:55,360 Zsákos Bilbó. 232 00:19:56,737 --> 00:19:59,781 Nem az a hobbit vagy, aki eljött a Megyéből. 233 00:20:02,702 --> 00:20:04,244 Már el akartam mondani... 234 00:20:07,874 --> 00:20:08,999 Én... 235 00:20:11,878 --> 00:20:13,962 Találtam valamit lenn a koboldoknál. 236 00:20:14,213 --> 00:20:15,547 Ugyan mit? 237 00:20:20,303 --> 00:20:22,137 Mit találtál? 238 00:20:25,641 --> 00:20:26,850 A bátorságomat. 239 00:20:29,645 --> 00:20:31,688 Jól van. Nagyon helyes. 240 00:20:34,525 --> 00:20:36,359 Szükséged lesz rá. 241 00:20:36,652 --> 00:20:39,237 Az erebori lejtők előtt 242 00:20:39,488 --> 00:20:40,614 várlak titeket, a kilátónál. 243 00:20:40,865 --> 00:20:43,241 Vigyázzatok a térképre és a kulcsra! 244 00:20:43,492 --> 00:20:46,453 És ne lépjetek be a Hegybe nélkülem! 245 00:20:52,376 --> 00:20:55,629 Ez az erdő nem az a Zölderdő már, ami volt. 246 00:20:55,880 --> 00:20:59,174 Káprázatoktól terhes a levegő a fák közt. 247 00:20:59,425 --> 00:21:02,135 Próbálnak az elmédbe hatolni, hogy félrevezessenek. 248 00:21:02,595 --> 00:21:04,304 ,,Félrevezessenek''? 249 00:21:04,764 --> 00:21:06,097 Ez mit jelent? 250 00:21:06,474 --> 00:21:09,601 Maradjatok az ösvényen! Ne térjetek le róla! 251 00:21:10,061 --> 00:21:12,062 Ha megteszitek, nem találtok rá 252 00:21:12,313 --> 00:21:13,605 többé. 253 00:21:15,274 --> 00:21:16,816 Bármi történjék, maradjatok 254 00:21:17,068 --> 00:21:17,734 az ösvényen! 255 00:21:17,985 --> 00:21:21,154 Gyerünk! A Hegyhez kell érnünk, mielőtt még Durin Napján lenyugodna a nap. 256 00:21:21,405 --> 00:21:22,405 - Durin Napja? - Menjünk! 257 00:21:22,657 --> 00:21:25,158 Ez az egyetlen esélyünk, hogy megtaláljuk a rejtett ajtót. 258 00:21:35,920 --> 00:21:37,545 Erre fordul az ösvény. 259 00:22:03,572 --> 00:22:04,781 Erre! 260 00:22:13,374 --> 00:22:16,543 Levegőt! Nem kapok levegőt! 261 00:22:16,794 --> 00:22:18,837 A fejem! Szédülök! 262 00:22:19,088 --> 00:22:20,171 Mi történik? 263 00:22:20,423 --> 00:22:21,840 Haladjunk! 264 00:22:22,258 --> 00:22:23,299 Nori! 265 00:22:24,677 --> 00:22:25,677 Miért álltunk meg? 266 00:22:25,928 --> 00:22:26,845 Az ösvény 267 00:22:27,096 --> 00:22:28,763 egyszer csak eltűnt! 268 00:22:29,015 --> 00:22:30,056 Mi történik? 269 00:22:30,766 --> 00:22:32,851 Elvesztettük az ösvényt! 270 00:22:33,102 --> 00:22:34,185 Nézzetek körbe! 271 00:22:34,562 --> 00:22:37,480 Keressétek meg az ösvényt! 272 00:22:46,615 --> 00:22:48,908 Nem emlékszem semmi ilyenre. 273 00:22:49,160 --> 00:22:50,785 Nem ismerős a környék. 274 00:22:51,037 --> 00:22:52,787 De itt kell lennie! 275 00:22:53,497 --> 00:22:54,914 Hány óra van? 276 00:22:55,166 --> 00:22:58,668 Fogalmam sincs. Már azt sem tudom, milyen nap van. 277 00:22:59,295 --> 00:23:01,838 Hát nincs vége ennek az átkozott erdőnek?! 278 00:23:16,395 --> 00:23:17,645 Görbeláb . . . 279 00:23:45,549 --> 00:23:46,508 Nézd! 280 00:23:46,759 --> 00:23:48,384 Egy dohányzacskó! 281 00:23:48,636 --> 00:23:51,054 Törpök vannak ebben az erdőben! 282 00:23:51,305 --> 00:23:53,932 Ráadásul a Kék-hegységből való törpök! 283 00:23:54,183 --> 00:23:55,850 Ez pontosan olyan, mint az enyém. 284 00:23:56,102 --> 00:23:58,770 Hát mert a tied! Nem érted? 285 00:23:59,021 --> 00:24:00,814 Körbe-körbe megyünk. Eltévedtünk! 286 00:24:01,065 --> 00:24:03,108 Tévedsz! Kelet felé tartunk! 287 00:24:03,359 --> 00:24:05,985 De merre van kelet? Nem látjuk a napot! 288 00:24:06,237 --> 00:24:07,612 Azt hittem, te vagy a szakértő! 289 00:24:08,739 --> 00:24:09,739 Nap... 290 00:24:10,533 --> 00:24:12,242 Meg kell találnunk 291 00:24:12,493 --> 00:24:13,743 a napot. 292 00:24:15,579 --> 00:24:16,746 Ott fent! 293 00:24:16,997 --> 00:24:17,831 Ki kéne 294 00:24:18,082 --> 00:24:20,375 nézni a lombkorona fölött! 295 00:24:23,587 --> 00:24:25,505 Halljátok ezt? 296 00:24:26,715 --> 00:24:29,592 Elég! Csöndet! Hallgassatok! 297 00:24:31,554 --> 00:24:33,304 Figyelnek minket. 298 00:25:21,729 --> 00:25:23,479 Látok ott egy tavat! 299 00:25:24,315 --> 00:25:26,482 Meg egy folyót! 300 00:25:28,194 --> 00:25:29,819 És a Magányos Hegyet! 301 00:25:30,279 --> 00:25:32,071 Már majdnem ott vagyunk! 302 00:25:33,991 --> 00:25:35,325 Halljátok? 303 00:25:36,577 --> 00:25:38,745 Tudom, hogy merre kell mennünk! 304 00:25:42,082 --> 00:25:53,760 Hahó! 305 00:26:05,814 --> 00:26:06,773 Jaj ne! 306 00:26:07,024 --> 00:26:07,857 Ne már! 307 00:27:47,082 --> 00:27:49,709 Öljük meg! Öljük meg, 308 00:27:49,960 --> 00:27:52,003 és együk meg őket most, míg folyós a vérük! 309 00:27:52,254 --> 00:27:55,757 A bőrük kemény, de jó kis szaftjuk van belül. 310 00:27:56,008 --> 00:27:56,632 Bökd meg! 311 00:27:56,884 --> 00:27:58,926 Bökd meg újra! Lakmározzunk! 312 00:28:00,054 --> 00:28:01,804 Nahát! Ez a hús él és rugdos! 313 00:28:02,056 --> 00:28:03,639 Öld meg! 314 00:28:03,891 --> 00:28:05,475 Együnk! 315 00:28:05,726 --> 00:28:09,270 Együnk! Együnk! 316 00:28:10,647 --> 00:28:14,359 Együnk! 317 00:28:20,741 --> 00:28:22,575 - Ez meg mi? - Mi ez? 318 00:28:24,453 --> 00:28:26,662 Kóstoljuk meg a vérüket! 319 00:28:29,917 --> 00:28:32,043 Zsíros és szaftos! 320 00:28:35,130 --> 00:28:36,506 Csak 321 00:28:36,757 --> 00:28:37,840 megkóstolom egy kicsit! 322 00:28:48,519 --> 00:28:50,853 A pokolba! Merre van? Merre van? 323 00:28:52,231 --> 00:28:53,356 Itt! 324 00:28:55,025 --> 00:28:56,234 Ez szúr! 325 00:28:56,485 --> 00:28:57,360 Akár egy fullánk! 326 00:29:03,325 --> 00:29:04,617 Fullánk. 327 00:29:05,577 --> 00:29:06,869 Pompás név! 328 00:29:08,664 --> 00:29:09,789 Fullánk. 329 00:29:28,225 --> 00:29:29,892 Jól vagy, Bofur? 330 00:29:30,269 --> 00:29:31,477 - Semmi bajom! - Szedd le rólam! 331 00:29:31,728 --> 00:29:32,812 Hol van Bilbó? 332 00:29:33,063 --> 00:29:34,021 Itt vagyok fent. 333 00:30:06,388 --> 00:30:07,013 Ragadd meg a lábát! 334 00:30:08,223 --> 00:30:12,185 Húzd! 335 00:30:15,272 --> 00:30:17,565 Hol van? Hol lehet? 336 00:30:18,275 --> 00:30:19,442 Hol van? 337 00:30:41,590 --> 00:30:42,340 Nem! 338 00:30:43,091 --> 00:30:44,258 Nem! Nem! 339 00:30:44,510 --> 00:30:46,469 Thorin! Végezz velük! 340 00:30:46,720 --> 00:30:47,637 Gyerünk! 341 00:30:51,308 --> 00:30:52,892 Vigyázz! 342 00:30:55,687 --> 00:30:56,312 Fili! 343 00:31:20,045 --> 00:31:21,420 Az enyém! 344 00:31:56,832 --> 00:31:57,415 Gyerünk innen! 345 00:31:57,666 --> 00:31:58,833 Mozogjatok! 346 00:31:59,418 --> 00:32:00,710 Szabad az út! 347 00:32:21,732 --> 00:32:24,025 Ne hidd, hogy nem öllek meg, törp! 348 00:32:24,276 --> 00:32:25,943 Kedvemre lenne! 349 00:32:30,657 --> 00:32:32,241 - Segítség! - Kili! 350 00:32:50,427 --> 00:32:51,427 Dobj ide egy tőrt! 351 00:32:52,346 --> 00:32:53,346 Hamar! 352 00:32:53,972 --> 00:32:54,680 Ha azt hiszed, fegyvert 353 00:32:54,931 --> 00:32:55,973 adok neked, törp, 354 00:32:56,224 --> 00:32:57,308 akkor tévedsz! 355 00:33:03,440 --> 00:33:04,815 Motozzátok meg őket! 356 00:33:10,322 --> 00:33:12,448 Hé! Add vissza! Az bizalmas! 357 00:33:12,699 --> 00:33:13,866 Ez kicsoda? 358 00:33:14,117 --> 00:33:15,618 - A bátyád? - Ő ott 359 00:33:15,869 --> 00:33:17,161 a feleségem! 360 00:33:17,412 --> 00:33:19,497 És mi ez a szörnyű teremtmény? 361 00:33:19,790 --> 00:33:20,915 Egy torzszülött kobold? 362 00:33:21,166 --> 00:33:23,084 Ő a kisfiam, Gimli! 363 00:33:30,467 --> 00:33:31,592 Vége a pókoknak? 364 00:33:32,177 --> 00:33:34,303 Igen, de jönnek majd újak. 365 00:33:35,722 --> 00:33:37,431 Egyre vakmerőbbek. 366 00:33:44,856 --> 00:33:48,025 E kardot Gondolinban készítették. 367 00:33:49,778 --> 00:33:53,072 A noldák kovácsolták. 368 00:33:54,991 --> 00:33:56,325 Hol szerezted ezt? 369 00:33:56,743 --> 00:33:57,952 Kaptam valakitől. 370 00:34:01,498 --> 00:34:04,834 Nemcsak hogy tolvaj vagy, ráadásul hazudsz is. 371 00:34:09,548 --> 00:34:11,090 Thorin! Hol van Bilbó? 372 00:34:24,896 --> 00:34:26,021 Csukjátok be a kaput! 373 00:35:15,363 --> 00:35:16,781 Ezt még megkeserülöd! 374 00:35:17,616 --> 00:35:20,326 - Hallod? - Hé, eresszetek ki innen! 375 00:35:20,577 --> 00:35:22,119 Hagyj békén! 376 00:35:29,002 --> 00:35:30,503 Nem akarsz megmotozni? 377 00:35:32,172 --> 00:35:34,340 Bármi lehet a nadrágomban! 378 00:35:35,091 --> 00:35:36,759 Vagy semmi. 379 00:35:45,393 --> 00:35:46,060 Miért 380 00:35:46,311 --> 00:35:48,437 bámul rád úgy az a törp, Tauriel? 381 00:35:48,688 --> 00:35:50,648 Ki tudja? 382 00:35:50,899 --> 00:35:54,401 Egész magas, ahhoz képest, hogy törp. 383 00:35:55,278 --> 00:35:56,278 Nem gondolod? 384 00:35:56,530 --> 00:35:57,571 Magasabb némelyiknél, 385 00:35:59,491 --> 00:36:01,033 de nem kevésbé ronda. 386 00:36:12,337 --> 00:36:13,003 - Na még egyszer! - Hagyjátok! 387 00:36:14,172 --> 00:36:15,589 Innen nincs menekvés! 388 00:36:15,841 --> 00:36:17,842 Ez nem egy ork börtön! 389 00:36:18,093 --> 00:36:20,594 Ezek az Erdei Királyság termei! 390 00:36:20,887 --> 00:36:24,682 Innen senki sem távozhat, csak a király hozzájárulásával. 391 00:36:29,354 --> 00:36:32,898 Némelyek azt képzelhetik, hogy egy nemes küldetés zajlik éppen. 392 00:36:33,567 --> 00:36:36,402 Küldetés a haza visszaszerzésére 393 00:36:36,653 --> 00:36:38,404 és egy sárkány megölésére. 394 00:36:39,781 --> 00:36:43,784 Én magam egy prózaibb indítékra gyanakszom. 395 00:36:44,661 --> 00:36:46,328 Betörési kísérlet, 396 00:36:47,080 --> 00:36:49,331 vagy valami efféle. 397 00:36:52,502 --> 00:36:53,252 Megleltél 398 00:36:53,503 --> 00:36:54,503 egy bejáratot. 399 00:36:54,754 --> 00:36:55,713 Azt keresed, ami 400 00:36:55,964 --> 00:36:58,966 felruházna téged az uralkodás jogával. 401 00:36:59,634 --> 00:37:01,510 A Király Ékköve. 402 00:37:02,429 --> 00:37:03,929 Az Arkenkő. 403 00:37:06,182 --> 00:37:09,518 Ami felbecsülhetetlenül drága neked. 404 00:37:10,520 --> 00:37:12,229 És megértelek. 405 00:37:13,189 --> 00:37:16,817 Vannak ékkövek a Hegyben, amikre magam is vágyom. 406 00:37:18,153 --> 00:37:19,153 Tiszta csillagfényű 407 00:37:19,404 --> 00:37:21,447 fehér ékkövek. 408 00:37:22,490 --> 00:37:24,742 Felajánlom a segítségemet. 409 00:37:27,954 --> 00:37:29,330 Hallgatlak. 410 00:37:29,581 --> 00:37:31,206 Hagylak elmenni. 411 00:37:32,208 --> 00:37:34,877 Ha visszaadod, ami az enyém. 412 00:37:38,089 --> 00:37:39,381 Szívességet szívességért. 413 00:37:39,633 --> 00:37:40,591 A szavamat adom. 414 00:37:42,010 --> 00:37:44,511 Egyik király a másiknak. 415 00:37:48,683 --> 00:37:51,894 Nem bíznék benne, hogy Thranduil, 416 00:37:52,938 --> 00:37:53,896 a nagy király 417 00:37:54,147 --> 00:37:55,314 megtartja a szavát, 418 00:37:55,565 --> 00:37:58,067 még ha a világvége fenyegetne is! 419 00:37:58,693 --> 00:37:59,276 Belőled 420 00:37:59,778 --> 00:38:00,736 hiányzik 421 00:38:00,987 --> 00:38:01,987 a becsület! 422 00:38:03,073 --> 00:38:05,115 Láttam, hogy bánsz a barátaiddal. 423 00:38:05,784 --> 00:38:09,411 Egyszer eljöttünk hozzád, éhezve, földönfutókként, 424 00:38:09,663 --> 00:38:11,121 és a segítséged kértük. 425 00:38:11,665 --> 00:38:14,041 De te hátat fordítottál! 426 00:38:14,334 --> 00:38:17,962 Téged hidegen hagyott az én népem szenvedése! 427 00:38:18,213 --> 00:38:20,172 És a pokol, ami elpusztított. 428 00:38:22,717 --> 00:38:24,885 Ne beszélj nekem a sárkány tüzéről! 429 00:38:25,345 --> 00:38:25,928 Ismerem 430 00:38:26,179 --> 00:38:28,430 a haragját és pusztítását. 431 00:38:32,602 --> 00:38:33,811 Álltam én már szemben 432 00:38:34,062 --> 00:38:36,814 Észak óriás férgeivel! 433 00:38:39,067 --> 00:38:39,650 Figyelmeztettem 434 00:38:39,901 --> 00:38:43,195 nagyapádat, hogy a kapzsisága hová vezethet. 435 00:38:44,739 --> 00:38:46,657 De nem hallgatott rám. 436 00:38:51,246 --> 00:38:53,288 Olyan vagy, mint ő. 437 00:38:55,750 --> 00:38:57,501 Maradj itt, ha akarsz, 438 00:38:57,752 --> 00:38:59,294 és rothadj! 439 00:38:59,546 --> 00:39:01,463 Száz év csupán egy szemvillanás 440 00:39:01,715 --> 00:39:03,716 egy tünde életében. 441 00:39:03,967 --> 00:39:05,634 Én türelmes vagyok. 442 00:39:06,678 --> 00:39:08,679 Tudok várni. 443 00:39:16,146 --> 00:39:17,229 Üzletet ajánlott? 444 00:39:17,480 --> 00:39:18,647 Igen. 445 00:39:20,358 --> 00:39:22,693 Megmondtam neki, hogy elmehet... îsh kakhfê ai-'d dûr-rugnu! 446 00:39:24,487 --> 00:39:25,279 Ő meg az egész népe! 447 00:39:27,323 --> 00:39:29,074 Erről ennyit. 448 00:39:30,785 --> 00:39:33,287 Az alku volt az egyetlen reményünk. 449 00:39:36,750 --> 00:39:38,459 Nem az az egyetlen! 450 00:39:45,341 --> 00:39:46,759 Tudom, hogy ott vagy. 451 00:39:48,553 --> 00:39:51,555 Miért várakozol a sötétben? 452 00:39:52,724 --> 00:39:54,933 Azért jöttem, hogy jelentést tegyek. 453 00:39:56,102 --> 00:39:59,480 Nem azt parancsoltam, hogy romboljátok le azt a fészket, úgy két holddal ezelőtt? 454 00:39:59,731 --> 00:40:00,397 Kipucoltuk 455 00:40:00,648 --> 00:40:03,108 az erdőt, ahogy kérted, uram, de újabb pókok 456 00:40:03,359 --> 00:40:04,443 jönnek ide délről. 457 00:40:04,694 --> 00:40:05,319 Dol Guldur 458 00:40:05,570 --> 00:40:07,821 romjai közt szaporodnak. Ha ott tudjuk elpusztítani őket... 459 00:40:08,239 --> 00:40:10,282 Az az erőd kívül esik a határainkon. 460 00:40:10,533 --> 00:40:13,327 A mi földünket tartsátok tisztán tőlük. Ez a feladat! 461 00:40:13,578 --> 00:40:16,205 Mi elűzzük őket innen, de aztán? 462 00:40:16,456 --> 00:40:18,040 Nem fognak elterjedni máshol? 463 00:40:18,374 --> 00:40:20,167 Nem érdekel, hogy másokkal mi lesz. 464 00:40:21,961 --> 00:40:23,212 Mindenütt máshogy forog 465 00:40:23,463 --> 00:40:24,546 a szerencse a világban, 466 00:40:24,798 --> 00:40:25,714 de itt, ebben a 467 00:40:25,965 --> 00:40:27,007 királyságban mi kibírjuk. 468 00:40:32,597 --> 00:40:33,931 Legolas azt mondta, ma jól harcoltál. 469 00:40:39,145 --> 00:40:41,021 Nagyon megkedvelt téged. 470 00:40:43,942 --> 00:40:45,692 Biztosítlak, uram, 471 00:40:45,944 --> 00:40:48,904 Legolas csupán őrkapitányként foglalkozik velem. 472 00:40:49,155 --> 00:40:50,989 Talán így volt egykor. 473 00:40:52,033 --> 00:40:54,535 Ám most már nem olyan biztos. 474 00:40:58,123 --> 00:41:00,415 Kétlem, hogy hagynád, hogy a fiad 475 00:41:00,667 --> 00:41:03,127 elkötelezze magát egy egyszerű erdőtünde mellett. 476 00:41:03,378 --> 00:41:05,963 Nem. Igazad van. Nem hagynám. 477 00:41:06,798 --> 00:41:09,007 De fontos vagy Legolasnak. 478 00:41:09,843 --> 00:41:12,344 Ne áltasd őt, ha nincs remény! 479 00:41:19,519 --> 00:41:21,687 Alávaló tündék! Őrzik a területüket! 480 00:41:21,938 --> 00:41:24,857 Nem mindenütt. Kövess! 481 00:41:50,717 --> 00:41:53,802 Az a kő a kezedben micsoda? 482 00:41:56,222 --> 00:41:57,764 Ez egy talizmán. 483 00:42:01,060 --> 00:42:02,603 Hatalmas varázsereje van. 484 00:42:02,854 --> 00:42:05,564 Ha nem törp olvassa a rúnákat a kövön, 485 00:42:06,399 --> 00:42:07,649 arra örök átok száll! 486 00:42:13,990 --> 00:42:14,656 Vagy nem. 487 00:42:16,659 --> 00:42:19,536 Attól függ, hiszel-e benne. Ez csak egy emlék. 488 00:42:22,498 --> 00:42:23,790 Egy rúnakő. 489 00:42:25,960 --> 00:42:26,543 Anyámtól 490 00:42:26,794 --> 00:42:28,712 kaptam, hogy ne feledjem, mit ígértem. 491 00:42:30,548 --> 00:42:31,840 Mit ígértél? 492 00:42:32,342 --> 00:42:33,717 Hogy hazatérek hozzá. 493 00:42:36,638 --> 00:42:37,888 Aggódik. 494 00:42:39,307 --> 00:42:40,891 Vakmerőnek tart. 495 00:42:41,601 --> 00:42:42,726 Az vagy? 496 00:42:44,562 --> 00:42:45,395 Áh! 497 00:42:56,574 --> 00:42:58,242 Úgy hallom, elég nagy 498 00:42:58,493 --> 00:42:59,868 a vigadalom odafent. 499 00:43:00,578 --> 00:43:02,537 Ez a Mereth en Gilith. 500 00:43:03,456 --> 00:43:04,998 A Csillagfény Ünnepe. 501 00:43:06,251 --> 00:43:08,627 A tündéknek minden fény szent. 502 00:43:09,295 --> 00:43:12,673 De az erdőtündék a csillagok fényét szeretik legjobban. 503 00:43:13,341 --> 00:43:14,841 Mindig azt hittem, hogy ez hideg fény. 504 00:43:17,011 --> 00:43:19,221 Távoli, elérhetetlen. 505 00:43:20,556 --> 00:43:22,307 Nekünk emlék. 506 00:43:23,351 --> 00:43:25,227 Becses és makulátlan. 507 00:43:29,899 --> 00:43:31,233 Mint az ígéreted. 508 00:43:40,743 --> 00:43:42,536 Már sétáltam ott párszor. 509 00:43:43,663 --> 00:43:44,454 Az erdőn túl, 510 00:43:44,706 --> 00:43:46,248 bele az éjszakába. 511 00:43:47,834 --> 00:43:50,836 Láttam, ahogy a világ lassan eltűnik. 512 00:43:52,088 --> 00:43:54,881 S az örök fehér fény veszi át a helyét. 513 00:43:58,261 --> 00:44:00,137 Egyszer tüzes holdat láttam. 514 00:44:02,056 --> 00:44:04,725 Dúnföld felett világított. Óriási volt. 515 00:44:05,101 --> 00:44:07,561 Piros és arany. Betöltötte az eget. 516 00:44:09,397 --> 00:44:12,357 Néhány Ered Luin-i kereskedőt kísértünk, akik 517 00:44:12,608 --> 00:44:15,736 ezüstneműt cseréltek szőrmékre. Délnek mentünk a Füvesúton, 518 00:44:16,321 --> 00:44:18,280 a hegységet végig bal felől tartva, 519 00:44:18,656 --> 00:44:20,240 és akkor egyszerre előtűnt. 520 00:44:20,783 --> 00:44:22,492 Egy óriás tűzhold. 521 00:44:23,036 --> 00:44:24,578 Megvilágítva az ösvényt. 522 00:44:24,829 --> 00:44:27,122 Bárcsak megmutathatnám a barlangokat! 523 00:44:28,333 --> 00:44:31,043 Galion, te vén gazember, lassan fogytán az italunk! 524 00:44:31,627 --> 00:44:34,671 Az üres hordókat már rég vissza kellett volna küldeni Esgarothba, órákkal ezelőtt. 525 00:44:34,922 --> 00:44:36,965 A dereglyés ott várja őket. 526 00:44:37,216 --> 00:44:38,300 Mondj, amit akarsz 527 00:44:38,551 --> 00:44:41,887 a rossz természetű urunkra. De borban az ízlése kitűnő! 528 00:44:42,889 --> 00:44:44,389 Gyere, Elros, kóstold meg! 529 00:44:45,099 --> 00:44:45,932 Én felelek 530 00:44:46,184 --> 00:44:47,184 a törpökért. 531 00:44:47,602 --> 00:44:49,978 Be vannak zárva. Hová mehetnének? 532 00:44:53,608 --> 00:44:56,151 Fogadok, hogy feljövőben van a nap. 533 00:44:56,402 --> 00:44:58,111 Nemsokára hajnalodik. 534 00:44:58,363 --> 00:45:00,655 Sosem érünk el a Hegyhez, ugye? 535 00:45:03,618 --> 00:45:05,702 Ha itt ültök bezárva, úgy nem. 536 00:45:11,667 --> 00:45:12,292 Bilbó! 537 00:45:12,543 --> 00:45:13,418 Mi van? 538 00:45:16,214 --> 00:45:17,923 Őrök vannak nem messze! 539 00:45:23,679 --> 00:45:24,596 Csukd be az ajtókat! 540 00:45:24,847 --> 00:45:27,015 - Azzal is időt nyerünk. - Jól van, Nori! 541 00:45:37,819 --> 00:45:39,319 - Fel a lépcsőn! - Menj előre! 542 00:45:39,570 --> 00:45:40,153 Ori. 543 00:45:40,405 --> 00:45:41,822 Ne arra! Lefelé! Kövessetek! 544 00:45:43,241 --> 00:45:44,074 Menjünk! 545 00:45:44,325 --> 00:45:45,826 Csöndesen! 546 00:46:00,925 --> 00:46:02,008 Erre! 547 00:46:04,846 --> 00:46:05,887 Gyertek! 548 00:46:06,139 --> 00:46:07,722 Nem hiszem el! A pincében vagyunk! 549 00:46:07,974 --> 00:46:09,724 Kifelé kéne vezetned minket, nem egyre beljebb! 550 00:46:09,976 --> 00:46:10,684 Tudom, mit teszek! 551 00:46:12,311 --> 00:46:13,895 Erre! Erre! 552 00:46:18,901 --> 00:46:19,526 Gyorsan, 553 00:46:19,777 --> 00:46:22,028 - mindenki bújjon el egy hordóban! - Bolond vagy? 554 00:46:23,239 --> 00:46:23,905 - Megtalálnak! - Nem, 555 00:46:24,157 --> 00:46:25,198 nem fognak! Ígérem! 556 00:46:25,450 --> 00:46:28,952 Kérlek! Kérlek! Bízzatok bennem! 557 00:46:32,832 --> 00:46:33,915 Bújjatok el! 558 00:46:35,042 --> 00:46:36,126 Vidd azt a vörös szőrcsomós fejed az orrom elől! 559 00:46:38,463 --> 00:46:39,045 Bifur, mozogj 560 00:46:39,297 --> 00:46:41,214 már! Befelé! 561 00:46:47,972 --> 00:46:49,598 Mindenki benn van. 562 00:46:52,768 --> 00:46:54,644 Most mit csinálunk? 563 00:46:55,396 --> 00:46:56,396 Vegyetek levegőt! 564 00:46:56,647 --> 00:46:57,522 Vegyünk levegőt? Ezt meg hogy érted? 565 00:47:24,300 --> 00:47:25,842 Hol van az őrparancsnok a kulcsokkal? 566 00:47:52,995 --> 00:47:54,204 Szép volt, Zsákos uram! 567 00:47:55,748 --> 00:47:56,915 Menjünk! 568 00:48:06,926 --> 00:48:08,552 Kapaszkodjatok! 569 00:48:21,774 --> 00:48:23,108 Bilbó! 570 00:48:27,697 --> 00:48:28,947 Tartsatok ki! 571 00:48:30,658 --> 00:48:32,867 - Segítség! - Ori! 572 00:48:36,998 --> 00:48:38,498 Kaput becsukni! 573 00:48:57,602 --> 00:48:58,184 Ne! 574 00:49:11,949 --> 00:49:13,700 Vigyázzatok! Orkok! 575 00:49:30,134 --> 00:49:32,510 Öljétek meg őket! Az utolsó szálig! 576 00:49:33,596 --> 00:49:34,179 Gyorsan! A híd alá! 577 00:49:47,360 --> 00:50:13,927 Kili! 578 00:50:21,018 --> 00:50:21,601 Kili. 579 00:50:36,325 --> 00:50:39,494 Öljétek meg ezt a tündenőt! 580 00:51:07,106 --> 00:51:08,606 Utánuk! 581 00:51:15,698 --> 00:51:16,364 Kili! 582 00:52:40,616 --> 00:52:41,741 Nori! 583 00:52:54,547 --> 00:52:55,630 Vágjuk el a rönköt! 584 00:53:03,722 --> 00:53:04,597 Bombur! 585 00:54:40,194 --> 00:54:41,027 Tauriel. 586 00:54:41,487 --> 00:54:42,987 Várj! 587 00:54:44,031 --> 00:54:47,617 Ezt hagyjuk életben! 588 00:54:48,786 --> 00:54:52,580 Utánuk! Nem szökhetnek el! 589 00:56:39,063 --> 00:56:40,063 Ó, te vagy?! 590 00:56:40,522 --> 00:56:41,898 Miért hívtál, Gandalf? 591 00:56:42,149 --> 00:56:43,357 Hidd el, Radagast, 592 00:56:43,609 --> 00:56:46,569 nem hívtalak volna ide alapos ok nélkül! 593 00:56:51,116 --> 00:56:53,659 Ez nem egy kedves találkahely. 594 00:56:53,911 --> 00:56:55,036 Nem. 595 00:56:55,996 --> 00:56:57,455 Tényleg nem az. 596 00:56:58,540 --> 00:57:01,084 Ezek gonosz varázslatok, Gandalf. 597 00:57:01,335 --> 00:57:04,045 Régi, gyűlölettel teli. 598 00:57:04,296 --> 00:57:05,630 Kinek a sírja ez? 599 00:57:06,006 --> 00:57:09,342 Ha volt is neve, már jó régen elveszett. 600 00:57:09,593 --> 00:57:11,677 Leginkább úgy ismerhették, hogy 601 00:57:11,929 --> 00:57:14,222 a gonosz egy szolgája. 602 00:57:16,725 --> 00:57:18,768 Egy a sok közül. 603 00:57:22,981 --> 00:57:24,816 Egy a kilencből! 604 00:57:27,820 --> 00:57:29,987 Miért most, Gandalf? Nem értem. 605 00:57:30,239 --> 00:57:30,822 A Gyűrűlidérceket 606 00:57:31,073 --> 00:57:32,865 Dol Guldurba rendelték! 607 00:57:33,117 --> 00:57:35,076 De nem lehet a Feketemágus. 608 00:57:35,327 --> 00:57:38,830 Emberi varázsló nem tud ilyen gonoszt megidézni. 609 00:57:39,081 --> 00:57:41,040 Ki mondta, hogy ez ember volt? 610 00:57:42,793 --> 00:57:46,337 A Kilenc csak egy úrnak engedelmeskedik. 611 00:57:46,588 --> 00:57:49,173 Vakok voltunk, Radagast. 612 00:57:49,424 --> 00:57:51,509 És a vakságunk közepette 613 00:57:51,760 --> 00:57:53,886 az Ellenség visszatért. 614 00:57:56,348 --> 00:57:58,516 Összehívja a szolgáit. 615 00:57:59,309 --> 00:58:00,893 Azog, a Pusztító 616 00:58:01,311 --> 00:58:03,146 nem hétköznapi vadász. 617 00:58:03,397 --> 00:58:04,730 Ő parancsnok. 618 00:58:05,440 --> 00:58:07,525 A légiók parancsnoka. 619 00:58:08,068 --> 00:58:11,946 Az Ellenség háborúra készül. 620 00:58:12,656 --> 00:58:14,323 Keleten fog elkezdődni. 621 00:58:14,783 --> 00:58:17,368 Az esze csak azon a Hegyen jár! 622 00:58:17,619 --> 00:58:19,453 - Most hová mész? - A többiek után. 623 00:58:19,705 --> 00:58:20,663 Gandalf! 624 00:58:21,832 --> 00:58:24,584 Ezt én kezdtem. Nem hagyhatom el őket. 625 00:58:24,835 --> 00:58:26,752 Komoly veszélyben vannak. 626 00:58:27,004 --> 00:58:28,254 Ha igaz, amit mondasz, 627 00:58:28,505 --> 00:58:31,215 az egész világ van komoly veszélyben. 628 00:58:32,176 --> 00:58:35,928 Az erő abban a várban csak egyre fenyegetőbb lesz. 629 00:58:37,306 --> 00:58:40,349 Azt várod, hagyjam cserben a barátaimat? 630 00:58:43,353 --> 00:58:45,688 - Van mögöttünk bármi? - Ahogy látom, semmi! 631 00:58:50,861 --> 00:58:53,696 - Szerintem leráztuk az orkokat! - Egy időre! Lassult a víz sodra! 632 00:58:54,323 --> 00:58:56,115 Bombur félig megfulladt! 633 00:58:56,700 --> 00:58:58,451 - Irány a part! - Helyes! 634 00:58:58,702 --> 00:58:59,619 Gyerünk, kifelé! 635 00:58:59,870 --> 00:59:01,662 Gloin, segíts már, komám! 636 00:59:03,999 --> 00:59:05,875 Gyerünk, húzd fel magad! 637 00:59:06,376 --> 00:59:07,460 Mozdulj már! 638 00:59:07,711 --> 00:59:10,171 Mi lesz, te potrohos vén csont? Hé! 639 00:59:20,265 --> 00:59:21,974 Jól vagyok. Ne félts! 640 00:59:22,226 --> 00:59:23,142 Fel! Talpra! 641 00:59:23,393 --> 00:59:25,436 Kili megsebesült! Be kell kötözni! 642 00:59:25,687 --> 00:59:28,064 Nyomunkban az orkok. Továbbmegyünk. 643 00:59:28,315 --> 00:59:29,232 Hová? 644 00:59:29,483 --> 00:59:31,400 A Hegyhez. Már közel van. 645 00:59:31,985 --> 00:59:34,862 Egy tó húzódik köztünk és a Hegy közt. 646 00:59:35,113 --> 00:59:37,406 - Nem tudunk átkelni rajta. - Hát megkerüljük! 647 00:59:37,658 --> 00:59:40,618 Az orkok lerohannak minket. Erre mérget vehetünk. 648 00:59:40,869 --> 00:59:42,954 És nincs mivel megvédjük magunkat. 649 00:59:43,205 --> 00:59:44,872 Kötözzétek be! Gyorsan! 650 00:59:45,457 --> 00:59:46,958 Két percet kaptok! 651 01:00:07,271 --> 01:00:08,187 Még egy ilyen, 652 01:00:08,981 --> 01:00:10,064 és halott vagy! 653 01:00:12,776 --> 01:00:13,985 Már megbocsáss, 654 01:00:14,236 --> 01:00:17,363 de te a Tóvárosból jössz, ha nem tévedek. 655 01:00:18,323 --> 01:00:20,825 Azt a dereglyét ott 656 01:00:21,076 --> 01:00:24,370 nem vehetnénk bérbe tőled egész véletlenül? 657 01:00:26,039 --> 01:00:28,124 Miből gondolod, hogy segítek nektek? 658 01:00:28,375 --> 01:00:30,209 A csizmád jobb napokat is látott már. 659 01:00:30,794 --> 01:00:32,336 Ahogy a kabátod is. 660 01:00:33,422 --> 01:00:35,381 Nyilván van pár éhes száj, akiket etetned kell! 661 01:00:36,508 --> 01:00:37,925 Hány poronty van? 662 01:00:38,844 --> 01:00:40,469 Egy fiú, két lány! 663 01:00:41,471 --> 01:00:44,015 És az asszony, gondolom, maga a szépség! 664 01:00:45,309 --> 01:00:46,392 Igen. 665 01:00:46,852 --> 01:00:47,893 Az volt. 666 01:00:51,148 --> 01:00:52,648 Bocsáss meg, nem akartam... 667 01:00:52,899 --> 01:00:54,734 Ugyan már, elég az udvariaskodásból! 668 01:00:56,445 --> 01:00:57,570 Mi ilyen sürgős? 669 01:00:57,821 --> 01:00:59,030 Mi közöd hozzá? 670 01:00:59,364 --> 01:01:00,948 Hadd tudjam, kik vagytok! 671 01:01:02,200 --> 01:01:03,284 És mit kerestek ezen a környéken? 672 01:01:03,952 --> 01:01:06,454 Egyszerű kereskedők vagyunk a Kék-hegységből, 673 01:01:06,830 --> 01:01:08,289 és a rokonainkhoz utazunk látogatóba 674 01:01:08,540 --> 01:01:10,124 a Vasdombokba. 675 01:01:11,501 --> 01:01:13,461 Szóval egyszerű kereskedők? 676 01:01:13,712 --> 01:01:15,046 Élelem kéne, 677 01:01:15,297 --> 01:01:17,256 felszerelés, fegyver. 678 01:01:17,507 --> 01:01:18,674 Tudnál segíteni? 679 01:01:23,180 --> 01:01:23,846 Tudom, hová valósiak 680 01:01:24,097 --> 01:01:25,473 ezek a hordók. 681 01:01:26,224 --> 01:01:27,475 Hát aztán? 682 01:01:27,726 --> 01:01:30,144 Nem tudom, mi dolgotok volt a tündékkel, 683 01:01:30,687 --> 01:01:32,396 de kétlem, hogy jó vége lett. 684 01:01:34,066 --> 01:01:34,732 Tóvárosba csak 685 01:01:34,983 --> 01:01:36,942 az Úr engedélyével lehet belépni. 686 01:01:37,652 --> 01:01:40,363 Minden vagyona az Erdei Királysággal való üzletekből származik. 687 01:01:40,614 --> 01:01:43,407 Előbb dugna rács mögé titeket, mintsem hogy ujjat húzzon Thranduillal. 688 01:01:45,327 --> 01:01:46,285 Ajánlj többet! 689 01:01:49,206 --> 01:01:49,872 Nyilván 690 01:01:50,123 --> 01:01:52,041 észrevétlen is be lehet jutni a városba. 691 01:01:52,918 --> 01:01:54,001 Igen. 692 01:01:55,337 --> 01:01:56,587 De ahhoz 693 01:01:57,798 --> 01:01:59,173 kellene egy csempész. 694 01:01:59,424 --> 01:02:01,342 Akinek mi duplán fizetnénk. 695 01:02:09,893 --> 01:02:13,521 Ilyen a gonosz természete. 696 01:02:13,772 --> 01:02:15,356 Odakint, a világ végtelen tudatlanságában 697 01:02:15,607 --> 01:02:17,900 gyűlik és terjed. 698 01:02:18,151 --> 01:02:20,861 Egy árnyék, mely a sötétségben nő. 699 01:02:21,488 --> 01:02:23,197 Egy álmatlan rosszakarat, 700 01:02:23,448 --> 01:02:26,367 mely oly fekete, mint az éj közelgő fala. 701 01:02:27,577 --> 01:02:29,245 Mindig is ilyen volt. 702 01:02:29,996 --> 01:02:32,039 És soha nem is lesz más. 703 01:02:33,333 --> 01:02:37,002 Idővel minden mocskos dolog felszínre tör. 704 01:02:37,379 --> 01:02:40,172 Tizenhárom törp csapatának nyomát követted. 705 01:02:40,424 --> 01:02:41,382 Miért? 706 01:02:41,633 --> 01:02:42,967 Nem tizenhárom. 707 01:02:43,385 --> 01:02:44,760 Már kevesebb! 708 01:02:45,470 --> 01:02:46,387 A fiatalt, 709 01:02:47,055 --> 01:02:48,973 a sötét hajú íjászt 710 01:02:49,433 --> 01:02:51,434 meglőttük egy morgulnyíllal! 711 01:02:53,103 --> 01:02:56,230 A méreg bekerült a vérébe. Hamarosan 712 01:02:56,481 --> 01:02:57,523 végezni fog vele. 713 01:02:58,316 --> 01:03:00,109 Felelj a kérdésre, mocsok! 714 01:03:00,444 --> 01:03:03,070 Kutyáknak nem felelek, tündenő! 715 01:03:05,532 --> 01:03:07,241 Én nem szegülnék szembe vele. 716 01:03:07,909 --> 01:03:09,618 Szeretsz öldökölni, ork? 717 01:03:10,954 --> 01:03:12,329 Szereted a halált? 718 01:03:13,665 --> 01:03:14,373 Akkor megkapod tőlem! 719 01:03:15,125 --> 01:03:16,125 Elég! 720 01:03:16,668 --> 01:03:18,377 Tauriel, távozz! 721 01:03:18,962 --> 01:03:20,129 Menj most! 722 01:03:30,724 --> 01:03:32,183 Engem az az egy halott törp 723 01:03:32,434 --> 01:03:35,102 nem érdekel. Felelj a kérdésre! 724 01:03:35,645 --> 01:03:38,689 Nincs mitől félned. Mondd el, 725 01:03:38,940 --> 01:03:41,442 amit tudsz, és szabadon engedlek. 726 01:03:41,985 --> 01:03:44,403 Parancsba kaptad, hogy végezz velük. Miért? 727 01:03:44,654 --> 01:03:46,822 Tölgypajzsos Thorin miért fontos nektek? 728 01:03:47,073 --> 01:03:49,950 Az a törp bugris sosem lesz király! 729 01:03:50,202 --> 01:03:51,118 Király?! 730 01:03:51,369 --> 01:03:54,413 A Hegymélynek nincs királya, és soha nem is lesz! 731 01:03:54,664 --> 01:03:56,957 Senki se merne belépni Ereborba, 732 01:03:57,209 --> 01:03:58,209 amíg a sárkány él! 733 01:03:58,460 --> 01:04:00,127 Nem tudsz te semmit! 734 01:04:00,378 --> 01:04:03,005 A világod égni fog. 735 01:04:03,256 --> 01:04:04,882 Miket hordasz itt össze? 736 01:04:05,383 --> 01:04:06,592 Beszélj! 737 01:04:07,052 --> 01:04:09,845 Eljött újra a mi időnk. 738 01:04:10,472 --> 01:04:13,766 Az uram az Egyet szolgálja. 739 01:04:15,227 --> 01:04:17,686 Na, most már érted, tünde? 740 01:04:17,938 --> 01:04:19,772 Halál vár rátok. 741 01:04:20,023 --> 01:04:22,233 A háború lángjai 742 01:04:22,484 --> 01:04:24,109 várnak hamarosan rátok. 743 01:04:27,197 --> 01:04:28,239 Miért csináltad ezt? 744 01:04:28,740 --> 01:04:30,574 Azt ígérted, elengeded. 745 01:04:30,825 --> 01:04:31,951 Azt tettem. 746 01:04:32,994 --> 01:04:36,247 Elengedtem a nyomorult fejét a szerencsétlen válláról. 747 01:04:37,832 --> 01:04:38,415 Ez az ork 748 01:04:38,667 --> 01:04:40,417 még mást is elárulhatott volna. 749 01:04:40,835 --> 01:04:43,128 Nekem az is elég, amit elmondott. 750 01:04:44,089 --> 01:04:46,549 Mit értett azon, hogy a háború lángjai? 751 01:04:47,217 --> 01:04:49,510 Hogy oly hatalmas háborúra készülnek, 752 01:04:49,761 --> 01:04:51,929 mely mindent elpusztít, ami az útjába kerül. 753 01:04:52,681 --> 01:04:55,975 Kettőzzék meg az őrséget a határainkon, az utakon, a folyókon! 754 01:04:56,226 --> 01:04:57,977 Minden mozgásról tudni akarok! 755 01:04:58,228 --> 01:04:59,770 Senki sem jöhet be a királyságba, 756 01:05:00,897 --> 01:05:02,439 és nem is hagyhatja el. 757 01:05:05,860 --> 01:05:07,361 Kapukat bezárni! 758 01:05:07,737 --> 01:05:08,404 Tartsátok csukva őket, 759 01:05:08,655 --> 01:05:09,572 a király 760 01:05:09,823 --> 01:05:10,906 parancsára! 761 01:05:11,616 --> 01:05:12,741 Mi legyen Tauriellel? 762 01:05:15,579 --> 01:05:16,912 Mi van vele? 763 01:05:17,163 --> 01:05:18,330 Kiment még napközép előtt 764 01:05:19,374 --> 01:05:21,166 íjjal és karddal. 765 01:05:21,626 --> 01:05:23,127 Még nem tért vissza. 766 01:05:46,860 --> 01:05:48,777 Törpvér! 767 01:05:49,112 --> 01:05:50,362 Itt voltak! 768 01:05:50,864 --> 01:05:53,657 Más illatot is érzek... 769 01:05:57,454 --> 01:05:59,246 Emberhús! 770 01:06:03,376 --> 01:06:06,253 Átkelnek a tavon. 771 01:06:27,901 --> 01:06:28,484 Vigyázz! 772 01:06:37,661 --> 01:06:38,285 Talán 773 01:06:38,536 --> 01:06:40,204 vízbe akarsz fullasztani minket? 774 01:06:40,455 --> 01:06:43,040 Ezeken a vizeken nőttem fel, törp uram. 775 01:06:43,291 --> 01:06:44,667 Ha vízbe fullasztanálak, 776 01:06:44,918 --> 01:06:46,502 biztos nem itt tenném. 777 01:06:48,588 --> 01:06:51,006 Hű, de elegem van ebből a pimasz alakból! 778 01:06:51,257 --> 01:06:54,009 Szerintem dobjuk ki a bárkából, aztán annyi! 779 01:06:54,260 --> 01:06:56,720 - Bard. Bard a fickó neve. - Honnan tudod? 780 01:06:57,764 --> 01:06:58,722 Megkérdeztem! 781 01:06:58,973 --> 01:07:01,558 Nem érdekel, hogy hívja magát, én nem kedvelem. 782 01:07:01,810 --> 01:07:03,352 Nem kell hogy szeressük, 783 01:07:03,603 --> 01:07:05,229 elég, ha csak fizetünk neki. 784 01:07:05,563 --> 01:07:07,272 Gyerünk, fiúk! Zsebeket 785 01:07:07,524 --> 01:07:08,482 kifordítani! 786 01:07:09,734 --> 01:07:11,318 Honnan tudjuk, hogy nem árul el? 787 01:07:11,569 --> 01:07:12,778 Nem tudjuk. 788 01:07:13,738 --> 01:07:14,321 Van itt 789 01:07:14,864 --> 01:07:15,823 egy hangyányi kis gond. 790 01:07:17,075 --> 01:07:18,492 Még tíz érme kéne. 791 01:07:20,662 --> 01:07:21,328 Gloin! 792 01:07:22,956 --> 01:07:23,539 Gyerünk! 793 01:07:23,790 --> 01:07:25,916 - Ide azzal, amid van! - Énrám ne nézzetek! 794 01:07:27,001 --> 01:07:29,336 Ráment ingem-gatyám 795 01:07:29,587 --> 01:07:30,671 erre a küldetésre! 796 01:07:31,005 --> 01:07:31,964 És mi hasznot láttam 797 01:07:32,215 --> 01:07:33,507 a befektetésemből? 798 01:07:34,342 --> 01:07:36,093 Csak szerencsétlenséget meg 799 01:07:36,344 --> 01:07:37,219 bánatot és... 800 01:07:45,603 --> 01:07:47,563 A bozontos szakállamra! 801 01:07:48,398 --> 01:07:49,565 Tessék! 802 01:07:50,692 --> 01:07:51,900 Fogd az összeset! 803 01:07:55,905 --> 01:07:57,030 A pénzt! Hamar! Adjátok ide! 804 01:07:57,282 --> 01:07:57,990 Majd fizetünk, 805 01:07:58,241 --> 01:07:59,950 ha megkaptuk, amit kértünk, előbb nem! 806 01:08:00,201 --> 01:08:02,661 Ha fontos a szabadságod, tedd, amit mondok! 807 01:08:03,121 --> 01:08:04,371 Őrök vannak előttünk. 808 01:08:22,932 --> 01:08:24,308 Mit csinál ez? 809 01:08:24,684 --> 01:08:25,851 Épp beszélget valakivel. 810 01:08:28,521 --> 01:08:29,605 Egyenesen ránk mutat az ujjával! 811 01:08:32,984 --> 01:08:33,567 Most meg 812 01:08:33,818 --> 01:08:34,401 kezet ráznak. 813 01:08:34,652 --> 01:08:36,111 - Mi?! - A gazember! 814 01:08:36,362 --> 01:08:37,654 Hát elárul minket! 815 01:09:00,678 --> 01:09:01,595 Csöndet! 816 01:09:04,390 --> 01:09:06,099 Közeledünk a vámkapuhoz! 817 01:09:17,487 --> 01:09:18,320 Állj! 818 01:09:18,613 --> 01:09:19,947 Áruellenőrzés! 819 01:09:20,698 --> 01:09:22,533 Papírokat kérek! 820 01:09:23,326 --> 01:09:24,535 Te vagy az, Bard! 821 01:09:24,786 --> 01:09:25,828 Jó reggelt, Percy! 822 01:09:26,079 --> 01:09:27,287 Van vámolnivalód? 823 01:09:27,539 --> 01:09:30,290 Semmi. Csak átfáztam, és fáradt vagyok. 824 01:09:30,542 --> 01:09:31,583 Hazamennék már. 825 01:09:31,835 --> 01:09:33,085 Én is így vagyok vele. 826 01:09:37,173 --> 01:09:38,590 Meg is van! 827 01:09:38,842 --> 01:09:39,675 Minden rendben. 828 01:09:39,926 --> 01:09:42,761 Ne olyan sebtében! 829 01:09:43,972 --> 01:09:47,224 Üres hordók elszállítása az Erdei Királyságból. 830 01:09:48,726 --> 01:09:49,434 Csakhogy... 831 01:09:51,604 --> 01:09:53,230 ezek nem üresek. 832 01:09:54,065 --> 01:09:55,274 Igaz, Bard? 833 01:09:55,525 --> 01:09:56,483 Ha nem csal az emlékezetem, 834 01:09:56,734 --> 01:09:59,027 neked révészkedésre van engedélyed! 835 01:09:59,988 --> 01:10:00,904 Nem pedig... 836 01:10:02,448 --> 01:10:03,657 halászásra. 837 01:10:04,033 --> 01:10:05,409 Ehhez semmi közöd. 838 01:10:06,119 --> 01:10:07,077 Tévedsz! 839 01:10:07,328 --> 01:10:10,747 A Város Urára tartozik, így bizony közöm van hozzá. 840 01:10:10,999 --> 01:10:13,542 Ugyan már, Alfrid, legyen szíved, a népek éhesek! 841 01:10:13,793 --> 01:10:16,044 Ez a rakomány illegális! 842 01:10:16,796 --> 01:10:17,421 Ürítsétek a hordókat 843 01:10:17,672 --> 01:10:19,882 - a vízbe! - Hallottátok! Be a csatornába! 844 01:10:21,968 --> 01:10:23,927 Gyerünk! Mozogjatok! 845 01:10:24,178 --> 01:10:25,971 A népek a városban szűkölködnek. 846 01:10:26,598 --> 01:10:27,723 Nehéz idők járnak. 847 01:10:27,974 --> 01:10:28,932 Nincs mit enni! 848 01:10:29,183 --> 01:10:30,309 Ez nem az én gondom. 849 01:10:30,643 --> 01:10:32,603 És ha az emberek meghallván, hogy az Úr halakat dobat 850 01:10:32,854 --> 01:10:34,438 vissza a tóba, 851 01:10:34,981 --> 01:10:36,565 lázongani kezdenek, 852 01:10:39,402 --> 01:10:40,736 akkor már a te gondod lesz? 853 01:10:45,742 --> 01:10:46,825 Állj! 854 01:10:50,288 --> 01:10:51,330 Örökké a pórnép bajnoka, 855 01:10:51,581 --> 01:10:53,665 igaz, Bard? A szegények 856 01:10:53,917 --> 01:10:54,708 védelmezője. 857 01:10:54,959 --> 01:10:56,418 Lehet, hogy most becsülnek, révész, 858 01:10:56,669 --> 01:10:57,628 de már nem sokáig! 859 01:11:01,841 --> 01:11:02,966 Kaput felhúzni! 860 01:11:06,095 --> 01:11:07,971 Az Úr szeme rajtad lesz. 861 01:11:08,222 --> 01:11:09,723 Ezt nem árt, ha az eszedbe vésed! 862 01:11:09,974 --> 01:11:11,516 Tudjuk jól, hol laksz. 863 01:11:11,768 --> 01:11:13,435 Kisváros ez, Alfrid! 864 01:11:14,062 --> 01:11:16,188 Mindenki tudja, ki hol lakik. 865 01:11:32,372 --> 01:11:34,665 Ez a szóbeszéd a polgári elégedetlenségről. 866 01:11:34,916 --> 01:11:36,917 Valaki szítja az indulatokat, uram. 867 01:11:40,088 --> 01:11:41,213 A podagra gyötri, uram? 868 01:11:41,464 --> 01:11:42,422 A nyirkosság! 869 01:11:42,674 --> 01:11:43,632 Nincs rá más magyarázat! 870 01:11:44,509 --> 01:11:45,509 Hozz gyorsan egy brandyt! 871 01:11:46,386 --> 01:11:49,179 Az emberek hangulata, uram, kezd lehangoló lenni. 872 01:11:49,430 --> 01:11:52,391 Ilyen a pórnép, Alfrid. Örökké lehangoló. 873 01:11:52,642 --> 01:11:54,184 Nem én tehetek róla, hogy egy halolajtól bűzlő, 874 01:11:54,435 --> 01:11:57,145 szurkos helyen élnek. 875 01:11:57,855 --> 01:12:00,816 Munka, fedél, étel. 876 01:12:01,067 --> 01:12:02,693 Másról se képesek kárálni. 877 01:12:02,944 --> 01:12:06,571 Meggyőződésem szerint, uram, bajkeverők hergelik fel őket. 878 01:12:07,907 --> 01:12:09,282 Keressük meg ezeket 879 01:12:09,534 --> 01:12:11,451 a bajkeverőket, és tömlöcbe velük! 880 01:12:11,703 --> 01:12:13,620 A számból vette ki a szót, uram. 881 01:12:13,871 --> 01:12:16,707 A változásról terjedő pletykákat el kell fojtani! 882 01:12:16,958 --> 01:12:19,251 Nem hagyhatjuk, hogy a csőcselék összefogjon, 883 01:12:19,502 --> 01:12:21,169 és hangoskodni kezdjen! Aztán már csak 884 01:12:21,421 --> 01:12:24,339 azt vesszük észre, hogy kérdezősködni kezdenek, 885 01:12:24,590 --> 01:12:26,174 bizottságokat alakítanak, 886 01:12:27,135 --> 01:12:28,593 faggatózásba fognak. 887 01:12:28,845 --> 01:12:31,304 Ki a régivel, és ide az újjal? 888 01:12:32,015 --> 01:12:32,973 Mi? 889 01:12:33,224 --> 01:12:35,267 Ezt mondogatják, uram. 890 01:12:35,518 --> 01:12:36,476 Sőt emlegetnek még 891 01:12:36,728 --> 01:12:37,936 választást is. 892 01:12:38,187 --> 01:12:39,396 Választást?! 893 01:12:39,647 --> 01:12:40,939 Kész agyrém! 894 01:12:41,190 --> 01:12:42,733 Ezt nem fogom eltűrni! 895 01:12:43,985 --> 01:12:46,236 Nem hinném, hogy sok választása lesz, uram. 896 01:12:48,114 --> 01:12:49,656 Ingyenélők, 897 01:12:49,907 --> 01:12:50,824 hálátlanok, 898 01:12:51,075 --> 01:12:52,117 uszító patkányok! 899 01:12:52,368 --> 01:12:55,078 Kinek van mersze megkérdőjelezni az én hatalmamat? 900 01:12:55,621 --> 01:12:56,997 Ki merészelné? 901 01:12:57,248 --> 01:12:58,248 Ki? 902 01:13:03,171 --> 01:13:04,504 Bard! 903 01:13:05,339 --> 01:13:06,923 Meg mernék esküdni rá, 904 01:13:07,175 --> 01:13:08,800 hogy az a bajkeverő dereglyés 905 01:13:09,052 --> 01:13:10,802 van mind e mögött! 906 01:13:17,935 --> 01:13:19,019 Vedd el a kezed rólam! 907 01:13:26,527 --> 01:13:28,195 Nem láttad őket. Sose voltak itt. 908 01:13:30,073 --> 01:13:31,656 A hal meg a tied ingyen. 909 01:13:34,452 --> 01:13:35,786 Utánam! 910 01:13:44,837 --> 01:13:45,921 Apa! 911 01:13:46,422 --> 01:13:48,215 A házunkat megfigyelik! 912 01:14:24,669 --> 01:14:25,961 Közölhetitek az uratokkal, hogy 913 01:14:26,212 --> 01:14:26,837 mára végeztem! 914 01:14:28,131 --> 01:14:30,674 Apa! Merre jártál? 915 01:14:30,925 --> 01:14:33,885 Apa! Na, végre! Már úgy aggódtam! 916 01:14:34,262 --> 01:14:35,637 Tessék, Sigrid! 917 01:14:36,222 --> 01:14:37,180 Bain! Ereszd be őket! 918 01:14:44,939 --> 01:14:47,524 Ha bárkinek beszélni mersz erről, 919 01:14:47,775 --> 01:14:49,234 kitépem a karodat! 920 01:14:52,113 --> 01:14:53,572 Hagyj békén! 921 01:14:55,032 --> 01:14:56,116 Arra fel! 922 01:15:03,875 --> 01:15:04,666 Apa, 923 01:15:04,917 --> 01:15:07,169 mondd, miért másznak ki törpök az illemhelyünkről? 924 01:15:07,420 --> 01:15:08,753 Szerencsét hoznak nekünk? 925 01:15:13,339 --> 01:15:14,173 Nem épp a kellő méret, 926 01:15:14,424 --> 01:15:16,175 de legalább melegen tart. 927 01:15:16,843 --> 01:15:17,885 Jaj, köszönöm, csillagom! 928 01:15:28,104 --> 01:15:30,189 Egy törp nyílvető? 929 01:15:30,481 --> 01:15:31,064 Mi az? 930 01:15:31,316 --> 01:15:32,608 Kísértetet láttál? 931 01:15:33,359 --> 01:15:34,526 Igen. 932 01:15:35,320 --> 01:15:36,320 Legutóbb, mikor 933 01:15:36,571 --> 01:15:38,238 ilyen fegyvert láttunk, 934 01:15:39,282 --> 01:15:40,157 egy város lángban égett. 935 01:15:42,202 --> 01:15:44,453 Aznap, mikor a sárkány megjelent. 936 01:15:47,707 --> 01:15:49,166 Aznap, mikor Smaug 937 01:15:49,417 --> 01:15:50,542 elpusztította Suhatagot. 938 01:15:53,004 --> 01:15:55,214 Girion, a város ura 939 01:15:55,465 --> 01:15:56,215 egybegyűjtötte az íjászait, 940 01:15:56,466 --> 01:15:57,591 hogy lőjenek a szörnyre. 941 01:15:58,718 --> 01:16:00,469 De a sárkány bőre kemény. 942 01:16:01,054 --> 01:16:03,222 Keményebb, mint a legerősebb páncél. 943 01:16:03,473 --> 01:16:06,642 Csak egy nyílvetőből kilőtt Fekete Nyíl 944 01:16:06,893 --> 01:16:08,477 volna képes lyukat ütni rajta. 945 01:16:09,437 --> 01:16:10,479 És azokból a nyilakból 946 01:16:10,730 --> 01:16:12,522 alig néhány készült. 947 01:16:17,862 --> 01:16:18,987 Nagyon megcsappant a készlet, 948 01:16:19,489 --> 01:16:20,072 mikor Girion 949 01:16:20,323 --> 01:16:20,906 utolsó reménységét is bevetette. 950 01:16:29,290 --> 01:16:32,709 Ha aznap az emberek pontosan céloznak, 951 01:16:33,294 --> 01:16:35,128 minden másképp lenne. 952 01:16:39,259 --> 01:16:41,176 Úgy beszélsz, mint aki ott volt! 953 01:16:42,553 --> 01:16:44,638 Minden törp ismeri e regét. 954 01:16:44,973 --> 01:16:47,182 Girion eltalálta a sárkányt! 955 01:16:47,433 --> 01:16:49,309 Felsértett egy pikkelyt a bal szárnya alatt. 956 01:16:49,560 --> 01:16:51,895 Még egy lövés, és végzett volna a szörnnyel! 957 01:16:52,772 --> 01:16:54,648 Ez csak tündérmese, fiam, 958 01:16:54,899 --> 01:16:56,275 semmi több. 959 01:16:57,277 --> 01:16:58,652 Elvetted a pénzt. 960 01:16:59,737 --> 01:17:01,029 Hol vannak a fegyverek? 961 01:17:03,616 --> 01:17:04,825 Itt várj! 962 01:17:19,299 --> 01:17:20,007 Holnap kezdődnek 963 01:17:20,258 --> 01:17:21,258 az ősz utolsó napjai. 964 01:17:21,509 --> 01:17:23,760 Durin Napja holnaputánra esik. 965 01:17:24,012 --> 01:17:25,929 Muszáj előtte odaérnünk a Hegyhez! 966 01:17:26,180 --> 01:17:27,514 És ha elkésünk? 967 01:17:27,765 --> 01:17:30,100 Ha nem sikerül időben meglelni a titkos ajtót? 968 01:17:30,351 --> 01:17:31,643 Akkor hiába volt a küldetés. 969 01:17:44,157 --> 01:17:45,365 Ez meg mi? 970 01:17:45,950 --> 01:17:47,200 Horgas dárda. 971 01:17:47,452 --> 01:17:48,618 Egy régi szigonyból készült. 972 01:17:49,203 --> 01:17:51,371 - És ez? - Mi lapítónak hívjuk! 973 01:17:51,622 --> 01:17:53,165 És kovácskalapácsból készült. 974 01:17:53,416 --> 01:17:54,916 Tartani nehéz, elismerem, 975 01:17:55,168 --> 01:17:57,919 de ha az életed véded, a legjobb szolgálatot teszi. 976 01:17:58,171 --> 01:17:58,920 Mi fegyverekre 977 01:17:59,172 --> 01:18:00,881 adtuk a pénzt! 978 01:18:01,132 --> 01:18:02,674 Vasból kovácsolt kardokra 979 01:18:02,925 --> 01:18:03,925 és fejszékre! 980 01:18:04,177 --> 01:18:05,135 Ez kész vicc! 981 01:18:07,263 --> 01:18:07,929 Jobbakat 982 01:18:08,181 --> 01:18:09,806 nem találtok, csak a fegyverraktárban. 983 01:18:10,058 --> 01:18:11,433 Minden kovácsolt fegyvert ott tartanak 984 01:18:11,684 --> 01:18:12,893 lakat alatt. 985 01:18:13,144 --> 01:18:14,186 Thorin! 986 01:18:14,812 --> 01:18:15,520 Fogadjuk el, amit 987 01:18:15,772 --> 01:18:16,688 kínál, és menjünk! 988 01:18:16,939 --> 01:18:18,148 Rosszabbal is harcoltam már, 989 01:18:18,399 --> 01:18:19,191 ahogy te is. 990 01:18:21,527 --> 01:18:23,695 - Azt mondom, induljunk! - Nem mentek sehová! 991 01:18:23,946 --> 01:18:24,863 Hogy mit mondtál?! 992 01:18:25,114 --> 01:18:26,365 Kémek figyelik a házat 993 01:18:26,616 --> 01:18:29,284 meg a város összes mólóját és rakpartját. 994 01:18:29,911 --> 01:18:30,535 Alkonyatig 995 01:18:30,787 --> 01:18:31,703 várnotok kell. 996 01:18:48,179 --> 01:18:49,346 Thorin. 997 01:19:02,360 --> 01:19:03,485 Apa? 998 01:19:06,697 --> 01:19:08,115 Nehogy elmenjenek! 999 01:19:33,391 --> 01:19:35,100 Orknak hittelek. 1000 01:19:35,518 --> 01:19:37,185 Ha ork volnék, 1001 01:19:37,478 --> 01:19:38,645 te már halott lennél. 1002 01:19:40,273 --> 01:19:41,273 Tauriel! 1003 01:19:42,066 --> 01:19:44,109 Nem vadászhatsz harminc orkra 1004 01:19:44,360 --> 01:19:45,235 egyedül! 1005 01:19:45,486 --> 01:19:47,362 De nem vagyok egyedül. 1006 01:19:48,197 --> 01:19:49,489 Tudtad, hogy eljövök. 1007 01:19:52,118 --> 01:19:52,951 A király dühös, 1008 01:19:53,202 --> 01:19:54,995 Tauriel. Az apám hatszáz éven át 1009 01:19:55,246 --> 01:19:56,955 óvott téged. Pártfogolt. 1010 01:19:58,082 --> 01:19:59,458 De te megszegted a parancsát. 1011 01:19:59,709 --> 01:20:01,084 Elárultad a bizalmát. 1012 01:20:03,004 --> 01:20:04,212 Gyere vissza velem! 1013 01:20:04,464 --> 01:20:06,047 Meg fog bocsátani. 1014 01:20:06,299 --> 01:20:07,674 De én nem. 1015 01:20:07,925 --> 01:20:10,802 Ha visszamegyek, én nem bocsátok meg magamnak. 1016 01:20:11,095 --> 01:20:12,637 A király sose hagyta, hogy orkok 1017 01:20:12,889 --> 01:20:13,847 portyázzanak a földünkön! 1018 01:20:14,098 --> 01:20:17,392 De ennek az orkhordának hagyná, hogy megölje a foglyainkat. 1019 01:20:17,643 --> 01:20:18,935 Ez nem a mi harcunk! 1020 01:20:19,187 --> 01:20:20,687 De igenis az! 1021 01:20:21,230 --> 01:20:22,939 Ez nem ér véget itt. 1022 01:20:23,191 --> 01:20:26,067 Minden egyes győzelemmel e gonosz csak nőni fog. 1023 01:20:26,319 --> 01:20:29,070 Ha apád eléri, amit akar, nem teszünk semmit. 1024 01:20:29,322 --> 01:20:31,406 Bebújunk a falaink mögé, 1025 01:20:31,657 --> 01:20:33,992 a fénytől távol éljük az életet, 1026 01:20:34,243 --> 01:20:35,785 és hagyjuk győzni a sötétséget. 1027 01:20:37,663 --> 01:20:39,539 Nem vagyunk része e világnak? 1028 01:20:40,750 --> 01:20:41,917 Mondd csak, mellon! 1029 01:20:42,168 --> 01:20:45,670 Mikor hagytuk, hogy a gonosz fölénk kerekedjen? 1030 01:20:50,551 --> 01:20:53,261 Üdv néked, Bard! Mi kellene? 1031 01:20:54,305 --> 01:20:55,847 Volt egy faliszőnyeg. 1032 01:20:56,557 --> 01:20:58,683 Egy régi. Hová lett? 1033 01:20:58,935 --> 01:20:59,601 Miféle szőnyegről beszélsz? 1034 01:21:00,478 --> 01:21:01,061 Erről! 1035 01:21:02,063 --> 01:21:03,647 Törpök voltak, én mondom! A semmiből 1036 01:21:03,898 --> 01:21:04,731 tűntek elő! 1037 01:21:04,982 --> 01:21:07,150 Szakállal. Égő szemekkel. 1038 01:21:07,401 --> 01:21:09,027 Sose láttam még ilyet. 1039 01:21:09,278 --> 01:21:11,363 Mit keresnek a törpök errefelé? 1040 01:21:11,614 --> 01:21:13,073 - Ez a jövendölés. - Jövendölés? 1041 01:21:13,449 --> 01:21:15,242 Durin Népének jövendölése. 1042 01:21:24,669 --> 01:21:30,924 Jövendölés. 1043 01:21:31,175 --> 01:21:32,467 A régi mese valóra válik! 1044 01:21:32,718 --> 01:21:34,970 Hatalmas, kinccsel teli termek! 1045 01:21:35,221 --> 01:21:36,388 Tényleg igaz lehet? 1046 01:21:36,639 --> 01:21:39,349 Az Ezüst Források Ura visszatért? 1047 01:21:39,684 --> 01:21:42,227 Ezüst forrást uralva 1048 01:21:42,478 --> 01:21:44,729 Faragott kövű Király, 1049 01:21:46,816 --> 01:21:48,567 Hegymély királyi atyja 1050 01:21:49,777 --> 01:21:51,695 Térhet trónját bírni már! 1051 01:21:53,030 --> 01:21:54,906 Köszöntse víg harangszó 1052 01:21:55,157 --> 01:21:55,740 Hegymély 1053 01:21:55,992 --> 01:21:57,492 urának jöttét! 1054 01:21:57,910 --> 01:22:00,453 De bánat lesz a végszó 1055 01:22:01,163 --> 01:22:03,790 S láng fedi a tó tükrét. 1056 01:22:06,794 --> 01:22:07,752 Apa, én próbáltam visszatartani őket! 1057 01:22:08,004 --> 01:22:09,421 Mikor indultak el? 1058 01:22:13,551 --> 01:22:15,218 - Ti láttok valamit? - Halkabban! 1059 01:22:15,469 --> 01:22:18,430 Amint összeszedtük a legjobb fegyvereket, irány egyenest a Hegy! 1060 01:22:18,681 --> 01:22:19,848 Egy-kettő, gyerünk! 1061 01:22:20,266 --> 01:22:21,433 Indulj, Nori! 1062 01:22:24,562 --> 01:22:25,562 A következő! 1063 01:22:38,868 --> 01:22:40,035 Nem túl nehéz? 1064 01:22:40,286 --> 01:22:41,578 Elbírom. 1065 01:22:42,330 --> 01:22:43,913 Csak tűnjünk már innen! 1066 01:22:57,928 --> 01:22:58,803 Futás! 1067 01:22:59,055 --> 01:23:00,180 Gyorsan! Ne toporogj! 1068 01:23:14,320 --> 01:23:15,528 Hozzám ne merj érni! 1069 01:23:15,780 --> 01:23:17,364 Tereljétek oda őket! 1070 01:23:18,491 --> 01:23:19,491 Tovább! 1071 01:23:28,125 --> 01:23:29,584 Mégis mit jelentsen ez?! 1072 01:23:30,586 --> 01:23:32,921 Rajtakaptuk őket, hogy fegyvert lopnak, uram. 1073 01:23:33,422 --> 01:23:35,465 Az állam ellenségei, he? 1074 01:23:35,716 --> 01:23:36,508 Ez egy elszánt 1075 01:23:36,759 --> 01:23:38,927 zsoldosbanda, uram, semmi kétség. 1076 01:23:39,178 --> 01:23:40,387 Fékezd a nyelved! 1077 01:23:43,015 --> 01:23:45,100 Te nem tudod, hogy kivel beszélsz! 1078 01:23:45,685 --> 01:23:47,560 Ez itt nem egy közönséges bűnöző! 1079 01:23:47,853 --> 01:23:49,187 Ő itt Thorin, 1080 01:23:49,438 --> 01:23:52,565 Thror fia Thrainnak a fia. 1081 01:23:55,736 --> 01:23:57,821 Mi Erebor törpjei vagyunk. 1082 01:24:00,533 --> 01:24:03,702 A honunkat jöttünk visszakövetelni. 1083 01:24:08,416 --> 01:24:11,418 Emlékszem még a városra a régi szép időkből. 1084 01:24:12,712 --> 01:24:14,754 Selymekkel és ékkövekkel teli hajóflotta 1085 01:24:15,005 --> 01:24:16,423 horgonyzott a kikötőben. 1086 01:24:17,800 --> 01:24:20,009 Ez nem egy elhagyatott tavi város volt, 1087 01:24:21,053 --> 01:24:23,722 hanem a központja minden északi kereskedelemnek. 1088 01:24:25,558 --> 01:24:26,141 Visszahoznám 1089 01:24:26,392 --> 01:24:27,600 e dicső napokat! 1090 01:24:27,852 --> 01:24:30,353 Felszítanám a törp kovácsműhelyek tüzét, 1091 01:24:30,604 --> 01:24:31,563 és megint bőség és gazdagság 1092 01:24:31,814 --> 01:24:34,274 áradna Erebor termeiből! 1093 01:24:37,278 --> 01:24:37,861 Halált! 1094 01:24:39,071 --> 01:24:40,071 Azt fogsz 1095 01:24:40,322 --> 01:24:41,614 ránk hozni! 1096 01:24:42,491 --> 01:24:44,159 Sárkánytüzet és romokat! 1097 01:24:46,662 --> 01:24:48,538 Ha felébreszted a szörnyet, 1098 01:24:49,165 --> 01:24:50,749 mindnyájunkat elpusztít. 1099 01:24:51,000 --> 01:24:52,834 Hallgathattok erre az ellenkezőre, 1100 01:24:53,085 --> 01:24:54,711 de én azt ígérem nektek: 1101 01:24:57,131 --> 01:24:58,548 ha sikerrel járunk, 1102 01:24:59,925 --> 01:25:02,427 mind osztoztok majd a Hegy kincseiben. 1103 01:25:06,849 --> 01:25:09,893 Elég aranyat kaptok, hogy újjáépítsétek Esgarotht 1104 01:25:10,144 --> 01:25:11,352 akár tízszer nagyobbra! 1105 01:25:13,397 --> 01:25:14,564 Emberek! 1106 01:25:14,899 --> 01:25:16,024 Figyeljetek! 1107 01:25:16,275 --> 01:25:17,317 Hallgassatok rám! 1108 01:25:17,568 --> 01:25:19,277 Talán elfelejtettétek, mi történt Suhataggal? 1109 01:25:21,113 --> 01:25:22,030 Elfelejtettétek azokat, 1110 01:25:22,281 --> 01:25:24,324 akik meghaltak a tűzviharban? 1111 01:25:26,619 --> 01:25:27,535 És ugyan miért? 1112 01:25:29,038 --> 01:25:30,830 Egy Hegymélyi Király elvakult becsvágya miatt, 1113 01:25:31,707 --> 01:25:33,708 akit úgy elragadt a kapzsiság, hogy nem 1114 01:25:33,959 --> 01:25:35,460 látott tovább a saját vágyánál! 1115 01:25:36,712 --> 01:25:38,338 Na! Na! 1116 01:25:38,631 --> 01:25:40,590 Nem szabad, egyikünknek sem, 1117 01:25:40,841 --> 01:25:43,218 túl hamar hibáztatni bárkit! 1118 01:25:44,345 --> 01:25:44,928 Ne 1119 01:25:45,179 --> 01:25:46,888 feledjük el, hogy 1120 01:25:47,139 --> 01:25:48,932 Girion volt az, Suhatag ura, 1121 01:25:49,183 --> 01:25:50,850 a te ősöd, 1122 01:25:51,101 --> 01:25:53,603 aki nem ölte meg a szörnyet! 1123 01:25:56,148 --> 01:25:58,107 Így igaz, uram! 1124 01:25:58,359 --> 01:25:59,567 Ismerjük a történetet. 1125 01:26:01,153 --> 01:26:02,821 Nyilat nyíl után lőtt ki. 1126 01:26:03,072 --> 01:26:05,657 Mindegyik célt tévesztett. 1127 01:26:12,414 --> 01:26:13,665 Nincs rá jogod. 1128 01:26:15,376 --> 01:26:17,293 Nincs jogod belépni a Hegybe. 1129 01:26:19,004 --> 01:26:21,130 Csak nekem van jogom rá. 1130 01:26:27,471 --> 01:26:28,847 A Tóváros Urához 1131 01:26:29,098 --> 01:26:30,557 szólok most. 1132 01:26:30,808 --> 01:26:33,101 Gondoskodsz róla, hogy beteljesedjen a jövendölés? 1133 01:26:34,061 --> 01:26:35,019 Osztozol-e 1134 01:26:35,396 --> 01:26:39,148 te is népünk nagy vagyonában? 1135 01:26:44,154 --> 01:26:45,613 Mit mondasz? 1136 01:26:49,493 --> 01:26:52,537 Én azt mondom, hogy 1137 01:26:53,789 --> 01:26:54,789 légy üdvözölve! 1138 01:26:55,332 --> 01:26:55,999 Légy üdvözölve, 1139 01:26:56,375 --> 01:26:57,333 és harmadszor is 1140 01:26:57,585 --> 01:26:58,585 légy üdvözölve, 1141 01:26:58,836 --> 01:27:00,461 Hegymély Királya! 1142 01:27:12,558 --> 01:27:15,059 Tudod, hogy eggyel kevesebben vagyunk? Hol van Bofur? 1143 01:27:15,311 --> 01:27:17,937 - Ha nincs itt, itt hagyjuk. - Muszáj lesz. 1144 01:27:18,188 --> 01:27:19,147 Ha meg akarjuk találni az ajtót 1145 01:27:19,398 --> 01:27:21,941 napnyugta előtt, nem kockáztathatunk több késést! 1146 01:27:26,363 --> 01:27:27,113 Te nem! 1147 01:27:27,948 --> 01:27:30,158 Gyorsan kell haladnunk, visszafognál. 1148 01:27:31,452 --> 01:27:33,244 Mit beszélsz? Veletek megyek. 1149 01:27:33,495 --> 01:27:34,412 Most nem. 1150 01:27:40,127 --> 01:27:41,794 Ott leszek, mikor kinyílik az az ajtó. 1151 01:27:42,046 --> 01:27:44,130 És először megpillantjuk apáink termeit! 1152 01:27:44,381 --> 01:27:46,633 Kili! Maradj! 1153 01:27:47,259 --> 01:27:48,384 Pihenj! 1154 01:27:49,219 --> 01:27:50,637 Előbb gyógyulj meg! 1155 01:27:56,226 --> 01:27:57,560 Én itt maradok vele. 1156 01:27:57,811 --> 01:27:59,604 A sebesült mellett a helyem. 1157 01:27:59,855 --> 01:28:00,813 Bácsikám! 1158 01:28:01,690 --> 01:28:03,399 Mind a Hegy meséin nőttünk fel. 1159 01:28:03,651 --> 01:28:04,901 Te mesélted őket. 1160 01:28:05,152 --> 01:28:06,069 Nem foszthatod meg őt 1161 01:28:06,320 --> 01:28:07,320 - ettől! - Fili! 1162 01:28:07,571 --> 01:28:08,613 Ölben viszem, ha kell. 1163 01:28:08,864 --> 01:28:11,282 Egy nap király leszel, és megérted. 1164 01:28:12,034 --> 01:28:15,328 Egyetlen törp miatt nem kockáztathatom a küldetés sikerét! 1165 01:28:16,622 --> 01:28:18,414 Még a véremért sem. 1166 01:28:22,086 --> 01:28:22,919 Fili, ne légy bolond! 1167 01:28:23,921 --> 01:28:24,921 Köztünk a helyed. 1168 01:28:25,172 --> 01:28:26,798 Az öcsém mellett a helyem. 1169 01:28:38,310 --> 01:28:41,896 Ó, a szakállamra, már indulni kell? 1170 01:28:43,232 --> 01:28:46,275 Jó szándékunk és jókívánságaink 1171 01:28:46,527 --> 01:28:47,902 kísérjenek titeket utatokon! 1172 01:28:49,238 --> 01:28:52,031 Térjetek vissza épségben, és hozzatok jó szerencsét 1173 01:28:52,282 --> 01:28:53,408 mindenkinek! 1174 01:28:57,830 --> 01:28:58,871 Ég veletek! 1175 01:29:05,379 --> 01:29:05,962 Szabad lesz? 1176 01:29:06,213 --> 01:29:07,547 Ne! 1177 01:29:15,055 --> 01:29:16,180 Ti is lekéstétek a hajót? 1178 01:29:16,849 --> 01:29:18,016 Kili? Kili! 1179 01:29:21,770 --> 01:29:22,770 Nem! 1180 01:29:23,022 --> 01:29:24,647 Végeztem a törpökkel! Menjetek! 1181 01:29:24,898 --> 01:29:25,481 Ne! Ne! 1182 01:29:25,733 --> 01:29:26,524 Kérlek! 1183 01:29:26,817 --> 01:29:29,318 Nem segít senki! Kili beteg. 1184 01:29:31,947 --> 01:29:33,031 Nagyon beteg. 1185 01:30:13,363 --> 01:30:14,989 Mi ez a hely? 1186 01:30:15,240 --> 01:30:16,532 Hajdan ez volt Suhatag. 1187 01:30:18,535 --> 01:30:20,203 Most már csak rom. 1188 01:30:20,954 --> 01:30:23,164 Ez itt Smaug pusztasága. 1189 01:30:23,415 --> 01:30:25,333 A nap mindjárt delelőre ér. 1190 01:30:25,584 --> 01:30:27,835 Meg kell találnunk az ajtót, mielőtt lemegy. 1191 01:30:28,087 --> 01:30:28,920 Gyertek! 1192 01:30:29,171 --> 01:30:31,214 Várj! Ez itt a kilátó? 1193 01:30:31,548 --> 01:30:32,882 Ahol Gandalfot kéne bevárnunk? 1194 01:30:33,133 --> 01:30:34,759 - Mert semmiképp sem... - Látod őt? 1195 01:30:35,427 --> 01:30:36,094 Nincs időnk 1196 01:30:36,345 --> 01:30:37,720 a mágusra várni. 1197 01:30:38,013 --> 01:30:39,764 Magunkra maradtunk. Gyere! 1198 01:30:56,907 --> 01:30:58,658 Dol Guldur. 1199 01:30:58,909 --> 01:31:01,077 A Boszorkányság Hegye. 1200 01:31:01,328 --> 01:31:03,579 Teljesen elhagyatottnak tűnik! 1201 01:31:03,831 --> 01:31:05,289 Amilyennek lennie kell. 1202 01:31:06,416 --> 01:31:07,750 A rejtőzködés varázslata 1203 01:31:08,001 --> 01:31:11,087 borítja e helyet, ami azt jelenti, 1204 01:31:11,338 --> 01:31:14,423 hogy az Ellenségünk még nem kész felfedni magát. 1205 01:31:16,385 --> 01:31:19,720 Még nem nyerte vissza a teljes erejét. 1206 01:31:20,180 --> 01:31:23,516 Radagast! El kell vinned ezt az üzenetet Galadriel úrnőnek! 1207 01:31:23,767 --> 01:31:25,977 Mondd meg neki, hogy kényszerítenünk kell Őt! 1208 01:31:26,228 --> 01:31:27,270 Ezt hogy érted? 1209 01:31:27,521 --> 01:31:29,105 Egyedül megyek be. 1210 01:31:29,439 --> 01:31:31,858 Semmiképpen se gyere utánam! 1211 01:31:37,990 --> 01:31:39,282 A szavadat adod? 1212 01:31:39,533 --> 01:31:41,534 Igen, igen, igen! Igen! 1213 01:31:53,255 --> 01:31:54,714 Várj, Gandalf! 1214 01:31:55,883 --> 01:31:57,800 Mi van, ha ez csapda? 1215 01:31:58,635 --> 01:32:02,638 Fordulj meg, és ne gyere vissza többet! 1216 01:32:07,519 --> 01:32:10,354 Ez kétségkívül egy csapda. 1217 01:32:44,640 --> 01:32:48,184 Bármiféle gonosz rejtőzzék is itt, 1218 01:32:48,977 --> 01:32:51,562 megparancsolom, hogy lépjen elő! 1219 01:32:52,522 --> 01:32:53,397 Megparancsolom, 1220 01:32:53,649 --> 01:32:55,274 hogy fedje fel magát! 1221 01:33:16,964 --> 01:33:19,465 Eljött a mágus! 1222 01:33:19,758 --> 01:33:21,717 Feloldja a varázslatot! 1223 01:33:21,969 --> 01:33:23,261 Meg fog találni minket! 1224 01:33:23,804 --> 01:33:26,681 Igen. 1225 01:33:33,063 --> 01:33:34,021 Valami? 1226 01:33:34,273 --> 01:33:35,773 Semmi! 1227 01:33:39,569 --> 01:33:40,903 Ha igaz a térkép, 1228 01:33:41,697 --> 01:33:44,198 az ajtónak itt kell lennie felettünk. 1229 01:33:48,745 --> 01:33:50,371 Itt fent! 1230 01:33:58,755 --> 01:34:01,215 Éles a szemed, Zsákos uram! 1231 01:34:33,081 --> 01:34:34,165 Ez lesz az! 1232 01:34:36,376 --> 01:34:37,877 A rejtekajtó. 1233 01:34:42,132 --> 01:34:43,883 Hadd bánja meg minden bennünk kétkedő 1234 01:34:45,052 --> 01:34:46,385 ezt a napot! 1235 01:34:52,100 --> 01:34:54,560 Nos hát, van egy kulcsunk. 1236 01:34:56,271 --> 01:34:57,772 Ez azt jelenti, hogy valahol 1237 01:34:58,899 --> 01:35:00,274 van egy kulcslyuk. 1238 01:35:00,984 --> 01:35:03,861 ,,A nap utolsó sugara Durin Napján 1239 01:35:05,864 --> 01:35:06,697 a kulcslyukra 1240 01:35:06,948 --> 01:35:08,366 süt.'' 1241 01:35:17,501 --> 01:35:18,584 Nori. 1242 01:35:25,217 --> 01:35:27,176 Gyerünk! Lemegy a nap! 1243 01:35:33,683 --> 01:35:36,268 Maradj már csöndben! Nem hallok semmit, ha rugdosol! 1244 01:35:36,520 --> 01:35:37,311 Nem találom! 1245 01:35:38,772 --> 01:35:40,106 Itt nincs! 1246 01:35:40,357 --> 01:35:41,440 És itt sincs! 1247 01:35:43,193 --> 01:35:44,276 - Törjük be! - Jó! 1248 01:35:46,279 --> 01:35:47,071 Gyerünk! 1249 01:35:49,241 --> 01:35:49,990 Törj be! 1250 01:35:50,242 --> 01:35:51,242 Be kell törnie! 1251 01:35:52,202 --> 01:35:53,536 Ez így nem lesz jó. 1252 01:35:53,787 --> 01:35:56,288 Az ajtó zárva. Hiába erőltetjük! 1253 01:35:57,916 --> 01:35:59,041 Erős varázs védi. 1254 01:36:08,677 --> 01:36:09,802 Nem! 1255 01:36:15,142 --> 01:36:17,435 ,,A nap utolsó sugara Durin Napján 1256 01:36:19,312 --> 01:36:20,896 a kulcslyukra süt.'' 1257 01:36:25,318 --> 01:36:26,902 Ez áll itt. 1258 01:36:31,408 --> 01:36:38,247 Miben tévedtünk? 1259 01:36:39,291 --> 01:36:40,249 Balin? 1260 01:36:40,876 --> 01:36:42,585 Elvesztettük a fényt. 1261 01:36:45,130 --> 01:36:46,964 Már nincs mit tenni. 1262 01:36:48,508 --> 01:36:49,091 Csak egyetlen 1263 01:36:49,342 --> 01:36:50,593 esélyünk volt. 1264 01:36:53,013 --> 01:36:54,263 Menjünk innen, fiúk! 1265 01:36:54,514 --> 01:36:56,307 Vége. 1266 01:36:57,392 --> 01:36:59,518 - Várjatok csak! Ha... - Lekéstük. 1267 01:37:02,022 --> 01:37:03,439 Hová mennek? 1268 01:37:05,233 --> 01:37:07,109 Nem adhatjátok fel most! 1269 01:37:22,042 --> 01:37:23,209 Thorin! 1270 01:37:25,253 --> 01:37:26,921 Nem adhatod fel most! 1271 01:37:38,475 --> 01:37:40,851 ,,Állj a szürke kőhöz, 1272 01:37:42,729 --> 01:37:44,813 amikor kopog a rigó.'' 1273 01:37:45,565 --> 01:37:46,941 Lenyugvó nap... 1274 01:37:47,984 --> 01:37:50,861 És ,,a nap utolsó sugara Durin Napján...'' 1275 01:37:52,364 --> 01:37:53,822 A nap utolsó sugara. 1276 01:37:56,368 --> 01:37:57,743 Utolsó sugár. 1277 01:38:34,447 --> 01:38:35,698 Az utolsó sugár! 1278 01:38:45,917 --> 01:38:47,042 A kulcslyuk! 1279 01:38:47,544 --> 01:38:48,127 Gyertek! 1280 01:38:48,920 --> 01:38:50,254 Gyertek vissza! 1281 01:38:50,505 --> 01:38:52,673 A holdfényről van szó! Az ősz 1282 01:38:52,924 --> 01:38:54,717 utolsó holdjáról! 1283 01:38:57,929 --> 01:39:00,306 Hol a kulcs? Hol a kulcs? Hol van a...? 1284 01:39:00,557 --> 01:39:02,266 Pedig itt volt. 1285 01:39:02,517 --> 01:39:04,310 Jaj ne! Az előbb még itt volt! 1286 01:39:05,020 --> 01:39:05,853 Biztos, hogy... 1287 01:40:03,870 --> 01:40:05,329 Erebor. 1288 01:40:06,039 --> 01:40:07,164 Thorin! 1289 01:40:20,553 --> 01:40:22,429 Felismerem e falakat. 1290 01:40:26,184 --> 01:40:27,726 A csarnokot. 1291 01:40:30,730 --> 01:40:32,106 A köveket. 1292 01:40:36,027 --> 01:40:36,652 Emlékszel rá, 1293 01:40:36,903 --> 01:40:38,028 Balin? 1294 01:40:41,658 --> 01:40:44,159 Az aranyfénnyel teli termekre. 1295 01:40:46,037 --> 01:40:47,538 Emlékszem. 1296 01:41:00,802 --> 01:41:02,136 ,,E helyen van 1297 01:41:02,387 --> 01:41:04,263 Durin Népének 1298 01:41:04,514 --> 01:41:05,681 Hetedik Királysága. 1299 01:41:07,642 --> 01:41:10,728 A Hegy Szíve egyesítse az összes 1300 01:41:10,979 --> 01:41:14,565 törpöt ennek az otthonnak a védelmére. 1301 01:41:16,276 --> 01:41:18,110 A Király trónja. 1302 01:41:21,823 --> 01:41:25,159 És az mi? Ott fölötte? 1303 01:41:28,705 --> 01:41:30,456 Az Arkenkő. 1304 01:41:31,750 --> 01:41:33,167 Arkenkő? 1305 01:41:37,088 --> 01:41:38,422 Az meg mi? 1306 01:41:38,757 --> 01:41:41,717 Az, betörő uram, 1307 01:41:42,761 --> 01:41:44,803 az, amiért te itt vagy. 1308 01:42:03,698 --> 01:42:05,407 Segíts már rajta! 1309 01:42:05,658 --> 01:42:07,868 Gyógyfű kéne. Amivel levihetnénk a lázát. 1310 01:42:08,119 --> 01:42:10,496 Van nadragulya és margitvirág. 1311 01:42:10,747 --> 01:42:13,540 Ezeknek nem vesszük hasznát! Nekünk királylevél kéne! 1312 01:42:13,792 --> 01:42:15,793 Nincs. Az gyom. A disznóknak adjuk. 1313 01:42:16,252 --> 01:42:17,377 Disznók? 1314 01:42:17,629 --> 01:42:18,754 Gyom. 1315 01:42:19,506 --> 01:42:20,631 Értem. 1316 01:42:21,591 --> 01:42:22,758 Ne mozdulj! 1317 01:42:25,553 --> 01:42:29,097 Szóval meg kéne találnom egy ékkövet. 1318 01:42:30,642 --> 01:42:32,351 Egy nagy, fehér ékkövet. 1319 01:42:32,811 --> 01:42:33,936 Igen. 1320 01:42:35,313 --> 01:42:37,898 Ez minden? Csakhogy nyilván több is van ilyen. 1321 01:42:38,233 --> 01:42:41,443 Csak egyetlen Arkenkő van. 1322 01:42:42,195 --> 01:42:44,279 Felismered majd, ha meglátod. 1323 01:42:45,406 --> 01:42:46,532 Persze. 1324 01:42:50,286 --> 01:42:50,869 Hát, igazából, 1325 01:42:51,120 --> 01:42:51,995 fiam, 1326 01:42:52,789 --> 01:42:54,832 halvány fogalmam sincs, 1327 01:42:55,083 --> 01:42:57,167 mit találsz odalent. 1328 01:42:59,295 --> 01:43:02,422 Nem kell lemenned, ha nem akarsz. Nem szégyen, ha visszafordulsz. 1329 01:43:02,674 --> 01:43:03,632 Nem, Balin. 1330 01:43:04,884 --> 01:43:06,927 Megígértem, hogy megteszem, 1331 01:43:07,595 --> 01:43:09,304 és meg is kell próbálnom. 1332 01:43:14,018 --> 01:43:15,727 Újra meg újra lenyűgöz. 1333 01:43:15,979 --> 01:43:16,770 Micsoda? 1334 01:43:17,021 --> 01:43:18,730 A hobbitok bátorsága. 1335 01:43:21,109 --> 01:43:22,359 Most menj! 1336 01:43:22,861 --> 01:43:26,864 És szedd össze minden bátorságod! 1337 01:43:34,080 --> 01:43:35,372 Á, Bilbó! 1338 01:43:37,792 --> 01:43:40,085 Ha véletlenül épp lenne 1339 01:43:41,588 --> 01:43:42,421 egy élő sárkány 1340 01:43:42,672 --> 01:43:43,714 odalent, 1341 01:43:46,759 --> 01:43:48,176 fel ne ébreszd! 1342 01:44:56,788 --> 01:44:58,997 Túl későn jöttél, 1343 01:44:59,248 --> 01:45:00,958 mágus! 1344 01:45:01,751 --> 01:45:03,752 Bevégeztetett. 1345 01:45:05,755 --> 01:45:07,214 Hol van az urad? 1346 01:45:09,008 --> 01:45:10,092 Mondd, hol van?! 1347 01:45:10,927 --> 01:45:13,720 Ott van mindenütt. 1348 01:45:14,764 --> 01:45:17,432 Légió vagyunk! 1349 01:45:30,697 --> 01:45:32,739 Véged van. 1350 01:45:38,705 --> 01:45:39,955 Kapjátok el! 1351 01:45:57,890 --> 01:45:58,765 Nincs 1352 01:45:59,017 --> 01:46:00,058 az a fény, mely 1353 01:46:01,978 --> 01:46:05,480 legyőzi a sötétséget, mágus! 1354 01:47:23,559 --> 01:47:26,353 Sauron! 1355 01:47:49,043 --> 01:47:50,127 Hahó! 1356 01:48:09,147 --> 01:48:12,649 Nincs itthon. 1357 01:48:14,026 --> 01:48:15,110 Jó. 1358 01:48:16,904 --> 01:48:18,655 Jó, jó, jó. 1359 01:49:12,835 --> 01:49:13,418 Ez mi? 1360 01:49:17,506 --> 01:49:19,466 Csitt. Csitt. 1361 01:49:20,801 --> 01:49:24,512 Arkenkő. 1362 01:49:25,348 --> 01:49:27,390 Egy nagy, fehér ékkő. 1363 01:49:29,602 --> 01:49:30,977 Nagy segítség! 1364 01:51:56,582 --> 01:51:57,957 No, 1365 01:51:59,627 --> 01:52:00,919 te tolvaj! 1366 01:52:02,922 --> 01:52:06,549 Érzem a szagodat, 1367 01:52:06,926 --> 01:52:10,136 hallom a lélegzetvételed, 1368 01:52:11,430 --> 01:52:13,056 érzem 1369 01:52:13,307 --> 01:52:14,224 a levegődet! 1370 01:52:18,145 --> 01:52:23,233 Merre vagy? 1371 01:52:43,379 --> 01:52:44,379 Ugyan már! 1372 01:52:45,131 --> 01:52:47,257 Ne légy félénk! 1373 01:52:47,508 --> 01:52:49,717 Lépj elő a fénybe! 1374 01:52:56,642 --> 01:52:59,853 Valahogy más vagy, mint a többi. 1375 01:53:03,232 --> 01:53:04,023 Van nálad 1376 01:53:04,275 --> 01:53:05,108 valami, 1377 01:53:06,277 --> 01:53:09,154 ami aranyból készült, 1378 01:53:09,905 --> 01:53:12,824 de egy igazi 1379 01:53:13,075 --> 01:53:14,868 drágaság! 1380 01:53:15,119 --> 01:53:17,454 Drágaság! Drágaság! 1381 01:53:20,249 --> 01:53:21,416 Hát itt vagy, 1382 01:53:21,667 --> 01:53:23,209 Árnyékban Bujkáló 1383 01:53:23,461 --> 01:53:25,295 Tolvaj! 1384 01:53:27,131 --> 01:53:29,716 Nem azért jöttem, hogy lopjak tőled. 1385 01:53:29,967 --> 01:53:30,758 Ó, Smaug, 1386 01:53:31,010 --> 01:53:34,262 a Hihetetlenül Gazdag! Csak meg akartam 1387 01:53:34,513 --> 01:53:36,139 nézni Fényességed. 1388 01:53:36,474 --> 01:53:37,307 Hogy lássam, 1389 01:53:37,558 --> 01:53:40,518 tényleg olyan óriási vagy-e, ahogy a mesék mondják. 1390 01:53:41,228 --> 01:53:42,979 Mert én nem hittem bennük! 1391 01:53:51,822 --> 01:53:55,742 És most már hiszel? 1392 01:53:57,077 --> 01:53:58,328 Tudod, 1393 01:53:59,663 --> 01:54:01,831 a dalok és mesék 1394 01:54:02,958 --> 01:54:05,668 meg sem közelítik a valóságot, 1395 01:54:05,920 --> 01:54:08,880 ó, Smaug, a Nagy hatalmú! 1396 01:54:09,131 --> 01:54:12,008 Azt hiszed, ha hízelegsz, életben maradsz? 1397 01:54:12,510 --> 01:54:13,468 Nem, nem. 1398 01:54:13,719 --> 01:54:15,220 Nem bizony! 1399 01:54:17,473 --> 01:54:20,725 Úgy tűnik, te tudod a nevemet, 1400 01:54:20,976 --> 01:54:23,853 én viszont nem emlékszem, hogy valaha is szagoltam volna fajtádat. 1401 01:54:24,980 --> 01:54:26,564 Ki vagy, 1402 01:54:26,815 --> 01:54:29,317 és honnan jössz, 1403 01:54:29,568 --> 01:54:31,903 ha szabad kérdeznem? 1404 01:54:41,455 --> 01:54:43,122 Én a Domb alól jövök. 1405 01:54:43,499 --> 01:54:44,874 A Domb alól? 1406 01:54:48,587 --> 01:54:49,462 Hegyen át 1407 01:54:49,713 --> 01:54:51,714 és hegy alatt vezetett az utam. 1408 01:54:52,591 --> 01:54:53,424 És... És... 1409 01:54:54,218 --> 01:54:56,553 a levegőn át! Mint láthatatlan járó! 1410 01:54:56,804 --> 01:54:58,513 Bámulatos! 1411 01:54:58,764 --> 01:55:00,807 Mi másnak nevezed még magad? 1412 01:55:01,767 --> 01:55:02,559 Én vagyok a... 1413 01:55:05,813 --> 01:55:07,272 Szerencsehordozó. 1414 01:55:08,732 --> 01:55:09,899 Rejtvénygyártó! 1415 01:55:10,150 --> 01:55:11,818 Hangzatos címek! 1416 01:55:12,528 --> 01:55:13,695 Folytasd! 1417 01:55:13,946 --> 01:55:15,029 Hordólovas. 1418 01:55:15,281 --> 01:55:18,700 Hordó? Nahát, ez érdekes! 1419 01:55:20,160 --> 01:55:20,868 És mi a helyzet 1420 01:55:21,120 --> 01:55:24,080 a kis törp barátaiddal? 1421 01:55:25,207 --> 01:55:26,457 Ők hol bujkálnak? 1422 01:55:29,336 --> 01:55:30,878 Törpök? 1423 01:55:31,714 --> 01:55:32,797 Nem. 1424 01:55:33,465 --> 01:55:35,008 Törp nincs itt egy szál se! 1425 01:55:35,259 --> 01:55:36,342 Valamit nagyon elhibáztál! 1426 01:55:36,594 --> 01:55:40,346 Azt nem hinném, Hordólovas! 1427 01:55:40,931 --> 01:55:42,181 Téged küldtek be ide, 1428 01:55:42,433 --> 01:55:44,392 hogy elvégezd helyettük a piszkos munkát, míg ők 1429 01:55:44,643 --> 01:55:46,603 odakint rejtőztek el. 1430 01:55:47,855 --> 01:55:49,022 Komolyan! 1431 01:55:49,815 --> 01:55:50,982 Nagyon tévedsz, 1432 01:55:51,233 --> 01:55:54,235 ó, Smaug, a Legfőbb és Legnagyobb Csapás. 1433 01:55:54,486 --> 01:55:57,864 Igazán jó a modorod 1434 01:55:58,115 --> 01:56:00,074 ahhoz képest, hogy tolvaj létedre 1435 01:56:00,326 --> 01:56:01,242 még hazudsz is! 1436 01:56:02,620 --> 01:56:05,997 Ismerem én a törpök szagát meg ízét. 1437 01:56:06,457 --> 01:56:07,624 Senki se jobban! 1438 01:56:09,376 --> 01:56:10,752 Az arany miatt jöttek. 1439 01:56:11,003 --> 01:56:11,753 Úgy vonzza őket 1440 01:56:12,004 --> 01:56:13,046 a kincs, mint 1441 01:56:13,297 --> 01:56:14,839 legyet a döghús. 1442 01:56:18,385 --> 01:56:19,594 Azt hiszed, nem tudtam, 1443 01:56:20,095 --> 01:56:21,554 hogy eljön ez a nap? 1444 01:56:23,641 --> 01:56:24,724 Hogy egy csapatnyi 1445 01:56:24,975 --> 01:56:26,267 álszent törp 1446 01:56:26,518 --> 01:56:28,853 visszakúszik ide 1447 01:56:29,396 --> 01:56:30,647 a Hegyhez? 1448 01:56:35,194 --> 01:56:36,402 Mi volt ez? Talán földrengés? 1449 01:56:36,654 --> 01:56:38,780 Ez, komám, 1450 01:56:41,992 --> 01:56:43,451 egy sárkány volt. 1451 01:56:51,752 --> 01:56:52,335 Apa? 1452 01:56:52,836 --> 01:56:54,462 Ez a Hegy felől jön! 1453 01:56:58,509 --> 01:56:59,759 Menjetek el! 1454 01:57:00,052 --> 01:57:00,677 Fogd a gyerekeket, 1455 01:57:00,928 --> 01:57:01,803 és meneküljetek! 1456 01:57:02,471 --> 01:57:03,763 Mégis hová? 1457 01:57:04,848 --> 01:57:06,224 Nincs hová mennünk. 1458 01:57:08,185 --> 01:57:09,727 Most meg fogunk halni, apa? 1459 01:57:11,772 --> 01:57:12,939 Nem, szívem. 1460 01:57:13,190 --> 01:57:13,773 De a sárkány! 1461 01:57:14,024 --> 01:57:15,483 Meg fog ölni minket. 1462 01:57:26,161 --> 01:57:27,954 Nem, ha én ölöm meg előbb. 1463 01:57:29,415 --> 01:57:33,084 A Hegymély Királya halott. 1464 01:57:33,335 --> 01:57:35,002 Elvettem a trónját. 1465 01:57:35,379 --> 01:57:36,295 Népét pedig 1466 01:57:36,547 --> 01:57:39,340 felfaltam, mint farkas a bárányokat. 1467 01:57:43,095 --> 01:57:44,262 Én ott gyilkolok, ahol 1468 01:57:44,513 --> 01:57:46,139 akarok, amikor 1469 01:57:46,390 --> 01:57:47,849 akarok. 1470 01:57:48,100 --> 01:57:51,394 A páncélom vaspajzs. 1471 01:58:00,571 --> 01:58:02,989 Semmilyen penge nem fúródhat belém. 1472 01:58:06,160 --> 01:58:07,410 Jól van. 1473 01:58:07,661 --> 01:58:09,996 Egy Fekete Nyíl. Miért nem mondtad el soha? 1474 01:58:10,247 --> 01:58:11,873 Mert nem kellett tudnod. 1475 01:58:19,465 --> 01:58:21,007 Hallgass ide, fiam! 1476 01:58:21,383 --> 01:58:23,509 Tereld el az őrök figyelmét! 1477 01:58:24,094 --> 01:58:24,677 Ha felértem a torony 1478 01:58:24,928 --> 01:58:27,221 tetejére, beillesztem a nyilat az íjba. 1479 01:58:27,473 --> 01:58:28,055 Nézzétek, 1480 01:58:28,307 --> 01:58:28,890 ott van! Bard! 1481 01:58:29,141 --> 01:58:31,309 - Gyerünk! Utána! - Gyorsan! Arra! Menj! 1482 01:58:31,560 --> 01:58:40,443 Állítsd meg! 1483 01:58:41,320 --> 01:58:41,903 Megállni! 1484 01:58:46,074 --> 01:58:47,742 Bain! Bain. 1485 01:58:48,577 --> 01:58:52,246 Vigyázz rá! Ne hagyd, hogy megtalálják! Őket bízd rám! 1486 01:58:52,498 --> 01:58:54,207 - Nem hagylak itt! - Menj! Menj már! 1487 01:58:58,170 --> 01:58:58,795 Braga. 1488 01:58:59,046 --> 01:58:59,670 Le vagy tartóztatva! 1489 01:58:59,922 --> 01:59:02,799 - Mivel vádolnak? - Amilyen vádat az Úr épp választ. 1490 01:59:32,788 --> 01:59:34,205 Hova tűnt? 1491 01:59:45,467 --> 01:59:46,551 Mi lesz Bilbóval? 1492 01:59:46,802 --> 01:59:47,802 Hagyunk időt neki. 1493 01:59:48,053 --> 01:59:50,221 Ugyan mire? Hogy megöljék? 1494 01:59:52,683 --> 01:59:53,933 Te félsz! 1495 01:59:55,602 --> 01:59:57,895 Igen. Elismerem. 1496 01:59:59,064 --> 02:00:00,398 Téged féltelek. 1497 02:00:01,775 --> 02:00:03,943 Betegség borítja be ezt a kincshalmot. 1498 02:00:04,361 --> 02:00:05,152 Ami a nagyapádat is 1499 02:00:05,404 --> 02:00:06,696 őrületbe kergette. 1500 02:00:06,947 --> 02:00:08,531 Nem vagyok a nagyapám! 1501 02:00:08,782 --> 02:00:10,533 De önmagad se vagy! 1502 02:00:11,410 --> 02:00:13,536 Az a Thorin, akit én ismerek, nem habozna bemenni... 1503 02:00:13,787 --> 02:00:14,370 Nem fogom kockáztatni 1504 02:00:14,621 --> 02:00:18,416 a küldetést egyetlen betörő életéért. 1505 02:00:20,294 --> 02:00:21,711 Bilbó. 1506 02:00:22,087 --> 02:00:24,005 Úgy hívják, hogy Bilbó! 1507 02:00:27,759 --> 02:00:29,552 Az a Tölgypajzsos, 1508 02:00:29,845 --> 02:00:32,805 az az aljas törp bitorló! 1509 02:00:35,058 --> 02:00:37,184 Ő küldött ide téged 1510 02:00:37,436 --> 02:00:40,187 az Arkenkőért, eltaláltam? 1511 02:00:40,439 --> 02:00:41,063 Nem! Nem, 1512 02:00:41,315 --> 02:00:44,191 nem. Fogalmam sincs, miről beszélsz! 1513 02:00:44,443 --> 02:00:45,568 Felesleges tagadnod! 1514 02:00:46,945 --> 02:00:48,779 Már jó ideje sejtem, hogy álnok célok vezérlik. 1515 02:00:51,450 --> 02:00:52,950 De nem számít. 1516 02:00:54,119 --> 02:00:56,495 Tölgypajzsos küldetése el fog bukni. 1517 02:00:58,498 --> 02:01:00,249 A sötétség közeleg. 1518 02:01:01,084 --> 02:01:05,087 A föld minden zugára kiterjed majd! 1519 02:01:47,673 --> 02:01:49,632 Kihasználnak téged, 1520 02:01:49,883 --> 02:01:52,009 Árnyékban Bujkáló Tolvaj. Mindvégig 1521 02:01:52,260 --> 02:01:54,845 feláldozható eszköznek tekintettek. 1522 02:01:55,681 --> 02:01:56,263 A gyáva 1523 02:01:56,515 --> 02:01:59,100 Tölgypajzsos felbecsülte 1524 02:01:59,351 --> 02:02:00,935 az életed értékét, 1525 02:02:01,186 --> 02:02:03,354 és úgy találta, hogy nem ér semmit! 1526 02:02:03,981 --> 02:02:06,565 Nem. 1527 02:02:07,859 --> 02:02:08,818 Nem, hazudsz! 1528 02:02:09,069 --> 02:02:10,236 Mit ígért neked? 1529 02:02:10,696 --> 02:02:12,780 Egy részt a kincsből? 1530 02:02:13,782 --> 02:02:14,907 Mintha csak joga lenne 1531 02:02:15,158 --> 02:02:16,242 elosztani? 1532 02:02:17,077 --> 02:02:18,828 Egyetlen árva érmétől sem 1533 02:02:19,079 --> 02:02:20,079 válok meg! 1534 02:02:20,747 --> 02:02:23,290 Egyetlenegy darabtól sem! 1535 02:02:27,170 --> 02:02:28,045 A fogaim 1536 02:02:28,296 --> 02:02:29,463 kardok, 1537 02:02:30,382 --> 02:02:33,676 a karmaim lándzsák. 1538 02:02:35,804 --> 02:02:36,971 A szárnyam 1539 02:02:37,597 --> 02:02:40,141 akár egy hurrikán! 1540 02:02:45,772 --> 02:02:47,606 Szóval igaz. 1541 02:02:47,983 --> 02:02:50,109 A Fekete Nyíl célba talált. 1542 02:02:50,360 --> 02:02:51,277 Mit mondtál? 1543 02:02:52,112 --> 02:02:55,990 Csak azt mondtam, hogy a híred megelőzött téged, ó, Smaug, 1544 02:02:56,241 --> 02:02:57,450 a Nagy hatalmú! 1545 02:02:58,035 --> 02:02:59,118 Komolyan! 1546 02:02:59,369 --> 02:03:01,328 Nincs hozzád fogható ezen a földön. 1547 02:03:05,751 --> 02:03:06,417 Nagy 1548 02:03:06,668 --> 02:03:09,920 a kísértés, hogy hagyjam elvinni. 1549 02:03:10,380 --> 02:03:12,381 Csak hogy láthassam Tölgypajzsost 1550 02:03:12,632 --> 02:03:13,591 szenvedni. 1551 02:03:14,676 --> 02:03:15,760 Figyelni, 1552 02:03:16,011 --> 02:03:17,511 ahogy tönkreteszi őt. 1553 02:03:18,013 --> 02:03:21,140 Figyelni, ahogy megmérgezi a szívét, 1554 02:03:21,808 --> 02:03:24,185 és az őrületbe kergeti. 1555 02:03:27,397 --> 02:03:28,981 De inkább nem. 1556 02:03:29,566 --> 02:03:31,817 A mi kis játékunk most itt véget ér. 1557 02:03:32,652 --> 02:03:33,903 Szóval, áruld el, 1558 02:03:34,154 --> 02:03:35,029 tolvaj, 1559 02:03:35,906 --> 02:03:38,032 hogyan szeretnél meghalni? 1560 02:04:50,689 --> 02:04:52,731 Te vagy az, apa? 1561 02:05:25,974 --> 02:05:27,183 Le a földre! 1562 02:06:27,994 --> 02:06:28,661 A földre! 1563 02:06:40,924 --> 02:06:43,217 Tölgypajzsos nincs itt! 1564 02:06:44,219 --> 02:06:45,261 Gyerünk! Menjünk innen! 1565 02:06:45,553 --> 02:06:47,054 Gyülekező a hídnál! 1566 02:07:05,198 --> 02:07:06,365 Mindet megölted! 1567 02:07:06,616 --> 02:07:07,700 Vannak még. 1568 02:07:08,118 --> 02:07:09,201 Tauriel! 1569 02:07:09,703 --> 02:07:10,786 Gyere! 1570 02:07:14,833 --> 02:07:15,791 Lassan elveszítjük! 1571 02:07:19,713 --> 02:07:20,921 Tauriel! 1572 02:07:44,863 --> 02:07:50,117 Athelas. 1573 02:07:51,119 --> 02:07:52,202 Most mit csinálsz? 1574 02:07:55,206 --> 02:07:56,915 Meg fogom menteni! 1575 02:08:17,687 --> 02:08:18,979 - Hát te élsz? - De már nem sokáig! 1576 02:08:19,230 --> 02:08:22,191 - Megtaláltad az Arkenkövet? Az Arkenkő! - Üldöz a sárkány! 1577 02:08:25,153 --> 02:08:26,737 Megtaláltad? 1578 02:08:32,243 --> 02:08:33,327 Menjünk innen gyorsan! 1579 02:08:37,040 --> 02:08:42,878 Thorin. 1580 02:09:13,326 --> 02:09:15,452 El fogtok égni! 1581 02:09:16,621 --> 02:09:17,454 Futás! 1582 02:09:24,587 --> 02:09:25,671 Gyere, Bilbó! 1583 02:09:38,560 --> 02:09:39,601 Rendben. 1584 02:09:56,744 --> 02:09:57,953 Fogjátok le! 1585 02:10:15,013 --> 02:10:16,096 Tilda. 1586 02:11:17,992 --> 02:11:19,451 Túljártunk az eszén. 1587 02:11:19,702 --> 02:11:20,702 Nem. 1588 02:11:21,162 --> 02:11:23,372 Ahhoz ő túl ravasz. 1589 02:11:25,124 --> 02:11:26,250 Akkor most hová? 1590 02:11:26,834 --> 02:11:28,168 A nyugati őrszobába. 1591 02:11:28,878 --> 02:11:30,420 Talán ott kijutunk. 1592 02:11:30,672 --> 02:11:32,673 Magasan van. Arra nincs 1593 02:11:32,924 --> 02:11:35,008 - esélyünk. - Nincs más lehetőség. 1594 02:11:36,344 --> 02:11:37,803 Meg kell próbálnunk. 1595 02:11:54,362 --> 02:11:55,529 Gyere! 1596 02:12:43,036 --> 02:12:46,788 Hallottam már történeteket a tünde gyógyítás csodáiról. 1597 02:12:47,040 --> 02:12:49,750 De külön kiváltság volt látni. 1598 02:12:52,253 --> 02:12:53,420 Tauriel. 1599 02:12:57,717 --> 02:12:58,925 Pihenj! 1600 02:13:06,142 --> 02:13:08,226 Az nem lehet, hogy ő legyél! 1601 02:13:11,731 --> 02:13:13,899 Ő messze van. 1602 02:13:18,071 --> 02:13:19,488 Ő nagyon-nagyon 1603 02:13:19,739 --> 02:13:21,323 messze van innen. 1604 02:13:22,950 --> 02:13:25,077 Sétál 1605 02:13:25,328 --> 02:13:27,996 a csillagfényben egy másik világban. 1606 02:13:33,336 --> 02:13:35,295 Ez csak álom volt. 1607 02:13:46,974 --> 02:13:49,184 Szerinted tudott volna szeretni? 1608 02:13:56,526 --> 02:13:57,150 Maradjunk együtt! 1609 02:14:07,912 --> 02:14:08,662 Akkor nincs tovább. 1610 02:14:09,956 --> 02:14:11,790 Innen nincs menekvés. 1611 02:14:18,214 --> 02:14:20,424 Az utolsó rokonaink. 1612 02:14:24,137 --> 02:14:26,221 A reménytelenségben is 1613 02:14:26,889 --> 02:14:27,931 reménykedve 1614 02:14:28,182 --> 02:14:29,307 jöttek ide. 1615 02:14:39,068 --> 02:14:41,403 Próbálkozhatnánk a bányák felé. 1616 02:14:42,238 --> 02:14:44,489 Kihúzhatjuk pár napig. 1617 02:14:46,659 --> 02:14:47,701 Nem. 1618 02:14:50,663 --> 02:14:52,873 Nem fogok így meghalni. 1619 02:14:54,250 --> 02:14:55,417 Meglapulva. 1620 02:14:56,294 --> 02:14:58,086 Levegőért kapkodva. 1621 02:15:03,009 --> 02:15:04,134 A kovácsműhelyekhez! 1622 02:15:04,385 --> 02:15:06,344 Észrevesz minket. Az holtbiztos. 1623 02:15:06,596 --> 02:15:07,846 Nem, ha szétválunk. 1624 02:15:08,097 --> 02:15:08,680 Thorin! 1625 02:15:09,307 --> 02:15:10,807 Nem fog menni. 1626 02:15:11,058 --> 02:15:12,559 Tán lesz, akinek sikerül. 1627 02:15:12,977 --> 02:15:15,187 Tereljük a hámorokhoz! 1628 02:15:15,980 --> 02:15:17,981 Megöljük a sárkányt! 1629 02:15:19,692 --> 02:15:21,943 Ha ez tűzhalált jelent, 1630 02:15:22,403 --> 02:15:24,821 akkor mind együtt égünk el. 1631 02:15:26,115 --> 02:15:27,282 Erre! 1632 02:15:31,746 --> 02:15:34,372 Fussatok! 1633 02:15:35,374 --> 02:15:37,334 Fussatok az életetekért! 1634 02:15:38,085 --> 02:15:38,960 Nincs 1635 02:15:39,587 --> 02:15:41,797 hová bújnotok előlem. 1636 02:15:42,048 --> 02:15:43,006 Mögötted! 1637 02:15:43,257 --> 02:15:44,132 Féreg! 1638 02:15:45,259 --> 02:15:45,926 El innen! 1639 02:15:48,304 --> 02:15:49,304 Futás! 1640 02:15:51,265 --> 02:15:52,557 Hé! 1641 02:15:52,934 --> 02:15:53,600 Itt vagyunk! 1642 02:16:26,050 --> 02:16:27,342 Vigyetek hírt 1643 02:16:27,593 --> 02:16:28,552 Dol Guldurba! 1644 02:16:29,053 --> 02:16:31,680 Tölgypajzsos odaért a Hegyhez! 1645 02:16:42,608 --> 02:16:43,483 Siessetek! 1646 02:16:44,318 --> 02:16:46,403 Ti gyertek velem! 1647 02:18:51,654 --> 02:18:53,613 Erre! Így gyorsabb! 1648 02:18:53,864 --> 02:18:54,990 Hé, gyertek! 1649 02:18:55,241 --> 02:18:55,824 Thorin! 1650 02:19:01,622 --> 02:19:02,706 Kövesd Balint! 1651 02:19:03,916 --> 02:19:05,166 - Thorin... - Gyere! 1652 02:19:21,017 --> 02:19:22,350 Thorin! 1653 02:19:31,444 --> 02:19:32,485 Kapaszkodj! 1654 02:20:06,312 --> 02:20:07,645 Thorin! 1655 02:20:10,524 --> 02:20:12,067 Menj! Menj! 1656 02:20:15,821 --> 02:20:19,491 Nem fog működni a terv. Ezek a kemencék jéghidegek. 1657 02:20:19,742 --> 02:20:21,076 Igaza van. Nincs elég 1658 02:20:21,327 --> 02:20:23,912 forró tüzünk, hogy lángra gyújtsuk őket! 1659 02:20:26,207 --> 02:20:27,582 Biztos ez? 1660 02:20:29,126 --> 02:20:32,045 Nem hittem, hogy ilyen könnyű kicselezni téged! 1661 02:20:36,008 --> 02:20:36,633 Lassú 1662 02:20:36,884 --> 02:20:38,843 lettél, és kövér 1663 02:20:39,678 --> 02:20:40,553 vénségedre, 1664 02:20:43,015 --> 02:20:44,182 csiga! 1665 02:20:45,559 --> 02:20:47,227 Fedezékbe! Gyorsan! 1666 02:21:14,672 --> 02:21:15,380 Bombur! 1667 02:21:15,673 --> 02:21:17,090 Indítsd be a fújtatókat! 1668 02:21:17,341 --> 02:21:18,424 Eredj! 1669 02:21:32,231 --> 02:21:32,814 Bilbó! 1670 02:21:33,065 --> 02:21:34,816 Mássz fel! Mikor jelzek, 1671 02:21:35,067 --> 02:21:36,359 húzd meg a kart! 1672 02:21:46,871 --> 02:21:49,205 Balin! Tudsz még robbanólángot csinálni? 1673 02:21:49,456 --> 02:21:51,833 Ja. Semmi perc, és meglesz! Gyertek! 1674 02:21:53,586 --> 02:21:55,044 Már annyi időnk sincsen. 1675 02:22:07,016 --> 02:22:08,141 Hol a kénpor? 1676 02:22:08,517 --> 02:22:09,350 Biztos tudod, 1677 02:22:09,602 --> 02:22:10,268 mit csinálsz? 1678 02:22:22,031 --> 02:22:22,822 Siess! 1679 02:22:45,137 --> 02:22:45,803 Most! 1680 02:24:42,546 --> 02:24:44,630 Tereljétek a Királyok Csarnokához! 1681 02:25:32,721 --> 02:25:33,846 Menj tovább, Bilbó! 1682 02:25:34,264 --> 02:25:35,348 Fuss! 1683 02:26:20,686 --> 02:26:21,686 Azt hiszed, 1684 02:26:21,937 --> 02:26:23,896 becsaphatsz engem, Hordólovas? 1685 02:26:27,443 --> 02:26:30,445 A Tóvárosból jöttél. 1686 02:26:32,156 --> 02:26:33,448 Ez valami 1687 02:26:33,699 --> 02:26:36,951 titkos ármánya lesz azoknak a mocsok törpöknek 1688 02:26:37,202 --> 02:26:40,371 és a nyomorult hordókereskedő taviaknak! 1689 02:26:41,373 --> 02:26:43,291 Azok a nyavalygó gyávák 1690 02:26:43,542 --> 02:26:45,001 a hosszú íjaikkal 1691 02:26:45,252 --> 02:26:48,087 és Fekete Nyilaikkal. 1692 02:26:48,464 --> 02:26:50,339 Talán itt az ideje, 1693 02:26:50,591 --> 02:26:52,467 hogy meglátogassam őket. 1694 02:26:53,010 --> 02:26:54,260 Jaj ne! 1695 02:26:56,138 --> 02:26:57,597 Ők nem tehetnek erről! 1696 02:26:57,848 --> 02:26:58,639 Várj! 1697 02:26:58,891 --> 02:27:00,475 Nem mehetsz Tóvárosba! 1698 02:27:02,394 --> 02:27:04,562 Szóval fontosak neked, 1699 02:27:05,272 --> 02:27:06,522 igaz? 1700 02:27:06,773 --> 02:27:07,732 Remek! 1701 02:27:08,442 --> 02:27:09,025 Akkor 1702 02:27:09,276 --> 02:27:10,860 nézheted, ahogy meghalnak! 1703 02:27:16,408 --> 02:27:17,533 Itt vagyok! 1704 02:27:18,452 --> 02:27:19,368 Te ostoba féreg! 1705 02:27:26,293 --> 02:27:27,668 Te! 1706 02:27:28,086 --> 02:27:30,546 Visszaveszem végre, amit elloptál! 1707 02:27:34,593 --> 02:27:35,259 Te 1708 02:27:35,511 --> 02:27:37,094 nem veszel vissza tőlem 1709 02:27:37,346 --> 02:27:39,013 semmit, 1710 02:27:39,264 --> 02:27:40,431 törp! 1711 02:27:40,933 --> 02:27:44,185 Én terítettem le a hajdani 1712 02:27:44,436 --> 02:27:46,062 harcosaidat! 1713 02:27:46,313 --> 02:27:48,689 Én csepegtettem rettegést 1714 02:27:48,941 --> 02:27:50,608 az emberek szívébe. 1715 02:27:51,777 --> 02:27:53,194 Én vagyok 1716 02:27:53,445 --> 02:27:54,820 a Hegymély 1717 02:27:55,322 --> 02:27:57,114 Királya! 1718 02:27:57,574 --> 02:27:59,825 Ez nem a te királyságod! 1719 02:28:00,077 --> 02:28:02,078 Ez a törpök hazája! 1720 02:28:02,829 --> 02:28:03,704 A törpök aranya! 1721 02:28:06,166 --> 02:28:06,874 És 1722 02:28:07,125 --> 02:28:09,293 bosszút állunk a sérelmekért. 1723 02:29:30,834 --> 02:29:35,129 Bosszú?! 1724 02:29:35,922 --> 02:29:39,842 Majd én megmutatom nektek, mi a bosszú! 1725 02:30:17,339 --> 02:30:18,381 Ide figyelj! 1726 02:30:18,924 --> 02:30:21,217 Nem tudod, mi közeledik? 1727 02:30:23,637 --> 02:30:27,348 Én vagyok a tűz. 1728 02:30:28,558 --> 02:30:31,060 Én vagyok 1729 02:30:33,271 --> 02:30:34,605 a halál. 1730 02:30:43,323 --> 02:30:45,533 Jaj, mit tettünk! 1731 02:40:36,582 --> 02:40:39,584 Eileen Moran, Jaffray Sinclair és John 'JT' Tamanui emlékének, 1732 02:40:39,836 --> 02:40:42,587 akik segítettek elkészíteni ezt a filmet. Nyugodjanak békében! 1733 02:41:10,575 --> 02:41:12,576 Fordító: Eszter Pataricza 1734 02:41:12,744 --> 02:41:14,745 (Hungarian)