1
00:00:54,930 --> 00:01:00,601
A HOBBIT
2
00:01:10,529 --> 00:01:15,199
BRÍ - A MEGYE
3
00:01:41,101 --> 00:01:44,687
PAJKOS PÓNI
4
00:01:51,945 --> 00:01:55,573
Kiszáradt a gigám, csapos!
Hamar! Siess!
5
00:01:56,450 --> 00:01:58,117
- Parancsolj!
- Köszönöm, nincs mit!
6
00:02:02,164 --> 00:02:04,540
- Hé, vigyázz!
- Jaj, bocsáss meg, kedves!
7
00:02:05,918 --> 00:02:08,169
- Tessék, szentem!
- Köszönöm!
8
00:02:15,344 --> 00:02:16,844
Gyere, prücsök!
9
00:02:46,875 --> 00:02:48,376
Nem baj, ha ideülök?
10
00:02:48,752 --> 00:02:50,336
Ugyanezt kérem!
11
00:02:56,134 --> 00:02:58,678
Hadd mutatkozzak be!
Gandalf a nevem.
12
00:03:00,264 --> 00:03:01,389
Szürke Gandalf.
13
00:03:01,974 --> 00:03:03,641
Tudom, ki vagy.
14
00:03:04,017 --> 00:03:07,144
Nahát! Milyen pompás véletlen!
15
00:03:09,356 --> 00:03:13,025
Mi szél hozta Tölgypajzsos Thorint Bríbe?
16
00:03:15,904 --> 00:03:17,572
Hírét vettem, hogy az apámat
17
00:03:18,365 --> 00:03:19,365
látták Dúnföldön
18
00:03:19,616 --> 00:03:21,576
a vadonban vándorolni.
19
00:03:23,120 --> 00:03:24,495
Odamentem.
20
00:03:25,414 --> 00:03:26,747
De nem leltem nyomát.
21
00:03:27,124 --> 00:03:29,125
Thorin! Jó ideje már,
22
00:03:29,376 --> 00:03:31,252
hogy csak szóbeszédet hallani
23
00:03:31,503 --> 00:03:32,378
Thrain felől.
24
00:03:32,629 --> 00:03:34,130
Még mindig él.
25
00:03:34,381 --> 00:03:35,923
Biztosra veszem.
26
00:03:40,387 --> 00:03:42,305
Apám elment hozzád, mielőtt eltűnt.
27
00:03:43,974 --> 00:03:45,349
Mit mondtál neki?
28
00:03:45,601 --> 00:03:49,020
Sürgettem, hogy támadja meg Erebort,
29
00:03:49,271 --> 00:03:51,105
gyűjtse egybe
a törpök hét seregét,
30
00:03:51,356 --> 00:03:53,274
ölje meg a sárkányt,
és foglalja vissza
31
00:03:53,525 --> 00:03:55,151
a Magányos Hegyet.
32
00:03:55,402 --> 00:03:57,320
És ugyanezt mondanám neked is.
33
00:03:58,030 --> 00:04:00,573
Vedd vissza az országodat!
34
00:04:04,369 --> 00:04:07,580
Ez nem egy véletlen találkozás,
ugye, Gandalf?
35
00:04:08,665 --> 00:04:09,749
Nem.
36
00:04:10,709 --> 00:04:12,043
Nem az.
37
00:04:12,544 --> 00:04:14,003
A Magányos Hegy ügye aggaszt,
38
00:04:14,254 --> 00:04:17,924
Thorin. A sárkány eleget ült már ott.
39
00:04:18,175 --> 00:04:19,216
Előbb vagy utóbb
40
00:04:19,468 --> 00:04:22,470
egy sötétebb akarat
fog Erebor felé fordulni.
41
00:04:22,971 --> 00:04:25,473
Belefutottam néhány
kellemetlen alakba,
42
00:04:25,724 --> 00:04:28,017
míg a Füvesúton haladtam.
43
00:04:28,268 --> 00:04:31,020
Akik engem vándornak néztek.
44
00:04:31,271 --> 00:04:32,480
Úgy sejtem, megbánták.
45
00:04:32,731 --> 00:04:35,149
Az egyiküknél egy üzenet volt.
46
00:04:37,486 --> 00:04:38,945
Fekete Beszédül.
47
00:04:42,324 --> 00:04:43,866
Ez egy kötelezvény.
48
00:04:44,326 --> 00:04:45,326
Mire?
49
00:04:47,162 --> 00:04:48,204
A fejedre.
50
00:04:50,540 --> 00:04:52,375
Valaki holtan akar látni.
51
00:04:53,669 --> 00:04:56,837
Thorin. Nem várhatsz tovább! Te vagy
52
00:04:57,089 --> 00:04:58,756
Durin trónjának örököse.
53
00:04:59,549 --> 00:05:01,425
Egyesítsd a törpök seregeit!
54
00:05:01,760 --> 00:05:03,803
Együtt elég erősek vagytok,
55
00:05:04,054 --> 00:05:05,972
hogy visszafoglaljátok Erebort.
56
00:05:06,473 --> 00:05:08,474
Hívd gyűlésre a hét törp nemzetséget!
57
00:05:08,725 --> 00:05:10,434
Tartasd be velük az esküjüket!
58
00:05:10,727 --> 00:05:14,605
Ők annak esküdtek fel,
aki a Király Ékkövét birtokolja.
59
00:05:14,856 --> 00:05:15,898
Az Arkenkövet.
60
00:05:16,566 --> 00:05:17,733
Ez az egyetlen, ami
61
00:05:17,985 --> 00:05:19,527
egyesíti őket,
de ha netán elfeledted volna,
62
00:05:19,778 --> 00:05:22,029
Smaug ellopta!
63
00:05:26,284 --> 00:05:28,953
És ha segítenék visszaszerezni?
64
00:05:30,706 --> 00:05:31,747
Hogyan?
65
00:05:33,041 --> 00:05:35,042
Az Arkenkő félvilágnyira van innen,
66
00:05:35,293 --> 00:05:37,795
eltemetve egy tűzokádó sárkány lába alatt.
67
00:05:38,046 --> 00:05:39,213
Igen, így van.
68
00:05:40,507 --> 00:05:43,134
Ezért lesz szükségünk egy betörőre.
69
00:05:46,221 --> 00:05:48,597
1 2 HÓNAPPAL KÉSŐBB
70
00:06:33,894 --> 00:06:38,856
SMAUG PUSZTASÁGA
71
00:06:43,945 --> 00:06:45,029
Milyen közel van a horda?
72
00:06:45,280 --> 00:06:48,824
Túl közel. Néhány mérföld, nem több!
De nem ez a legrosszabb hír.
73
00:06:49,076 --> 00:06:51,577
- Kiszimatoltak a vargok?
- Még nem. De nincs sok híja.
74
00:06:51,828 --> 00:06:54,163
- Más gondunk akadt.
- Megláttak?
75
00:06:54,414 --> 00:06:54,997
Megláttak.
76
00:06:55,248 --> 00:06:55,915
Nem! Más a baj.
77
00:06:56,500 --> 00:06:57,249
Na? Mit mondtam nektek?
78
00:06:57,501 --> 00:06:58,793
Csöndes, akár egy egér.
79
00:06:59,878 --> 00:07:01,087
Pompás betörőanyag.
80
00:07:01,338 --> 00:07:02,546
Figyelnétek rám? Figyelnétek rám
81
00:07:02,798 --> 00:07:03,964
végre?
82
00:07:04,216 --> 00:07:06,258
Azt próbálom elmondani,
hogy valami más van odakint!
83
00:07:08,637 --> 00:07:10,888
Milyen alakot öltött fel?
84
00:07:11,431 --> 00:07:12,598
Medve?
85
00:07:14,059 --> 00:07:15,518
I... Igen. Csak nagyobb.
86
00:07:15,769 --> 00:07:16,852
Sokkal nagyobb!
87
00:07:17,813 --> 00:07:18,938
Te tudtál erről a szörnyről?
88
00:07:20,857 --> 00:07:21,982
Szerintem forduljunk vissza.
89
00:07:22,234 --> 00:07:24,318
Hogy elkapjon egy orkhorda?
90
00:07:24,653 --> 00:07:26,278
Tudok egy házat...
91
00:07:28,115 --> 00:07:31,992
Nincs messze, és ott talán
menedékre lelhetünk.
92
00:07:32,244 --> 00:07:33,494
Kié a ház?
93
00:07:33,745 --> 00:07:34,954
Barát vagy ellenség?
94
00:07:36,164 --> 00:07:37,498
Egyik sem.
95
00:07:38,500 --> 00:07:40,459
Vagy segít, vagy
96
00:07:41,253 --> 00:07:42,586
megöl minket.
97
00:07:43,338 --> 00:07:45,089
Van más választásunk?
98
00:07:47,634 --> 00:07:48,801
Nincs.
99
00:07:56,101 --> 00:07:57,560
Gyertek!
100
00:08:07,863 --> 00:08:09,655
Erre! Hamar!
101
00:08:09,906 --> 00:08:10,531
Fussatok!
102
00:08:12,951 --> 00:08:14,493
Gyerünk, Bombur!
103
00:08:19,291 --> 00:08:20,749
A házhoz!
104
00:08:22,377 --> 00:08:23,377
Gyorsan!
105
00:08:31,845 --> 00:08:33,220
Gyerünk, befelé!
106
00:08:46,776 --> 00:08:47,943
Az ajtót!
107
00:08:48,195 --> 00:08:49,320
Gyorsan, az ajtót!
108
00:08:58,538 --> 00:09:00,372
- Told az ajtót!
- Toljad!
109
00:09:04,294 --> 00:09:04,877
Segíts, Dwalin!
110
00:09:05,128 --> 00:09:05,711
Nyomjátok meg, fiúk!
111
00:09:11,009 --> 00:09:11,592
Mondd,
112
00:09:11,843 --> 00:09:12,593
mi ez?
113
00:09:13,553 --> 00:09:15,179
Ő a vendéglátónk.
114
00:09:19,768 --> 00:09:21,936
A neve: Beorn.
115
00:09:23,980 --> 00:09:26,315
És ő egy bőrváltó.
116
00:09:27,943 --> 00:09:29,944
Néha hatalmas fekete medve,
117
00:09:30,320 --> 00:09:32,738
néha nagy és erős ember.
118
00:09:32,989 --> 00:09:35,074
A medve kiszámíthatatlan,
119
00:09:35,325 --> 00:09:37,534
de az emberrel szót
lehet érteni. Habár
120
00:09:37,786 --> 00:09:40,996
nem túlzottan kedveli a törpöket.
121
00:09:43,917 --> 00:09:45,167
Elmegy!
122
00:09:45,418 --> 00:09:47,378
Gyere már el onnét!
123
00:09:47,629 --> 00:09:50,089
Ez nem normális. Sehogy sem!
124
00:09:50,340 --> 00:09:52,299
Tiszta sor! Valami gonosz
125
00:09:52,550 --> 00:09:53,467
átok ül rajta!
126
00:09:53,718 --> 00:09:54,718
Ne légy ostoba!
127
00:09:54,970 --> 00:09:57,346
Csak a saját varázsa alatt áll!
128
00:09:57,931 --> 00:10:00,808
Na, és most mindenki
feküdjön le aludni!
129
00:10:01,059 --> 00:10:03,394
Ma éjszakára
biztonságban leszünk.
130
00:10:07,524 --> 00:10:09,233
Remélem.
131
00:10:25,709 --> 00:10:27,584
Most támadjuk meg őket!
132
00:10:28,420 --> 00:10:31,005
Öljük meg álmukban
a törp mocskokat!
133
00:10:32,132 --> 00:10:33,215
Nem.
134
00:10:36,136 --> 00:10:38,137
Mert a Medve őrködik.
135
00:10:44,686 --> 00:10:46,645
Majd megöljük őket útközben.
136
00:10:59,367 --> 00:11:02,328
Gyülekeznek Dol Guldurban.
137
00:11:03,038 --> 00:11:06,707
Az Úr magához rendelt.
138
00:12:50,103 --> 00:12:52,855
Egyre többen leszünk.
139
00:12:53,314 --> 00:12:55,899
Egyre erősebbek leszünk.
140
00:12:56,317 --> 00:12:58,610
Te vezeted majd a seregeimet.
141
00:12:59,320 --> 00:13:01,613
Mi legyen Tölgypajzsossal?
142
00:13:04,451 --> 00:13:08,245
Háború közeleg.
143
00:13:08,580 --> 00:13:10,372
Nekem ígérted a fejét.
144
00:13:11,624 --> 00:13:12,499
Mindnyájukat utoléri
145
00:13:12,750 --> 00:13:13,417
a halál.
146
00:13:18,298 --> 00:13:20,632
Lefújjuk a vadászatot?
147
00:13:40,236 --> 00:13:42,529
Feladatom van a számodra.
148
00:13:43,823 --> 00:13:47,284
Szomjazol még a törpvérre?
149
00:14:50,723 --> 00:14:54,476
Hát te vagy az, akit
Tölgypajzsosnak hívnak!
150
00:14:55,144 --> 00:14:56,478
Mondd csak!
151
00:14:57,146 --> 00:14:58,063
Miért vadászik rád
152
00:14:58,314 --> 00:15:00,274
Azog, a Pusztító?
153
00:15:00,775 --> 00:15:02,317
Ismered Azogot?
154
00:15:03,319 --> 00:15:04,111
Honnan?
155
00:15:04,362 --> 00:15:07,364
Az én népem volt az első,
aki a hegyekben élt,
156
00:15:08,783 --> 00:15:11,326
mielőtt az orkok lejöttek északról.
157
00:15:11,578 --> 00:15:14,663
A Pusztító megölte
a családom nagy részét.
158
00:15:15,373 --> 00:15:16,164
De volt, akiket
159
00:15:16,416 --> 00:15:17,499
rabságba taszított.
160
00:15:17,917 --> 00:15:20,669
Tudjátok, nem, hogy dolgozzanak,
161
00:15:20,920 --> 00:15:22,337
hanem szórakozásból.
162
00:15:23,715 --> 00:15:24,756
A bőrváltók bezárásában
163
00:15:25,008 --> 00:15:28,802
és megkínzásában
látszólag kedvét lelte.
164
00:15:30,305 --> 00:15:31,847
Van még ilyen, mint te?
165
00:15:33,391 --> 00:15:34,933
Hajdan sokan voltak.
166
00:15:35,893 --> 00:15:36,727
És most?
167
00:15:38,438 --> 00:15:40,230
Most már csak egy maradt.
168
00:15:42,859 --> 00:15:43,984
El kell érnetek
169
00:15:44,235 --> 00:15:47,904
a Hegyhez az ősz
utolsó napjai előtt.
170
00:15:48,156 --> 00:15:49,281
Bizony, még Durin Napja előtt,
171
00:15:49,532 --> 00:15:50,490
igen.
172
00:15:51,034 --> 00:15:52,576
Lassan kifuttok az időből!
173
00:15:52,827 --> 00:15:55,037
Ezért kell a Bakacsinerdőn átkelnünk.
174
00:15:55,288 --> 00:15:58,081
Sötétség borítja azt az erdőt.
175
00:15:58,333 --> 00:16:01,335
Gonosz dolgok
osonnak ott a fák alatt.
176
00:16:02,420 --> 00:16:05,172
Moria orkjai szövetséget kötöttek
177
00:16:05,423 --> 00:16:08,300
a Dol Guldur-i Feketemágussal.
178
00:16:08,551 --> 00:16:10,469
Én nem merészkednék oda,
179
00:16:10,720 --> 00:16:12,763
ha nem feltétlenül szükséges.
180
00:16:13,014 --> 00:16:14,681
A tündék ösvényén megyünk.
181
00:16:14,932 --> 00:16:16,016
Az még mindig biztonságos.
182
00:16:16,267 --> 00:16:17,225
Biztonságos?
183
00:16:17,685 --> 00:16:19,019
A bakacsinerdei tündék mások,
184
00:16:19,270 --> 00:16:20,228
mint a többiek.
185
00:16:20,855 --> 00:16:22,314
Kevésbé bölcsek,
186
00:16:22,565 --> 00:16:24,441
ám veszélyesebbek.
187
00:16:25,902 --> 00:16:27,486
De ez nem számít.
188
00:16:29,405 --> 00:16:30,489
Ezt hogy érted?
189
00:16:30,740 --> 00:16:33,492
Ezen a vidéken hemzsegnek az orkok,
190
00:16:34,243 --> 00:16:36,953
és egyre csak nő a számuk.
191
00:16:37,205 --> 00:16:38,664
Ti gyalogszerrel vagytok.
192
00:16:39,582 --> 00:16:40,540
Sosem értek el
193
00:16:40,792 --> 00:16:42,834
az erdőig élve.
194
00:16:47,298 --> 00:16:49,633
Én nem szeretem a törpöket.
195
00:16:50,635 --> 00:16:52,302
Mert kapzsik
196
00:16:53,012 --> 00:16:54,012
és vakok.
197
00:16:55,515 --> 00:16:57,391
Nem törődnek azok életével,
akikét kevesebbre
198
00:16:57,642 --> 00:17:00,102
becsülik a sajátjukénál.
199
00:17:06,734 --> 00:17:08,985
De az orkokat jobban gyűlölöm.
200
00:17:10,822 --> 00:17:12,489
Mire van szükségetek?
201
00:17:17,787 --> 00:17:20,580
Menjetek, amíg még világos van!
202
00:17:21,457 --> 00:17:23,417
Azok a kopók nincsenek messze.
203
00:17:47,483 --> 00:17:49,776
A Tünde Kapu.
204
00:17:50,903 --> 00:17:52,279
Erre vezet az ösvény
205
00:17:52,530 --> 00:17:54,030
a Bakacsinerdőn át.
206
00:17:54,365 --> 00:17:57,409
Nyoma sincs orkoknak.
Ránk mosolyog a szerencse.
207
00:18:04,667 --> 00:18:06,793
Engedjétek el a pónikat!
208
00:18:07,253 --> 00:18:09,880
Hadd térjenek vissza
a gazdájukhoz!
209
00:18:11,799 --> 00:18:12,716
Úgy tűnik,
210
00:18:12,967 --> 00:18:14,384
ez az erdő
211
00:18:15,011 --> 00:18:16,094
beteg.
212
00:18:16,596 --> 00:18:18,764
Olyan, mintha betegség borítaná be.
213
00:18:21,309 --> 00:18:22,893
Nem lehet valahogy megkerülni?
214
00:18:23,144 --> 00:18:25,604
Csak ha kétszáz mérföldet
kutyagolsz északnak,
215
00:18:25,855 --> 00:18:27,939
vagy kétszer ennyit
216
00:18:28,900 --> 00:18:30,192
délnek.
217
00:18:56,302 --> 00:18:59,471
Valami láthatatlanul mozog a homályban,
elrejtve a szemünk elől.
218
00:19:00,807 --> 00:19:03,308
Még nem mutatkozik.
219
00:19:04,352 --> 00:19:07,354
Minden nappal nő az ereje.
220
00:19:08,523 --> 00:19:10,941
Óvakodj a Feketemágustól!
221
00:19:11,567 --> 00:19:13,568
Ő nem az, aminek látszik.
222
00:19:17,990 --> 00:19:21,576
Ha az Ellenségünk visszatért,
azt tudnunk kell!
223
00:19:22,787 --> 00:19:25,705
Menj fel a sírokhoz a hegyekbe!
224
00:19:26,457 --> 00:19:28,625
A Kopár Felföld.
225
00:19:32,547 --> 00:19:34,047
Hát legyen.
226
00:19:38,261 --> 00:19:38,969
Az én lovam hagyd!
227
00:19:39,220 --> 00:19:39,803
Szükségem van rá!
228
00:19:42,223 --> 00:19:43,431
Csak nem hagysz itt minket?
229
00:19:43,683 --> 00:19:45,433
Nem mennék el, ha nem lenne muszáj.
230
00:19:52,066 --> 00:19:53,358
Más lettél,
231
00:19:53,609 --> 00:19:55,360
Zsákos Bilbó.
232
00:19:56,737 --> 00:19:59,781
Nem az a hobbit vagy,
aki eljött a Megyéből.
233
00:20:02,702 --> 00:20:04,244
Már el akartam mondani...
234
00:20:07,874 --> 00:20:08,999
Én...
235
00:20:11,878 --> 00:20:13,962
Találtam valamit lenn a koboldoknál.
236
00:20:14,213 --> 00:20:15,547
Ugyan mit?
237
00:20:20,303 --> 00:20:22,137
Mit találtál?
238
00:20:25,641 --> 00:20:26,850
A bátorságomat.
239
00:20:29,645 --> 00:20:31,688
Jól van. Nagyon helyes.
240
00:20:34,525 --> 00:20:36,359
Szükséged lesz rá.
241
00:20:36,652 --> 00:20:39,237
Az erebori lejtők előtt
242
00:20:39,488 --> 00:20:40,614
várlak titeket, a kilátónál.
243
00:20:40,865 --> 00:20:43,241
Vigyázzatok a térképre és a kulcsra!
244
00:20:43,492 --> 00:20:46,453
És ne lépjetek be a Hegybe nélkülem!
245
00:20:52,376 --> 00:20:55,629
Ez az erdő nem az a Zölderdő már, ami volt.
246
00:20:55,880 --> 00:20:59,174
Káprázatoktól terhes a levegő a fák közt.
247
00:20:59,425 --> 00:21:02,135
Próbálnak az elmédbe hatolni,
hogy félrevezessenek.
248
00:21:02,595 --> 00:21:04,304
,,Félrevezessenek''?
249
00:21:04,764 --> 00:21:06,097
Ez mit jelent?
250
00:21:06,474 --> 00:21:09,601
Maradjatok az ösvényen!
Ne térjetek le róla!
251
00:21:10,061 --> 00:21:12,062
Ha megteszitek, nem találtok rá
252
00:21:12,313 --> 00:21:13,605
többé.
253
00:21:15,274 --> 00:21:16,816
Bármi történjék, maradjatok
254
00:21:17,068 --> 00:21:17,734
az ösvényen!
255
00:21:17,985 --> 00:21:21,154
Gyerünk! A Hegyhez kell érnünk, mielőtt
még Durin Napján lenyugodna a nap.
256
00:21:21,405 --> 00:21:22,405
- Durin Napja?
- Menjünk!
257
00:21:22,657 --> 00:21:25,158
Ez az egyetlen esélyünk,
hogy megtaláljuk a rejtett ajtót.
258
00:21:35,920 --> 00:21:37,545
Erre fordul az ösvény.
259
00:22:03,572 --> 00:22:04,781
Erre!
260
00:22:13,374 --> 00:22:16,543
Levegőt! Nem kapok levegőt!
261
00:22:16,794 --> 00:22:18,837
A fejem! Szédülök!
262
00:22:19,088 --> 00:22:20,171
Mi történik?
263
00:22:20,423 --> 00:22:21,840
Haladjunk!
264
00:22:22,258 --> 00:22:23,299
Nori!
265
00:22:24,677 --> 00:22:25,677
Miért álltunk meg?
266
00:22:25,928 --> 00:22:26,845
Az ösvény
267
00:22:27,096 --> 00:22:28,763
egyszer csak eltűnt!
268
00:22:29,015 --> 00:22:30,056
Mi történik?
269
00:22:30,766 --> 00:22:32,851
Elvesztettük az ösvényt!
270
00:22:33,102 --> 00:22:34,185
Nézzetek körbe!
271
00:22:34,562 --> 00:22:37,480
Keressétek meg az ösvényt!
272
00:22:46,615 --> 00:22:48,908
Nem emlékszem semmi ilyenre.
273
00:22:49,160 --> 00:22:50,785
Nem ismerős a környék.
274
00:22:51,037 --> 00:22:52,787
De itt kell lennie!
275
00:22:53,497 --> 00:22:54,914
Hány óra van?
276
00:22:55,166 --> 00:22:58,668
Fogalmam sincs.
Már azt sem tudom, milyen nap van.
277
00:22:59,295 --> 00:23:01,838
Hát nincs vége ennek az átkozott erdőnek?!
278
00:23:16,395 --> 00:23:17,645
Görbeláb . . .
279
00:23:45,549 --> 00:23:46,508
Nézd!
280
00:23:46,759 --> 00:23:48,384
Egy dohányzacskó!
281
00:23:48,636 --> 00:23:51,054
Törpök vannak ebben az erdőben!
282
00:23:51,305 --> 00:23:53,932
Ráadásul a Kék-hegységből való törpök!
283
00:23:54,183 --> 00:23:55,850
Ez pontosan olyan, mint az enyém.
284
00:23:56,102 --> 00:23:58,770
Hát mert a tied! Nem érted?
285
00:23:59,021 --> 00:24:00,814
Körbe-körbe
megyünk. Eltévedtünk!
286
00:24:01,065 --> 00:24:03,108
Tévedsz! Kelet felé tartunk!
287
00:24:03,359 --> 00:24:05,985
De merre van kelet? Nem látjuk a napot!
288
00:24:06,237 --> 00:24:07,612
Azt hittem, te vagy a szakértő!
289
00:24:08,739 --> 00:24:09,739
Nap...
290
00:24:10,533 --> 00:24:12,242
Meg kell találnunk
291
00:24:12,493 --> 00:24:13,743
a napot.
292
00:24:15,579 --> 00:24:16,746
Ott fent!
293
00:24:16,997 --> 00:24:17,831
Ki kéne
294
00:24:18,082 --> 00:24:20,375
nézni a lombkorona fölött!
295
00:24:23,587 --> 00:24:25,505
Halljátok ezt?
296
00:24:26,715 --> 00:24:29,592
Elég! Csöndet! Hallgassatok!
297
00:24:31,554 --> 00:24:33,304
Figyelnek minket.
298
00:25:21,729 --> 00:25:23,479
Látok ott egy tavat!
299
00:25:24,315 --> 00:25:26,482
Meg egy folyót!
300
00:25:28,194 --> 00:25:29,819
És a Magányos Hegyet!
301
00:25:30,279 --> 00:25:32,071
Már majdnem ott vagyunk!
302
00:25:33,991 --> 00:25:35,325
Halljátok?
303
00:25:36,577 --> 00:25:38,745
Tudom, hogy merre kell mennünk!
304
00:25:42,082 --> 00:25:53,760
Hahó!
305
00:26:05,814 --> 00:26:06,773
Jaj ne!
306
00:26:07,024 --> 00:26:07,857
Ne már!
307
00:27:47,082 --> 00:27:49,709
Öljük meg! Öljük meg,
308
00:27:49,960 --> 00:27:52,003
és együk meg őket most,
míg folyós a vérük!
309
00:27:52,254 --> 00:27:55,757
A bőrük kemény,
de jó kis szaftjuk van belül.
310
00:27:56,008 --> 00:27:56,632
Bökd meg!
311
00:27:56,884 --> 00:27:58,926
Bökd meg újra!
Lakmározzunk!
312
00:28:00,054 --> 00:28:01,804
Nahát! Ez a hús él és rugdos!
313
00:28:02,056 --> 00:28:03,639
Öld meg!
314
00:28:03,891 --> 00:28:05,475
Együnk!
315
00:28:05,726 --> 00:28:09,270
Együnk! Együnk!
316
00:28:10,647 --> 00:28:14,359
Együnk!
317
00:28:20,741 --> 00:28:22,575
- Ez meg mi?
- Mi ez?
318
00:28:24,453 --> 00:28:26,662
Kóstoljuk meg a vérüket!
319
00:28:29,917 --> 00:28:32,043
Zsíros és szaftos!
320
00:28:35,130 --> 00:28:36,506
Csak
321
00:28:36,757 --> 00:28:37,840
megkóstolom egy kicsit!
322
00:28:48,519 --> 00:28:50,853
A pokolba! Merre van? Merre van?
323
00:28:52,231 --> 00:28:53,356
Itt!
324
00:28:55,025 --> 00:28:56,234
Ez szúr!
325
00:28:56,485 --> 00:28:57,360
Akár egy fullánk!
326
00:29:03,325 --> 00:29:04,617
Fullánk.
327
00:29:05,577 --> 00:29:06,869
Pompás név!
328
00:29:08,664 --> 00:29:09,789
Fullánk.
329
00:29:28,225 --> 00:29:29,892
Jól vagy, Bofur?
330
00:29:30,269 --> 00:29:31,477
- Semmi bajom!
- Szedd le rólam!
331
00:29:31,728 --> 00:29:32,812
Hol van Bilbó?
332
00:29:33,063 --> 00:29:34,021
Itt vagyok fent.
333
00:30:06,388 --> 00:30:07,013
Ragadd meg a lábát!
334
00:30:08,223 --> 00:30:12,185
Húzd!
335
00:30:15,272 --> 00:30:17,565
Hol van? Hol lehet?
336
00:30:18,275 --> 00:30:19,442
Hol van?
337
00:30:41,590 --> 00:30:42,340
Nem!
338
00:30:43,091 --> 00:30:44,258
Nem! Nem!
339
00:30:44,510 --> 00:30:46,469
Thorin! Végezz velük!
340
00:30:46,720 --> 00:30:47,637
Gyerünk!
341
00:30:51,308 --> 00:30:52,892
Vigyázz!
342
00:30:55,687 --> 00:30:56,312
Fili!
343
00:31:20,045 --> 00:31:21,420
Az enyém!
344
00:31:56,832 --> 00:31:57,415
Gyerünk innen!
345
00:31:57,666 --> 00:31:58,833
Mozogjatok!
346
00:31:59,418 --> 00:32:00,710
Szabad az út!
347
00:32:21,732 --> 00:32:24,025
Ne hidd, hogy nem öllek meg, törp!
348
00:32:24,276 --> 00:32:25,943
Kedvemre lenne!
349
00:32:30,657 --> 00:32:32,241
- Segítség!
- Kili!
350
00:32:50,427 --> 00:32:51,427
Dobj ide egy tőrt!
351
00:32:52,346 --> 00:32:53,346
Hamar!
352
00:32:53,972 --> 00:32:54,680
Ha azt hiszed, fegyvert
353
00:32:54,931 --> 00:32:55,973
adok neked, törp,
354
00:32:56,224 --> 00:32:57,308
akkor tévedsz!
355
00:33:03,440 --> 00:33:04,815
Motozzátok meg őket!
356
00:33:10,322 --> 00:33:12,448
Hé! Add vissza! Az bizalmas!
357
00:33:12,699 --> 00:33:13,866
Ez kicsoda?
358
00:33:14,117 --> 00:33:15,618
- A bátyád?
- Ő ott
359
00:33:15,869 --> 00:33:17,161
a feleségem!
360
00:33:17,412 --> 00:33:19,497
És mi ez a szörnyű teremtmény?
361
00:33:19,790 --> 00:33:20,915
Egy torzszülött kobold?
362
00:33:21,166 --> 00:33:23,084
Ő a kisfiam, Gimli!
363
00:33:30,467 --> 00:33:31,592
Vége a pókoknak?
364
00:33:32,177 --> 00:33:34,303
Igen, de jönnek majd újak.
365
00:33:35,722 --> 00:33:37,431
Egyre vakmerőbbek.
366
00:33:44,856 --> 00:33:48,025
E kardot Gondolinban készítették.
367
00:33:49,778 --> 00:33:53,072
A noldák kovácsolták.
368
00:33:54,991 --> 00:33:56,325
Hol szerezted ezt?
369
00:33:56,743 --> 00:33:57,952
Kaptam valakitől.
370
00:34:01,498 --> 00:34:04,834
Nemcsak hogy tolvaj vagy,
ráadásul hazudsz is.
371
00:34:09,548 --> 00:34:11,090
Thorin! Hol van Bilbó?
372
00:34:24,896 --> 00:34:26,021
Csukjátok be a kaput!
373
00:35:15,363 --> 00:35:16,781
Ezt még megkeserülöd!
374
00:35:17,616 --> 00:35:20,326
- Hallod?
- Hé, eresszetek ki innen!
375
00:35:20,577 --> 00:35:22,119
Hagyj békén!
376
00:35:29,002 --> 00:35:30,503
Nem akarsz megmotozni?
377
00:35:32,172 --> 00:35:34,340
Bármi lehet a nadrágomban!
378
00:35:35,091 --> 00:35:36,759
Vagy semmi.
379
00:35:45,393 --> 00:35:46,060
Miért
380
00:35:46,311 --> 00:35:48,437
bámul rád úgy az a törp, Tauriel?
381
00:35:48,688 --> 00:35:50,648
Ki tudja?
382
00:35:50,899 --> 00:35:54,401
Egész magas, ahhoz képest, hogy törp.
383
00:35:55,278 --> 00:35:56,278
Nem gondolod?
384
00:35:56,530 --> 00:35:57,571
Magasabb némelyiknél,
385
00:35:59,491 --> 00:36:01,033
de nem kevésbé ronda.
386
00:36:12,337 --> 00:36:13,003
- Na még egyszer!
- Hagyjátok!
387
00:36:14,172 --> 00:36:15,589
Innen nincs menekvés!
388
00:36:15,841 --> 00:36:17,842
Ez nem egy ork börtön!
389
00:36:18,093 --> 00:36:20,594
Ezek az Erdei Királyság termei!
390
00:36:20,887 --> 00:36:24,682
Innen senki sem távozhat,
csak a király hozzájárulásával.
391
00:36:29,354 --> 00:36:32,898
Némelyek azt képzelhetik, hogy
egy nemes küldetés zajlik éppen.
392
00:36:33,567 --> 00:36:36,402
Küldetés a haza visszaszerzésére
393
00:36:36,653 --> 00:36:38,404
és egy sárkány megölésére.
394
00:36:39,781 --> 00:36:43,784
Én magam egy prózaibb
indítékra gyanakszom.
395
00:36:44,661 --> 00:36:46,328
Betörési kísérlet,
396
00:36:47,080 --> 00:36:49,331
vagy valami efféle.
397
00:36:52,502 --> 00:36:53,252
Megleltél
398
00:36:53,503 --> 00:36:54,503
egy bejáratot.
399
00:36:54,754 --> 00:36:55,713
Azt keresed, ami
400
00:36:55,964 --> 00:36:58,966
felruházna téged
az uralkodás jogával.
401
00:36:59,634 --> 00:37:01,510
A Király Ékköve.
402
00:37:02,429 --> 00:37:03,929
Az Arkenkő.
403
00:37:06,182 --> 00:37:09,518
Ami felbecsülhetetlenül drága neked.
404
00:37:10,520 --> 00:37:12,229
És megértelek.
405
00:37:13,189 --> 00:37:16,817
Vannak ékkövek a Hegyben,
amikre magam is vágyom.
406
00:37:18,153 --> 00:37:19,153
Tiszta csillagfényű
407
00:37:19,404 --> 00:37:21,447
fehér ékkövek.
408
00:37:22,490 --> 00:37:24,742
Felajánlom a segítségemet.
409
00:37:27,954 --> 00:37:29,330
Hallgatlak.
410
00:37:29,581 --> 00:37:31,206
Hagylak elmenni.
411
00:37:32,208 --> 00:37:34,877
Ha visszaadod, ami az enyém.
412
00:37:38,089 --> 00:37:39,381
Szívességet szívességért.
413
00:37:39,633 --> 00:37:40,591
A szavamat adom.
414
00:37:42,010 --> 00:37:44,511
Egyik király a másiknak.
415
00:37:48,683 --> 00:37:51,894
Nem bíznék benne, hogy Thranduil,
416
00:37:52,938 --> 00:37:53,896
a nagy király
417
00:37:54,147 --> 00:37:55,314
megtartja a szavát,
418
00:37:55,565 --> 00:37:58,067
még ha a világvége fenyegetne is!
419
00:37:58,693 --> 00:37:59,276
Belőled
420
00:37:59,778 --> 00:38:00,736
hiányzik
421
00:38:00,987 --> 00:38:01,987
a becsület!
422
00:38:03,073 --> 00:38:05,115
Láttam, hogy bánsz a barátaiddal.
423
00:38:05,784 --> 00:38:09,411
Egyszer eljöttünk hozzád,
éhezve, földönfutókként,
424
00:38:09,663 --> 00:38:11,121
és a segítséged kértük.
425
00:38:11,665 --> 00:38:14,041
De te hátat fordítottál!
426
00:38:14,334 --> 00:38:17,962
Téged hidegen hagyott
az én népem szenvedése!
427
00:38:18,213 --> 00:38:20,172
És a pokol, ami elpusztított.
428
00:38:22,717 --> 00:38:24,885
Ne beszélj nekem a sárkány tüzéről!
429
00:38:25,345 --> 00:38:25,928
Ismerem
430
00:38:26,179 --> 00:38:28,430
a haragját és pusztítását.
431
00:38:32,602 --> 00:38:33,811
Álltam én már szemben
432
00:38:34,062 --> 00:38:36,814
Észak óriás férgeivel!
433
00:38:39,067 --> 00:38:39,650
Figyelmeztettem
434
00:38:39,901 --> 00:38:43,195
nagyapádat, hogy a kapzsisága
hová vezethet.
435
00:38:44,739 --> 00:38:46,657
De nem hallgatott rám.
436
00:38:51,246 --> 00:38:53,288
Olyan vagy, mint ő.
437
00:38:55,750 --> 00:38:57,501
Maradj itt, ha akarsz,
438
00:38:57,752 --> 00:38:59,294
és rothadj!
439
00:38:59,546 --> 00:39:01,463
Száz év csupán egy szemvillanás
440
00:39:01,715 --> 00:39:03,716
egy tünde életében.
441
00:39:03,967 --> 00:39:05,634
Én türelmes vagyok.
442
00:39:06,678 --> 00:39:08,679
Tudok várni.
443
00:39:16,146 --> 00:39:17,229
Üzletet ajánlott?
444
00:39:17,480 --> 00:39:18,647
Igen.
445
00:39:20,358 --> 00:39:22,693
Megmondtam neki, hogy elmehet...
îsh kakhfê ai-'d dûr-rugnu!
446
00:39:24,487 --> 00:39:25,279
Ő meg az egész népe!
447
00:39:27,323 --> 00:39:29,074
Erről ennyit.
448
00:39:30,785 --> 00:39:33,287
Az alku volt
az egyetlen reményünk.
449
00:39:36,750 --> 00:39:38,459
Nem az az egyetlen!
450
00:39:45,341 --> 00:39:46,759
Tudom, hogy ott vagy.
451
00:39:48,553 --> 00:39:51,555
Miért várakozol a sötétben?
452
00:39:52,724 --> 00:39:54,933
Azért jöttem, hogy jelentést tegyek.
453
00:39:56,102 --> 00:39:59,480
Nem azt parancsoltam, hogy romboljátok le
azt a fészket, úgy két holddal ezelőtt?
454
00:39:59,731 --> 00:40:00,397
Kipucoltuk
455
00:40:00,648 --> 00:40:03,108
az erdőt, ahogy kérted, uram,
de újabb pókok
456
00:40:03,359 --> 00:40:04,443
jönnek ide délről.
457
00:40:04,694 --> 00:40:05,319
Dol Guldur
458
00:40:05,570 --> 00:40:07,821
romjai közt szaporodnak.
Ha ott tudjuk elpusztítani őket...
459
00:40:08,239 --> 00:40:10,282
Az az erőd kívül esik a határainkon.
460
00:40:10,533 --> 00:40:13,327
A mi földünket tartsátok tisztán
tőlük. Ez a feladat!
461
00:40:13,578 --> 00:40:16,205
Mi elűzzük őket innen, de aztán?
462
00:40:16,456 --> 00:40:18,040
Nem fognak
elterjedni máshol?
463
00:40:18,374 --> 00:40:20,167
Nem érdekel, hogy másokkal mi lesz.
464
00:40:21,961 --> 00:40:23,212
Mindenütt máshogy forog
465
00:40:23,463 --> 00:40:24,546
a szerencse a világban,
466
00:40:24,798 --> 00:40:25,714
de itt, ebben a
467
00:40:25,965 --> 00:40:27,007
királyságban mi kibírjuk.
468
00:40:32,597 --> 00:40:33,931
Legolas azt mondta, ma jól harcoltál.
469
00:40:39,145 --> 00:40:41,021
Nagyon megkedvelt téged.
470
00:40:43,942 --> 00:40:45,692
Biztosítlak, uram,
471
00:40:45,944 --> 00:40:48,904
Legolas csupán őrkapitányként
foglalkozik velem.
472
00:40:49,155 --> 00:40:50,989
Talán így volt egykor.
473
00:40:52,033 --> 00:40:54,535
Ám most már nem olyan biztos.
474
00:40:58,123 --> 00:41:00,415
Kétlem, hogy hagynád, hogy a fiad
475
00:41:00,667 --> 00:41:03,127
elkötelezze magát
egy egyszerű erdőtünde mellett.
476
00:41:03,378 --> 00:41:05,963
Nem. Igazad van. Nem hagynám.
477
00:41:06,798 --> 00:41:09,007
De fontos vagy Legolasnak.
478
00:41:09,843 --> 00:41:12,344
Ne áltasd őt, ha nincs remény!
479
00:41:19,519 --> 00:41:21,687
Alávaló tündék! Őrzik a területüket!
480
00:41:21,938 --> 00:41:24,857
Nem mindenütt. Kövess!
481
00:41:50,717 --> 00:41:53,802
Az a kő a kezedben micsoda?
482
00:41:56,222 --> 00:41:57,764
Ez egy talizmán.
483
00:42:01,060 --> 00:42:02,603
Hatalmas varázsereje van.
484
00:42:02,854 --> 00:42:05,564
Ha nem törp olvassa a rúnákat a kövön,
485
00:42:06,399 --> 00:42:07,649
arra örök átok száll!
486
00:42:13,990 --> 00:42:14,656
Vagy nem.
487
00:42:16,659 --> 00:42:19,536
Attól függ, hiszel-e benne.
Ez csak egy emlék.
488
00:42:22,498 --> 00:42:23,790
Egy rúnakő.
489
00:42:25,960 --> 00:42:26,543
Anyámtól
490
00:42:26,794 --> 00:42:28,712
kaptam, hogy ne feledjem, mit ígértem.
491
00:42:30,548 --> 00:42:31,840
Mit ígértél?
492
00:42:32,342 --> 00:42:33,717
Hogy hazatérek hozzá.
493
00:42:36,638 --> 00:42:37,888
Aggódik.
494
00:42:39,307 --> 00:42:40,891
Vakmerőnek tart.
495
00:42:41,601 --> 00:42:42,726
Az vagy?
496
00:42:44,562 --> 00:42:45,395
Áh!
497
00:42:56,574 --> 00:42:58,242
Úgy hallom, elég nagy
498
00:42:58,493 --> 00:42:59,868
a vigadalom odafent.
499
00:43:00,578 --> 00:43:02,537
Ez a Mereth en Gilith.
500
00:43:03,456 --> 00:43:04,998
A Csillagfény Ünnepe.
501
00:43:06,251 --> 00:43:08,627
A tündéknek minden fény szent.
502
00:43:09,295 --> 00:43:12,673
De az erdőtündék
a csillagok fényét szeretik legjobban.
503
00:43:13,341 --> 00:43:14,841
Mindig azt hittem, hogy ez hideg fény.
504
00:43:17,011 --> 00:43:19,221
Távoli, elérhetetlen.
505
00:43:20,556 --> 00:43:22,307
Nekünk emlék.
506
00:43:23,351 --> 00:43:25,227
Becses és makulátlan.
507
00:43:29,899 --> 00:43:31,233
Mint az ígéreted.
508
00:43:40,743 --> 00:43:42,536
Már sétáltam ott párszor.
509
00:43:43,663 --> 00:43:44,454
Az erdőn túl,
510
00:43:44,706 --> 00:43:46,248
bele az éjszakába.
511
00:43:47,834 --> 00:43:50,836
Láttam, ahogy
a világ lassan eltűnik.
512
00:43:52,088 --> 00:43:54,881
S az örök fehér fény
veszi át a helyét.
513
00:43:58,261 --> 00:44:00,137
Egyszer tüzes holdat láttam.
514
00:44:02,056 --> 00:44:04,725
Dúnföld felett világított. Óriási volt.
515
00:44:05,101 --> 00:44:07,561
Piros és arany. Betöltötte az eget.
516
00:44:09,397 --> 00:44:12,357
Néhány Ered Luin-i kereskedőt
kísértünk, akik
517
00:44:12,608 --> 00:44:15,736
ezüstneműt cseréltek szőrmékre.
Délnek mentünk a Füvesúton,
518
00:44:16,321 --> 00:44:18,280
a hegységet végig bal felől tartva,
519
00:44:18,656 --> 00:44:20,240
és akkor egyszerre előtűnt.
520
00:44:20,783 --> 00:44:22,492
Egy óriás tűzhold.
521
00:44:23,036 --> 00:44:24,578
Megvilágítva az ösvényt.
522
00:44:24,829 --> 00:44:27,122
Bárcsak megmutathatnám a barlangokat!
523
00:44:28,333 --> 00:44:31,043
Galion, te vén gazember,
lassan fogytán az italunk!
524
00:44:31,627 --> 00:44:34,671
Az üres hordókat már rég vissza kellett
volna küldeni Esgarothba, órákkal ezelőtt.
525
00:44:34,922 --> 00:44:36,965
A dereglyés ott várja őket.
526
00:44:37,216 --> 00:44:38,300
Mondj, amit akarsz
527
00:44:38,551 --> 00:44:41,887
a rossz természetű urunkra.
De borban az ízlése kitűnő!
528
00:44:42,889 --> 00:44:44,389
Gyere, Elros, kóstold meg!
529
00:44:45,099 --> 00:44:45,932
Én felelek
530
00:44:46,184 --> 00:44:47,184
a törpökért.
531
00:44:47,602 --> 00:44:49,978
Be vannak zárva. Hová mehetnének?
532
00:44:53,608 --> 00:44:56,151
Fogadok, hogy feljövőben van a nap.
533
00:44:56,402 --> 00:44:58,111
Nemsokára hajnalodik.
534
00:44:58,363 --> 00:45:00,655
Sosem érünk el a Hegyhez, ugye?
535
00:45:03,618 --> 00:45:05,702
Ha itt ültök bezárva, úgy nem.
536
00:45:11,667 --> 00:45:12,292
Bilbó!
537
00:45:12,543 --> 00:45:13,418
Mi van?
538
00:45:16,214 --> 00:45:17,923
Őrök vannak nem messze!
539
00:45:23,679 --> 00:45:24,596
Csukd be az ajtókat!
540
00:45:24,847 --> 00:45:27,015
- Azzal is időt nyerünk.
- Jól van, Nori!
541
00:45:37,819 --> 00:45:39,319
- Fel a lépcsőn!
- Menj előre!
542
00:45:39,570 --> 00:45:40,153
Ori.
543
00:45:40,405 --> 00:45:41,822
Ne arra! Lefelé! Kövessetek!
544
00:45:43,241 --> 00:45:44,074
Menjünk!
545
00:45:44,325 --> 00:45:45,826
Csöndesen!
546
00:46:00,925 --> 00:46:02,008
Erre!
547
00:46:04,846 --> 00:46:05,887
Gyertek!
548
00:46:06,139 --> 00:46:07,722
Nem hiszem el! A pincében vagyunk!
549
00:46:07,974 --> 00:46:09,724
Kifelé kéne vezetned minket,
nem egyre beljebb!
550
00:46:09,976 --> 00:46:10,684
Tudom, mit teszek!
551
00:46:12,311 --> 00:46:13,895
Erre! Erre!
552
00:46:18,901 --> 00:46:19,526
Gyorsan,
553
00:46:19,777 --> 00:46:22,028
- mindenki bújjon el egy hordóban!
- Bolond vagy?
554
00:46:23,239 --> 00:46:23,905
- Megtalálnak!
- Nem,
555
00:46:24,157 --> 00:46:25,198
nem fognak! Ígérem!
556
00:46:25,450 --> 00:46:28,952
Kérlek! Kérlek!
Bízzatok bennem!
557
00:46:32,832 --> 00:46:33,915
Bújjatok el!
558
00:46:35,042 --> 00:46:36,126
Vidd azt a vörös szőrcsomós fejed
az orrom elől!
559
00:46:38,463 --> 00:46:39,045
Bifur, mozogj
560
00:46:39,297 --> 00:46:41,214
már! Befelé!
561
00:46:47,972 --> 00:46:49,598
Mindenki benn van.
562
00:46:52,768 --> 00:46:54,644
Most mit csinálunk?
563
00:46:55,396 --> 00:46:56,396
Vegyetek levegőt!
564
00:46:56,647 --> 00:46:57,522
Vegyünk levegőt? Ezt meg hogy érted?
565
00:47:24,300 --> 00:47:25,842
Hol van az őrparancsnok a kulcsokkal?
566
00:47:52,995 --> 00:47:54,204
Szép volt, Zsákos uram!
567
00:47:55,748 --> 00:47:56,915
Menjünk!
568
00:48:06,926 --> 00:48:08,552
Kapaszkodjatok!
569
00:48:21,774 --> 00:48:23,108
Bilbó!
570
00:48:27,697 --> 00:48:28,947
Tartsatok ki!
571
00:48:30,658 --> 00:48:32,867
- Segítség!
- Ori!
572
00:48:36,998 --> 00:48:38,498
Kaput becsukni!
573
00:48:57,602 --> 00:48:58,184
Ne!
574
00:49:11,949 --> 00:49:13,700
Vigyázzatok! Orkok!
575
00:49:30,134 --> 00:49:32,510
Öljétek meg őket!
Az utolsó szálig!
576
00:49:33,596 --> 00:49:34,179
Gyorsan! A híd alá!
577
00:49:47,360 --> 00:50:13,927
Kili!
578
00:50:21,018 --> 00:50:21,601
Kili.
579
00:50:36,325 --> 00:50:39,494
Öljétek meg ezt a tündenőt!
580
00:51:07,106 --> 00:51:08,606
Utánuk!
581
00:51:15,698 --> 00:51:16,364
Kili!
582
00:52:40,616 --> 00:52:41,741
Nori!
583
00:52:54,547 --> 00:52:55,630
Vágjuk el a rönköt!
584
00:53:03,722 --> 00:53:04,597
Bombur!
585
00:54:40,194 --> 00:54:41,027
Tauriel.
586
00:54:41,487 --> 00:54:42,987
Várj!
587
00:54:44,031 --> 00:54:47,617
Ezt hagyjuk életben!
588
00:54:48,786 --> 00:54:52,580
Utánuk!
Nem szökhetnek el!
589
00:56:39,063 --> 00:56:40,063
Ó, te vagy?!
590
00:56:40,522 --> 00:56:41,898
Miért hívtál, Gandalf?
591
00:56:42,149 --> 00:56:43,357
Hidd el, Radagast,
592
00:56:43,609 --> 00:56:46,569
nem hívtalak volna ide
alapos ok nélkül!
593
00:56:51,116 --> 00:56:53,659
Ez nem egy kedves találkahely.
594
00:56:53,911 --> 00:56:55,036
Nem.
595
00:56:55,996 --> 00:56:57,455
Tényleg nem az.
596
00:56:58,540 --> 00:57:01,084
Ezek gonosz varázslatok, Gandalf.
597
00:57:01,335 --> 00:57:04,045
Régi, gyűlölettel teli.
598
00:57:04,296 --> 00:57:05,630
Kinek a sírja ez?
599
00:57:06,006 --> 00:57:09,342
Ha volt is neve, már jó régen elveszett.
600
00:57:09,593 --> 00:57:11,677
Leginkább úgy ismerhették, hogy
601
00:57:11,929 --> 00:57:14,222
a gonosz egy szolgája.
602
00:57:16,725 --> 00:57:18,768
Egy a sok közül.
603
00:57:22,981 --> 00:57:24,816
Egy a kilencből!
604
00:57:27,820 --> 00:57:29,987
Miért most, Gandalf? Nem értem.
605
00:57:30,239 --> 00:57:30,822
A Gyűrűlidérceket
606
00:57:31,073 --> 00:57:32,865
Dol Guldurba rendelték!
607
00:57:33,117 --> 00:57:35,076
De nem lehet a Feketemágus.
608
00:57:35,327 --> 00:57:38,830
Emberi varázsló
nem tud ilyen gonoszt megidézni.
609
00:57:39,081 --> 00:57:41,040
Ki mondta, hogy ez ember volt?
610
00:57:42,793 --> 00:57:46,337
A Kilenc csak egy úrnak
engedelmeskedik.
611
00:57:46,588 --> 00:57:49,173
Vakok voltunk, Radagast.
612
00:57:49,424 --> 00:57:51,509
És a vakságunk
közepette
613
00:57:51,760 --> 00:57:53,886
az Ellenség visszatért.
614
00:57:56,348 --> 00:57:58,516
Összehívja a szolgáit.
615
00:57:59,309 --> 00:58:00,893
Azog, a Pusztító
616
00:58:01,311 --> 00:58:03,146
nem hétköznapi vadász.
617
00:58:03,397 --> 00:58:04,730
Ő parancsnok.
618
00:58:05,440 --> 00:58:07,525
A légiók parancsnoka.
619
00:58:08,068 --> 00:58:11,946
Az Ellenség háborúra készül.
620
00:58:12,656 --> 00:58:14,323
Keleten fog elkezdődni.
621
00:58:14,783 --> 00:58:17,368
Az esze csak azon a Hegyen jár!
622
00:58:17,619 --> 00:58:19,453
- Most hová mész?
- A többiek után.
623
00:58:19,705 --> 00:58:20,663
Gandalf!
624
00:58:21,832 --> 00:58:24,584
Ezt én kezdtem. Nem hagyhatom el őket.
625
00:58:24,835 --> 00:58:26,752
Komoly veszélyben vannak.
626
00:58:27,004 --> 00:58:28,254
Ha igaz, amit mondasz,
627
00:58:28,505 --> 00:58:31,215
az egész világ
van komoly veszélyben.
628
00:58:32,176 --> 00:58:35,928
Az erő abban a várban
csak egyre fenyegetőbb lesz.
629
00:58:37,306 --> 00:58:40,349
Azt várod, hagyjam cserben a barátaimat?
630
00:58:43,353 --> 00:58:45,688
- Van mögöttünk bármi?
- Ahogy látom, semmi!
631
00:58:50,861 --> 00:58:53,696
- Szerintem leráztuk az orkokat!
- Egy időre! Lassult a víz sodra!
632
00:58:54,323 --> 00:58:56,115
Bombur félig megfulladt!
633
00:58:56,700 --> 00:58:58,451
- Irány a part!
- Helyes!
634
00:58:58,702 --> 00:58:59,619
Gyerünk, kifelé!
635
00:58:59,870 --> 00:59:01,662
Gloin, segíts már, komám!
636
00:59:03,999 --> 00:59:05,875
Gyerünk, húzd fel magad!
637
00:59:06,376 --> 00:59:07,460
Mozdulj már!
638
00:59:07,711 --> 00:59:10,171
Mi lesz, te potrohos vén csont? Hé!
639
00:59:20,265 --> 00:59:21,974
Jól vagyok. Ne félts!
640
00:59:22,226 --> 00:59:23,142
Fel! Talpra!
641
00:59:23,393 --> 00:59:25,436
Kili megsebesült! Be kell kötözni!
642
00:59:25,687 --> 00:59:28,064
Nyomunkban az orkok.
Továbbmegyünk.
643
00:59:28,315 --> 00:59:29,232
Hová?
644
00:59:29,483 --> 00:59:31,400
A Hegyhez. Már közel van.
645
00:59:31,985 --> 00:59:34,862
Egy tó húzódik köztünk és a Hegy közt.
646
00:59:35,113 --> 00:59:37,406
- Nem tudunk átkelni rajta.
- Hát megkerüljük!
647
00:59:37,658 --> 00:59:40,618
Az orkok lerohannak minket.
Erre mérget vehetünk.
648
00:59:40,869 --> 00:59:42,954
És nincs mivel megvédjük magunkat.
649
00:59:43,205 --> 00:59:44,872
Kötözzétek be! Gyorsan!
650
00:59:45,457 --> 00:59:46,958
Két percet kaptok!
651
01:00:07,271 --> 01:00:08,187
Még egy ilyen,
652
01:00:08,981 --> 01:00:10,064
és halott vagy!
653
01:00:12,776 --> 01:00:13,985
Már megbocsáss,
654
01:00:14,236 --> 01:00:17,363
de te a Tóvárosból jössz,
ha nem tévedek.
655
01:00:18,323 --> 01:00:20,825
Azt a dereglyét ott
656
01:00:21,076 --> 01:00:24,370
nem vehetnénk bérbe tőled
egész véletlenül?
657
01:00:26,039 --> 01:00:28,124
Miből gondolod, hogy segítek nektek?
658
01:00:28,375 --> 01:00:30,209
A csizmád jobb napokat is látott már.
659
01:00:30,794 --> 01:00:32,336
Ahogy a kabátod is.
660
01:00:33,422 --> 01:00:35,381
Nyilván van pár éhes száj,
akiket etetned kell!
661
01:00:36,508 --> 01:00:37,925
Hány poronty van?
662
01:00:38,844 --> 01:00:40,469
Egy fiú, két lány!
663
01:00:41,471 --> 01:00:44,015
És az asszony, gondolom,
maga a szépség!
664
01:00:45,309 --> 01:00:46,392
Igen.
665
01:00:46,852 --> 01:00:47,893
Az volt.
666
01:00:51,148 --> 01:00:52,648
Bocsáss meg, nem akartam...
667
01:00:52,899 --> 01:00:54,734
Ugyan már, elég
az udvariaskodásból!
668
01:00:56,445 --> 01:00:57,570
Mi ilyen sürgős?
669
01:00:57,821 --> 01:00:59,030
Mi közöd hozzá?
670
01:00:59,364 --> 01:01:00,948
Hadd tudjam, kik vagytok!
671
01:01:02,200 --> 01:01:03,284
És mit kerestek
ezen a környéken?
672
01:01:03,952 --> 01:01:06,454
Egyszerű kereskedők vagyunk
a Kék-hegységből,
673
01:01:06,830 --> 01:01:08,289
és a rokonainkhoz utazunk látogatóba
674
01:01:08,540 --> 01:01:10,124
a Vasdombokba.
675
01:01:11,501 --> 01:01:13,461
Szóval egyszerű kereskedők?
676
01:01:13,712 --> 01:01:15,046
Élelem kéne,
677
01:01:15,297 --> 01:01:17,256
felszerelés, fegyver.
678
01:01:17,507 --> 01:01:18,674
Tudnál segíteni?
679
01:01:23,180 --> 01:01:23,846
Tudom, hová valósiak
680
01:01:24,097 --> 01:01:25,473
ezek a hordók.
681
01:01:26,224 --> 01:01:27,475
Hát aztán?
682
01:01:27,726 --> 01:01:30,144
Nem tudom, mi dolgotok volt a tündékkel,
683
01:01:30,687 --> 01:01:32,396
de kétlem, hogy jó vége lett.
684
01:01:34,066 --> 01:01:34,732
Tóvárosba csak
685
01:01:34,983 --> 01:01:36,942
az Úr engedélyével lehet belépni.
686
01:01:37,652 --> 01:01:40,363
Minden vagyona az Erdei Királysággal
való üzletekből származik.
687
01:01:40,614 --> 01:01:43,407
Előbb dugna rács mögé titeket,
mintsem hogy ujjat húzzon Thranduillal.
688
01:01:45,327 --> 01:01:46,285
Ajánlj többet!
689
01:01:49,206 --> 01:01:49,872
Nyilván
690
01:01:50,123 --> 01:01:52,041
észrevétlen is be lehet jutni a városba.
691
01:01:52,918 --> 01:01:54,001
Igen.
692
01:01:55,337 --> 01:01:56,587
De ahhoz
693
01:01:57,798 --> 01:01:59,173
kellene egy csempész.
694
01:01:59,424 --> 01:02:01,342
Akinek mi duplán fizetnénk.
695
01:02:09,893 --> 01:02:13,521
Ilyen a gonosz természete.
696
01:02:13,772 --> 01:02:15,356
Odakint, a világ végtelen
tudatlanságában
697
01:02:15,607 --> 01:02:17,900
gyűlik és terjed.
698
01:02:18,151 --> 01:02:20,861
Egy árnyék, mely a sötétségben nő.
699
01:02:21,488 --> 01:02:23,197
Egy álmatlan rosszakarat,
700
01:02:23,448 --> 01:02:26,367
mely oly fekete,
mint az éj közelgő fala.
701
01:02:27,577 --> 01:02:29,245
Mindig is ilyen volt.
702
01:02:29,996 --> 01:02:32,039
És soha nem is lesz más.
703
01:02:33,333 --> 01:02:37,002
Idővel minden mocskos dolog felszínre tör.
704
01:02:37,379 --> 01:02:40,172
Tizenhárom törp csapatának
nyomát követted.
705
01:02:40,424 --> 01:02:41,382
Miért?
706
01:02:41,633 --> 01:02:42,967
Nem tizenhárom.
707
01:02:43,385 --> 01:02:44,760
Már kevesebb!
708
01:02:45,470 --> 01:02:46,387
A fiatalt,
709
01:02:47,055 --> 01:02:48,973
a sötét hajú íjászt
710
01:02:49,433 --> 01:02:51,434
meglőttük egy morgulnyíllal!
711
01:02:53,103 --> 01:02:56,230
A méreg bekerült a vérébe.
Hamarosan
712
01:02:56,481 --> 01:02:57,523
végezni fog vele.
713
01:02:58,316 --> 01:03:00,109
Felelj a kérdésre, mocsok!
714
01:03:00,444 --> 01:03:03,070
Kutyáknak nem felelek, tündenő!
715
01:03:05,532 --> 01:03:07,241
Én nem szegülnék szembe vele.
716
01:03:07,909 --> 01:03:09,618
Szeretsz öldökölni, ork?
717
01:03:10,954 --> 01:03:12,329
Szereted a halált?
718
01:03:13,665 --> 01:03:14,373
Akkor megkapod tőlem!
719
01:03:15,125 --> 01:03:16,125
Elég!
720
01:03:16,668 --> 01:03:18,377
Tauriel, távozz!
721
01:03:18,962 --> 01:03:20,129
Menj most!
722
01:03:30,724 --> 01:03:32,183
Engem az az egy halott törp
723
01:03:32,434 --> 01:03:35,102
nem érdekel. Felelj a kérdésre!
724
01:03:35,645 --> 01:03:38,689
Nincs mitől félned. Mondd el,
725
01:03:38,940 --> 01:03:41,442
amit tudsz, és szabadon engedlek.
726
01:03:41,985 --> 01:03:44,403
Parancsba kaptad, hogy végezz velük. Miért?
727
01:03:44,654 --> 01:03:46,822
Tölgypajzsos Thorin miért fontos nektek?
728
01:03:47,073 --> 01:03:49,950
Az a törp bugris sosem lesz király!
729
01:03:50,202 --> 01:03:51,118
Király?!
730
01:03:51,369 --> 01:03:54,413
A Hegymélynek nincs királya,
és soha nem is lesz!
731
01:03:54,664 --> 01:03:56,957
Senki se merne belépni Ereborba,
732
01:03:57,209 --> 01:03:58,209
amíg a sárkány él!
733
01:03:58,460 --> 01:04:00,127
Nem tudsz te semmit!
734
01:04:00,378 --> 01:04:03,005
A világod égni fog.
735
01:04:03,256 --> 01:04:04,882
Miket hordasz itt össze?
736
01:04:05,383 --> 01:04:06,592
Beszélj!
737
01:04:07,052 --> 01:04:09,845
Eljött újra a mi időnk.
738
01:04:10,472 --> 01:04:13,766
Az uram az Egyet szolgálja.
739
01:04:15,227 --> 01:04:17,686
Na, most már érted, tünde?
740
01:04:17,938 --> 01:04:19,772
Halál vár rátok.
741
01:04:20,023 --> 01:04:22,233
A háború lángjai
742
01:04:22,484 --> 01:04:24,109
várnak hamarosan rátok.
743
01:04:27,197 --> 01:04:28,239
Miért csináltad ezt?
744
01:04:28,740 --> 01:04:30,574
Azt ígérted, elengeded.
745
01:04:30,825 --> 01:04:31,951
Azt tettem.
746
01:04:32,994 --> 01:04:36,247
Elengedtem a nyomorult fejét
a szerencsétlen válláról.
747
01:04:37,832 --> 01:04:38,415
Ez az ork
748
01:04:38,667 --> 01:04:40,417
még mást is elárulhatott volna.
749
01:04:40,835 --> 01:04:43,128
Nekem az is elég, amit elmondott.
750
01:04:44,089 --> 01:04:46,549
Mit értett azon, hogy a háború lángjai?
751
01:04:47,217 --> 01:04:49,510
Hogy oly hatalmas háborúra készülnek,
752
01:04:49,761 --> 01:04:51,929
mely mindent elpusztít,
ami az útjába kerül.
753
01:04:52,681 --> 01:04:55,975
Kettőzzék meg az őrséget a határainkon,
az utakon, a folyókon!
754
01:04:56,226 --> 01:04:57,977
Minden mozgásról tudni akarok!
755
01:04:58,228 --> 01:04:59,770
Senki sem jöhet be a királyságba,
756
01:05:00,897 --> 01:05:02,439
és nem is hagyhatja el.
757
01:05:05,860 --> 01:05:07,361
Kapukat bezárni!
758
01:05:07,737 --> 01:05:08,404
Tartsátok csukva őket,
759
01:05:08,655 --> 01:05:09,572
a király
760
01:05:09,823 --> 01:05:10,906
parancsára!
761
01:05:11,616 --> 01:05:12,741
Mi legyen Tauriellel?
762
01:05:15,579 --> 01:05:16,912
Mi van vele?
763
01:05:17,163 --> 01:05:18,330
Kiment még napközép előtt
764
01:05:19,374 --> 01:05:21,166
íjjal és karddal.
765
01:05:21,626 --> 01:05:23,127
Még nem tért vissza.
766
01:05:46,860 --> 01:05:48,777
Törpvér!
767
01:05:49,112 --> 01:05:50,362
Itt voltak!
768
01:05:50,864 --> 01:05:53,657
Más illatot is érzek...
769
01:05:57,454 --> 01:05:59,246
Emberhús!
770
01:06:03,376 --> 01:06:06,253
Átkelnek a tavon.
771
01:06:27,901 --> 01:06:28,484
Vigyázz!
772
01:06:37,661 --> 01:06:38,285
Talán
773
01:06:38,536 --> 01:06:40,204
vízbe akarsz fullasztani minket?
774
01:06:40,455 --> 01:06:43,040
Ezeken a vizeken nőttem fel, törp uram.
775
01:06:43,291 --> 01:06:44,667
Ha vízbe fullasztanálak,
776
01:06:44,918 --> 01:06:46,502
biztos nem itt tenném.
777
01:06:48,588 --> 01:06:51,006
Hű, de elegem van ebből a pimasz alakból!
778
01:06:51,257 --> 01:06:54,009
Szerintem dobjuk ki
a bárkából, aztán annyi!
779
01:06:54,260 --> 01:06:56,720
- Bard. Bard a fickó neve.
- Honnan tudod?
780
01:06:57,764 --> 01:06:58,722
Megkérdeztem!
781
01:06:58,973 --> 01:07:01,558
Nem érdekel, hogy hívja magát,
én nem kedvelem.
782
01:07:01,810 --> 01:07:03,352
Nem kell hogy szeressük,
783
01:07:03,603 --> 01:07:05,229
elég, ha csak fizetünk neki.
784
01:07:05,563 --> 01:07:07,272
Gyerünk, fiúk! Zsebeket
785
01:07:07,524 --> 01:07:08,482
kifordítani!
786
01:07:09,734 --> 01:07:11,318
Honnan tudjuk, hogy nem árul el?
787
01:07:11,569 --> 01:07:12,778
Nem tudjuk.
788
01:07:13,738 --> 01:07:14,321
Van itt
789
01:07:14,864 --> 01:07:15,823
egy hangyányi kis gond.
790
01:07:17,075 --> 01:07:18,492
Még tíz érme kéne.
791
01:07:20,662 --> 01:07:21,328
Gloin!
792
01:07:22,956 --> 01:07:23,539
Gyerünk!
793
01:07:23,790 --> 01:07:25,916
- Ide azzal, amid van!
- Énrám ne nézzetek!
794
01:07:27,001 --> 01:07:29,336
Ráment ingem-gatyám
795
01:07:29,587 --> 01:07:30,671
erre a küldetésre!
796
01:07:31,005 --> 01:07:31,964
És mi hasznot láttam
797
01:07:32,215 --> 01:07:33,507
a befektetésemből?
798
01:07:34,342 --> 01:07:36,093
Csak szerencsétlenséget meg
799
01:07:36,344 --> 01:07:37,219
bánatot és...
800
01:07:45,603 --> 01:07:47,563
A bozontos szakállamra!
801
01:07:48,398 --> 01:07:49,565
Tessék!
802
01:07:50,692 --> 01:07:51,900
Fogd az összeset!
803
01:07:55,905 --> 01:07:57,030
A pénzt! Hamar! Adjátok ide!
804
01:07:57,282 --> 01:07:57,990
Majd fizetünk,
805
01:07:58,241 --> 01:07:59,950
ha megkaptuk,
amit kértünk, előbb nem!
806
01:08:00,201 --> 01:08:02,661
Ha fontos a szabadságod,
tedd, amit mondok!
807
01:08:03,121 --> 01:08:04,371
Őrök vannak előttünk.
808
01:08:22,932 --> 01:08:24,308
Mit csinál ez?
809
01:08:24,684 --> 01:08:25,851
Épp beszélget valakivel.
810
01:08:28,521 --> 01:08:29,605
Egyenesen ránk mutat az ujjával!
811
01:08:32,984 --> 01:08:33,567
Most meg
812
01:08:33,818 --> 01:08:34,401
kezet ráznak.
813
01:08:34,652 --> 01:08:36,111
- Mi?!
- A gazember!
814
01:08:36,362 --> 01:08:37,654
Hát elárul minket!
815
01:09:00,678 --> 01:09:01,595
Csöndet!
816
01:09:04,390 --> 01:09:06,099
Közeledünk a vámkapuhoz!
817
01:09:17,487 --> 01:09:18,320
Állj!
818
01:09:18,613 --> 01:09:19,947
Áruellenőrzés!
819
01:09:20,698 --> 01:09:22,533
Papírokat kérek!
820
01:09:23,326 --> 01:09:24,535
Te vagy az, Bard!
821
01:09:24,786 --> 01:09:25,828
Jó reggelt, Percy!
822
01:09:26,079 --> 01:09:27,287
Van vámolnivalód?
823
01:09:27,539 --> 01:09:30,290
Semmi. Csak átfáztam, és fáradt vagyok.
824
01:09:30,542 --> 01:09:31,583
Hazamennék már.
825
01:09:31,835 --> 01:09:33,085
Én is így vagyok vele.
826
01:09:37,173 --> 01:09:38,590
Meg is van!
827
01:09:38,842 --> 01:09:39,675
Minden rendben.
828
01:09:39,926 --> 01:09:42,761
Ne olyan sebtében!
829
01:09:43,972 --> 01:09:47,224
Üres hordók elszállítása az Erdei Királyságból.
830
01:09:48,726 --> 01:09:49,434
Csakhogy...
831
01:09:51,604 --> 01:09:53,230
ezek nem üresek.
832
01:09:54,065 --> 01:09:55,274
Igaz, Bard?
833
01:09:55,525 --> 01:09:56,483
Ha nem csal az emlékezetem,
834
01:09:56,734 --> 01:09:59,027
neked révészkedésre
van engedélyed!
835
01:09:59,988 --> 01:10:00,904
Nem pedig...
836
01:10:02,448 --> 01:10:03,657
halászásra.
837
01:10:04,033 --> 01:10:05,409
Ehhez semmi közöd.
838
01:10:06,119 --> 01:10:07,077
Tévedsz!
839
01:10:07,328 --> 01:10:10,747
A Város Urára tartozik,
így bizony közöm van hozzá.
840
01:10:10,999 --> 01:10:13,542
Ugyan már, Alfrid,
legyen szíved, a népek éhesek!
841
01:10:13,793 --> 01:10:16,044
Ez a rakomány illegális!
842
01:10:16,796 --> 01:10:17,421
Ürítsétek a hordókat
843
01:10:17,672 --> 01:10:19,882
- a vízbe!
- Hallottátok! Be a csatornába!
844
01:10:21,968 --> 01:10:23,927
Gyerünk! Mozogjatok!
845
01:10:24,178 --> 01:10:25,971
A népek a városban szűkölködnek.
846
01:10:26,598 --> 01:10:27,723
Nehéz idők járnak.
847
01:10:27,974 --> 01:10:28,932
Nincs mit enni!
848
01:10:29,183 --> 01:10:30,309
Ez nem az én gondom.
849
01:10:30,643 --> 01:10:32,603
És ha az emberek meghallván,
hogy az Úr halakat dobat
850
01:10:32,854 --> 01:10:34,438
vissza a tóba,
851
01:10:34,981 --> 01:10:36,565
lázongani kezdenek,
852
01:10:39,402 --> 01:10:40,736
akkor már a te gondod lesz?
853
01:10:45,742 --> 01:10:46,825
Állj!
854
01:10:50,288 --> 01:10:51,330
Örökké a pórnép bajnoka,
855
01:10:51,581 --> 01:10:53,665
igaz, Bard? A szegények
856
01:10:53,917 --> 01:10:54,708
védelmezője.
857
01:10:54,959 --> 01:10:56,418
Lehet, hogy most becsülnek, révész,
858
01:10:56,669 --> 01:10:57,628
de már nem sokáig!
859
01:11:01,841 --> 01:11:02,966
Kaput felhúzni!
860
01:11:06,095 --> 01:11:07,971
Az Úr szeme rajtad lesz.
861
01:11:08,222 --> 01:11:09,723
Ezt nem árt,
ha az eszedbe vésed!
862
01:11:09,974 --> 01:11:11,516
Tudjuk jól, hol laksz.
863
01:11:11,768 --> 01:11:13,435
Kisváros ez, Alfrid!
864
01:11:14,062 --> 01:11:16,188
Mindenki tudja, ki hol lakik.
865
01:11:32,372 --> 01:11:34,665
Ez a szóbeszéd a polgári elégedetlenségről.
866
01:11:34,916 --> 01:11:36,917
Valaki szítja az indulatokat, uram.
867
01:11:40,088 --> 01:11:41,213
A podagra gyötri, uram?
868
01:11:41,464 --> 01:11:42,422
A nyirkosság!
869
01:11:42,674 --> 01:11:43,632
Nincs rá más magyarázat!
870
01:11:44,509 --> 01:11:45,509
Hozz gyorsan egy brandyt!
871
01:11:46,386 --> 01:11:49,179
Az emberek hangulata, uram,
kezd lehangoló lenni.
872
01:11:49,430 --> 01:11:52,391
Ilyen a pórnép, Alfrid. Örökké lehangoló.
873
01:11:52,642 --> 01:11:54,184
Nem én tehetek róla,
hogy egy halolajtól bűzlő,
874
01:11:54,435 --> 01:11:57,145
szurkos helyen élnek.
875
01:11:57,855 --> 01:12:00,816
Munka, fedél, étel.
876
01:12:01,067 --> 01:12:02,693
Másról se képesek kárálni.
877
01:12:02,944 --> 01:12:06,571
Meggyőződésem szerint, uram,
bajkeverők hergelik fel őket.
878
01:12:07,907 --> 01:12:09,282
Keressük meg ezeket
879
01:12:09,534 --> 01:12:11,451
a bajkeverőket, és tömlöcbe velük!
880
01:12:11,703 --> 01:12:13,620
A számból vette ki a szót, uram.
881
01:12:13,871 --> 01:12:16,707
A változásról terjedő pletykákat
el kell fojtani!
882
01:12:16,958 --> 01:12:19,251
Nem hagyhatjuk,
hogy a csőcselék összefogjon,
883
01:12:19,502 --> 01:12:21,169
és hangoskodni kezdjen!
Aztán már csak
884
01:12:21,421 --> 01:12:24,339
azt vesszük észre,
hogy kérdezősködni kezdenek,
885
01:12:24,590 --> 01:12:26,174
bizottságokat alakítanak,
886
01:12:27,135 --> 01:12:28,593
faggatózásba fognak.
887
01:12:28,845 --> 01:12:31,304
Ki a régivel, és ide az újjal?
888
01:12:32,015 --> 01:12:32,973
Mi?
889
01:12:33,224 --> 01:12:35,267
Ezt mondogatják, uram.
890
01:12:35,518 --> 01:12:36,476
Sőt emlegetnek még
891
01:12:36,728 --> 01:12:37,936
választást is.
892
01:12:38,187 --> 01:12:39,396
Választást?!
893
01:12:39,647 --> 01:12:40,939
Kész agyrém!
894
01:12:41,190 --> 01:12:42,733
Ezt nem fogom eltűrni!
895
01:12:43,985 --> 01:12:46,236
Nem hinném, hogy
sok választása lesz, uram.
896
01:12:48,114 --> 01:12:49,656
Ingyenélők,
897
01:12:49,907 --> 01:12:50,824
hálátlanok,
898
01:12:51,075 --> 01:12:52,117
uszító patkányok!
899
01:12:52,368 --> 01:12:55,078
Kinek van mersze
megkérdőjelezni az én hatalmamat?
900
01:12:55,621 --> 01:12:56,997
Ki merészelné?
901
01:12:57,248 --> 01:12:58,248
Ki?
902
01:13:03,171 --> 01:13:04,504
Bard!
903
01:13:05,339 --> 01:13:06,923
Meg mernék esküdni rá,
904
01:13:07,175 --> 01:13:08,800
hogy az a bajkeverő dereglyés
905
01:13:09,052 --> 01:13:10,802
van mind e mögött!
906
01:13:17,935 --> 01:13:19,019
Vedd el a kezed rólam!
907
01:13:26,527 --> 01:13:28,195
Nem láttad őket. Sose voltak itt.
908
01:13:30,073 --> 01:13:31,656
A hal meg a tied ingyen.
909
01:13:34,452 --> 01:13:35,786
Utánam!
910
01:13:44,837 --> 01:13:45,921
Apa!
911
01:13:46,422 --> 01:13:48,215
A házunkat megfigyelik!
912
01:14:24,669 --> 01:14:25,961
Közölhetitek az uratokkal, hogy
913
01:14:26,212 --> 01:14:26,837
mára végeztem!
914
01:14:28,131 --> 01:14:30,674
Apa! Merre jártál?
915
01:14:30,925 --> 01:14:33,885
Apa! Na, végre! Már úgy aggódtam!
916
01:14:34,262 --> 01:14:35,637
Tessék, Sigrid!
917
01:14:36,222 --> 01:14:37,180
Bain! Ereszd be őket!
918
01:14:44,939 --> 01:14:47,524
Ha bárkinek beszélni mersz erről,
919
01:14:47,775 --> 01:14:49,234
kitépem a karodat!
920
01:14:52,113 --> 01:14:53,572
Hagyj békén!
921
01:14:55,032 --> 01:14:56,116
Arra fel!
922
01:15:03,875 --> 01:15:04,666
Apa,
923
01:15:04,917 --> 01:15:07,169
mondd, miért másznak ki törpök
az illemhelyünkről?
924
01:15:07,420 --> 01:15:08,753
Szerencsét hoznak nekünk?
925
01:15:13,339 --> 01:15:14,173
Nem épp a kellő méret,
926
01:15:14,424 --> 01:15:16,175
de legalább melegen tart.
927
01:15:16,843 --> 01:15:17,885
Jaj, köszönöm, csillagom!
928
01:15:28,104 --> 01:15:30,189
Egy törp nyílvető?
929
01:15:30,481 --> 01:15:31,064
Mi az?
930
01:15:31,316 --> 01:15:32,608
Kísértetet láttál?
931
01:15:33,359 --> 01:15:34,526
Igen.
932
01:15:35,320 --> 01:15:36,320
Legutóbb, mikor
933
01:15:36,571 --> 01:15:38,238
ilyen fegyvert láttunk,
934
01:15:39,282 --> 01:15:40,157
egy város lángban égett.
935
01:15:42,202 --> 01:15:44,453
Aznap, mikor a sárkány megjelent.
936
01:15:47,707 --> 01:15:49,166
Aznap, mikor Smaug
937
01:15:49,417 --> 01:15:50,542
elpusztította Suhatagot.
938
01:15:53,004 --> 01:15:55,214
Girion, a város ura
939
01:15:55,465 --> 01:15:56,215
egybegyűjtötte az íjászait,
940
01:15:56,466 --> 01:15:57,591
hogy lőjenek a szörnyre.
941
01:15:58,718 --> 01:16:00,469
De a sárkány bőre kemény.
942
01:16:01,054 --> 01:16:03,222
Keményebb, mint a legerősebb páncél.
943
01:16:03,473 --> 01:16:06,642
Csak egy nyílvetőből kilőtt Fekete Nyíl
944
01:16:06,893 --> 01:16:08,477
volna képes lyukat ütni rajta.
945
01:16:09,437 --> 01:16:10,479
És azokból a nyilakból
946
01:16:10,730 --> 01:16:12,522
alig néhány készült.
947
01:16:17,862 --> 01:16:18,987
Nagyon megcsappant a készlet,
948
01:16:19,489 --> 01:16:20,072
mikor Girion
949
01:16:20,323 --> 01:16:20,906
utolsó reménységét is bevetette.
950
01:16:29,290 --> 01:16:32,709
Ha aznap az emberek pontosan céloznak,
951
01:16:33,294 --> 01:16:35,128
minden másképp lenne.
952
01:16:39,259 --> 01:16:41,176
Úgy beszélsz, mint aki ott volt!
953
01:16:42,553 --> 01:16:44,638
Minden törp ismeri e regét.
954
01:16:44,973 --> 01:16:47,182
Girion eltalálta a sárkányt!
955
01:16:47,433 --> 01:16:49,309
Felsértett egy pikkelyt a bal szárnya alatt.
956
01:16:49,560 --> 01:16:51,895
Még egy lövés,
és végzett volna a szörnnyel!
957
01:16:52,772 --> 01:16:54,648
Ez csak tündérmese, fiam,
958
01:16:54,899 --> 01:16:56,275
semmi több.
959
01:16:57,277 --> 01:16:58,652
Elvetted a pénzt.
960
01:16:59,737 --> 01:17:01,029
Hol vannak a fegyverek?
961
01:17:03,616 --> 01:17:04,825
Itt várj!
962
01:17:19,299 --> 01:17:20,007
Holnap kezdődnek
963
01:17:20,258 --> 01:17:21,258
az ősz utolsó napjai.
964
01:17:21,509 --> 01:17:23,760
Durin Napja holnaputánra esik.
965
01:17:24,012 --> 01:17:25,929
Muszáj előtte
odaérnünk a Hegyhez!
966
01:17:26,180 --> 01:17:27,514
És ha elkésünk?
967
01:17:27,765 --> 01:17:30,100
Ha nem sikerül időben meglelni
a titkos ajtót?
968
01:17:30,351 --> 01:17:31,643
Akkor hiába volt a küldetés.
969
01:17:44,157 --> 01:17:45,365
Ez meg mi?
970
01:17:45,950 --> 01:17:47,200
Horgas dárda.
971
01:17:47,452 --> 01:17:48,618
Egy régi szigonyból készült.
972
01:17:49,203 --> 01:17:51,371
- És ez?
- Mi lapítónak hívjuk!
973
01:17:51,622 --> 01:17:53,165
És kovácskalapácsból
készült.
974
01:17:53,416 --> 01:17:54,916
Tartani nehéz, elismerem,
975
01:17:55,168 --> 01:17:57,919
de ha az életed véded,
a legjobb szolgálatot teszi.
976
01:17:58,171 --> 01:17:58,920
Mi fegyverekre
977
01:17:59,172 --> 01:18:00,881
adtuk a pénzt!
978
01:18:01,132 --> 01:18:02,674
Vasból kovácsolt kardokra
979
01:18:02,925 --> 01:18:03,925
és fejszékre!
980
01:18:04,177 --> 01:18:05,135
Ez kész vicc!
981
01:18:07,263 --> 01:18:07,929
Jobbakat
982
01:18:08,181 --> 01:18:09,806
nem találtok, csak a fegyverraktárban.
983
01:18:10,058 --> 01:18:11,433
Minden kovácsolt fegyvert ott tartanak
984
01:18:11,684 --> 01:18:12,893
lakat alatt.
985
01:18:13,144 --> 01:18:14,186
Thorin!
986
01:18:14,812 --> 01:18:15,520
Fogadjuk el, amit
987
01:18:15,772 --> 01:18:16,688
kínál, és menjünk!
988
01:18:16,939 --> 01:18:18,148
Rosszabbal is harcoltam már,
989
01:18:18,399 --> 01:18:19,191
ahogy te is.
990
01:18:21,527 --> 01:18:23,695
- Azt mondom, induljunk!
- Nem mentek sehová!
991
01:18:23,946 --> 01:18:24,863
Hogy mit mondtál?!
992
01:18:25,114 --> 01:18:26,365
Kémek figyelik a házat
993
01:18:26,616 --> 01:18:29,284
meg a város
összes mólóját és rakpartját.
994
01:18:29,911 --> 01:18:30,535
Alkonyatig
995
01:18:30,787 --> 01:18:31,703
várnotok kell.
996
01:18:48,179 --> 01:18:49,346
Thorin.
997
01:19:02,360 --> 01:19:03,485
Apa?
998
01:19:06,697 --> 01:19:08,115
Nehogy elmenjenek!
999
01:19:33,391 --> 01:19:35,100
Orknak hittelek.
1000
01:19:35,518 --> 01:19:37,185
Ha ork volnék,
1001
01:19:37,478 --> 01:19:38,645
te már halott lennél.
1002
01:19:40,273 --> 01:19:41,273
Tauriel!
1003
01:19:42,066 --> 01:19:44,109
Nem vadászhatsz harminc orkra
1004
01:19:44,360 --> 01:19:45,235
egyedül!
1005
01:19:45,486 --> 01:19:47,362
De nem vagyok egyedül.
1006
01:19:48,197 --> 01:19:49,489
Tudtad, hogy eljövök.
1007
01:19:52,118 --> 01:19:52,951
A király dühös,
1008
01:19:53,202 --> 01:19:54,995
Tauriel. Az apám hatszáz éven át
1009
01:19:55,246 --> 01:19:56,955
óvott téged. Pártfogolt.
1010
01:19:58,082 --> 01:19:59,458
De te megszegted a parancsát.
1011
01:19:59,709 --> 01:20:01,084
Elárultad a bizalmát.
1012
01:20:03,004 --> 01:20:04,212
Gyere vissza velem!
1013
01:20:04,464 --> 01:20:06,047
Meg fog bocsátani.
1014
01:20:06,299 --> 01:20:07,674
De én nem.
1015
01:20:07,925 --> 01:20:10,802
Ha visszamegyek,
én nem bocsátok meg magamnak.
1016
01:20:11,095 --> 01:20:12,637
A király sose hagyta, hogy orkok
1017
01:20:12,889 --> 01:20:13,847
portyázzanak a földünkön!
1018
01:20:14,098 --> 01:20:17,392
De ennek az orkhordának hagyná,
hogy megölje a foglyainkat.
1019
01:20:17,643 --> 01:20:18,935
Ez nem a mi harcunk!
1020
01:20:19,187 --> 01:20:20,687
De igenis az!
1021
01:20:21,230 --> 01:20:22,939
Ez nem ér véget itt.
1022
01:20:23,191 --> 01:20:26,067
Minden egyes győzelemmel
e gonosz csak nőni fog.
1023
01:20:26,319 --> 01:20:29,070
Ha apád eléri, amit akar,
nem teszünk semmit.
1024
01:20:29,322 --> 01:20:31,406
Bebújunk a falaink mögé,
1025
01:20:31,657 --> 01:20:33,992
a fénytől távol éljük az életet,
1026
01:20:34,243 --> 01:20:35,785
és hagyjuk győzni a sötétséget.
1027
01:20:37,663 --> 01:20:39,539
Nem vagyunk része e világnak?
1028
01:20:40,750 --> 01:20:41,917
Mondd csak, mellon!
1029
01:20:42,168 --> 01:20:45,670
Mikor hagytuk, hogy
a gonosz fölénk kerekedjen?
1030
01:20:50,551 --> 01:20:53,261
Üdv néked, Bard! Mi kellene?
1031
01:20:54,305 --> 01:20:55,847
Volt egy faliszőnyeg.
1032
01:20:56,557 --> 01:20:58,683
Egy régi. Hová lett?
1033
01:20:58,935 --> 01:20:59,601
Miféle szőnyegről beszélsz?
1034
01:21:00,478 --> 01:21:01,061
Erről!
1035
01:21:02,063 --> 01:21:03,647
Törpök voltak, én mondom! A semmiből
1036
01:21:03,898 --> 01:21:04,731
tűntek elő!
1037
01:21:04,982 --> 01:21:07,150
Szakállal. Égő szemekkel.
1038
01:21:07,401 --> 01:21:09,027
Sose láttam még ilyet.
1039
01:21:09,278 --> 01:21:11,363
Mit keresnek a törpök errefelé?
1040
01:21:11,614 --> 01:21:13,073
- Ez a jövendölés.
- Jövendölés?
1041
01:21:13,449 --> 01:21:15,242
Durin Népének jövendölése.
1042
01:21:24,669 --> 01:21:30,924
Jövendölés.
1043
01:21:31,175 --> 01:21:32,467
A régi mese valóra válik!
1044
01:21:32,718 --> 01:21:34,970
Hatalmas, kinccsel teli termek!
1045
01:21:35,221 --> 01:21:36,388
Tényleg igaz lehet?
1046
01:21:36,639 --> 01:21:39,349
Az Ezüst Források Ura visszatért?
1047
01:21:39,684 --> 01:21:42,227
Ezüst forrást uralva
1048
01:21:42,478 --> 01:21:44,729
Faragott kövű Király,
1049
01:21:46,816 --> 01:21:48,567
Hegymély királyi atyja
1050
01:21:49,777 --> 01:21:51,695
Térhet trónját bírni már!
1051
01:21:53,030 --> 01:21:54,906
Köszöntse víg harangszó
1052
01:21:55,157 --> 01:21:55,740
Hegymély
1053
01:21:55,992 --> 01:21:57,492
urának jöttét!
1054
01:21:57,910 --> 01:22:00,453
De bánat lesz a végszó
1055
01:22:01,163 --> 01:22:03,790
S láng fedi a tó tükrét.
1056
01:22:06,794 --> 01:22:07,752
Apa, én próbáltam visszatartani őket!
1057
01:22:08,004 --> 01:22:09,421
Mikor indultak el?
1058
01:22:13,551 --> 01:22:15,218
- Ti láttok valamit?
- Halkabban!
1059
01:22:15,469 --> 01:22:18,430
Amint összeszedtük a legjobb fegyvereket,
irány egyenest a Hegy!
1060
01:22:18,681 --> 01:22:19,848
Egy-kettő, gyerünk!
1061
01:22:20,266 --> 01:22:21,433
Indulj, Nori!
1062
01:22:24,562 --> 01:22:25,562
A következő!
1063
01:22:38,868 --> 01:22:40,035
Nem túl nehéz?
1064
01:22:40,286 --> 01:22:41,578
Elbírom.
1065
01:22:42,330 --> 01:22:43,913
Csak tűnjünk már innen!
1066
01:22:57,928 --> 01:22:58,803
Futás!
1067
01:22:59,055 --> 01:23:00,180
Gyorsan! Ne toporogj!
1068
01:23:14,320 --> 01:23:15,528
Hozzám ne merj érni!
1069
01:23:15,780 --> 01:23:17,364
Tereljétek oda őket!
1070
01:23:18,491 --> 01:23:19,491
Tovább!
1071
01:23:28,125 --> 01:23:29,584
Mégis mit jelentsen ez?!
1072
01:23:30,586 --> 01:23:32,921
Rajtakaptuk őket, hogy
fegyvert lopnak, uram.
1073
01:23:33,422 --> 01:23:35,465
Az állam ellenségei, he?
1074
01:23:35,716 --> 01:23:36,508
Ez egy elszánt
1075
01:23:36,759 --> 01:23:38,927
zsoldosbanda, uram, semmi kétség.
1076
01:23:39,178 --> 01:23:40,387
Fékezd a nyelved!
1077
01:23:43,015 --> 01:23:45,100
Te nem tudod, hogy kivel beszélsz!
1078
01:23:45,685 --> 01:23:47,560
Ez itt nem egy közönséges bűnöző!
1079
01:23:47,853 --> 01:23:49,187
Ő itt Thorin,
1080
01:23:49,438 --> 01:23:52,565
Thror fia Thrainnak a fia.
1081
01:23:55,736 --> 01:23:57,821
Mi Erebor törpjei vagyunk.
1082
01:24:00,533 --> 01:24:03,702
A honunkat jöttünk visszakövetelni.
1083
01:24:08,416 --> 01:24:11,418
Emlékszem még a városra
a régi szép időkből.
1084
01:24:12,712 --> 01:24:14,754
Selymekkel és ékkövekkel teli hajóflotta
1085
01:24:15,005 --> 01:24:16,423
horgonyzott a kikötőben.
1086
01:24:17,800 --> 01:24:20,009
Ez nem egy elhagyatott tavi város volt,
1087
01:24:21,053 --> 01:24:23,722
hanem a központja minden
északi kereskedelemnek.
1088
01:24:25,558 --> 01:24:26,141
Visszahoznám
1089
01:24:26,392 --> 01:24:27,600
e dicső napokat!
1090
01:24:27,852 --> 01:24:30,353
Felszítanám
a törp kovácsműhelyek tüzét,
1091
01:24:30,604 --> 01:24:31,563
és megint bőség és gazdagság
1092
01:24:31,814 --> 01:24:34,274
áradna Erebor termeiből!
1093
01:24:37,278 --> 01:24:37,861
Halált!
1094
01:24:39,071 --> 01:24:40,071
Azt fogsz
1095
01:24:40,322 --> 01:24:41,614
ránk hozni!
1096
01:24:42,491 --> 01:24:44,159
Sárkánytüzet és romokat!
1097
01:24:46,662 --> 01:24:48,538
Ha felébreszted a szörnyet,
1098
01:24:49,165 --> 01:24:50,749
mindnyájunkat elpusztít.
1099
01:24:51,000 --> 01:24:52,834
Hallgathattok erre az ellenkezőre,
1100
01:24:53,085 --> 01:24:54,711
de én azt ígérem nektek:
1101
01:24:57,131 --> 01:24:58,548
ha sikerrel járunk,
1102
01:24:59,925 --> 01:25:02,427
mind osztoztok majd
a Hegy kincseiben.
1103
01:25:06,849 --> 01:25:09,893
Elég aranyat kaptok,
hogy újjáépítsétek Esgarotht
1104
01:25:10,144 --> 01:25:11,352
akár tízszer nagyobbra!
1105
01:25:13,397 --> 01:25:14,564
Emberek!
1106
01:25:14,899 --> 01:25:16,024
Figyeljetek!
1107
01:25:16,275 --> 01:25:17,317
Hallgassatok rám!
1108
01:25:17,568 --> 01:25:19,277
Talán elfelejtettétek,
mi történt Suhataggal?
1109
01:25:21,113 --> 01:25:22,030
Elfelejtettétek azokat,
1110
01:25:22,281 --> 01:25:24,324
akik meghaltak a tűzviharban?
1111
01:25:26,619 --> 01:25:27,535
És ugyan miért?
1112
01:25:29,038 --> 01:25:30,830
Egy Hegymélyi Király
elvakult becsvágya miatt,
1113
01:25:31,707 --> 01:25:33,708
akit úgy elragadt a kapzsiság,
hogy nem
1114
01:25:33,959 --> 01:25:35,460
látott tovább a saját vágyánál!
1115
01:25:36,712 --> 01:25:38,338
Na! Na!
1116
01:25:38,631 --> 01:25:40,590
Nem szabad, egyikünknek sem,
1117
01:25:40,841 --> 01:25:43,218
túl hamar hibáztatni bárkit!
1118
01:25:44,345 --> 01:25:44,928
Ne
1119
01:25:45,179 --> 01:25:46,888
feledjük el, hogy
1120
01:25:47,139 --> 01:25:48,932
Girion volt az, Suhatag ura,
1121
01:25:49,183 --> 01:25:50,850
a te ősöd,
1122
01:25:51,101 --> 01:25:53,603
aki nem ölte meg a szörnyet!
1123
01:25:56,148 --> 01:25:58,107
Így igaz, uram!
1124
01:25:58,359 --> 01:25:59,567
Ismerjük a történetet.
1125
01:26:01,153 --> 01:26:02,821
Nyilat nyíl után lőtt ki.
1126
01:26:03,072 --> 01:26:05,657
Mindegyik célt tévesztett.
1127
01:26:12,414 --> 01:26:13,665
Nincs rá jogod.
1128
01:26:15,376 --> 01:26:17,293
Nincs jogod belépni a Hegybe.
1129
01:26:19,004 --> 01:26:21,130
Csak nekem van jogom rá.
1130
01:26:27,471 --> 01:26:28,847
A Tóváros Urához
1131
01:26:29,098 --> 01:26:30,557
szólok most.
1132
01:26:30,808 --> 01:26:33,101
Gondoskodsz róla,
hogy beteljesedjen a jövendölés?
1133
01:26:34,061 --> 01:26:35,019
Osztozol-e
1134
01:26:35,396 --> 01:26:39,148
te is népünk nagy vagyonában?
1135
01:26:44,154 --> 01:26:45,613
Mit mondasz?
1136
01:26:49,493 --> 01:26:52,537
Én azt mondom, hogy
1137
01:26:53,789 --> 01:26:54,789
légy üdvözölve!
1138
01:26:55,332 --> 01:26:55,999
Légy üdvözölve,
1139
01:26:56,375 --> 01:26:57,333
és harmadszor is
1140
01:26:57,585 --> 01:26:58,585
légy üdvözölve,
1141
01:26:58,836 --> 01:27:00,461
Hegymély Királya!
1142
01:27:12,558 --> 01:27:15,059
Tudod, hogy eggyel kevesebben vagyunk?
Hol van Bofur?
1143
01:27:15,311 --> 01:27:17,937
- Ha nincs itt, itt hagyjuk.
- Muszáj lesz.
1144
01:27:18,188 --> 01:27:19,147
Ha meg akarjuk találni az ajtót
1145
01:27:19,398 --> 01:27:21,941
napnyugta előtt,
nem kockáztathatunk több késést!
1146
01:27:26,363 --> 01:27:27,113
Te nem!
1147
01:27:27,948 --> 01:27:30,158
Gyorsan kell haladnunk, visszafognál.
1148
01:27:31,452 --> 01:27:33,244
Mit beszélsz? Veletek megyek.
1149
01:27:33,495 --> 01:27:34,412
Most nem.
1150
01:27:40,127 --> 01:27:41,794
Ott leszek, mikor kinyílik az az ajtó.
1151
01:27:42,046 --> 01:27:44,130
És először
megpillantjuk apáink termeit!
1152
01:27:44,381 --> 01:27:46,633
Kili! Maradj!
1153
01:27:47,259 --> 01:27:48,384
Pihenj!
1154
01:27:49,219 --> 01:27:50,637
Előbb gyógyulj meg!
1155
01:27:56,226 --> 01:27:57,560
Én itt maradok vele.
1156
01:27:57,811 --> 01:27:59,604
A sebesült mellett a helyem.
1157
01:27:59,855 --> 01:28:00,813
Bácsikám!
1158
01:28:01,690 --> 01:28:03,399
Mind a Hegy meséin nőttünk fel.
1159
01:28:03,651 --> 01:28:04,901
Te mesélted őket.
1160
01:28:05,152 --> 01:28:06,069
Nem foszthatod meg őt
1161
01:28:06,320 --> 01:28:07,320
- ettől!
- Fili!
1162
01:28:07,571 --> 01:28:08,613
Ölben viszem, ha kell.
1163
01:28:08,864 --> 01:28:11,282
Egy nap király leszel, és megérted.
1164
01:28:12,034 --> 01:28:15,328
Egyetlen törp miatt nem kockáztathatom
a küldetés sikerét!
1165
01:28:16,622 --> 01:28:18,414
Még a véremért sem.
1166
01:28:22,086 --> 01:28:22,919
Fili, ne légy bolond!
1167
01:28:23,921 --> 01:28:24,921
Köztünk a helyed.
1168
01:28:25,172 --> 01:28:26,798
Az öcsém mellett a helyem.
1169
01:28:38,310 --> 01:28:41,896
Ó, a szakállamra, már indulni kell?
1170
01:28:43,232 --> 01:28:46,275
Jó szándékunk és jókívánságaink
1171
01:28:46,527 --> 01:28:47,902
kísérjenek titeket utatokon!
1172
01:28:49,238 --> 01:28:52,031
Térjetek vissza épségben,
és hozzatok jó szerencsét
1173
01:28:52,282 --> 01:28:53,408
mindenkinek!
1174
01:28:57,830 --> 01:28:58,871
Ég veletek!
1175
01:29:05,379 --> 01:29:05,962
Szabad lesz?
1176
01:29:06,213 --> 01:29:07,547
Ne!
1177
01:29:15,055 --> 01:29:16,180
Ti is lekéstétek a hajót?
1178
01:29:16,849 --> 01:29:18,016
Kili? Kili!
1179
01:29:21,770 --> 01:29:22,770
Nem!
1180
01:29:23,022 --> 01:29:24,647
Végeztem a törpökkel! Menjetek!
1181
01:29:24,898 --> 01:29:25,481
Ne! Ne!
1182
01:29:25,733 --> 01:29:26,524
Kérlek!
1183
01:29:26,817 --> 01:29:29,318
Nem segít senki! Kili beteg.
1184
01:29:31,947 --> 01:29:33,031
Nagyon beteg.
1185
01:30:13,363 --> 01:30:14,989
Mi ez a hely?
1186
01:30:15,240 --> 01:30:16,532
Hajdan ez volt Suhatag.
1187
01:30:18,535 --> 01:30:20,203
Most már csak rom.
1188
01:30:20,954 --> 01:30:23,164
Ez itt Smaug pusztasága.
1189
01:30:23,415 --> 01:30:25,333
A nap mindjárt delelőre ér.
1190
01:30:25,584 --> 01:30:27,835
Meg kell találnunk
az ajtót, mielőtt lemegy.
1191
01:30:28,087 --> 01:30:28,920
Gyertek!
1192
01:30:29,171 --> 01:30:31,214
Várj! Ez itt a kilátó?
1193
01:30:31,548 --> 01:30:32,882
Ahol Gandalfot kéne bevárnunk?
1194
01:30:33,133 --> 01:30:34,759
- Mert semmiképp sem...
- Látod őt?
1195
01:30:35,427 --> 01:30:36,094
Nincs időnk
1196
01:30:36,345 --> 01:30:37,720
a mágusra várni.
1197
01:30:38,013 --> 01:30:39,764
Magunkra maradtunk. Gyere!
1198
01:30:56,907 --> 01:30:58,658
Dol Guldur.
1199
01:30:58,909 --> 01:31:01,077
A Boszorkányság Hegye.
1200
01:31:01,328 --> 01:31:03,579
Teljesen elhagyatottnak tűnik!
1201
01:31:03,831 --> 01:31:05,289
Amilyennek lennie kell.
1202
01:31:06,416 --> 01:31:07,750
A rejtőzködés varázslata
1203
01:31:08,001 --> 01:31:11,087
borítja e helyet, ami azt jelenti,
1204
01:31:11,338 --> 01:31:14,423
hogy az Ellenségünk
még nem kész felfedni magát.
1205
01:31:16,385 --> 01:31:19,720
Még nem nyerte vissza a teljes erejét.
1206
01:31:20,180 --> 01:31:23,516
Radagast! El kell vinned
ezt az üzenetet Galadriel úrnőnek!
1207
01:31:23,767 --> 01:31:25,977
Mondd meg neki,
hogy kényszerítenünk kell Őt!
1208
01:31:26,228 --> 01:31:27,270
Ezt hogy érted?
1209
01:31:27,521 --> 01:31:29,105
Egyedül megyek be.
1210
01:31:29,439 --> 01:31:31,858
Semmiképpen se gyere utánam!
1211
01:31:37,990 --> 01:31:39,282
A szavadat adod?
1212
01:31:39,533 --> 01:31:41,534
Igen, igen, igen! Igen!
1213
01:31:53,255 --> 01:31:54,714
Várj, Gandalf!
1214
01:31:55,883 --> 01:31:57,800
Mi van, ha ez csapda?
1215
01:31:58,635 --> 01:32:02,638
Fordulj meg,
és ne gyere vissza többet!
1216
01:32:07,519 --> 01:32:10,354
Ez kétségkívül egy csapda.
1217
01:32:44,640 --> 01:32:48,184
Bármiféle gonosz rejtőzzék is itt,
1218
01:32:48,977 --> 01:32:51,562
megparancsolom, hogy lépjen elő!
1219
01:32:52,522 --> 01:32:53,397
Megparancsolom,
1220
01:32:53,649 --> 01:32:55,274
hogy fedje fel magát!
1221
01:33:16,964 --> 01:33:19,465
Eljött a mágus!
1222
01:33:19,758 --> 01:33:21,717
Feloldja a varázslatot!
1223
01:33:21,969 --> 01:33:23,261
Meg fog találni minket!
1224
01:33:23,804 --> 01:33:26,681
Igen.
1225
01:33:33,063 --> 01:33:34,021
Valami?
1226
01:33:34,273 --> 01:33:35,773
Semmi!
1227
01:33:39,569 --> 01:33:40,903
Ha igaz a térkép,
1228
01:33:41,697 --> 01:33:44,198
az ajtónak itt kell lennie felettünk.
1229
01:33:48,745 --> 01:33:50,371
Itt fent!
1230
01:33:58,755 --> 01:34:01,215
Éles a szemed, Zsákos uram!
1231
01:34:33,081 --> 01:34:34,165
Ez lesz az!
1232
01:34:36,376 --> 01:34:37,877
A rejtekajtó.
1233
01:34:42,132 --> 01:34:43,883
Hadd bánja meg minden bennünk kétkedő
1234
01:34:45,052 --> 01:34:46,385
ezt a napot!
1235
01:34:52,100 --> 01:34:54,560
Nos hát, van egy kulcsunk.
1236
01:34:56,271 --> 01:34:57,772
Ez azt jelenti, hogy valahol
1237
01:34:58,899 --> 01:35:00,274
van egy kulcslyuk.
1238
01:35:00,984 --> 01:35:03,861
,,A nap utolsó sugara Durin Napján
1239
01:35:05,864 --> 01:35:06,697
a kulcslyukra
1240
01:35:06,948 --> 01:35:08,366
süt.''
1241
01:35:17,501 --> 01:35:18,584
Nori.
1242
01:35:25,217 --> 01:35:27,176
Gyerünk! Lemegy a nap!
1243
01:35:33,683 --> 01:35:36,268
Maradj már csöndben!
Nem hallok semmit, ha rugdosol!
1244
01:35:36,520 --> 01:35:37,311
Nem találom!
1245
01:35:38,772 --> 01:35:40,106
Itt nincs!
1246
01:35:40,357 --> 01:35:41,440
És itt sincs!
1247
01:35:43,193 --> 01:35:44,276
- Törjük be!
- Jó!
1248
01:35:46,279 --> 01:35:47,071
Gyerünk!
1249
01:35:49,241 --> 01:35:49,990
Törj be!
1250
01:35:50,242 --> 01:35:51,242
Be kell törnie!
1251
01:35:52,202 --> 01:35:53,536
Ez így nem lesz jó.
1252
01:35:53,787 --> 01:35:56,288
Az ajtó zárva. Hiába erőltetjük!
1253
01:35:57,916 --> 01:35:59,041
Erős varázs védi.
1254
01:36:08,677 --> 01:36:09,802
Nem!
1255
01:36:15,142 --> 01:36:17,435
,,A nap utolsó sugara Durin Napján
1256
01:36:19,312 --> 01:36:20,896
a kulcslyukra süt.''
1257
01:36:25,318 --> 01:36:26,902
Ez áll itt.
1258
01:36:31,408 --> 01:36:38,247
Miben tévedtünk?
1259
01:36:39,291 --> 01:36:40,249
Balin?
1260
01:36:40,876 --> 01:36:42,585
Elvesztettük a fényt.
1261
01:36:45,130 --> 01:36:46,964
Már nincs mit tenni.
1262
01:36:48,508 --> 01:36:49,091
Csak egyetlen
1263
01:36:49,342 --> 01:36:50,593
esélyünk volt.
1264
01:36:53,013 --> 01:36:54,263
Menjünk innen, fiúk!
1265
01:36:54,514 --> 01:36:56,307
Vége.
1266
01:36:57,392 --> 01:36:59,518
- Várjatok csak! Ha...
- Lekéstük.
1267
01:37:02,022 --> 01:37:03,439
Hová mennek?
1268
01:37:05,233 --> 01:37:07,109
Nem adhatjátok fel most!
1269
01:37:22,042 --> 01:37:23,209
Thorin!
1270
01:37:25,253 --> 01:37:26,921
Nem adhatod fel most!
1271
01:37:38,475 --> 01:37:40,851
,,Állj a szürke kőhöz,
1272
01:37:42,729 --> 01:37:44,813
amikor kopog a rigó.''
1273
01:37:45,565 --> 01:37:46,941
Lenyugvó nap...
1274
01:37:47,984 --> 01:37:50,861
És ,,a nap utolsó sugara Durin Napján...''
1275
01:37:52,364 --> 01:37:53,822
A nap utolsó sugara.
1276
01:37:56,368 --> 01:37:57,743
Utolsó sugár.
1277
01:38:34,447 --> 01:38:35,698
Az utolsó sugár!
1278
01:38:45,917 --> 01:38:47,042
A kulcslyuk!
1279
01:38:47,544 --> 01:38:48,127
Gyertek!
1280
01:38:48,920 --> 01:38:50,254
Gyertek vissza!
1281
01:38:50,505 --> 01:38:52,673
A holdfényről van szó! Az ősz
1282
01:38:52,924 --> 01:38:54,717
utolsó holdjáról!
1283
01:38:57,929 --> 01:39:00,306
Hol a kulcs? Hol a kulcs? Hol van a...?
1284
01:39:00,557 --> 01:39:02,266
Pedig itt volt.
1285
01:39:02,517 --> 01:39:04,310
Jaj ne! Az előbb még itt volt!
1286
01:39:05,020 --> 01:39:05,853
Biztos, hogy...
1287
01:40:03,870 --> 01:40:05,329
Erebor.
1288
01:40:06,039 --> 01:40:07,164
Thorin!
1289
01:40:20,553 --> 01:40:22,429
Felismerem e falakat.
1290
01:40:26,184 --> 01:40:27,726
A csarnokot.
1291
01:40:30,730 --> 01:40:32,106
A köveket.
1292
01:40:36,027 --> 01:40:36,652
Emlékszel rá,
1293
01:40:36,903 --> 01:40:38,028
Balin?
1294
01:40:41,658 --> 01:40:44,159
Az aranyfénnyel teli termekre.
1295
01:40:46,037 --> 01:40:47,538
Emlékszem.
1296
01:41:00,802 --> 01:41:02,136
,,E helyen van
1297
01:41:02,387 --> 01:41:04,263
Durin Népének
1298
01:41:04,514 --> 01:41:05,681
Hetedik Királysága.
1299
01:41:07,642 --> 01:41:10,728
A Hegy Szíve egyesítse az összes
1300
01:41:10,979 --> 01:41:14,565
törpöt ennek
az otthonnak a védelmére.
1301
01:41:16,276 --> 01:41:18,110
A Király trónja.
1302
01:41:21,823 --> 01:41:25,159
És az mi? Ott fölötte?
1303
01:41:28,705 --> 01:41:30,456
Az Arkenkő.
1304
01:41:31,750 --> 01:41:33,167
Arkenkő?
1305
01:41:37,088 --> 01:41:38,422
Az meg mi?
1306
01:41:38,757 --> 01:41:41,717
Az, betörő uram,
1307
01:41:42,761 --> 01:41:44,803
az, amiért te itt vagy.
1308
01:42:03,698 --> 01:42:05,407
Segíts már rajta!
1309
01:42:05,658 --> 01:42:07,868
Gyógyfű kéne.
Amivel levihetnénk a lázát.
1310
01:42:08,119 --> 01:42:10,496
Van nadragulya és margitvirág.
1311
01:42:10,747 --> 01:42:13,540
Ezeknek nem vesszük hasznát!
Nekünk királylevél kéne!
1312
01:42:13,792 --> 01:42:15,793
Nincs. Az gyom. A disznóknak adjuk.
1313
01:42:16,252 --> 01:42:17,377
Disznók?
1314
01:42:17,629 --> 01:42:18,754
Gyom.
1315
01:42:19,506 --> 01:42:20,631
Értem.
1316
01:42:21,591 --> 01:42:22,758
Ne mozdulj!
1317
01:42:25,553 --> 01:42:29,097
Szóval meg kéne találnom egy ékkövet.
1318
01:42:30,642 --> 01:42:32,351
Egy nagy, fehér ékkövet.
1319
01:42:32,811 --> 01:42:33,936
Igen.
1320
01:42:35,313 --> 01:42:37,898
Ez minden?
Csakhogy nyilván több is van ilyen.
1321
01:42:38,233 --> 01:42:41,443
Csak egyetlen Arkenkő van.
1322
01:42:42,195 --> 01:42:44,279
Felismered majd, ha meglátod.
1323
01:42:45,406 --> 01:42:46,532
Persze.
1324
01:42:50,286 --> 01:42:50,869
Hát, igazából,
1325
01:42:51,120 --> 01:42:51,995
fiam,
1326
01:42:52,789 --> 01:42:54,832
halvány fogalmam sincs,
1327
01:42:55,083 --> 01:42:57,167
mit találsz odalent.
1328
01:42:59,295 --> 01:43:02,422
Nem kell lemenned, ha nem akarsz.
Nem szégyen, ha visszafordulsz.
1329
01:43:02,674 --> 01:43:03,632
Nem, Balin.
1330
01:43:04,884 --> 01:43:06,927
Megígértem, hogy megteszem,
1331
01:43:07,595 --> 01:43:09,304
és meg is kell próbálnom.
1332
01:43:14,018 --> 01:43:15,727
Újra meg újra lenyűgöz.
1333
01:43:15,979 --> 01:43:16,770
Micsoda?
1334
01:43:17,021 --> 01:43:18,730
A hobbitok bátorsága.
1335
01:43:21,109 --> 01:43:22,359
Most menj!
1336
01:43:22,861 --> 01:43:26,864
És szedd össze minden bátorságod!
1337
01:43:34,080 --> 01:43:35,372
Á, Bilbó!
1338
01:43:37,792 --> 01:43:40,085
Ha véletlenül épp lenne
1339
01:43:41,588 --> 01:43:42,421
egy élő sárkány
1340
01:43:42,672 --> 01:43:43,714
odalent,
1341
01:43:46,759 --> 01:43:48,176
fel ne ébreszd!
1342
01:44:56,788 --> 01:44:58,997
Túl későn jöttél,
1343
01:44:59,248 --> 01:45:00,958
mágus!
1344
01:45:01,751 --> 01:45:03,752
Bevégeztetett.
1345
01:45:05,755 --> 01:45:07,214
Hol van az urad?
1346
01:45:09,008 --> 01:45:10,092
Mondd, hol van?!
1347
01:45:10,927 --> 01:45:13,720
Ott van mindenütt.
1348
01:45:14,764 --> 01:45:17,432
Légió vagyunk!
1349
01:45:30,697 --> 01:45:32,739
Véged van.
1350
01:45:38,705 --> 01:45:39,955
Kapjátok el!
1351
01:45:57,890 --> 01:45:58,765
Nincs
1352
01:45:59,017 --> 01:46:00,058
az a fény, mely
1353
01:46:01,978 --> 01:46:05,480
legyőzi a sötétséget, mágus!
1354
01:47:23,559 --> 01:47:26,353
Sauron!
1355
01:47:49,043 --> 01:47:50,127
Hahó!
1356
01:48:09,147 --> 01:48:12,649
Nincs itthon.
1357
01:48:14,026 --> 01:48:15,110
Jó.
1358
01:48:16,904 --> 01:48:18,655
Jó, jó, jó.
1359
01:49:12,835 --> 01:49:13,418
Ez mi?
1360
01:49:17,506 --> 01:49:19,466
Csitt. Csitt.
1361
01:49:20,801 --> 01:49:24,512
Arkenkő.
1362
01:49:25,348 --> 01:49:27,390
Egy nagy, fehér ékkő.
1363
01:49:29,602 --> 01:49:30,977
Nagy segítség!
1364
01:51:56,582 --> 01:51:57,957
No,
1365
01:51:59,627 --> 01:52:00,919
te tolvaj!
1366
01:52:02,922 --> 01:52:06,549
Érzem a szagodat,
1367
01:52:06,926 --> 01:52:10,136
hallom a lélegzetvételed,
1368
01:52:11,430 --> 01:52:13,056
érzem
1369
01:52:13,307 --> 01:52:14,224
a levegődet!
1370
01:52:18,145 --> 01:52:23,233
Merre vagy?
1371
01:52:43,379 --> 01:52:44,379
Ugyan már!
1372
01:52:45,131 --> 01:52:47,257
Ne légy félénk!
1373
01:52:47,508 --> 01:52:49,717
Lépj elő a fénybe!
1374
01:52:56,642 --> 01:52:59,853
Valahogy más vagy, mint a többi.
1375
01:53:03,232 --> 01:53:04,023
Van nálad
1376
01:53:04,275 --> 01:53:05,108
valami,
1377
01:53:06,277 --> 01:53:09,154
ami aranyból készült,
1378
01:53:09,905 --> 01:53:12,824
de egy igazi
1379
01:53:13,075 --> 01:53:14,868
drágaság!
1380
01:53:15,119 --> 01:53:17,454
Drágaság! Drágaság!
1381
01:53:20,249 --> 01:53:21,416
Hát itt vagy,
1382
01:53:21,667 --> 01:53:23,209
Árnyékban Bujkáló
1383
01:53:23,461 --> 01:53:25,295
Tolvaj!
1384
01:53:27,131 --> 01:53:29,716
Nem azért jöttem, hogy lopjak tőled.
1385
01:53:29,967 --> 01:53:30,758
Ó, Smaug,
1386
01:53:31,010 --> 01:53:34,262
a Hihetetlenül Gazdag!
Csak meg akartam
1387
01:53:34,513 --> 01:53:36,139
nézni Fényességed.
1388
01:53:36,474 --> 01:53:37,307
Hogy lássam,
1389
01:53:37,558 --> 01:53:40,518
tényleg olyan óriási vagy-e,
ahogy a mesék mondják.
1390
01:53:41,228 --> 01:53:42,979
Mert én nem hittem bennük!
1391
01:53:51,822 --> 01:53:55,742
És most már hiszel?
1392
01:53:57,077 --> 01:53:58,328
Tudod,
1393
01:53:59,663 --> 01:54:01,831
a dalok és mesék
1394
01:54:02,958 --> 01:54:05,668
meg sem közelítik a valóságot,
1395
01:54:05,920 --> 01:54:08,880
ó, Smaug, a Nagy hatalmú!
1396
01:54:09,131 --> 01:54:12,008
Azt hiszed, ha hízelegsz,
életben maradsz?
1397
01:54:12,510 --> 01:54:13,468
Nem, nem.
1398
01:54:13,719 --> 01:54:15,220
Nem bizony!
1399
01:54:17,473 --> 01:54:20,725
Úgy tűnik, te tudod a nevemet,
1400
01:54:20,976 --> 01:54:23,853
én viszont nem emlékszem, hogy
valaha is szagoltam volna fajtádat.
1401
01:54:24,980 --> 01:54:26,564
Ki vagy,
1402
01:54:26,815 --> 01:54:29,317
és honnan jössz,
1403
01:54:29,568 --> 01:54:31,903
ha szabad kérdeznem?
1404
01:54:41,455 --> 01:54:43,122
Én a Domb alól jövök.
1405
01:54:43,499 --> 01:54:44,874
A Domb alól?
1406
01:54:48,587 --> 01:54:49,462
Hegyen át
1407
01:54:49,713 --> 01:54:51,714
és hegy alatt vezetett az utam.
1408
01:54:52,591 --> 01:54:53,424
És... És...
1409
01:54:54,218 --> 01:54:56,553
a levegőn át! Mint láthatatlan járó!
1410
01:54:56,804 --> 01:54:58,513
Bámulatos!
1411
01:54:58,764 --> 01:55:00,807
Mi másnak nevezed még magad?
1412
01:55:01,767 --> 01:55:02,559
Én vagyok a...
1413
01:55:05,813 --> 01:55:07,272
Szerencsehordozó.
1414
01:55:08,732 --> 01:55:09,899
Rejtvénygyártó!
1415
01:55:10,150 --> 01:55:11,818
Hangzatos címek!
1416
01:55:12,528 --> 01:55:13,695
Folytasd!
1417
01:55:13,946 --> 01:55:15,029
Hordólovas.
1418
01:55:15,281 --> 01:55:18,700
Hordó? Nahát, ez érdekes!
1419
01:55:20,160 --> 01:55:20,868
És mi a helyzet
1420
01:55:21,120 --> 01:55:24,080
a kis törp barátaiddal?
1421
01:55:25,207 --> 01:55:26,457
Ők hol bujkálnak?
1422
01:55:29,336 --> 01:55:30,878
Törpök?
1423
01:55:31,714 --> 01:55:32,797
Nem.
1424
01:55:33,465 --> 01:55:35,008
Törp nincs itt egy szál se!
1425
01:55:35,259 --> 01:55:36,342
Valamit nagyon elhibáztál!
1426
01:55:36,594 --> 01:55:40,346
Azt nem hinném, Hordólovas!
1427
01:55:40,931 --> 01:55:42,181
Téged küldtek be ide,
1428
01:55:42,433 --> 01:55:44,392
hogy elvégezd helyettük
a piszkos munkát, míg ők
1429
01:55:44,643 --> 01:55:46,603
odakint rejtőztek el.
1430
01:55:47,855 --> 01:55:49,022
Komolyan!
1431
01:55:49,815 --> 01:55:50,982
Nagyon tévedsz,
1432
01:55:51,233 --> 01:55:54,235
ó, Smaug, a Legfőbb
és Legnagyobb Csapás.
1433
01:55:54,486 --> 01:55:57,864
Igazán jó a modorod
1434
01:55:58,115 --> 01:56:00,074
ahhoz képest, hogy tolvaj létedre
1435
01:56:00,326 --> 01:56:01,242
még hazudsz is!
1436
01:56:02,620 --> 01:56:05,997
Ismerem én a törpök szagát meg ízét.
1437
01:56:06,457 --> 01:56:07,624
Senki se jobban!
1438
01:56:09,376 --> 01:56:10,752
Az arany miatt jöttek.
1439
01:56:11,003 --> 01:56:11,753
Úgy vonzza őket
1440
01:56:12,004 --> 01:56:13,046
a kincs, mint
1441
01:56:13,297 --> 01:56:14,839
legyet a döghús.
1442
01:56:18,385 --> 01:56:19,594
Azt hiszed, nem tudtam,
1443
01:56:20,095 --> 01:56:21,554
hogy eljön ez a nap?
1444
01:56:23,641 --> 01:56:24,724
Hogy egy csapatnyi
1445
01:56:24,975 --> 01:56:26,267
álszent törp
1446
01:56:26,518 --> 01:56:28,853
visszakúszik ide
1447
01:56:29,396 --> 01:56:30,647
a Hegyhez?
1448
01:56:35,194 --> 01:56:36,402
Mi volt ez? Talán földrengés?
1449
01:56:36,654 --> 01:56:38,780
Ez, komám,
1450
01:56:41,992 --> 01:56:43,451
egy sárkány volt.
1451
01:56:51,752 --> 01:56:52,335
Apa?
1452
01:56:52,836 --> 01:56:54,462
Ez a Hegy felől jön!
1453
01:56:58,509 --> 01:56:59,759
Menjetek el!
1454
01:57:00,052 --> 01:57:00,677
Fogd a gyerekeket,
1455
01:57:00,928 --> 01:57:01,803
és meneküljetek!
1456
01:57:02,471 --> 01:57:03,763
Mégis hová?
1457
01:57:04,848 --> 01:57:06,224
Nincs hová mennünk.
1458
01:57:08,185 --> 01:57:09,727
Most meg fogunk halni, apa?
1459
01:57:11,772 --> 01:57:12,939
Nem, szívem.
1460
01:57:13,190 --> 01:57:13,773
De a sárkány!
1461
01:57:14,024 --> 01:57:15,483
Meg fog ölni minket.
1462
01:57:26,161 --> 01:57:27,954
Nem, ha én ölöm meg előbb.
1463
01:57:29,415 --> 01:57:33,084
A Hegymély Királya halott.
1464
01:57:33,335 --> 01:57:35,002
Elvettem a trónját.
1465
01:57:35,379 --> 01:57:36,295
Népét pedig
1466
01:57:36,547 --> 01:57:39,340
felfaltam, mint farkas a bárányokat.
1467
01:57:43,095 --> 01:57:44,262
Én ott gyilkolok, ahol
1468
01:57:44,513 --> 01:57:46,139
akarok, amikor
1469
01:57:46,390 --> 01:57:47,849
akarok.
1470
01:57:48,100 --> 01:57:51,394
A páncélom vaspajzs.
1471
01:58:00,571 --> 01:58:02,989
Semmilyen penge nem fúródhat belém.
1472
01:58:06,160 --> 01:58:07,410
Jól van.
1473
01:58:07,661 --> 01:58:09,996
Egy Fekete Nyíl.
Miért nem mondtad el soha?
1474
01:58:10,247 --> 01:58:11,873
Mert nem kellett tudnod.
1475
01:58:19,465 --> 01:58:21,007
Hallgass ide, fiam!
1476
01:58:21,383 --> 01:58:23,509
Tereld el az őrök figyelmét!
1477
01:58:24,094 --> 01:58:24,677
Ha felértem a torony
1478
01:58:24,928 --> 01:58:27,221
tetejére,
beillesztem a nyilat az íjba.
1479
01:58:27,473 --> 01:58:28,055
Nézzétek,
1480
01:58:28,307 --> 01:58:28,890
ott van! Bard!
1481
01:58:29,141 --> 01:58:31,309
- Gyerünk! Utána!
- Gyorsan! Arra! Menj!
1482
01:58:31,560 --> 01:58:40,443
Állítsd meg!
1483
01:58:41,320 --> 01:58:41,903
Megállni!
1484
01:58:46,074 --> 01:58:47,742
Bain! Bain.
1485
01:58:48,577 --> 01:58:52,246
Vigyázz rá! Ne hagyd, hogy
megtalálják! Őket bízd rám!
1486
01:58:52,498 --> 01:58:54,207
- Nem hagylak itt!
- Menj! Menj már!
1487
01:58:58,170 --> 01:58:58,795
Braga.
1488
01:58:59,046 --> 01:58:59,670
Le vagy tartóztatva!
1489
01:58:59,922 --> 01:59:02,799
- Mivel vádolnak?
- Amilyen vádat az Úr épp választ.
1490
01:59:32,788 --> 01:59:34,205
Hova tűnt?
1491
01:59:45,467 --> 01:59:46,551
Mi lesz Bilbóval?
1492
01:59:46,802 --> 01:59:47,802
Hagyunk időt neki.
1493
01:59:48,053 --> 01:59:50,221
Ugyan mire? Hogy megöljék?
1494
01:59:52,683 --> 01:59:53,933
Te félsz!
1495
01:59:55,602 --> 01:59:57,895
Igen. Elismerem.
1496
01:59:59,064 --> 02:00:00,398
Téged féltelek.
1497
02:00:01,775 --> 02:00:03,943
Betegség borítja be ezt a kincshalmot.
1498
02:00:04,361 --> 02:00:05,152
Ami a nagyapádat is
1499
02:00:05,404 --> 02:00:06,696
őrületbe kergette.
1500
02:00:06,947 --> 02:00:08,531
Nem vagyok a nagyapám!
1501
02:00:08,782 --> 02:00:10,533
De önmagad se vagy!
1502
02:00:11,410 --> 02:00:13,536
Az a Thorin, akit én ismerek,
nem habozna bemenni...
1503
02:00:13,787 --> 02:00:14,370
Nem fogom kockáztatni
1504
02:00:14,621 --> 02:00:18,416
a küldetést egyetlen betörő életéért.
1505
02:00:20,294 --> 02:00:21,711
Bilbó.
1506
02:00:22,087 --> 02:00:24,005
Úgy hívják, hogy Bilbó!
1507
02:00:27,759 --> 02:00:29,552
Az a Tölgypajzsos,
1508
02:00:29,845 --> 02:00:32,805
az az aljas törp bitorló!
1509
02:00:35,058 --> 02:00:37,184
Ő küldött ide téged
1510
02:00:37,436 --> 02:00:40,187
az Arkenkőért, eltaláltam?
1511
02:00:40,439 --> 02:00:41,063
Nem! Nem,
1512
02:00:41,315 --> 02:00:44,191
nem. Fogalmam sincs,
miről beszélsz!
1513
02:00:44,443 --> 02:00:45,568
Felesleges tagadnod!
1514
02:00:46,945 --> 02:00:48,779
Már jó ideje sejtem,
hogy álnok célok vezérlik.
1515
02:00:51,450 --> 02:00:52,950
De nem számít.
1516
02:00:54,119 --> 02:00:56,495
Tölgypajzsos küldetése el fog bukni.
1517
02:00:58,498 --> 02:01:00,249
A sötétség közeleg.
1518
02:01:01,084 --> 02:01:05,087
A föld minden zugára kiterjed majd!
1519
02:01:47,673 --> 02:01:49,632
Kihasználnak téged,
1520
02:01:49,883 --> 02:01:52,009
Árnyékban Bujkáló Tolvaj.
Mindvégig
1521
02:01:52,260 --> 02:01:54,845
feláldozható eszköznek tekintettek.
1522
02:01:55,681 --> 02:01:56,263
A gyáva
1523
02:01:56,515 --> 02:01:59,100
Tölgypajzsos felbecsülte
1524
02:01:59,351 --> 02:02:00,935
az életed értékét,
1525
02:02:01,186 --> 02:02:03,354
és úgy találta, hogy nem ér semmit!
1526
02:02:03,981 --> 02:02:06,565
Nem.
1527
02:02:07,859 --> 02:02:08,818
Nem, hazudsz!
1528
02:02:09,069 --> 02:02:10,236
Mit ígért neked?
1529
02:02:10,696 --> 02:02:12,780
Egy részt a kincsből?
1530
02:02:13,782 --> 02:02:14,907
Mintha csak joga lenne
1531
02:02:15,158 --> 02:02:16,242
elosztani?
1532
02:02:17,077 --> 02:02:18,828
Egyetlen árva érmétől sem
1533
02:02:19,079 --> 02:02:20,079
válok meg!
1534
02:02:20,747 --> 02:02:23,290
Egyetlenegy darabtól sem!
1535
02:02:27,170 --> 02:02:28,045
A fogaim
1536
02:02:28,296 --> 02:02:29,463
kardok,
1537
02:02:30,382 --> 02:02:33,676
a karmaim lándzsák.
1538
02:02:35,804 --> 02:02:36,971
A szárnyam
1539
02:02:37,597 --> 02:02:40,141
akár egy hurrikán!
1540
02:02:45,772 --> 02:02:47,606
Szóval igaz.
1541
02:02:47,983 --> 02:02:50,109
A Fekete Nyíl célba talált.
1542
02:02:50,360 --> 02:02:51,277
Mit mondtál?
1543
02:02:52,112 --> 02:02:55,990
Csak azt mondtam, hogy a híred
megelőzött téged, ó, Smaug,
1544
02:02:56,241 --> 02:02:57,450
a Nagy hatalmú!
1545
02:02:58,035 --> 02:02:59,118
Komolyan!
1546
02:02:59,369 --> 02:03:01,328
Nincs hozzád fogható ezen a földön.
1547
02:03:05,751 --> 02:03:06,417
Nagy
1548
02:03:06,668 --> 02:03:09,920
a kísértés, hogy hagyjam elvinni.
1549
02:03:10,380 --> 02:03:12,381
Csak hogy láthassam Tölgypajzsost
1550
02:03:12,632 --> 02:03:13,591
szenvedni.
1551
02:03:14,676 --> 02:03:15,760
Figyelni,
1552
02:03:16,011 --> 02:03:17,511
ahogy tönkreteszi őt.
1553
02:03:18,013 --> 02:03:21,140
Figyelni, ahogy megmérgezi a szívét,
1554
02:03:21,808 --> 02:03:24,185
és az őrületbe kergeti.
1555
02:03:27,397 --> 02:03:28,981
De inkább nem.
1556
02:03:29,566 --> 02:03:31,817
A mi kis játékunk most itt véget ér.
1557
02:03:32,652 --> 02:03:33,903
Szóval, áruld el,
1558
02:03:34,154 --> 02:03:35,029
tolvaj,
1559
02:03:35,906 --> 02:03:38,032
hogyan
szeretnél meghalni?
1560
02:04:50,689 --> 02:04:52,731
Te vagy az, apa?
1561
02:05:25,974 --> 02:05:27,183
Le a földre!
1562
02:06:27,994 --> 02:06:28,661
A földre!
1563
02:06:40,924 --> 02:06:43,217
Tölgypajzsos nincs itt!
1564
02:06:44,219 --> 02:06:45,261
Gyerünk! Menjünk innen!
1565
02:06:45,553 --> 02:06:47,054
Gyülekező a hídnál!
1566
02:07:05,198 --> 02:07:06,365
Mindet megölted!
1567
02:07:06,616 --> 02:07:07,700
Vannak még.
1568
02:07:08,118 --> 02:07:09,201
Tauriel!
1569
02:07:09,703 --> 02:07:10,786
Gyere!
1570
02:07:14,833 --> 02:07:15,791
Lassan elveszítjük!
1571
02:07:19,713 --> 02:07:20,921
Tauriel!
1572
02:07:44,863 --> 02:07:50,117
Athelas.
1573
02:07:51,119 --> 02:07:52,202
Most mit csinálsz?
1574
02:07:55,206 --> 02:07:56,915
Meg fogom menteni!
1575
02:08:17,687 --> 02:08:18,979
- Hát te élsz?
- De már nem sokáig!
1576
02:08:19,230 --> 02:08:22,191
- Megtaláltad az Arkenkövet? Az Arkenkő!
- Üldöz a sárkány!
1577
02:08:25,153 --> 02:08:26,737
Megtaláltad?
1578
02:08:32,243 --> 02:08:33,327
Menjünk innen gyorsan!
1579
02:08:37,040 --> 02:08:42,878
Thorin.
1580
02:09:13,326 --> 02:09:15,452
El fogtok égni!
1581
02:09:16,621 --> 02:09:17,454
Futás!
1582
02:09:24,587 --> 02:09:25,671
Gyere, Bilbó!
1583
02:09:38,560 --> 02:09:39,601
Rendben.
1584
02:09:56,744 --> 02:09:57,953
Fogjátok le!
1585
02:10:15,013 --> 02:10:16,096
Tilda.
1586
02:11:17,992 --> 02:11:19,451
Túljártunk az eszén.
1587
02:11:19,702 --> 02:11:20,702
Nem.
1588
02:11:21,162 --> 02:11:23,372
Ahhoz ő túl ravasz.
1589
02:11:25,124 --> 02:11:26,250
Akkor most hová?
1590
02:11:26,834 --> 02:11:28,168
A nyugati őrszobába.
1591
02:11:28,878 --> 02:11:30,420
Talán ott kijutunk.
1592
02:11:30,672 --> 02:11:32,673
Magasan van. Arra nincs
1593
02:11:32,924 --> 02:11:35,008
- esélyünk.
- Nincs más lehetőség.
1594
02:11:36,344 --> 02:11:37,803
Meg kell próbálnunk.
1595
02:11:54,362 --> 02:11:55,529
Gyere!
1596
02:12:43,036 --> 02:12:46,788
Hallottam már történeteket
a tünde gyógyítás csodáiról.
1597
02:12:47,040 --> 02:12:49,750
De külön kiváltság volt látni.
1598
02:12:52,253 --> 02:12:53,420
Tauriel.
1599
02:12:57,717 --> 02:12:58,925
Pihenj!
1600
02:13:06,142 --> 02:13:08,226
Az nem lehet, hogy ő legyél!
1601
02:13:11,731 --> 02:13:13,899
Ő messze van.
1602
02:13:18,071 --> 02:13:19,488
Ő nagyon-nagyon
1603
02:13:19,739 --> 02:13:21,323
messze van innen.
1604
02:13:22,950 --> 02:13:25,077
Sétál
1605
02:13:25,328 --> 02:13:27,996
a csillagfényben egy másik világban.
1606
02:13:33,336 --> 02:13:35,295
Ez csak álom volt.
1607
02:13:46,974 --> 02:13:49,184
Szerinted tudott volna szeretni?
1608
02:13:56,526 --> 02:13:57,150
Maradjunk együtt!
1609
02:14:07,912 --> 02:14:08,662
Akkor nincs tovább.
1610
02:14:09,956 --> 02:14:11,790
Innen nincs menekvés.
1611
02:14:18,214 --> 02:14:20,424
Az utolsó rokonaink.
1612
02:14:24,137 --> 02:14:26,221
A reménytelenségben is
1613
02:14:26,889 --> 02:14:27,931
reménykedve
1614
02:14:28,182 --> 02:14:29,307
jöttek ide.
1615
02:14:39,068 --> 02:14:41,403
Próbálkozhatnánk a bányák felé.
1616
02:14:42,238 --> 02:14:44,489
Kihúzhatjuk pár napig.
1617
02:14:46,659 --> 02:14:47,701
Nem.
1618
02:14:50,663 --> 02:14:52,873
Nem fogok így meghalni.
1619
02:14:54,250 --> 02:14:55,417
Meglapulva.
1620
02:14:56,294 --> 02:14:58,086
Levegőért kapkodva.
1621
02:15:03,009 --> 02:15:04,134
A kovácsműhelyekhez!
1622
02:15:04,385 --> 02:15:06,344
Észrevesz minket. Az holtbiztos.
1623
02:15:06,596 --> 02:15:07,846
Nem, ha szétválunk.
1624
02:15:08,097 --> 02:15:08,680
Thorin!
1625
02:15:09,307 --> 02:15:10,807
Nem fog menni.
1626
02:15:11,058 --> 02:15:12,559
Tán lesz, akinek sikerül.
1627
02:15:12,977 --> 02:15:15,187
Tereljük a hámorokhoz!
1628
02:15:15,980 --> 02:15:17,981
Megöljük a sárkányt!
1629
02:15:19,692 --> 02:15:21,943
Ha ez tűzhalált jelent,
1630
02:15:22,403 --> 02:15:24,821
akkor mind együtt égünk el.
1631
02:15:26,115 --> 02:15:27,282
Erre!
1632
02:15:31,746 --> 02:15:34,372
Fussatok!
1633
02:15:35,374 --> 02:15:37,334
Fussatok az életetekért!
1634
02:15:38,085 --> 02:15:38,960
Nincs
1635
02:15:39,587 --> 02:15:41,797
hová bújnotok előlem.
1636
02:15:42,048 --> 02:15:43,006
Mögötted!
1637
02:15:43,257 --> 02:15:44,132
Féreg!
1638
02:15:45,259 --> 02:15:45,926
El innen!
1639
02:15:48,304 --> 02:15:49,304
Futás!
1640
02:15:51,265 --> 02:15:52,557
Hé!
1641
02:15:52,934 --> 02:15:53,600
Itt vagyunk!
1642
02:16:26,050 --> 02:16:27,342
Vigyetek hírt
1643
02:16:27,593 --> 02:16:28,552
Dol Guldurba!
1644
02:16:29,053 --> 02:16:31,680
Tölgypajzsos odaért a Hegyhez!
1645
02:16:42,608 --> 02:16:43,483
Siessetek!
1646
02:16:44,318 --> 02:16:46,403
Ti gyertek velem!
1647
02:18:51,654 --> 02:18:53,613
Erre! Így gyorsabb!
1648
02:18:53,864 --> 02:18:54,990
Hé, gyertek!
1649
02:18:55,241 --> 02:18:55,824
Thorin!
1650
02:19:01,622 --> 02:19:02,706
Kövesd Balint!
1651
02:19:03,916 --> 02:19:05,166
- Thorin...
- Gyere!
1652
02:19:21,017 --> 02:19:22,350
Thorin!
1653
02:19:31,444 --> 02:19:32,485
Kapaszkodj!
1654
02:20:06,312 --> 02:20:07,645
Thorin!
1655
02:20:10,524 --> 02:20:12,067
Menj! Menj!
1656
02:20:15,821 --> 02:20:19,491
Nem fog működni a terv.
Ezek a kemencék jéghidegek.
1657
02:20:19,742 --> 02:20:21,076
Igaza van. Nincs elég
1658
02:20:21,327 --> 02:20:23,912
forró tüzünk,
hogy lángra gyújtsuk őket!
1659
02:20:26,207 --> 02:20:27,582
Biztos ez?
1660
02:20:29,126 --> 02:20:32,045
Nem hittem, hogy ilyen könnyű
kicselezni téged!
1661
02:20:36,008 --> 02:20:36,633
Lassú
1662
02:20:36,884 --> 02:20:38,843
lettél, és kövér
1663
02:20:39,678 --> 02:20:40,553
vénségedre,
1664
02:20:43,015 --> 02:20:44,182
csiga!
1665
02:20:45,559 --> 02:20:47,227
Fedezékbe! Gyorsan!
1666
02:21:14,672 --> 02:21:15,380
Bombur!
1667
02:21:15,673 --> 02:21:17,090
Indítsd be a fújtatókat!
1668
02:21:17,341 --> 02:21:18,424
Eredj!
1669
02:21:32,231 --> 02:21:32,814
Bilbó!
1670
02:21:33,065 --> 02:21:34,816
Mássz fel! Mikor jelzek,
1671
02:21:35,067 --> 02:21:36,359
húzd meg a kart!
1672
02:21:46,871 --> 02:21:49,205
Balin! Tudsz még robbanólángot csinálni?
1673
02:21:49,456 --> 02:21:51,833
Ja. Semmi perc, és meglesz!
Gyertek!
1674
02:21:53,586 --> 02:21:55,044
Már annyi időnk sincsen.
1675
02:22:07,016 --> 02:22:08,141
Hol a kénpor?
1676
02:22:08,517 --> 02:22:09,350
Biztos tudod,
1677
02:22:09,602 --> 02:22:10,268
mit csinálsz?
1678
02:22:22,031 --> 02:22:22,822
Siess!
1679
02:22:45,137 --> 02:22:45,803
Most!
1680
02:24:42,546 --> 02:24:44,630
Tereljétek a Királyok Csarnokához!
1681
02:25:32,721 --> 02:25:33,846
Menj tovább, Bilbó!
1682
02:25:34,264 --> 02:25:35,348
Fuss!
1683
02:26:20,686 --> 02:26:21,686
Azt hiszed,
1684
02:26:21,937 --> 02:26:23,896
becsaphatsz engem, Hordólovas?
1685
02:26:27,443 --> 02:26:30,445
A Tóvárosból jöttél.
1686
02:26:32,156 --> 02:26:33,448
Ez valami
1687
02:26:33,699 --> 02:26:36,951
titkos ármánya lesz
azoknak a mocsok törpöknek
1688
02:26:37,202 --> 02:26:40,371
és a nyomorult
hordókereskedő taviaknak!
1689
02:26:41,373 --> 02:26:43,291
Azok a nyavalygó gyávák
1690
02:26:43,542 --> 02:26:45,001
a hosszú íjaikkal
1691
02:26:45,252 --> 02:26:48,087
és Fekete Nyilaikkal.
1692
02:26:48,464 --> 02:26:50,339
Talán itt az ideje,
1693
02:26:50,591 --> 02:26:52,467
hogy meglátogassam őket.
1694
02:26:53,010 --> 02:26:54,260
Jaj ne!
1695
02:26:56,138 --> 02:26:57,597
Ők nem tehetnek erről!
1696
02:26:57,848 --> 02:26:58,639
Várj!
1697
02:26:58,891 --> 02:27:00,475
Nem mehetsz Tóvárosba!
1698
02:27:02,394 --> 02:27:04,562
Szóval fontosak neked,
1699
02:27:05,272 --> 02:27:06,522
igaz?
1700
02:27:06,773 --> 02:27:07,732
Remek!
1701
02:27:08,442 --> 02:27:09,025
Akkor
1702
02:27:09,276 --> 02:27:10,860
nézheted, ahogy meghalnak!
1703
02:27:16,408 --> 02:27:17,533
Itt vagyok!
1704
02:27:18,452 --> 02:27:19,368
Te ostoba féreg!
1705
02:27:26,293 --> 02:27:27,668
Te!
1706
02:27:28,086 --> 02:27:30,546
Visszaveszem végre, amit elloptál!
1707
02:27:34,593 --> 02:27:35,259
Te
1708
02:27:35,511 --> 02:27:37,094
nem veszel vissza tőlem
1709
02:27:37,346 --> 02:27:39,013
semmit,
1710
02:27:39,264 --> 02:27:40,431
törp!
1711
02:27:40,933 --> 02:27:44,185
Én terítettem le a hajdani
1712
02:27:44,436 --> 02:27:46,062
harcosaidat!
1713
02:27:46,313 --> 02:27:48,689
Én csepegtettem rettegést
1714
02:27:48,941 --> 02:27:50,608
az emberek szívébe.
1715
02:27:51,777 --> 02:27:53,194
Én vagyok
1716
02:27:53,445 --> 02:27:54,820
a Hegymély
1717
02:27:55,322 --> 02:27:57,114
Királya!
1718
02:27:57,574 --> 02:27:59,825
Ez nem a te királyságod!
1719
02:28:00,077 --> 02:28:02,078
Ez a törpök hazája!
1720
02:28:02,829 --> 02:28:03,704
A törpök aranya!
1721
02:28:06,166 --> 02:28:06,874
És
1722
02:28:07,125 --> 02:28:09,293
bosszút állunk a sérelmekért.
1723
02:29:30,834 --> 02:29:35,129
Bosszú?!
1724
02:29:35,922 --> 02:29:39,842
Majd én megmutatom
nektek, mi a bosszú!
1725
02:30:17,339 --> 02:30:18,381
Ide figyelj!
1726
02:30:18,924 --> 02:30:21,217
Nem tudod, mi közeledik?
1727
02:30:23,637 --> 02:30:27,348
Én vagyok a tűz.
1728
02:30:28,558 --> 02:30:31,060
Én vagyok
1729
02:30:33,271 --> 02:30:34,605
a halál.
1730
02:30:43,323 --> 02:30:45,533
Jaj, mit tettünk!
1731
02:40:36,582 --> 02:40:39,584
Eileen Moran, Jaffray Sinclair
és John 'JT' Tamanui emlékének,
1732
02:40:39,836 --> 02:40:42,587
akik segítettek elkészíteni ezt a filmet.
Nyugodjanak békében!
1733
02:41:10,575 --> 02:41:12,576
Fordító:
Eszter Pataricza
1734
02:41:12,744 --> 02:41:14,745
(Hungarian)