1
00:00:54,848 --> 00:00:59,853
A HOBBIT
2
00:01:13,491 --> 00:01:14,575
Figyelmeztettelek!
3
00:01:14,826 --> 00:01:17,704
Hát nem figyelmeztettelek,
hogy mi lesz, ha a törpökkel kezdünk?
4
00:01:17,954 --> 00:01:19,038
És tessék!
5
00:01:19,289 --> 00:01:20,457
Felébresztették a sárkányt,
6
00:01:20,707 --> 00:01:22,751
és ezzel a világvégét
hozták a fejünkre!
7
00:01:23,001 --> 00:01:24,377
Gyerünk!
8
00:01:24,627 --> 00:01:25,336
Igyekezzetek!
9
00:01:25,587 --> 00:01:26,379
Fürgébben!
10
00:01:26,629 --> 00:01:27,714
Épp menteni próbálom magam!
11
00:01:27,964 --> 00:01:29,716
Óvatosan!
12
00:01:29,966 --> 00:01:31,342
A könyvekkel ne törődj!
Szaporán!
13
00:01:31,593 --> 00:01:33,720
De uram!
Nem a várost kellene mentenünk?
14
00:01:33,970 --> 00:01:35,054
A város elveszett!
15
00:01:35,305 --> 00:01:37,515
- Az aranyat mentsd!
- Hallottátok! Igyekezzetek!
16
00:01:39,350 --> 00:01:40,393
- Apa!
- Gyere!
17
00:01:42,353 --> 00:01:43,688
Pakold fel!
18
00:01:56,159 --> 00:01:58,119
Nincs több időnk. Indulnunk kell!
19
00:01:58,369 --> 00:01:59,537
- Nyalábold fel!
- Gyere, öcsém!
20
00:01:59,788 --> 00:02:01,790
- Gyerünk! Nyomás!
- Jól vagyok! Hagyjál!
21
00:02:02,040 --> 00:02:04,376
- Siessetek!
- Nem megyünk sehová.
22
00:02:04,626 --> 00:02:05,752
Az apánk nélkül nem!
23
00:02:06,002 --> 00:02:08,546
Ha itt maradtok, a testvéreid meghalnak.
24
00:02:08,797 --> 00:02:10,757
Vajon apád ezt akarná?
25
00:02:12,634 --> 00:02:13,384
Engedjetek
26
00:02:13,635 --> 00:02:15,094
ki!
27
00:02:15,345 --> 00:02:16,846
Halljátok?
28
00:02:18,848 --> 00:02:20,141
Már látom is!
29
00:02:20,391 --> 00:02:21,392
Nézzétek!
30
00:02:28,149 --> 00:02:29,651
Ide le! Most!
31
00:02:29,901 --> 00:02:31,653
- Nyújtsd a kezed!
- Mennünk kell!
32
00:02:31,903 --> 00:02:33,488
Igyekezz! Siess!
33
00:02:33,738 --> 00:02:35,281
Kili, mozogj már!
34
00:02:35,532 --> 00:02:37,659
- Próbálj arra kerülni!
- Menjetek tovább!
35
00:02:46,668 --> 00:02:48,127
A sárkány!
36
00:03:23,413 --> 00:03:24,831
Húzzatok bele!
37
00:03:25,415 --> 00:03:27,375
Gyerünk! Gyorsabban!
38
00:03:30,587 --> 00:03:31,713
Bárcsak több szerencsétlent
39
00:03:31,963 --> 00:03:34,591
magunkkal vihetnénk,
de aligha...
40
00:03:34,841 --> 00:03:36,301
...érné meg. Egyetértek!
- Segítség!
41
00:03:36,551 --> 00:03:37,218
Segítség!
42
00:03:43,725 --> 00:03:44,350
Vigyázz!
43
00:03:51,357 --> 00:03:52,150
Húzzatok bele!
44
00:03:52,400 --> 00:03:53,276
Húzzatok bele!
45
00:03:53,902 --> 00:03:55,695
Gyerünk! Gyorsabban!
46
00:03:55,945 --> 00:03:57,739
Az aranyaim! Az aranyaim!
47
00:03:57,989 --> 00:03:58,698
Túlterhelt a csónak.
48
00:03:58,948 --> 00:04:00,325
Valamitől meg kell
szabadulnunk.
49
00:04:01,117 --> 00:04:01,784
Igazad van,
50
00:04:02,035 --> 00:04:03,245
Alfrid!
51
00:04:10,960 --> 00:04:12,086
Gyorsabban! Gyerünk! Tovább!
52
00:05:28,413 --> 00:05:30,373
Szerencsétlenek...
53
00:06:51,120 --> 00:06:51,746
Apa!
54
00:06:52,622 --> 00:06:53,998
Apa!
55
00:06:58,294 --> 00:06:59,128
Eltalálta!
56
00:06:59,378 --> 00:07:01,172
- Eltalálta a sárkányt!
- Nem.
57
00:07:01,422 --> 00:07:02,090
De igen! Célba talált!
58
00:07:02,340 --> 00:07:03,007
Láttam!
59
00:07:03,257 --> 00:07:05,259
A nyila nem szúrja át a bőrét.
60
00:07:06,052 --> 00:07:07,762
Félek, hogy azon
nem hatol át semmi.
61
00:07:21,192 --> 00:07:22,151
Hé, mit művelsz?
62
00:07:22,401 --> 00:07:24,153
- Gyere vissza!
- Bain!
63
00:07:24,403 --> 00:07:25,363
Bain!
64
00:07:25,613 --> 00:07:26,322
Gyere vissza!
65
00:07:26,572 --> 00:07:28,449
- Bain!
- Hagyjátok!
66
00:07:28,699 --> 00:07:30,284
Nem mehetünk vissza.
67
00:07:30,535 --> 00:07:31,369
Bain!
68
00:07:54,433 --> 00:07:55,184
Apa!
69
00:07:56,644 --> 00:07:58,437
Bain! Hogy kerülsz ide?
70
00:07:58,688 --> 00:07:59,605
El kellett volna menned!
71
00:07:59,856 --> 00:08:00,648
Azért jöttem, hogy segítsek!
72
00:08:00,898 --> 00:08:01,399
Nem!
73
00:08:01,649 --> 00:08:03,317
Már nem állíthatja meg semmi.
74
00:08:03,568 --> 00:08:04,652
Ez talán...
75
00:08:08,364 --> 00:08:08,990
Bain!
76
00:08:09,490 --> 00:08:10,700
Menj vissza!
77
00:08:11,284 --> 00:08:13,119
Menekülj innen, most!
78
00:08:15,580 --> 00:08:16,205
Apa!
79
00:08:22,170 --> 00:08:23,171
Ne!
80
00:08:35,892 --> 00:08:36,893
Állj! Állj! Ne!
81
00:08:37,143 --> 00:08:38,060
Ne!
82
00:08:46,027 --> 00:08:47,570
Ki vagy te,
83
00:08:47,820 --> 00:08:49,322
hogy szembe mersz szegülni
84
00:08:49,572 --> 00:08:51,616
velem?
85
00:08:54,911 --> 00:08:57,121
Nahát, milyen kár!
86
00:08:59,790 --> 00:09:02,001
Most mitévő leszel,
87
00:09:02,627 --> 00:09:04,212
Íjász?
88
00:09:05,129 --> 00:09:06,047
Mindenki
89
00:09:06,297 --> 00:09:07,673
cserbenhagyott.
90
00:09:08,925 --> 00:09:11,385
Nem jön már segítség.
91
00:09:12,887 --> 00:09:14,096
Itt a lehetőség! Gyerünk!
92
00:09:14,347 --> 00:09:15,056
Gyerünk!
93
00:09:15,306 --> 00:09:17,642
Tartsatok a nyílt víz felé!
94
00:09:21,270 --> 00:09:21,896
Az ott
95
00:09:22,146 --> 00:09:23,439
a te gyereked?
96
00:09:25,399 --> 00:09:26,525
Nem
97
00:09:27,318 --> 00:09:29,153
mentheted meg a tűztől.
98
00:09:29,403 --> 00:09:30,905
El fog
99
00:09:31,155 --> 00:09:32,990
égni!
100
00:09:52,134 --> 00:09:53,469
Maradj nyugton, fiam!
101
00:09:54,136 --> 00:09:55,471
Ne mozogj!
102
00:09:56,555 --> 00:09:57,890
Mondd csak,
103
00:09:58,307 --> 00:09:59,809
te bitang,
104
00:10:00,059 --> 00:10:03,771
hogy akarsz birokra
kelni velem?!
105
00:10:08,609 --> 00:10:12,113
Nem maradt számodra más,
106
00:10:13,030 --> 00:10:13,781
csak a
107
00:10:14,240 --> 00:10:15,616
halálod!
108
00:10:18,327 --> 00:10:19,245
Bain!
109
00:10:19,870 --> 00:10:20,705
Engem nézz!
110
00:10:22,248 --> 00:10:23,291
Engem nézz, fiam!
111
00:10:28,087 --> 00:10:29,255
Hajolj kicsit balra!
112
00:10:31,674 --> 00:10:32,800
Ez az!
113
00:10:49,275 --> 00:10:50,985
Bain! Kapaszkodj!
114
00:11:32,234 --> 00:11:33,569
Mi volt ez?
115
00:11:34,362 --> 00:11:35,029
Mi történt?
116
00:11:35,279 --> 00:11:36,739
Lezuhant! Láttam!
117
00:11:40,284 --> 00:11:41,118
Halott!
118
00:11:45,539 --> 00:11:46,874
Smaug halott!
119
00:11:47,750 --> 00:11:49,043
Szakállamra mondom,
120
00:11:49,293 --> 00:11:51,087
azt hiszem, igaza van!
121
00:11:51,337 --> 00:11:52,713
Nézzétek!
122
00:11:54,673 --> 00:11:58,385
Erebor hollói visszatérnek a Hegyhez!
123
00:11:59,553 --> 00:12:00,221
Bizony!
124
00:12:00,471 --> 00:12:01,931
Elterjed a hír.
125
00:12:02,181 --> 00:12:03,057
Hamarosan
126
00:12:03,307 --> 00:12:06,102
mindenki
tudni fogja Középföldén,
127
00:12:06,352 --> 00:12:08,437
hogy a sárkány halott!
128
00:12:19,907 --> 00:12:23,911
AZ ÖT SEREG CSATÁJA
129
00:12:46,142 --> 00:12:46,976
Nem vagy
130
00:12:47,226 --> 00:12:48,352
egyedül,
131
00:12:48,602 --> 00:12:50,020
Mithrandir.
132
00:13:04,493 --> 00:13:05,369
Segítség!
133
00:13:05,619 --> 00:13:07,204
Hol a kisfiam?
134
00:13:07,455 --> 00:13:08,289
Kérem!
135
00:13:08,539 --> 00:13:10,583
Segítsen valaki!
136
00:13:10,833 --> 00:13:12,042
Segítség!
137
00:13:17,298 --> 00:13:18,841
Add tovább!
138
00:13:19,800 --> 00:13:20,843
Apa!
139
00:13:21,719 --> 00:13:22,553
Apa!
140
00:13:22,803 --> 00:13:24,930
- Apa!
- Apa!
141
00:13:32,438 --> 00:13:33,689
Miért én?
142
00:13:42,531 --> 00:13:43,741
Tauriel!
143
00:13:45,034 --> 00:13:46,035
Kili!
144
00:13:46,660 --> 00:13:47,620
Gyere!
145
00:13:47,870 --> 00:13:49,288
Indulunk!
146
00:13:50,039 --> 00:13:51,665
Ők a te néped. Menned kell.
147
00:13:54,001 --> 00:13:55,377
Gyere velem!
148
00:13:56,587 --> 00:13:59,048
Én tudom, mit érzek, és nem félek!
149
00:13:59,298 --> 00:14:00,674
Tőled megpezsdül a vérem.
150
00:14:00,925 --> 00:14:01,509
Nem lehet...
151
00:14:01,759 --> 00:14:02,968
Tauriel!
152
00:14:09,934 --> 00:14:11,268
Nem tudom, ez mit jelent.
153
00:14:13,312 --> 00:14:14,772
Szerintem tudod.
154
00:14:22,196 --> 00:14:23,989
Legolas uram!
155
00:14:27,159 --> 00:14:29,370
Vegyél búcsút a törptől!
156
00:14:31,413 --> 00:14:32,790
Máshol van rád szükség.
157
00:14:41,674 --> 00:14:43,175
Még egyszer!
158
00:14:59,942 --> 00:15:01,193
Tartsd meg!
159
00:15:02,069 --> 00:15:03,195
Ígéret gyanánt.
160
00:15:30,889 --> 00:15:32,766
Ezek szárazak. Szükségetek lesz rájuk.
161
00:15:33,017 --> 00:15:34,018
- Köszönöm.
- Tessék.
162
00:15:34,268 --> 00:15:36,186
Egyet adj nekem!
163
00:15:36,604 --> 00:15:37,605
Halálra fagyok
164
00:15:37,855 --> 00:15:38,856
ebben a hidegben!
165
00:15:39,106 --> 00:15:40,065
Keríts magadnak!
166
00:15:40,316 --> 00:15:42,192
Már nem parancsolsz nekünk,
Talpnyaló Alfrid!
167
00:15:42,443 --> 00:15:43,569
Hát ebben nagyon tévedsz!
168
00:15:43,819 --> 00:15:45,571
Az Úr távollétében
169
00:15:45,821 --> 00:15:46,780
a hivatali hatalom a helyettesére száll,
170
00:15:47,031 --> 00:15:49,074
mely ez esetben
jómagam vagyok!
171
00:15:49,325 --> 00:15:50,993
Úgyhogy adj egy takarót!
172
00:15:52,786 --> 00:15:54,079
Az Úr helyettese!
173
00:15:54,330 --> 00:15:55,956
Ne röhögtess!
174
00:15:56,206 --> 00:15:57,291
Sunyi tolvaj vagy!
175
00:15:57,541 --> 00:15:58,834
Előbb haljak meg,
176
00:15:59,084 --> 00:16:00,210
semhogy szót fogadjak neked!
177
00:16:01,420 --> 00:16:02,296
Ezt könnyen el lehet intézni!
178
00:16:07,426 --> 00:16:10,846
Nem kéne mindenkit magadra
haragítanod. Most nem!
179
00:16:16,769 --> 00:16:17,269
Apa!
180
00:16:17,519 --> 00:16:18,020
Gyere ide!
181
00:16:18,270 --> 00:16:19,772
Hát te élsz?!
182
00:16:21,106 --> 00:16:22,483
Minden rendben, kincsem!
183
00:16:25,653 --> 00:16:27,697
Bard volt az ! Megölte a sárkányt!
184
00:16:28,238 --> 00:16:30,157
A saját szememmel láttam!
185
00:16:30,407 --> 00:16:31,658
Ő végzett a szörnnyel.
186
00:16:31,909 --> 00:16:32,743
Leterítette
187
00:16:32,993 --> 00:16:34,286
a Fekete Nyíllal!
188
00:16:36,747 --> 00:16:37,748
Köszönjük, Bard!
189
00:16:37,998 --> 00:16:39,416
- Jó ember!
- Köszönjük!
190
00:16:42,378 --> 00:16:43,504
Mindnyájunkat megmentettél.
191
00:16:43,754 --> 00:16:44,963
Áldjon az ég!
192
00:16:46,924 --> 00:16:50,428
Éltessétek Bardot, a Sárkányölőt!
193
00:16:50,928 --> 00:16:52,221
Éltesse mindenki
194
00:16:52,471 --> 00:16:54,139
Bard királyt!
195
00:16:56,016 --> 00:16:57,893
Számtalanszor mondtam már.
196
00:16:58,143 --> 00:17:01,313
Ez a férfi nemes ház sarja!
197
00:17:01,563 --> 00:17:03,691
- Született vezér!
- Ne nevezz így!
198
00:17:04,441 --> 00:17:05,317
Nem én vagyok
199
00:17:05,567 --> 00:17:06,610
e város ura.
200
00:17:07,277 --> 00:17:08,737
Hol van ő?
201
00:17:09,697 --> 00:17:12,199
- Hol a Város Ura?
- Már félúton lent a folyón,
202
00:17:12,449 --> 00:17:14,660
az összes aranyunkkal.
Semmi kétség.
203
00:17:14,910 --> 00:17:16,036
Te csak tudod!
204
00:17:17,162 --> 00:17:18,372
Te segítettél kiüríteni
205
00:17:18,622 --> 00:17:20,499
- a kincstárat!
- Nem!
206
00:17:20,749 --> 00:17:21,875
Próbáltam megfékezni.
207
00:17:22,126 --> 00:17:23,001
- Hazudsz!
- Csaló!
208
00:17:24,044 --> 00:17:24,920
Gazember!
209
00:17:25,170 --> 00:17:26,964
Kértem. Könyörögtem.
210
00:17:28,465 --> 00:17:29,216
Kapjuk el!
211
00:17:29,466 --> 00:17:31,176
- Forgassuk szurokba!
- Azt mondtam: "Uram!
212
00:17:31,427 --> 00:17:32,761
Ne!
213
00:17:35,931 --> 00:17:37,516
Gondolj a kicsikre!"
214
00:17:37,766 --> 00:17:38,642
Akasszuk fel!
215
00:17:39,435 --> 00:17:41,896
"Hát senki sem gondol a gyerekekre?"
216
00:17:45,107 --> 00:17:45,941
Lássuk el a baját!
217
00:17:51,780 --> 00:17:53,574
- Kötelet a nyakába!
- Dobd le a földre!
218
00:17:54,408 --> 00:17:56,493
Elég! Eresszétek!
219
00:17:56,744 --> 00:17:57,828
Eresszétek!
220
00:18:01,081 --> 00:18:02,624
Nézzetek körül!
221
00:18:03,751 --> 00:18:04,585
Hát
222
00:18:04,835 --> 00:18:06,587
nem volt még elég a halálból?
223
00:18:09,339 --> 00:18:11,049
Nyakunkon a tél.
224
00:18:11,884 --> 00:18:13,719
A mieinkről kell gondoskodnunk.
225
00:18:14,303 --> 00:18:16,764
A betegekről
és tehetetlenekről.
226
00:18:17,389 --> 00:18:19,808
Aki megáll a lábán,
ápolja a sebesülteket.
227
00:18:20,058 --> 00:18:21,560
Akiben maradt még erő, kövessen!
228
00:18:22,394 --> 00:18:23,854
Mentenünk kell a menthetőt!
229
00:18:24,104 --> 00:18:24,605
Na, és aztán?
230
00:18:24,855 --> 00:18:25,522
Mi lesz aztán?
231
00:18:30,360 --> 00:18:31,862
Menedéket keresünk.
232
00:19:17,115 --> 00:19:18,325
Hahó!
233
00:19:20,369 --> 00:19:21,620
Bombur?
234
00:19:22,830 --> 00:19:24,040
Bifur?
235
00:19:25,332 --> 00:19:26,542
Akárki?
236
00:19:34,341 --> 00:19:35,467
Várjatok!
237
00:19:36,134 --> 00:19:36,927
Várjatok!
238
00:19:37,177 --> 00:19:38,303
- Ez Bilbó!
- Hát él?
239
00:19:38,554 --> 00:19:40,180
Állj! Állj!
240
00:19:40,430 --> 00:19:41,515
Állj!
241
00:19:41,765 --> 00:19:43,016
El kell mennetek!
242
00:19:43,267 --> 00:19:44,685
Mindnyájunknak el kell menni!
243
00:19:44,935 --> 00:19:46,436
Csak most értünk ide!
244
00:19:46,687 --> 00:19:48,522
Próbáltam beszélni vele, de hiába.
245
00:19:48,772 --> 00:19:49,856
- Kiről beszélsz, komám?
- Thorin!
246
00:19:50,732 --> 00:19:53,443
Thorin. Thorin. Napok óta lent van.
247
00:19:53,694 --> 00:19:55,487
Nem alszik. Alig eszik.
248
00:19:55,737 --> 00:19:58,824
Kifordult magából. Teljesen!
249
00:19:59,074 --> 00:20:01,785
Ez a hely teszi!
Azt hiszem, átok ül rajta.
250
00:20:02,035 --> 00:20:03,161
Átok?
251
00:20:03,996 --> 00:20:05,581
Miféle átok?
252
00:20:07,916 --> 00:20:09,042
Fili!
253
00:20:09,293 --> 00:20:09,835
Fili!
254
00:20:10,919 --> 00:20:12,087
Fili!
255
00:20:42,492 --> 00:20:43,160
Arany!
256
00:20:46,204 --> 00:20:48,206
Mérhetetlenül sok arany.
257
00:20:51,001 --> 00:20:52,377
Túl minden bánaton
258
00:20:52,878 --> 00:20:54,504
és gyászon.
259
00:21:01,178 --> 00:21:02,679
Csodáljátok meg
260
00:21:03,180 --> 00:21:03,972
Thror
261
00:21:04,514 --> 00:21:07,851
hatalmas kincsestárát!
262
00:21:15,734 --> 00:21:16,693
Üdvözöllek,
263
00:21:17,486 --> 00:21:19,446
atyámfiai...
264
00:21:23,283 --> 00:21:24,952
Erebor
265
00:21:25,953 --> 00:21:27,913
királyságában!
266
00:21:31,291 --> 00:21:32,417
Balin!
267
00:21:35,796 --> 00:21:37,047
Kili!
268
00:21:38,465 --> 00:21:40,092
Durinnak hála, élsz!
269
00:21:41,343 --> 00:21:42,344
Bombur!
270
00:21:42,594 --> 00:21:43,929
Hát élsz!
271
00:21:46,390 --> 00:21:48,600
- Semmi nyoma?
- Még semmi.
272
00:21:48,850 --> 00:21:49,935
Itt nem látom!
273
00:21:50,185 --> 00:21:52,604
- Keressétek tovább!
- Ez az ékkő bárhol lehet!
274
00:21:52,854 --> 00:21:54,939
Az Arkenkő itt van e termekben!
275
00:21:55,190 --> 00:21:56,483
- Keressétek!
- Hallottátok!
276
00:21:56,733 --> 00:21:58,819
- Kutassatok tovább!
- Hé, ti!
277
00:21:59,987 --> 00:22:01,238
Nincs pihenő,
278
00:22:01,488 --> 00:22:02,572
míg meg nem lesz!
279
00:22:33,061 --> 00:22:34,730
Nagy a kísértés,
280
00:22:34,980 --> 00:22:37,315
hogy hagyjam elvinni.
281
00:22:38,358 --> 00:22:39,026
Csak hogy
282
00:22:39,276 --> 00:22:40,986
láthassam Tölgypajzsost
283
00:22:41,236 --> 00:22:42,446
szenvedni.
284
00:22:43,655 --> 00:22:44,698
Figyelni, ahogy
285
00:22:44,948 --> 00:22:46,408
tönkreteszi őt.
286
00:22:46,950 --> 00:22:48,285
Figyelni, ahogy megmérgezi
287
00:22:48,535 --> 00:22:49,995
a szívét,
288
00:22:50,787 --> 00:22:53,081
és az őrületbe kergeti.
289
00:23:22,027 --> 00:23:23,361
Hadd segítsek!
290
00:23:26,990 --> 00:23:28,617
Csak a legszükségesebbet vigyétek!
291
00:23:29,409 --> 00:23:30,869
Hosszú út áll előttünk.
292
00:23:31,119 --> 00:23:32,621
Hová mentek?
293
00:23:34,664 --> 00:23:36,333
Egy helyre mehetünk.
294
00:23:40,087 --> 00:23:41,129
A Hegy.
295
00:23:41,963 --> 00:23:43,799
Zseniális ötlet, uram.
296
00:23:44,049 --> 00:23:46,843
Menedékre lelhetünk a Hegy belsejében.
297
00:23:47,094 --> 00:23:50,180
Ha sárkánytól bűzlik,
az asszonyok kitakaríthatják.
298
00:23:50,430 --> 00:23:52,724
Biztos hely lesz, meleg és száraz.
299
00:23:52,974 --> 00:23:54,434
Holmikkal teli.
300
00:23:54,684 --> 00:23:56,520
Ágynemű, ruha
301
00:23:57,270 --> 00:23:59,064
meg némi arany.
302
00:24:00,649 --> 00:24:02,734
Elátkozott az arany a Hegyben.
303
00:24:03,318 --> 00:24:05,153
Csak azt vesszük el, amit ígértek.
304
00:24:05,403 --> 00:24:06,863
Ami elég, hogy új életet
305
00:24:07,114 --> 00:24:08,115
kezdjünk.
306
00:24:09,407 --> 00:24:11,660
Nesze! Cipelj te is!
307
00:24:11,910 --> 00:24:15,372
Smaug halálának híre
hamar elterjed majd.
308
00:24:16,206 --> 00:24:17,332
Igen.
309
00:24:19,835 --> 00:24:22,170
Lesz, aki útra kel a Hegyhez...
310
00:24:23,922 --> 00:24:25,549
a kincsek miatt.
311
00:24:25,799 --> 00:24:27,217
A helyzete miatt.
312
00:24:27,467 --> 00:24:28,885
Mondd, mit tudsz?
313
00:24:30,011 --> 00:24:31,638
Semmi se biztos.
314
00:24:32,973 --> 00:24:34,891
Csak félek, hogy mi jöhet.
315
00:24:46,611 --> 00:24:48,989
Erdőtündék!
316
00:24:51,241 --> 00:24:53,577
A király fia és egy tündelány
317
00:24:54,369 --> 00:24:56,121
Tóvárosig követtek minket.
318
00:25:02,460 --> 00:25:05,130
És megöltétek őket?
319
00:25:05,797 --> 00:25:06,965
Elmenekültek,
320
00:25:07,215 --> 00:25:08,800
többé nem látjuk őket!
321
00:25:09,718 --> 00:25:11,052
Te ostoba! visszatérnek
322
00:25:11,303 --> 00:25:14,055
egy sereg tündével
323
00:25:14,306 --> 00:25:15,390
a hátuk mögött.
324
00:25:17,767 --> 00:25:20,436
Vágtass Gundabadba!
325
00:25:22,189 --> 00:25:24,983
Indítsd útnak a csapatokat!
326
00:25:29,946 --> 00:25:30,947
Tündék!
327
00:25:32,032 --> 00:25:33,533
Emberek!
328
00:25:33,783 --> 00:25:35,159
Törpök!
329
00:25:35,410 --> 00:25:36,828
A Hegy lesz
330
00:25:37,078 --> 00:25:37,787
a koporsójuk!
331
00:25:38,038 --> 00:25:40,123
Fel, háborúra!
332
00:25:44,794 --> 00:25:46,171
Láttál valamit odakint.
333
00:25:46,421 --> 00:25:49,466
Az ork, akit Tóvárosból kiűztem.
Tudom, ki volt.
334
00:25:49,716 --> 00:25:52,928
Bolg. Azog, a Pusztító ivadéka.
335
00:25:53,178 --> 00:25:56,264
Egy varg-horda várt rá
Esgaroth falain túl.
336
00:25:56,514 --> 00:25:57,974
Északra menekültek.
337
00:25:58,225 --> 00:26:00,144
Ezek más orkok, mint a többi.
338
00:26:00,393 --> 00:26:02,687
Olyan jelet viseltek,
amit régóta nem láttam.
339
00:26:02,938 --> 00:26:04,481
Gundabad jelét.
340
00:26:04,731 --> 00:26:05,815
Gundabad?
341
00:26:06,066 --> 00:26:07,067
Ork erőd
342
00:26:07,317 --> 00:26:08,276
a Ködhegység északi részén.
343
00:26:09,569 --> 00:26:10,445
Legolas uram,
344
00:26:10,695 --> 00:26:12,822
üzenetet hozok atyádtól.
345
00:26:13,073 --> 00:26:15,617
Kéri, hogy azonnal térj vissza hozzá!
346
00:26:16,117 --> 00:26:17,160
Gyere, Tauriel!
347
00:26:17,410 --> 00:26:18,870
Uram!
348
00:26:20,080 --> 00:26:21,373
Taurielt száműzték!
349
00:26:22,123 --> 00:26:23,124
Száműzték?
350
00:26:25,377 --> 00:26:26,795
Megmondhatod apámnak:
351
00:26:27,295 --> 00:26:30,465
Ha Taurielnek nincs
ott helye, akkor nekem sincs.
352
00:26:31,883 --> 00:26:33,385
Legolas!
353
00:26:34,219 --> 00:26:36,137
Ez a királyod parancsa.
354
00:26:36,805 --> 00:26:38,098
Igen, ő a királyom,
355
00:26:38,348 --> 00:26:39,391
de a szívemnek
356
00:26:39,641 --> 00:26:40,809
nem parancsol.
357
00:26:41,601 --> 00:26:43,853
Északra megyek. Velem tartasz?
358
00:26:44,104 --> 00:26:45,105
Hová?
359
00:26:45,355 --> 00:26:46,606
Gundabadba.
360
00:27:37,782 --> 00:27:40,869
A varázsige nem ment meg, vénember!
361
00:28:05,602 --> 00:28:07,645
Ez az én Uram birodalma!
362
00:28:09,606 --> 00:28:11,274
Most meghalsz, mágus!
363
00:28:30,460 --> 00:28:36,383
"Három Gyűrű ragyogjon
a tünde-királyok kezén.
364
00:28:36,633 --> 00:28:42,180
Hét a nemes törpök jussa,
kiknek háza cifra kő."
365
00:28:42,931 --> 00:28:44,182
"Kilencet
366
00:28:44,432 --> 00:28:47,644
halandó ember ujján csillantson a fény."
367
00:29:11,668 --> 00:29:14,212
Az árnyakkal nem harcolhatsz!
368
00:29:14,462 --> 00:29:17,340
Már most is gyengülsz.
369
00:29:17,924 --> 00:29:19,217
Egy fény
370
00:29:20,009 --> 00:29:22,137
egyedül a sötétségben.
371
00:29:23,847 --> 00:29:25,807
Nem vagyok egyedül.
372
00:29:37,902 --> 00:29:40,238
Talán segítségre szorulsz, úrnőm?
373
00:29:44,993 --> 00:29:46,619
Jobb lett volna, ha halottak
374
00:29:46,870 --> 00:29:47,912
maradtok!
375
00:30:14,731 --> 00:30:16,191
Mithrandir!
376
00:30:17,817 --> 00:30:18,526
Éledj fel!
377
00:30:35,960 --> 00:30:37,545
Itt van ő.
378
00:30:38,588 --> 00:30:39,881
Igen.
379
00:30:40,298 --> 00:30:42,425
Visszatért a Sötétség.
380
00:30:50,016 --> 00:30:50,767
Gandalf!
381
00:30:53,937 --> 00:30:54,646
Gandalf!
382
00:30:54,896 --> 00:30:55,772
Mássz fel!
383
00:30:56,606 --> 00:30:57,732
Túl gyönge!
384
00:30:57,982 --> 00:31:01,486
Nem maradhat itt! Elszívják az erejét.
385
00:31:02,362 --> 00:31:03,112
Menj!
386
00:31:03,363 --> 00:31:03,905
Gyorsan!
387
00:31:06,533 --> 00:31:08,409
Gyere velem, úrnőm!
388
00:31:18,169 --> 00:31:18,878
Menj!
389
00:31:58,167 --> 00:32:00,295
Elkezdődött.
390
00:32:00,545 --> 00:32:03,089
A Kelet elbukik.
391
00:32:03,339 --> 00:32:06,801
És így emelkedik fel Angmar Királysága.
392
00:32:08,886 --> 00:32:12,432
A tündék ideje lejárt.
393
00:32:13,057 --> 00:32:16,060
Eljött az Orkok Kora.
394
00:32:24,444 --> 00:32:26,779
Neked itt
395
00:32:27,030 --> 00:32:29,282
nincsen hatalmad,
396
00:32:29,782 --> 00:32:32,368
Morgoth szolgája!
397
00:32:34,120 --> 00:32:34,829
Mert
398
00:32:35,079 --> 00:32:38,374
Névtelen vagy!
399
00:32:40,084 --> 00:32:41,753
Arctalan!
400
00:32:42,754 --> 00:32:45,840
Alaktalan!
401
00:32:48,843 --> 00:32:52,513
Térj vissza az ürességbe,
402
00:32:52,764 --> 00:32:55,642
ahonnét jöttél!
403
00:33:14,619 --> 00:33:16,412
Becsaptak minket.
404
00:33:18,414 --> 00:33:20,750
Sauron szelleme fennmaradt.
405
00:33:21,292 --> 00:33:23,753
És most elűztük.
406
00:33:24,003 --> 00:33:26,255
Keletre fog menekülni.
407
00:33:28,424 --> 00:33:29,133
Gondort
408
00:33:29,384 --> 00:33:30,385
figyelmeztetni kell.
409
00:33:31,052 --> 00:33:33,096
Őröket kell állítani
a Mordorral határos falakra.
410
00:33:33,346 --> 00:33:34,889
Nem!
411
00:33:35,139 --> 00:33:36,057
Vigyázz Galadriel úrnőre!
412
00:33:37,016 --> 00:33:38,851
Minden hatalmát
bevetette.
413
00:33:39,102 --> 00:33:40,937
Lassanként elhagyja az ereje.
414
00:33:41,187 --> 00:33:42,522
Vidd el Lothlórienbe!
415
00:33:43,064 --> 00:33:44,148
Saruman uram!
416
00:33:44,649 --> 00:33:46,067
Le kell vadászni,
417
00:33:46,317 --> 00:33:48,319
és el kell pusztítani őt
egyszer s mindenkorra!
418
00:33:48,569 --> 00:33:50,405
A Hatalom Gyűrűje nélkül
419
00:33:50,655 --> 00:33:54,242
Sauron soha többé nem
tarthatja az uralma alatt Középföldét.
420
00:33:56,244 --> 00:33:57,662
Menjetek!
421
00:33:59,122 --> 00:34:01,416
Sauront bízzátok csak rám!
422
00:34:11,259 --> 00:34:13,261
- Egy ló kell nekem!
- Micsoda?
423
00:34:14,387 --> 00:34:15,513
Gandalf!
424
00:34:15,763 --> 00:34:17,640
- Most hová mész?
- Figyelmeztetni Erebort.
425
00:34:17,890 --> 00:34:19,434
Fogalmuk sincs, mi közeleg.
426
00:34:19,684 --> 00:34:20,268
A saját
427
00:34:20,518 --> 00:34:23,771
szememmel láttam
a moriai orkok hatalmas tömegét.
428
00:34:24,355 --> 00:34:26,899
Hívd harcba a barátainkat,
a sasokat és Beornt.
429
00:34:27,150 --> 00:34:29,944
A Hegyért folytatott csata
hamarosan megkezdődik.
430
00:34:32,363 --> 00:34:34,365
Itt van, ezekben a termekben.
431
00:34:34,615 --> 00:34:35,658
Tudom.
432
00:34:35,908 --> 00:34:37,744
Mindent átkutattunk.
433
00:34:37,994 --> 00:34:38,745
Nem elég alaposan.
434
00:34:38,995 --> 00:34:41,497
Thorin! Mind szeretnénk,
ha a kő visszakerülne.
435
00:34:41,748 --> 00:34:44,667
De lám, még mindig nem leltetek rá!
436
00:34:47,503 --> 00:34:51,424
Kételkedsz bármelyikünk hűségében?
437
00:35:00,224 --> 00:35:01,976
Az Arkenkő
438
00:35:02,894 --> 00:35:05,021
a népünket illeti meg.
439
00:35:05,772 --> 00:35:08,691
Az a Király Ékköve.
440
00:35:10,067 --> 00:35:11,569
Nem én vagyok a király?
441
00:35:22,914 --> 00:35:24,415
Jegyezzétek meg!
442
00:35:27,877 --> 00:35:30,129
Ha valaki megtalálná,
443
00:35:30,963 --> 00:35:32,965
de nem adná oda,
444
00:35:34,801 --> 00:35:36,677
azon bosszút állok.
445
00:35:52,276 --> 00:35:53,820
Sárkánykórság.
446
00:35:55,321 --> 00:35:56,989
Már láttam ilyet.
447
00:35:58,825 --> 00:36:00,243
Ez a tekintet...
448
00:36:00,743 --> 00:36:02,453
A szörnyű vágy!
449
00:36:03,788 --> 00:36:06,916
Ez egy heves és irigy szerelem,
Bilbó!
450
00:36:09,794 --> 00:36:11,629
A nagyapját is őrületbe kergette.
451
00:36:13,381 --> 00:36:15,258
Balin, ha Thorin
452
00:36:16,342 --> 00:36:18,094
megkapná a követ,
453
00:36:19,387 --> 00:36:20,096
ha
454
00:36:20,346 --> 00:36:21,305
megtalálnánk...
455
00:36:23,891 --> 00:36:25,393
Az segítene?
456
00:36:28,020 --> 00:36:31,732
Az Arkenkő mindennek a koronája.
457
00:36:32,900 --> 00:36:35,778
A csúcsa e nagy
gazdagságnak,
458
00:36:36,028 --> 00:36:37,071
és hatalmat ruház arra,
459
00:36:37,321 --> 00:36:39,282
akinek
a birtokába kerül.
460
00:36:39,532 --> 00:36:41,450
Véget vet-e az őrületének?
461
00:36:43,119 --> 00:36:44,412
Nem, fiam.
462
00:36:46,581 --> 00:36:48,291
Félek, hogy az csak rosszabb lesz.
463
00:36:51,127 --> 00:36:52,837
Talán jobb is,
464
00:36:53,963 --> 00:36:55,631
ha nem kerül elő.
465
00:37:09,437 --> 00:37:10,730
Az micsoda?
466
00:37:12,189 --> 00:37:13,733
A kezedben!
467
00:37:13,983 --> 00:37:14,650
Semmi!
468
00:37:15,276 --> 00:37:16,527
Mutasd!
469
00:37:26,454 --> 00:37:28,998
Még Beorn kertjében szedtem.
470
00:37:33,002 --> 00:37:34,837
Egész úton megőrizted?
471
00:37:35,087 --> 00:37:36,881
Majd elültetem a kertemben,
472
00:37:37,131 --> 00:37:38,716
Zsáklakban.
473
00:37:41,385 --> 00:37:44,513
Túl csekély jutalom,
hogy visszavidd a Megyébe.
474
00:37:46,349 --> 00:37:47,683
Egyszer megnő!
475
00:37:49,477 --> 00:37:51,771
És ahányszor
ránézek, eszembe jut.
476
00:37:53,147 --> 00:37:55,816
Eszembe jut minden, ami történt,
a jó és rossz dolgok.
477
00:37:56,901 --> 00:37:59,028
És hogy mily szerencse,
hogy hazaértem!
478
00:38:08,287 --> 00:38:09,872
Thorin! Én...
479
00:38:10,122 --> 00:38:11,373
Thorin!!
480
00:38:11,624 --> 00:38:13,709
A túlélők Tóvárosból
481
00:38:14,251 --> 00:38:16,128
özönlenek Suhatagba.
482
00:38:17,546 --> 00:38:19,256
Több százan vannak.
483
00:38:20,925 --> 00:38:22,885
Hívj mindenkit a kapuhoz!
484
00:38:24,303 --> 00:38:25,262
A kapuhoz!
485
00:38:25,513 --> 00:38:26,555
Gyerünk!
486
00:38:57,586 --> 00:38:58,838
Gyertek!
487
00:38:59,088 --> 00:39:00,172
- Ne álljatok meg!
- Uram!
488
00:39:01,632 --> 00:39:03,300
Uram!
489
00:39:03,551 --> 00:39:04,969
Gyere fel ide!
490
00:39:13,686 --> 00:39:15,980
Nézd, uram! Tűz ég az üstökben!
491
00:39:16,230 --> 00:39:17,440
Eszerint
492
00:39:18,566 --> 00:39:21,402
Tölgypajzsos Thorin csapata
életben van.
493
00:39:21,652 --> 00:39:22,862
Élnek?
494
00:39:24,030 --> 00:39:25,865
Úgy érted, hogy most egy csapatnyi törp
ül az aranyon?
495
00:39:27,491 --> 00:39:29,160
Én nem aggódnék, Alfrid.
496
00:39:29,410 --> 00:39:31,454
Van ott elég arany
mindenkinek.
497
00:39:32,329 --> 00:39:33,789
Verjetek tábort éjszakára!
498
00:39:34,373 --> 00:39:35,750
Húzódjatok be, ahová tudtok,
499
00:39:36,000 --> 00:39:37,626
és rakjatok tüzet!
500
00:39:37,877 --> 00:39:40,046
- Gyerünk, ne ácsorogjatok!
- Alfrid!
501
00:39:40,504 --> 00:39:41,338
Éjszaka
502
00:39:41,589 --> 00:39:42,590
te őrködsz!
503
00:39:51,474 --> 00:39:52,224
Fel!
504
00:39:56,312 --> 00:39:57,480
Ez az!
505
00:40:01,067 --> 00:40:03,277
Reggelre legyen biztonságos ez az erőd!
506
00:40:04,153 --> 00:40:05,696
Nehezen szereztük meg a Hegyet.
507
00:40:05,946 --> 00:40:07,865
Nem hagyom, hogy újra elvegyék!
508
00:40:08,115 --> 00:40:10,242
De a tóvárosiaknak nem maradt semmijük!
509
00:40:10,701 --> 00:40:11,869
A szükség hozta ide őket!
510
00:40:12,119 --> 00:40:14,580
Elvesztették mindenüket!
511
00:40:14,830 --> 00:40:17,958
Ne gyere nekem azzal, mit vesztettek el!
512
00:40:18,834 --> 00:40:21,253
Jól ismerem a nehézségeiket.
513
00:40:22,671 --> 00:40:24,882
Azok, akik túlélték a sárkány tüzét,
514
00:40:25,132 --> 00:40:26,342
örvendezzenek!
515
00:40:27,676 --> 00:40:28,511
Van miért
516
00:40:28,761 --> 00:40:30,096
hálásnak lenniük.
517
00:40:35,434 --> 00:40:36,560
Még követ!
518
00:40:39,438 --> 00:40:41,565
Hozzatok még köveket a kapuhoz!
519
00:40:41,816 --> 00:40:42,858
Ez az!
520
00:41:03,212 --> 00:41:05,798
- A gyerekek éheznek.
- Éhesek vagyunk!
521
00:41:06,048 --> 00:41:08,217
- Három napig sem tart ki az élelem.
- Bard...
522
00:41:08,467 --> 00:41:10,970
- Nem jut mindenkinek.
- Tégy, amit tudsz, Percy!
523
00:41:12,304 --> 00:41:14,265
Nem lesz semmi baj.
524
00:41:14,807 --> 00:41:16,475
Hozz még vizet!
525
00:41:16,725 --> 00:41:19,061
A gyerekek, a sérültek és a nők az elsők.
526
00:41:19,311 --> 00:41:20,479
Tessék!
527
00:41:21,438 --> 00:41:22,439
Jó reggelt, Alfrid!
528
00:41:23,399 --> 00:41:24,900
Mi volt az őrségben?
529
00:41:25,151 --> 00:41:27,695
Nyugalom, uram.
Nincs mit jelentenem.
530
00:41:28,237 --> 00:41:30,114
Minden neszre figyeltem.
531
00:41:37,204 --> 00:41:40,291
Kivéve egy seregnyi tündére, úgy tűnik.
532
00:42:13,490 --> 00:42:15,784
Thranduil uram!
Nem számítottunk rá,
533
00:42:16,035 --> 00:42:18,412
- hogy itt látunk.
- Híre jött, hogy bajban vagytok.
534
00:42:37,306 --> 00:42:38,474
Tessék!
535
00:42:39,725 --> 00:42:40,935
Vigyétek!
536
00:42:41,810 --> 00:42:42,937
Még egyet!
537
00:42:46,982 --> 00:42:47,983
Megmentettél minket!
538
00:42:48,734 --> 00:42:50,194
Nem tudom, hogy
köszönjem meg.
539
00:42:50,444 --> 00:42:52,279
Nem helyénvaló a hálád.
540
00:42:53,113 --> 00:42:55,074
Nem miattatok jöttem ide.
541
00:42:55,324 --> 00:42:58,202
Azért jöttem, hogy visszaköveteljem,
ami az enyém.
542
00:43:05,417 --> 00:43:08,879
Vannak olyan drágakövek a Hegyben,
amikre én is vágyom.
543
00:43:09,672 --> 00:43:12,758
Tiszta csillogású fehér ékkövek.
544
00:43:13,509 --> 00:43:15,886
Lasgalen fehér ékkövei.
545
00:43:17,805 --> 00:43:20,766
Ismerek egy tünde urat,
aki szép summát fizetne ezért.
546
00:43:26,730 --> 00:43:28,357
Várjatok! Kérlek, várjatok!
547
00:43:31,819 --> 00:43:34,238
Háborút kezdenél
egy maréknyi drágakő miatt?
548
00:43:34,488 --> 00:43:38,075
Népem örökségéről
nem mondok le egykönnyen.
549
00:43:38,325 --> 00:43:39,827
Ez minket is érint.
550
00:43:41,328 --> 00:43:42,079
Az én népem is
551
00:43:42,329 --> 00:43:45,040
részt követel a Hegyben rejlő
kincsekből.
552
00:43:45,582 --> 00:43:46,333
Hadd
553
00:43:46,583 --> 00:43:47,834
beszéljek Thorinnal!
554
00:43:48,419 --> 00:43:50,838
Megpróbálnád meggyőzni a törpöt?
555
00:43:51,088 --> 00:43:52,423
A háború helyett?
556
00:43:53,257 --> 00:43:54,300
Élen!
557
00:43:55,175 --> 00:43:57,094
Szép munka egy éjszaka alatt!
558
00:43:59,179 --> 00:44:00,431
Gyerünk!
559
00:44:23,120 --> 00:44:25,706
Üdv, Thorin, Thrain fia!
560
00:44:25,956 --> 00:44:28,459
Örülünk, hogy bár nem reméltük,
mégis életben találunk!
561
00:44:28,709 --> 00:44:30,169
Miért jöttök
562
00:44:30,419 --> 00:44:32,880
a Hegymély Királyának kapujához
háborús fegyverzetben?
563
00:44:33,130 --> 00:44:36,008
A Hegymély Királya
miért barikádozza el magát,
564
00:44:36,717 --> 00:44:39,053
mint valami rabló a fészkében?
565
00:44:39,720 --> 00:44:42,806
Talán azért, mert arra számítok,
hogy kirabolnak.
566
00:44:43,849 --> 00:44:44,892
Uram!
567
00:44:45,768 --> 00:44:47,728
Nem kirabolni jöttünk,
568
00:44:47,978 --> 00:44:50,230
hanem
tisztességes alkut kötni.
569
00:44:50,856 --> 00:44:52,775
Hajlandó vagy beszélni velem?
570
00:45:27,810 --> 00:45:29,144
Hallgatlak.
571
00:45:30,229 --> 00:45:32,064
Tóváros népének nevében
572
00:45:32,314 --> 00:45:34,358
arra kérlek,
tartsd be az ígéreted!
573
00:45:34,983 --> 00:45:36,276
Adj nekik részt a kincsből,
574
00:45:36,527 --> 00:45:38,529
hogy újjáépíthessék
az életüket.
575
00:45:39,446 --> 00:45:41,740
Nem tárgyalok senkivel,
576
00:45:42,282 --> 00:45:44,743
amíg fegyveres sereg áll
az ajtóm előtt.
577
00:45:44,993 --> 00:45:48,664
Ez a fegyveres sereg megtámadja a Hegyet,
ha nem jutunk megállapodásra.
578
00:45:49,957 --> 00:45:52,709
Nem ingatnak meg
a fenyegetéseid.
579
00:45:54,545 --> 00:45:56,004
És a lelkiismereted?
580
00:45:56,588 --> 00:45:59,425
Nem azt súgja,
hogy a kérésünk jogos?
581
00:46:00,801 --> 00:46:03,345
A népem segítséget kínált
neked.
582
00:46:05,347 --> 00:46:08,934
Cserébe te nem hoztál rájuk mást
csak romlást és halált!
583
00:46:09,184 --> 00:46:12,396
Csupán a busás jutalom ígérete miatt
siettetek a segítségünkre.
584
00:46:12,646 --> 00:46:13,939
Megállapodást kötöttünk!
585
00:46:14,189 --> 00:46:15,399
Egy alkut!
586
00:46:15,649 --> 00:46:18,527
Mi más választásunk volt,
mintsem a Jussunkat
587
00:46:18,777 --> 00:46:20,571
takarókra és élelemre cserélni?
Eladni
588
00:46:20,821 --> 00:46:23,031
a jövőnket
cserébe a szabadságunkért.
589
00:46:23,866 --> 00:46:26,076
Neked ez
tisztességes üzlet?
590
00:46:28,203 --> 00:46:29,538
Mondd csak,
591
00:46:29,788 --> 00:46:31,415
Bard, a Sárkányölő,
592
00:46:33,208 --> 00:46:35,669
miért tiszteljek ilyen feltételeket?
593
00:46:37,838 --> 00:46:39,798
Azért, mert a szavadat adtad nekünk.
594
00:46:44,052 --> 00:46:46,221
Az nem jelent semmit?
595
00:47:00,777 --> 00:47:01,945
Távozz!
596
00:47:02,821 --> 00:47:03,697
Mielőtt a nyilaink
597
00:47:03,947 --> 00:47:05,073
kirepülnek!
598
00:47:23,091 --> 00:47:24,384
Mégis mire készülsz?
599
00:47:25,928 --> 00:47:28,597
Nem keveredhetsz háborúba.
600
00:47:29,765 --> 00:47:32,059
- Ez nem tartozik rád.
- Már megbocsáss,
601
00:47:32,309 --> 00:47:35,771
de ha netán nem vetted volna észre,
egy seregnyi tünde áll odakint!
602
00:47:36,021 --> 00:47:38,815
A pár száz dühös
halászról nem is szólva!
603
00:47:39,691 --> 00:47:41,151
Durva túlerőben vannak.
604
00:47:43,820 --> 00:47:45,030
De már nem sokáig.
605
00:47:46,823 --> 00:47:47,824
Ezt hogy érted?
606
00:47:48,075 --> 00:47:49,826
Úgy értem, Zsákos uram,
607
00:47:52,871 --> 00:47:55,207
hogy sose becsüld
alá a törpöket!
608
00:47:58,919 --> 00:48:00,712
Visszaszereztük Erebort.
609
00:48:01,964 --> 00:48:03,215
Most
610
00:48:03,465 --> 00:48:05,050
megvédjük.
611
00:48:22,901 --> 00:48:24,736
Nem ad nekünk semmit.
612
00:48:26,154 --> 00:48:27,364
Igazán kár!
613
00:48:27,614 --> 00:48:28,240
Azért
614
00:48:28,490 --> 00:48:30,993
- megpróbáltad.
- De nem értem.
615
00:48:32,202 --> 00:48:33,287
Miért?
616
00:48:34,037 --> 00:48:35,539
Miért kockáztat egy háborút?
617
00:48:48,969 --> 00:48:51,263
Nincs értelme vitatkozni velük.
618
00:48:51,513 --> 00:48:52,514
Ők csak
619
00:48:52,764 --> 00:48:54,099
egy dologból értenek.
620
00:48:58,061 --> 00:48:59,271
Hajnalban támadunk!
621
00:49:02,482 --> 00:49:03,984
Velünk tartasz?
622
00:49:35,724 --> 00:49:36,391
Igen.
623
00:49:40,646 --> 00:49:43,065
Zsákos uram, gyere ide!
624
00:50:00,290 --> 00:50:02,000
Erre szükséged lesz.
625
00:50:03,502 --> 00:50:04,753
Vedd fel!
626
00:50:09,758 --> 00:50:12,511
Ez az ing ezüstacélból készült.
627
00:50:15,013 --> 00:50:16,389
Mithril...
628
00:50:16,640 --> 00:50:18,809
Az őseim így nevezték.
629
00:50:21,937 --> 00:50:24,022
Nincs penge, ami ezt átdöfné.
630
00:50:35,325 --> 00:50:36,326
Nevetségesen festek.
631
00:50:36,576 --> 00:50:38,578
Én hobbit vagyok,
nem harcos!
632
00:50:38,829 --> 00:50:40,288
Ez egy ajándék.
633
00:50:41,832 --> 00:50:43,375
A barátságunk jelképe.
634
00:50:46,753 --> 00:50:49,131
Nehéz igaz barátokra lelni.
635
00:50:50,799 --> 00:50:52,467
Vak voltam,
636
00:50:52,718 --> 00:50:54,594
de kezdek tisztán látni.
637
00:50:55,971 --> 00:50:57,472
Elárultak!
638
00:50:58,807 --> 00:51:00,183
Elárultak?
639
00:51:00,726 --> 00:51:02,561
Az Arkenkő.
640
00:51:12,028 --> 00:51:13,530
Az egyikük eltette.
641
00:51:20,787 --> 00:51:23,665
Álnok lett az egyikük.
642
00:51:24,708 --> 00:51:25,876
Thorin!
643
00:51:26,710 --> 00:51:29,880
Elértük a küldetés célját.
Újra tiéd a Hegy.
644
00:51:30,130 --> 00:51:31,339
Mondd, ez nem elég?
645
00:51:31,590 --> 00:51:33,550
A saját vérem árult el.
646
00:51:34,760 --> 00:51:38,430
Nézd, te tettél egy ígéretet
Tóváros népének.
647
00:51:38,680 --> 00:51:39,931
Vajon ez a kincs
648
00:51:40,182 --> 00:51:42,684
tényleg többet ér,
mint a becsületed?
649
00:51:42,934 --> 00:51:45,353
És a miénk. Thorin, én is ott voltam.
A szavamat adtam.
650
00:51:46,021 --> 00:51:47,856
Ezért hálás is vagyok.
651
00:51:48,106 --> 00:51:49,941
Nemes tett volt,
de a Hegy Kincseihez
652
00:51:50,192 --> 00:51:51,860
Tóváros népének
653
00:51:52,110 --> 00:51:53,361
semmi köze!
654
00:51:53,612 --> 00:51:54,529
Ez az arany...
655
00:51:58,658 --> 00:52:00,202
a miénk!
656
00:52:03,371 --> 00:52:04,623
Egyedül a miénk!
657
00:52:08,126 --> 00:52:09,711
Az életemre esküszöm,
658
00:52:10,629 --> 00:52:13,548
nem fogok osztozni
659
00:52:14,299 --> 00:52:17,594
egy szem érmén sem!
660
00:52:19,262 --> 00:52:20,889
Egy
661
00:52:21,890 --> 00:52:23,391
árva
662
00:52:23,975 --> 00:52:25,977
érmén sem!
663
00:52:46,957 --> 00:52:48,250
Gundabad.
664
00:52:51,545 --> 00:52:53,213
Mi van mögötte?
665
00:52:53,463 --> 00:52:55,215
Régi ellenség.
666
00:52:55,465 --> 00:52:56,550
Angmar ősi
667
00:52:56,800 --> 00:52:58,009
birodalma.
668
00:53:01,555 --> 00:53:03,515
Ez a vár hajdan egy erőd volt.
669
00:53:03,765 --> 00:53:06,059
Itt tartották
az óriási fegyverkészleteket.
670
00:53:06,309 --> 00:53:08,812
Itt kovácsolták
a harci fegyvereket.
671
00:53:10,188 --> 00:53:11,857
Fény villant! Mozgást láttam!
672
00:53:14,985 --> 00:53:16,945
Kivárjuk az éjszaka leplét.
673
00:53:17,821 --> 00:53:20,115
Ez egy gonosz hely, Tauriel.
674
00:53:20,782 --> 00:53:22,951
Egy másik korban
a katonáink háborút vívtak
675
00:53:23,201 --> 00:53:24,369
ezen a vidéken.
676
00:53:34,713 --> 00:53:36,172
Anyám ott halt meg.
677
00:53:38,133 --> 00:53:40,093
Az apám nem beszél róla.
678
00:53:41,845 --> 00:53:43,471
Még sírja sincs.
679
00:53:45,140 --> 00:53:46,600
Se emlékem.
680
00:53:49,227 --> 00:53:50,353
Semmi.
681
00:53:58,361 --> 00:53:59,863
Engedjetek át!
682
00:54:01,239 --> 00:54:02,574
Adjatok utat!
683
00:54:17,464 --> 00:54:18,840
Nem, nem!
684
00:54:19,090 --> 00:54:21,384
Nem! Hé! Te!
685
00:54:21,968 --> 00:54:23,053
Csúcsos kalap!
686
00:54:24,220 --> 00:54:25,263
Igen.
687
00:54:25,513 --> 00:54:28,516
Te! Nem kellenek ide vándorok,
koldusok,
688
00:54:28,767 --> 00:54:30,060
se csavargók nekünk.
689
00:54:30,310 --> 00:54:32,395
Van elég bajunk
nélkületek is!
690
00:54:33,939 --> 00:54:36,441
Menj innen! A lóval együtt!
691
00:54:36,691 --> 00:54:38,360
Ki itt a parancsnok?
692
00:54:38,610 --> 00:54:39,653
Ki kérdezi?
693
00:54:44,240 --> 00:54:47,160
Félre kell tennetek
a kicsinyes sérelmeiteket a törpökkel!
694
00:54:47,410 --> 00:54:48,453
Háború közeleg!
695
00:54:48,703 --> 00:54:49,829
Dol Guldur
696
00:54:50,080 --> 00:54:51,456
vermeit
697
00:54:51,706 --> 00:54:52,499
kiürítették.
698
00:54:52,749 --> 00:54:53,458
Mindnyájan
699
00:54:53,708 --> 00:54:54,793
halálos veszélyben vagytok!
700
00:54:55,043 --> 00:54:56,336
Miről beszélsz?
701
00:54:57,587 --> 00:54:58,672
Látom, semmit se tudsz
702
00:54:58,922 --> 00:55:00,173
a mágusokról.
703
00:55:00,423 --> 00:55:02,676
Olyanok, akár a téli égzengés
a vad szélben.
704
00:55:02,926 --> 00:55:06,429
Távolról érkeznek, de annál
nagyobb riadalmat keltenek.
705
00:55:08,139 --> 00:55:10,225
Ám néha egy vihar nem több,
706
00:55:10,475 --> 00:55:12,102
csupán egy vihar.
707
00:55:12,352 --> 00:55:13,853
Ezúttal nem!
708
00:55:14,104 --> 00:55:16,564
Orkok seregei indultak el.
709
00:55:16,815 --> 00:55:19,150
Ezek harcosok, akiket csatára neveltek.
710
00:55:19,401 --> 00:55:22,028
Az ellenségünk
harcba hívta minden haderejét.
711
00:55:22,278 --> 00:55:23,822
Miért teríti ki a kártyáit?
712
00:55:24,072 --> 00:55:25,323
Mert rákényszerítettük.
713
00:55:25,573 --> 00:55:28,743
Mikor Tölgypajzsos Thorin csapata
elhatározta, hogy visszakövetelik
714
00:55:28,994 --> 00:55:30,370
a földjüket.
715
00:55:30,620 --> 00:55:32,789
Sosem hitte, hogy a törpök
eljutnak Ereborba.
716
00:55:33,039 --> 00:55:35,792
Elküldte Azogot, a Pusztítót,
hogy végezzen velük.
717
00:55:36,042 --> 00:55:39,337
Az Ura szeretné
hatalmába keríteni a Hegyet.
718
00:55:40,255 --> 00:55:41,881
Nem a benne rejlő kincsek miatt,
719
00:55:42,132 --> 00:55:45,719
hanem azért, ahol van.
A stratégiai helyzete miatt.
720
00:55:46,428 --> 00:55:47,637
Innen nyílik út
721
00:55:47,887 --> 00:55:51,057
az angmari területek
visszaköveteléséhez Északon.
722
00:55:51,307 --> 00:55:54,477
Ha ez a bukott birodalom újra életre kel,
723
00:55:54,936 --> 00:55:58,523
Völgyzugoly, Lórien, a Megye,
724
00:55:58,773 --> 00:56:00,566
sőt maga Gondor is oda lesz.
725
00:56:01,317 --> 00:56:04,404
Ezek az ork seregek,
amikről beszélsz, Mithrandir,
726
00:56:05,363 --> 00:56:06,823
hol vannak?
727
00:56:11,453 --> 00:56:14,039
Uram, a sereg hajnalra
elfoglalja a helyét.
728
00:56:15,248 --> 00:56:17,584
Fogalmuk sincs, hogy jövünk.
729
00:56:18,001 --> 00:56:19,544
Az ostobák!
730
00:56:19,961 --> 00:56:23,965
Elfelejtették,
mik élnek itt a föld alatt.
731
00:56:26,551 --> 00:56:30,555
Elfelejtették az óriás földfalókat.
732
00:56:42,025 --> 00:56:43,109
Ha bemegyünk,
733
00:56:43,359 --> 00:56:44,360
most kéne indulni.
734
00:56:56,039 --> 00:56:57,999
Kavarognak!
735
00:57:00,293 --> 00:57:02,712
Ezeket a denevéreket
egyetlen célra nevelték.
736
00:57:02,962 --> 00:57:04,214
Mire?
737
00:57:06,382 --> 00:57:07,675
Háborúra.
738
00:57:48,925 --> 00:57:50,677
Figyelmeztetnünk kell a többieket!
739
00:57:50,927 --> 00:57:51,803
Lehet, hogy túl késő lesz!
740
00:57:52,053 --> 00:57:53,596
Siessünk!
741
00:58:08,444 --> 00:58:11,865
Mióta számít a tanácsom ily kevéssé?
742
00:58:12,115 --> 00:58:13,783
Szerinted mivel próbálkozom?
743
00:58:14,033 --> 00:58:16,578
A törp barátaidat próbálod menteni.
Csodálattal adózom
744
00:58:16,828 --> 00:58:19,038
a lojalitásodnak irántuk.
745
00:58:19,289 --> 00:58:22,041
De ez még nem térít el a tervemtől.
746
00:58:22,834 --> 00:58:25,211
Ezt te kezdted, Mithrandir!
747
00:58:25,795 --> 00:58:28,756
Már megbocsáss,
de én meg befejezem.
748
00:58:29,007 --> 00:58:30,717
Felsorakoztak az íjászok?
749
00:58:31,593 --> 00:58:33,803
- Igen, uram!
- Adj parancsot!
750
00:58:34,429 --> 00:58:36,681
Öljék meg, bárkit is látnak
751
00:58:36,931 --> 00:58:38,016
a Hegyen.
752
00:58:41,019 --> 00:58:43,313
A törpöknek lejárt az ideje.
753
00:59:10,215 --> 00:59:11,007
Hé! Íjász!
754
00:59:12,467 --> 00:59:13,468
Te is egyetértesz vele?
755
00:59:13,718 --> 00:59:16,012
Ennyire fontos nektek az arany?
756
00:59:16,804 --> 00:59:19,307
A törpök vére árán is megszereznéd?
757
00:59:20,016 --> 00:59:21,059
Ez nem fog odáig fajulni.
758
00:59:21,309 --> 00:59:24,062
- Ez olyan csata, amit nem tudnak
megnyerni. - Azért belevágnak.
759
00:59:24,312 --> 00:59:27,232
Azt hiszed, a törpök
megadják magukat? Soha!
760
00:59:27,482 --> 00:59:29,275
Halálukig védik, ami az övék.
761
00:59:29,525 --> 00:59:30,985
Zsákos Bilbó!
762
00:59:31,778 --> 00:59:32,779
Ha nem tévedek,
763
00:59:33,029 --> 00:59:35,448
ő az a félszerzet,
aki ellopta a várbörtönök
764
00:59:35,698 --> 00:59:37,325
kulcsait az őreim
765
00:59:37,575 --> 00:59:39,410
orra elől.
766
00:59:41,913 --> 00:59:42,997
Igen.
767
00:59:43,998 --> 00:59:44,749
Nagyon
768
00:59:44,999 --> 00:59:46,167
restellem.
769
00:59:46,709 --> 00:59:47,543
Azért jöttem,
770
00:59:49,462 --> 00:59:50,463
hogy ezt
771
00:59:50,713 --> 00:59:51,714
odaadjam.
772
00:59:56,469 --> 00:59:58,346
Ez a Hegy Szíve!
773
01:00:00,265 --> 01:00:01,599
A Király Ékköve!
774
01:00:03,059 --> 01:00:05,061
És egy egész vagyont ér!
775
01:00:06,980 --> 01:00:07,730
Talán a tied,
776
01:00:07,981 --> 01:00:09,107
hogy ideadod?
777
01:00:09,357 --> 01:00:11,359
Eltettem jussomként a kincsből.
778
01:00:12,986 --> 01:00:14,112
Miért adnád ide?
779
01:00:14,362 --> 01:00:15,613
Nem tartozol nekünk hűséggel.
780
01:00:15,863 --> 01:00:17,573
Nem értetek teszem.
781
01:00:19,409 --> 01:00:21,661
Tudom, hogy a törpök
gyakran csökönyösek
782
01:00:22,161 --> 01:00:23,454
és makacsok
783
01:00:24,163 --> 01:00:25,290
meg konokak!
784
01:00:25,540 --> 01:00:27,333
Gyanakvók és titkolózók,
785
01:00:27,583 --> 01:00:29,127
míg a modoruk a létező
786
01:00:29,377 --> 01:00:31,421
legpocsékabb,
de ugyanakkor bátrak is,
787
01:00:31,671 --> 01:00:32,922
kedvesek,
788
01:00:34,507 --> 01:00:35,842
a végsőkig lojálisak.
789
01:00:37,010 --> 01:00:37,844
Mindannyiukat
790
01:00:38,094 --> 01:00:40,805
nagyon megkedveltem,
és megmentem őket, ha tudom.
791
01:00:41,639 --> 01:00:42,682
Thorin
792
01:00:42,932 --> 01:00:45,184
mindennél többre
tartja ezt a követ.
793
01:00:45,435 --> 01:00:47,812
Cserébe azért, hogy visszaadd,
szerintem megadja,
794
01:00:48,062 --> 01:00:49,147
amivel tartozik.
795
01:00:49,397 --> 01:00:51,524
Nem lesz szükség háborúra.
796
01:00:57,030 --> 01:00:58,031
Pihenj le éjszakára!
797
01:00:58,281 --> 01:01:00,950
- Holnap meg menj el!
- Hogy?
798
01:01:01,200 --> 01:01:04,120
- Menj oly messze, amennyire lehet!
- Dehogy megyek!
799
01:01:04,370 --> 01:01:07,123
Te választottál ki 14.-nek!
Nem hagyom most ott a csapatot!
800
01:01:07,373 --> 01:01:09,375
Nincsen csapat. Többé már nincs.
801
01:01:09,625 --> 01:01:12,086
És nem szívesen gondolnék arra,
mit tenne veled Thorin ezután.
802
01:01:12,337 --> 01:01:13,922
Én nem félek Thorintól!
803
01:01:14,172 --> 01:01:15,465
Pedig nem ártana.
804
01:01:16,049 --> 01:01:17,050
Ne becsüld alá
805
01:01:17,300 --> 01:01:19,218
az arany gonoszságát!
806
01:01:19,469 --> 01:01:20,470
Azét, amely felett
807
01:01:20,720 --> 01:01:22,805
sokáig egy féreg fészkelt.
808
01:01:23,056 --> 01:01:25,600
A sárkánykórság
mindenkit megfertőz,
809
01:01:25,850 --> 01:01:27,518
aki közel jut a Hegyhez.
810
01:01:29,145 --> 01:01:30,146
Vagyis majdnem...
811
01:01:33,024 --> 01:01:34,317
Hé, te!
812
01:01:34,567 --> 01:01:35,651
Keríts ágyat
ennek a hobbitnak!
813
01:01:36,819 --> 01:01:38,571
És töltsd meg a gyomrát
meleg étellel!
814
01:01:40,531 --> 01:01:41,741
Megérdemli.
815
01:01:44,035 --> 01:01:44,660
Hé!
816
01:01:45,828 --> 01:01:46,829
Tartsd őt szemmel!
817
01:01:47,622 --> 01:01:48,623
Ha megpróbálna
818
01:01:48,873 --> 01:01:50,708
elmenni, szólj nekem!
819
01:01:53,544 --> 01:01:54,420
Szedd a lábad!
820
01:01:54,670 --> 01:01:56,255
Ostoba hobbit!
821
01:02:29,997 --> 01:02:32,959
Ébresztő, hobbit, pattanj ki az ágyból!
822
01:02:55,398 --> 01:02:57,442
A következőt a szemeid közé küldöm!
823
01:03:22,091 --> 01:03:23,384
Azért jöttünk, hogy elmondjuk:
824
01:03:23,634 --> 01:03:26,888
az adósságod
megváltását felajánlották,
825
01:03:27,138 --> 01:03:28,598
és elfogadtuk.
826
01:03:30,057 --> 01:03:31,058
Megváltás?
827
01:03:32,226 --> 01:03:33,519
Én nem adtam semmit!
828
01:03:34,270 --> 01:03:36,022
Nincs neked semmid!
829
01:03:42,945 --> 01:03:44,405
Nálunk van ez!
830
01:03:48,284 --> 01:03:49,702
Náluk az Arkenkő!
831
01:03:51,329 --> 01:03:52,455
Tolvajok!
832
01:03:53,080 --> 01:03:56,209
Hogy került hozzátok
a mi családunk öröksége?
833
01:03:56,459 --> 01:03:57,960
Az a kő a királyt illeti!
834
01:03:59,545 --> 01:04:00,796
A király megkaphatja!
835
01:04:01,672 --> 01:04:03,174
Jóakaratunkból.
836
01:04:08,095 --> 01:04:12,058
De előbb meg kell tartania a szavát.
837
01:04:14,519 --> 01:04:16,229
Bolondnak néznek minket.
838
01:04:17,939 --> 01:04:19,315
Ez valami csel.
839
01:04:20,900 --> 01:04:22,652
Mocskos hazugság!
840
01:04:23,986 --> 01:04:26,906
Az Arkenkő itt van bent a Hegyben!
841
01:04:27,156 --> 01:04:28,282
EZ egy csel!
842
01:04:28,533 --> 01:04:30,159
Nem, nem az.
843
01:04:31,327 --> 01:04:32,620
Az a kő valódi.
844
01:04:34,163 --> 01:04:35,748
Én adtam nekik.
845
01:04:43,965 --> 01:04:44,799
Te?!
846
01:04:47,343 --> 01:04:49,554
Az egy tizennegyed rész jussomként.
847
01:04:51,430 --> 01:04:53,266
Képes Vagy lopni tőlem?
848
01:04:53,516 --> 01:04:54,684
Lopni tőled? Nem!
849
01:04:54,934 --> 01:04:58,145
Nem, lehet, hogy betörő vagyok,
de annak becsületes.
850
01:05:01,357 --> 01:05:03,276
Kész vagyok betudni
a teljes követelésemnek.
851
01:05:03,776 --> 01:05:05,570
A követelésednek?
852
01:05:07,321 --> 01:05:08,990
A követelésed.
853
01:05:09,865 --> 01:05:12,827
Te nem követelhetsz tőlem semmit,
te nyomorult kis vakarcs!
854
01:05:15,371 --> 01:05:17,248
Neked készültem adni.
855
01:05:18,249 --> 01:05:21,210
- Számtalanszor megpróbáltam, de...
- De mi,
856
01:05:21,460 --> 01:05:22,753
tolvaj?
857
01:05:23,337 --> 01:05:25,256
Nagyon megváltoztál, Thorin.
858
01:05:25,506 --> 01:05:26,507
Az a törp, akit
859
01:05:26,757 --> 01:05:29,635
Zsáklakban megismertem,
sosem szegte volna meg az ígéretét.
860
01:05:29,885 --> 01:05:31,137
Sosem kételkedett volna
861
01:05:31,387 --> 01:05:32,930
rokonai hűségében!
862
01:05:33,681 --> 01:05:35,933
Te csak ne beszélj nekem
863
01:05:36,642 --> 01:05:37,977
a hűségről!
864
01:05:41,564 --> 01:05:42,815
Dobjátok le a bástyáról!
865
01:05:52,074 --> 01:05:53,117
Nem hallottátok?!
866
01:05:56,704 --> 01:05:58,497
Hát megteszem én!
Légy átkozott!
867
01:05:59,749 --> 01:06:00,333
Ne!
868
01:06:00,583 --> 01:06:01,834
És átkozott
legyen a mágus is,
869
01:06:02,084 --> 01:06:04,920
- aki a társaságunkba kényszerített!
- Ha nem tetszik neked a betöröm,
870
01:06:05,171 --> 01:06:06,047
azért még,
871
01:06:06,297 --> 01:06:07,173
kérlek, ne tegyél kárt benne!
872
01:06:07,423 --> 01:06:08,674
Add vissza nekem!
873
01:06:13,512 --> 01:06:17,516
Nem alakítod valami fényesen
a Hegymély Királyát,
874
01:06:17,767 --> 01:06:21,604
igaz, Thorin,
875
01:06:21,854 --> 01:06:23,022
Thrain fia?
876
01:06:29,945 --> 01:06:32,156
Soha többé
nem közösködöm mágusokkal!
877
01:06:32,406 --> 01:06:32,990
Menj!
878
01:06:33,240 --> 01:06:34,116
Vagy megyei patkányokkal!
879
01:06:39,163 --> 01:06:40,790
Megállapodtunk?
880
01:06:41,749 --> 01:06:42,750
Visszaadjuk
881
01:06:43,000 --> 01:06:44,960
az Arkenkövet a jussunkért cserébe?
882
01:06:51,258 --> 01:06:52,968
Rajta! Halljuk a válaszod!
883
01:06:54,220 --> 01:06:55,805
Mit akarsz? Békét
884
01:06:57,556 --> 01:06:58,891
Vagy háborút?
885
01:07:10,444 --> 01:07:12,363
Legyen háború!
886
01:07:25,292 --> 01:07:26,961
Vaslábú...
887
01:07:54,196 --> 01:07:54,989
Az meg ki?
888
01:07:55,865 --> 01:07:57,116
Nem túl derűs arc.
889
01:07:57,366 --> 01:08:00,119
Az ott Dain, a Vasdombok Ura,
890
01:08:00,369 --> 01:08:01,203
Thorin
891
01:08:01,454 --> 01:08:03,080
- unokatestvére.
- Hasonlóak?
892
01:08:04,165 --> 01:08:07,793
Mindig úgy gondoltam,
Thorin a józanabb kettőjük közül.
893
01:08:18,053 --> 01:08:19,180
Jó reggelt!
894
01:08:19,430 --> 01:08:20,973
Hogy s mint vagyunk?
895
01:08:24,560 --> 01:08:25,936
Lenne egy aprócska javaslatom,
896
01:08:26,187 --> 01:08:28,481
ha volnátok szívesek
rám áldozni pár percet
897
01:08:28,731 --> 01:08:29,982
az időtökből.
898
01:08:31,233 --> 01:08:33,277
Fontolóra vennétek,
899
01:08:35,279 --> 01:08:36,530
hogy eltakarodtok innen?
900
01:08:37,865 --> 01:08:38,866
Mindannyian!
901
01:08:39,116 --> 01:08:40,576
Most rögtön!
902
01:08:40,826 --> 01:08:41,744
Nem hátrálunk!
903
01:08:43,579 --> 01:08:44,830
Ugyan már, Dain úr!
904
01:08:45,790 --> 01:08:47,374
Szürke Gandalf!
905
01:08:49,293 --> 01:08:50,419
Szólj ennek a csőcseléknek,
906
01:08:50,669 --> 01:08:52,505
hogy távozzanak,
vagy eláztatom
907
01:08:52,755 --> 01:08:54,423
a földet a vérükkel!
908
01:08:57,927 --> 01:08:59,053
Semmi szükség háborúra
909
01:08:59,303 --> 01:09:01,972
a törpök, emberek és tündék közt!
910
01:09:02,223 --> 01:09:03,224
Egy ork csapat
911
01:09:03,474 --> 01:09:05,017
vonul felénk a Hegyen.
912
01:09:05,267 --> 01:09:05,976
Rendeld vissza a seregedet!
913
01:09:06,227 --> 01:09:09,271
Nem hátrálok meg semmilyen tünde elől.
914
01:09:09,980 --> 01:09:12,983
Főként nem eme álnok erdei manó elől!
915
01:09:13,984 --> 01:09:17,029
Ő nem akar mást,
csak rosszat a népemnek.
916
01:09:18,113 --> 01:09:19,114
Ha úgy dönt,
917
01:09:19,365 --> 01:09:22,034
hogy nem enged utat
a rokonaimhoz,
918
01:09:23,327 --> 01:09:25,204
kettéhasítom a csinos kis fejét!
919
01:09:25,454 --> 01:09:27,289
Meglátjuk, akkor is vigyorogni fog-e.
920
01:09:29,917 --> 01:09:32,711
Ez is őrült, akárcsak Thorin.
921
01:09:32,962 --> 01:09:35,464
Halljátok ezt, fiúk? Csatára!
922
01:09:35,714 --> 01:09:38,884
Kalapáljuk el rendesen
ezeket a gazfickókat!
923
01:09:58,362 --> 01:10:00,239
Rémférgek...
924
01:10:08,747 --> 01:10:11,000
Jaj, ne már!
925
01:10:24,430 --> 01:10:27,433
Támadjanak
926
01:10:27,683 --> 01:10:29,101
a seregeim!
927
01:10:39,111 --> 01:10:40,654
A sötétség hordái támadnak ránk!
928
01:10:41,739 --> 01:10:45,201
Harcra fel! Csatába, Durin fiai!
929
01:10:50,831 --> 01:10:52,958
Én kimászom a falon. Ki tart velem?
930
01:10:53,208 --> 01:10:55,169
- Én veled tartok!
- Ne álljunk itt!
931
01:10:55,419 --> 01:10:57,087
- Ne mozduljatok!
- Hogy?
932
01:10:57,338 --> 01:10:58,839
Hát nem csinálunk semmit?
933
01:10:59,089 --> 01:11:00,758
Azt mondtam, ne mozduljatok!
934
01:11:05,596 --> 01:11:06,722
A tündék.
935
01:11:06,972 --> 01:11:08,599
Ők nem szállnak harcba?
936
01:11:11,518 --> 01:11:12,519
Thranduil!
937
01:11:12,770 --> 01:11:14,146
Ez őrültség!
938
01:12:03,028 --> 01:12:04,029
Támadás!
939
01:12:04,279 --> 01:12:05,155
Élen!
940
01:12:09,493 --> 01:12:10,577
Gandalf!
941
01:12:10,828 --> 01:12:12,454
Biztos, jó helyen állunk itt?
942
01:12:13,038 --> 01:12:15,416
Küldjétek be a bestiákat!
943
01:12:30,180 --> 01:12:32,349
Két fronton nem tudnak harcolni.
944
01:12:34,518 --> 01:12:36,562
Most törünk előre.
945
01:12:38,355 --> 01:12:40,816
Támadjátok meg a várost!
946
01:12:55,414 --> 01:12:56,790
Azog.
947
01:12:58,292 --> 01:13:00,419
Megpróbál elvágni minket.
948
01:13:04,673 --> 01:13:05,674
Emberek!
949
01:13:05,924 --> 01:13:07,843
Vissza Suhatagba!
950
01:13:08,093 --> 01:13:09,219
Indulás!
951
01:13:12,139 --> 01:13:13,265
Vissza a városba!
952
01:13:13,515 --> 01:13:15,559
Bilbó! Erre!
953
01:14:26,171 --> 01:14:27,422
Sigrid!
954
01:14:28,340 --> 01:14:29,341
Tilda!
955
01:14:39,434 --> 01:14:41,645
A gyerekeim? Hol vannak a gyerekeim?
956
01:14:41,895 --> 01:14:44,815
Én láttam őket!
Lent a régi piacnál.
957
01:14:45,065 --> 01:14:46,275
A piacnál?
958
01:14:46,775 --> 01:14:48,193
Hová mentek?
959
01:14:48,443 --> 01:14:50,028
Tilda! Sigrid!
960
01:14:50,279 --> 01:14:52,948
Bard! Orkok támadnak a töltés felől!
961
01:14:53,866 --> 01:14:57,202
Küldd az íjászokat a keleti falra!
Tartsátok fel őket, amíg lehet!
962
01:14:57,452 --> 01:14:59,454
Íjászok! Erre!
963
01:14:59,705 --> 01:15:01,915
Az orkok elfoglalták a Kő utcát!
964
01:15:02,166 --> 01:15:03,876
Elözönlötték a piacot!
965
01:15:07,171 --> 01:15:08,714
Aki itt maradt!
966
01:15:08,964 --> 01:15:10,007
Utánam!
967
01:15:32,487 --> 01:15:33,989
Támadás! Előre!
968
01:15:34,865 --> 01:15:36,408
A végsőkig!
969
01:16:07,648 --> 01:16:08,315
Apa!
970
01:16:08,565 --> 01:16:09,483
- Apa !
- Apa!
971
01:16:09,733 --> 01:16:11,610
- Itt!
- Itt vagyok!
972
01:16:39,888 --> 01:16:40,764
Bain!
973
01:16:41,014 --> 01:16:42,391
Sigrid! Hasra!
974
01:17:03,120 --> 01:17:04,121
Figyeljetek!
975
01:17:04,371 --> 01:17:04,997
Szedjétek össze
976
01:17:05,247 --> 01:17:06,456
a nőket és gyerekeket!
977
01:17:06,707 --> 01:17:08,208
Menjetek a Nagyterembe,
978
01:17:08,458 --> 01:17:10,043
és torlaszoljátok el az ajtót!
979
01:17:10,294 --> 01:17:11,545
Megértettétek?
980
01:17:12,296 --> 01:17:14,006
Semmiképp se jöhettek ki onnan!
981
01:17:14,256 --> 01:17:15,549
Veled akarunk maradni!
982
01:17:15,799 --> 01:17:18,010
Mutassatok tiszteletet apátok iránt!
983
01:17:18,593 --> 01:17:19,594
Bízd őket rám,
984
01:17:19,845 --> 01:17:20,429
uram!
985
01:17:20,679 --> 01:17:21,930
Hallottátok!
986
01:17:22,180 --> 01:17:23,890
- Indulunk a Nagyterembe!
- Alfrid!
987
01:17:25,350 --> 01:17:26,601
Csak a nők és a gyerekek.
988
01:17:26,852 --> 01:17:27,769
A férfiakra
989
01:17:28,020 --> 01:17:28,687
szükségem van!
990
01:17:28,937 --> 01:17:30,230
Feltétlen gyere utánunk!
991
01:17:30,480 --> 01:17:31,857
Biztonságba helyezem őket.
992
01:17:34,526 --> 01:17:36,862
Utána a kardom áll
szolgálatodra! Álljatok fel!
993
01:17:38,280 --> 01:17:39,573
Vigyázz rájuk!
994
01:17:43,243 --> 01:17:44,661
Húzz bele, nagyi!
995
01:17:56,923 --> 01:17:57,966
Gyertek a Nagyterembe!
996
01:18:01,345 --> 01:18:02,512
Félre az utamból!
997
01:18:02,763 --> 01:18:04,723
Hagyjátok a kripliket!
998
01:18:51,144 --> 01:18:53,522
Nem bírják tartani a várost.
999
01:18:54,815 --> 01:18:58,026
A törpök teljesen kimerültek.
1000
01:19:05,951 --> 01:19:06,952
Ti bitangok!
1001
01:19:20,382 --> 01:19:21,758
Hol van Thorin!
1002
01:19:23,093 --> 01:19:25,053
Mondjátok, merre van!
1003
01:19:28,974 --> 01:19:32,144
Terítsétek be vérrel a környéket!
1004
01:19:34,396 --> 01:19:36,606
Mészároljátok le mindet!
1005
01:19:38,316 --> 01:19:40,152
Vissza!
1006
01:20:08,805 --> 01:20:10,640
Mióta hagyjuk cserben
1007
01:20:10,891 --> 01:20:12,058
a saját véreinket?
1008
01:20:12,309 --> 01:20:13,143
Thorin!
1009
01:20:14,060 --> 01:20:15,061
Meghalnak
1010
01:20:15,312 --> 01:20:16,480
odakint!
1011
01:20:21,818 --> 01:20:25,071
Termek sora van egymás alatt a Hegyben.
1012
01:20:27,199 --> 01:20:29,326
Megerősíthetjük őket,
1013
01:20:30,619 --> 01:20:32,245
biztosabbá tehetjük.
1014
01:20:32,496 --> 01:20:33,663
Igen.
1015
01:20:35,332 --> 01:20:36,333
Igen.
1016
01:20:37,542 --> 01:20:38,543
Ezt tesszük.
1017
01:20:39,503 --> 01:20:41,505
Le kell vinni az aranyat mélyebbre,
1018
01:20:41,755 --> 01:20:43,131
- biztonságba!
- Mondd, nem hallottad?
1019
01:20:43,381 --> 01:20:45,550
Daint bekerítették.
1020
01:20:45,800 --> 01:20:47,511
Lemészárolják őket, Thorin.
1021
01:20:50,013 --> 01:20:51,473
Sokan meghalnak a háborúban.
1022
01:20:52,724 --> 01:20:54,309
Az élet nem drága.
1023
01:20:56,436 --> 01:20:57,437
De egy ekkora
1024
01:20:57,687 --> 01:20:59,648
kincset nem lehet
1025
01:20:59,898 --> 01:21:01,566
elveszett életekben mérni.
1026
01:21:04,653 --> 01:21:06,154
Mert ez megér
1027
01:21:06,404 --> 01:21:08,907
minden érte kiontott vért!
1028
01:21:10,575 --> 01:21:12,994
Itt ülsz ezekben a hatalmas termekben,
1029
01:21:13,245 --> 01:21:15,705
egy koronával a fejeden,
1030
01:21:16,456 --> 01:21:19,543
és mégis kisebb vagy most,
mint eddig bármikor.
1031
01:21:21,378 --> 01:21:23,296
Ne beszélj úgy velem,
1032
01:21:24,965 --> 01:21:27,008
mintha valami alantas
törp úr volnék!
1033
01:21:28,885 --> 01:21:29,844
Mintha
1034
01:21:30,095 --> 01:21:32,556
én még mindig
1035
01:21:35,559 --> 01:21:37,060
Tölgypajzsos
1036
01:21:37,769 --> 01:21:39,729
Thorin lennék.
1037
01:21:41,648 --> 01:21:44,234
- Én a királyod vagyok!
- Mindig a királyom voltál.
1038
01:21:44,651 --> 01:21:46,528
Ezt te is tudtad hajdanán.
1039
01:21:47,862 --> 01:21:50,448
De már nem látod, mi lett belőled.
1040
01:21:53,910 --> 01:21:55,120
Menj!
1041
01:21:57,872 --> 01:21:59,165
Ki innen!
1042
01:22:01,668 --> 01:22:03,503
Mielőtt megöllek.
1043
01:22:18,056 --> 01:22:19,224
Itt ülsz
1044
01:22:19,474 --> 01:22:22,310
egy koronával a fejeden.
1045
01:22:22,560 --> 01:22:24,604
Kisebb vagy, mint eddig bármikor!
1046
01:22:24,854 --> 01:22:28,858
De egy ekkora kincset nem lehet
elveszett életekben mérni!
1047
01:22:29,109 --> 01:22:31,111
Valami betegség borítja be ezt a kincset.
1048
01:22:31,361 --> 01:22:33,738
A Hegymély Királyának elvakult becsvágya.
1049
01:22:33,989 --> 01:22:35,240
Nem én vagyok a király?
1050
01:22:35,490 --> 01:22:36,825
Ez az arany
1051
01:22:37,075 --> 01:22:38,410
a miénk.
1052
01:22:38,660 --> 01:22:40,161
Csak a miénk.
1053
01:22:41,246 --> 01:22:43,790
Nem válok meg
1054
01:22:44,708 --> 01:22:46,960
egyetlen árva érmétől sem!
1055
01:22:47,210 --> 01:22:49,004
Képtelen a saját vágyain túl látni!
1056
01:22:49,254 --> 01:22:51,756
Mintha valami alantas törp
úr lennék...
1057
01:22:52,007 --> 01:22:54,092
Tölgypajzsos Thorin.
1058
01:22:54,342 --> 01:22:57,846
Egy betegség, ami
az őrületbe kergette a nagyapádat.
1059
01:22:58,096 --> 01:22:59,723
Ezt itt Thorin,
1060
01:22:59,973 --> 01:23:02,642
Thror fia Thrainnak a fia.
1061
01:23:02,892 --> 01:23:05,145
Én nem vagyok a nagyapám!
Én nem vagyok a nagyapám.
1062
01:23:05,395 --> 01:23:07,230
Téged illet Durin trónja.
1063
01:23:07,480 --> 01:23:09,357
Meghalnak odakint!
1064
01:23:09,607 --> 01:23:10,817
Foglald vissza Erebort!
1065
01:23:11,067 --> 01:23:12,485
Daint bekerítették.
1066
01:23:12,736 --> 01:23:13,737
Meghal.
1067
01:23:13,987 --> 01:23:14,988
Bekerítették.
1068
01:23:15,238 --> 01:23:16,239
Meghal.
1069
01:23:16,489 --> 01:23:19,325
Foglald vissza a szülőfölded!
1070
01:23:19,909 --> 01:23:22,078
Megváltoztál, Thorin!
1071
01:23:22,328 --> 01:23:23,955
Nem vagyok a nagyapám!
1072
01:23:24,205 --> 01:23:27,250
Ez a kincs tényleg többet ér,
mint a becsületed?
1073
01:23:27,500 --> 01:23:29,627
Én nem vagyok a nagyapám!
1074
01:23:42,682 --> 01:23:45,977
Ez a kincs lesz a halálod.
1075
01:24:28,019 --> 01:24:29,145
Vissza!
1076
01:24:29,896 --> 01:24:30,939
Vissza
1077
01:24:31,189 --> 01:24:32,857
a Hegyhez!
1078
01:24:35,568 --> 01:24:36,778
Visszavonulunk.
1079
01:24:40,782 --> 01:24:41,783
Most jön el
1080
01:24:42,033 --> 01:24:44,327
a végük.
1081
01:24:45,620 --> 01:24:48,289
Készüljetek az utolsó rohamra!
1082
01:25:19,529 --> 01:25:21,072
Nem fogok elrejtőzni
1083
01:25:21,322 --> 01:25:22,657
egy kőfal mögé,
1084
01:25:22,907 --> 01:25:25,827
miközben mások vívják meg
a csatáinkat helyettünk!
1085
01:25:29,539 --> 01:25:31,958
A vérem nem ezt diktálja, Thorin.
1086
01:25:36,754 --> 01:25:38,131
Nem.
1087
01:25:38,381 --> 01:25:39,799
Igazad van.
1088
01:25:41,885 --> 01:25:44,095
Durin fiai vagyunk.
1089
01:25:47,098 --> 01:25:48,600
És Durin népe
1090
01:25:49,934 --> 01:25:52,395
nem szökik el egy csata elől.
1091
01:26:15,335 --> 01:26:19,214
Nincs jogom ezt kérni bármelyikőtöktől...
1092
01:26:24,219 --> 01:26:26,095
de követtek engem...
1093
01:26:27,513 --> 01:26:29,224
még egyszer, utoljára?
1094
01:26:47,283 --> 01:26:50,620
Még ne! várjatok! várjatok!
1095
01:26:53,623 --> 01:26:55,500
Támadjatok! Most!
1096
01:27:10,306 --> 01:27:11,140
Thorin.
1097
01:27:37,375 --> 01:27:39,877
A királyhoz!
1098
01:27:40,837 --> 01:27:42,714
A királyhoz!
1099
01:28:06,487 --> 01:28:07,488
A törpök!
1100
01:28:08,281 --> 01:28:09,574
Észhez tértek.
1101
01:28:12,744 --> 01:28:14,954
Összefognak a királyukért.
1102
01:28:18,958 --> 01:28:21,419
Bárki, aki a végsőkig harcolna,
1103
01:28:22,086 --> 01:28:23,588
utánam!
1104
01:28:42,023 --> 01:28:45,735
Álljunk a férfiink mellé az életben
és a halálban is.
1105
01:28:45,985 --> 01:28:47,528
- Én veled tartok.
- Fogjatok fegyvert!
1106
01:28:49,405 --> 01:28:50,656
- Gyere velünk!
- Nem, nem!
1107
01:28:50,907 --> 01:28:53,242
- Hagyj békén, túl vén vagyok már!
- Ne félj semmit!
1108
01:28:53,493 --> 01:28:54,744
Azt mondtam, kopj le!
1109
01:28:56,496 --> 01:28:58,164
Talpnyaló Alfrid!
1110
01:28:58,414 --> 01:28:59,332
Nahát, de gyáva vagy!
1111
01:28:59,582 --> 01:29:00,583
Gyáva?!
1112
01:29:00,833 --> 01:29:03,252
Nem minden férfi elég bátor
fűzőt viselni!
1113
01:29:03,503 --> 01:29:04,670
Te nem vagy férfi.
1114
01:29:04,921 --> 01:29:06,506
Csak egy menyét.
1115
01:29:20,937 --> 01:29:21,979
Dain!
1116
01:29:22,897 --> 01:29:24,023
Thorin!
1117
01:29:25,024 --> 01:29:26,067
Tarts ki!
1118
01:29:26,317 --> 01:29:27,568
Jövök!
1119
01:29:35,034 --> 01:29:36,035
Hé, öcsém!
1120
01:29:38,413 --> 01:29:39,080
Mi tartott ennyi ideig?
1121
01:29:44,001 --> 01:29:46,003
Túl sokan vannak ezek a bitangok, Thorin!
1122
01:29:47,004 --> 01:29:48,172
Remélem, van egy terved.
1123
01:29:49,674 --> 01:29:50,800
Van hát!
1124
01:29:51,676 --> 01:29:53,511
Most megöljük a vezérüket.
1125
01:29:54,262 --> 01:29:55,304
Azogot?!
1126
01:29:59,058 --> 01:30:01,561
Kioltom az életét ennek a mocsoknak!
1127
01:30:01,811 --> 01:30:02,687
Előre!
1128
01:30:17,577 --> 01:30:19,912
Még az is lehet, hogy túléljük ezt.
1129
01:30:21,289 --> 01:30:22,123
Gandalf!
1130
01:30:30,089 --> 01:30:30,798
Ez Thorin!
1131
01:30:31,841 --> 01:30:32,884
És Fili, Kili
1132
01:30:33,509 --> 01:30:34,885
meg Dwalin!
1133
01:30:35,928 --> 01:30:37,930
A legjobb harcosait hozza!
1134
01:30:38,181 --> 01:30:39,390
Ugyan minek?
1135
01:30:40,266 --> 01:30:42,643
Hogy levágják a kígyó fejét.
1136
01:31:16,427 --> 01:31:17,178
Véged!
1137
01:31:24,435 --> 01:31:25,811
Gandalf!
1138
01:31:26,521 --> 01:31:27,730
Legolas!
1139
01:31:29,357 --> 01:31:30,525
Zöldlomb Legolas!
1140
01:31:30,775 --> 01:31:31,984
Van még egy Sereg!
1141
01:31:32,235 --> 01:31:35,196
Bolg vezet egy csapat gundabadi orkot.
Mindjárt ideérnek.
1142
01:31:35,446 --> 01:31:36,906
Gundabad?
1143
01:31:38,115 --> 01:31:39,784
Végig ez volt a tervük.
1144
01:31:42,495 --> 01:31:45,957
Azog lefoglalja az erőinket,
aztán Bolg beront Észak felől.
1145
01:31:46,207 --> 01:31:47,583
Észak?
1146
01:31:47,833 --> 01:31:49,168
Merre is van Észak
1147
01:31:49,418 --> 01:31:51,504
- pontosan?
- Hollóbérc.
1148
01:31:52,713 --> 01:31:53,756
Hollóbérc?!
1149
01:31:54,006 --> 01:31:55,675
De Thorin odafent van!
1150
01:31:55,925 --> 01:31:57,927
És Fili meg Kili!
Mind ott vannak!
1151
01:32:14,151 --> 01:32:15,528
Hol lehet?
1152
01:32:20,741 --> 01:32:22,159
Üresnek tűnik!
1153
01:32:23,619 --> 01:32:25,329
Gondolod, hogy Azog elmenekült?
1154
01:32:26,581 --> 01:32:28,207
Azt nem hiszem.
1155
01:32:30,918 --> 01:32:31,919
Fili!
1156
01:32:33,129 --> 01:32:34,505
Vidd az öcséd,
1157
01:32:34,755 --> 01:32:36,007
és kutassátok át a tornyokat!
1158
01:32:36,882 --> 01:32:38,593
Halkan, feltűnés nélkül.
1159
01:32:38,843 --> 01:32:39,927
Ha bármit láttok,
1160
01:32:40,177 --> 01:32:41,262
gyertek vissza,
1161
01:32:41,512 --> 01:32:43,764
- ne bocsátkozzatok harcba!
- Társaságot kapunk.
1162
01:32:45,016 --> 01:32:46,434
Kobold zsoldosok.
1163
01:32:46,684 --> 01:32:48,019
Alig többen, mint százan...
1164
01:32:48,269 --> 01:32:49,895
Elintézzük őket! Menjetek!
1165
01:32:50,146 --> 01:32:51,314
Menjetek!
1166
01:32:52,898 --> 01:32:54,233
Gyerünk!
1167
01:33:22,595 --> 01:33:24,138
Hívd vissza a csapatod!
1168
01:33:30,269 --> 01:33:32,104
Uram! Küldd a csapatod
1169
01:33:32,355 --> 01:33:34,148
Hollóbércre!
Hamarosan lerohanják
1170
01:33:34,398 --> 01:33:35,191
a törpöket.
1171
01:33:35,441 --> 01:33:36,275
Thorint figyelmeztetni kell.
1172
01:33:36,525 --> 01:33:38,778
Ha akarod, értesítsd.
1173
01:33:39,028 --> 01:33:41,364
Elég tünde vért ontottam már
1174
01:33:41,614 --> 01:33:43,032
ennek az elátkozott helynek a védelmében.
1175
01:33:43,282 --> 01:33:44,742
Thranduil?!
1176
01:33:45,868 --> 01:33:46,452
Majd én.
1177
01:33:47,620 --> 01:33:48,704
Ne légy nevetséges!
1178
01:33:48,954 --> 01:33:50,373
Sosem élnéd túl.
1179
01:33:50,623 --> 01:33:51,290
Miért nem?
1180
01:33:52,166 --> 01:33:54,710
Mert útközben észrevesznek,
és megölnek.
1181
01:33:55,586 --> 01:33:56,921
Nem fognak...
1182
01:33:58,464 --> 01:33:59,423
Nem látnak meg.
1183
01:34:00,800 --> 01:34:02,468
Szó sem lehet róla!
1184
01:34:03,469 --> 01:34:04,470
Nem engedem.
1185
01:34:05,471 --> 01:34:07,890
Nem kérem az engedélyed, Gandalf.
1186
01:34:44,635 --> 01:34:46,345
Nem mehetsz tovább!
1187
01:34:46,595 --> 01:34:48,723
Nem fordíthatsz hátat nekik.
1188
01:34:49,390 --> 01:34:50,474
Ezúttal nem.
1189
01:34:51,142 --> 01:34:53,310
Állj félre az útból!
1190
01:34:53,561 --> 01:34:55,146
A törpöket lemészárolják!
1191
01:34:55,396 --> 01:34:57,440
Igen. Meghalnak.
1192
01:34:58,274 --> 01:34:59,567
Vagy ma,
1193
01:35:00,359 --> 01:35:01,402
vagy holnap,
1194
01:35:01,652 --> 01:35:04,155
egy év múlva
vagy mához száz évre.
1195
01:35:04,864 --> 01:35:06,365
Ugyan, mit számít?
1196
01:35:07,074 --> 01:35:08,117
A törpök halandók.
1197
01:35:11,328 --> 01:35:13,164
Azt hiszed, a te életed
többet ér az övéknél,
1198
01:35:13,748 --> 01:35:15,958
mikor nincs benne szeretet?
1199
01:35:16,625 --> 01:35:19,754
Nem tudod, mi az, szeretni.
1200
01:35:26,677 --> 01:35:27,845
Mit tudsz te a szeretetről?
1201
01:35:28,095 --> 01:35:28,804
Semmit!
1202
01:35:30,139 --> 01:35:31,182
Amit a törp iránt érzel,
1203
01:35:31,432 --> 01:35:32,767
az áltatás.
1204
01:35:35,144 --> 01:35:36,645
Azt hiszed, szereted?
1205
01:35:37,521 --> 01:35:39,690
Kész vagy meghalni érte?
1206
01:35:42,985 --> 01:35:44,487
Ha bántod,
1207
01:35:45,154 --> 01:35:46,572
velem kerülsz szembe!
1208
01:35:53,162 --> 01:35:54,622
Én veled tartok.
1209
01:36:16,769 --> 01:36:17,937
Állj fel!
1210
01:36:18,521 --> 01:36:19,730
Hagyjál engem békén!
1211
01:36:19,980 --> 01:36:21,273
Nekem te nem
1212
01:36:21,524 --> 01:36:22,983
parancsolsz!
Az emberek bíztak benned.
1213
01:36:23,234 --> 01:36:24,401
Hallgattak rád.
1214
01:36:24,652 --> 01:36:25,653
Belebújhattál volna
1215
01:36:25,903 --> 01:36:27,988
az Úr köpenyébe,
1216
01:36:29,073 --> 01:36:30,407
de te eldobtad a lehetőséget.
1217
01:36:31,283 --> 01:36:32,701
Miért?
1218
01:36:41,377 --> 01:36:42,461
Alfrid!
1219
01:36:42,711 --> 01:36:44,171
Kilátszik az alsód!
1220
01:36:58,477 --> 01:37:00,354
Hé! Maradj itt!
1221
01:37:00,604 --> 01:37:02,231
Te idelent nézz körül!
1222
01:37:03,274 --> 01:37:04,775
Ezt bízd rám!
1223
01:37:13,826 --> 01:37:15,786
Hol ez az ork mocsadék?
1224
01:37:17,955 --> 01:37:19,164
Thorin!
1225
01:37:19,748 --> 01:37:20,916
Bilbó!
1226
01:37:21,166 --> 01:37:22,793
Menjetek el innen! Most!
1227
01:37:23,043 --> 01:37:25,004
Azog egy másik serege
Északról támad.
1228
01:37:25,254 --> 01:37:26,922
Bekerítik ezt az őrtornyot.
1229
01:37:27,172 --> 01:37:29,008
- Nem lesz kiút!
- Már nincs sok híja.
1230
01:37:29,258 --> 01:37:31,260
Az a patkány odabent van!
Menjünk utána!
1231
01:37:31,510 --> 01:37:34,054
Nem! Épp ezt akarja.
1232
01:37:34,305 --> 01:37:35,973
Be akar csalni minket.
1233
01:37:38,058 --> 01:37:39,226
Ez egy csapda.
1234
01:37:55,284 --> 01:37:56,994
Menj Filiék után! Hívd vissza őket!
1235
01:37:57,244 --> 01:37:58,746
Thorin! Biztos vagy ebben?
1236
01:37:58,996 --> 01:38:00,080
Eredj!
1237
01:38:01,916 --> 01:38:03,626
Majd máskor vívjuk meg a harcot.
1238
01:38:27,232 --> 01:38:29,068
Előbb ez hal meg.
1239
01:38:29,944 --> 01:38:32,237
Utána a testvére.
1240
01:38:33,364 --> 01:38:36,241
Utána te, Tölgypajzsos.
1241
01:38:37,368 --> 01:38:39,078
Te halsz meg utoljára!
1242
01:38:39,328 --> 01:38:39,912
Menj!
1243
01:38:44,541 --> 01:38:45,209
Fuss!
1244
01:38:52,841 --> 01:38:54,343
Itt ér véget a mocskos vérvonalad!
1245
01:39:15,739 --> 01:39:16,907
Kili!
1246
01:39:17,741 --> 01:39:18,826
Thorin!
1247
01:39:21,578 --> 01:39:22,997
Thorin! Ne!
1248
01:40:41,492 --> 01:40:42,576
Mindet öljétek meg!
1249
01:40:46,413 --> 01:40:47,414
Ne!
1250
01:41:04,348 --> 01:41:05,349
Kili!
1251
01:42:36,857 --> 01:42:38,400
Menjetek, és öljétek meg!
1252
01:42:43,530 --> 01:42:45,866
Végezzetek vele!
1253
01:43:05,677 --> 01:43:06,678
Kili!
1254
01:43:11,725 --> 01:43:12,726
Kili!
1255
01:43:12,976 --> 01:43:13,810
Tauriel!
1256
01:43:15,395 --> 01:43:16,396
Kili.
1257
01:44:21,503 --> 01:44:22,421
Ne!
1258
01:44:33,223 --> 01:44:34,016
Ne!
1259
01:49:48,330 --> 01:49:49,581
Tauriel!
1260
01:54:31,237 --> 01:54:33,114
Jönnek a sasok!
1261
01:55:23,414 --> 01:55:24,207
Bilbó!
1262
01:55:24,457 --> 01:55:25,041
Ne mozogj!
1263
01:55:25,291 --> 01:55:26,417
Feküdj nyugodtan!
1264
01:55:31,005 --> 01:55:32,507
Örülök, hogy itt vagy.
1265
01:55:34,884 --> 01:55:36,678
Barátsággal szeretnék elválni tőled.
1266
01:55:36,928 --> 01:55:37,762
Nem...
1267
01:55:38,012 --> 01:55:39,389
Nem mész sehová, Thorin.
1268
01:55:40,139 --> 01:55:41,474
Mert élni fogsz!
1269
01:55:41,933 --> 01:55:42,934
Visszavonom
1270
01:55:43,184 --> 01:55:45,019
a szavaimat és a tetteimet a Kapunál.
1271
01:55:46,854 --> 01:55:49,273
Csak egy igaz barát tesz olyat, amit te.
1272
01:55:50,733 --> 01:55:51,734
Bocsáss meg!
1273
01:55:54,529 --> 01:55:56,614
Túl vak voltam, hogy lássam.
1274
01:55:58,992 --> 01:56:00,535
Annyira sajnálom!
1275
01:56:01,911 --> 01:56:03,788
Hogy ilyen veszélybe sodortalak.
1276
01:56:04,956 --> 01:56:07,709
Nem, örülök, hogy osztozhattam
veled a veszedelmekben.
1277
01:56:07,959 --> 01:56:09,252
Mindben egytől-egyig.
1278
01:56:12,672 --> 01:56:15,633
Ez sokkal több volt,
mint amit egy Zsákos érdemel.
1279
01:56:20,054 --> 01:56:21,055
Ég veled,
1280
01:56:22,181 --> 01:56:23,975
Betörő uram!
1281
01:56:25,309 --> 01:56:27,353
Térj vissza a könyveidhez
1282
01:56:28,521 --> 01:56:30,523
és a karosszékedhez.
1283
01:56:32,275 --> 01:56:34,193
Ültesd el a fáidat!
1284
01:56:34,861 --> 01:56:36,529
Nézd, ahogy nőnek!
1285
01:56:41,576 --> 01:56:43,327
Ha többen
1286
01:56:44,370 --> 01:56:45,997
becsülnék inkább az otthont
1287
01:56:46,330 --> 01:56:48,291
az arany helyett,
1288
01:56:49,292 --> 01:56:52,879
a világ sokkal derűsebb hely lenne.
1289
01:56:56,549 --> 01:56:58,843
Ne! Ne, ne, ne! Ne!
1290
01:56:59,093 --> 01:57:01,512
Thorin! Thorin, ne merészeld!
1291
01:57:03,806 --> 01:57:04,932
Thorin!
1292
01:57:10,897 --> 01:57:13,274
Thorin, tarts ki!
1293
01:57:13,524 --> 01:57:14,692
Tarts ki,
1294
01:57:15,234 --> 01:57:16,402
mert a sasok...
1295
01:57:17,070 --> 01:57:19,280
A sasok itt vannak!
1296
01:57:19,947 --> 01:57:21,115
Thorin?
1297
01:57:24,327 --> 01:57:25,453
A sas...
1298
01:58:22,093 --> 01:58:24,720
Én nem mehetek vissza.
1299
01:58:25,763 --> 01:58:26,764
Miért, hová mész?
1300
01:58:28,891 --> 01:58:30,393
Még nem tudom.
1301
01:58:31,644 --> 01:58:33,062
Menj Északra!
1302
01:58:33,688 --> 01:58:35,273
A dúnadanokhoz!
1303
01:58:36,816 --> 01:58:40,069
Van köztük egy fiatal kósza.
Keresd meg!
1304
01:58:42,238 --> 01:58:44,532
Az apja, Arathorn jó ember volt.
1305
01:58:45,116 --> 01:58:46,492
Lehet, hogy a fia
1306
01:58:47,160 --> 01:58:49,328
még sokra viszi.
1307
01:58:52,165 --> 01:58:53,166
Mi a neve?
1308
01:58:54,208 --> 01:58:56,586
A Vadonban vándorként ismerik.
1309
01:58:57,461 --> 01:58:59,088
Az igazi nevének
1310
01:58:59,338 --> 01:59:01,757
járj magad utána.
1311
01:59:05,803 --> 01:59:07,054
Legolas!
1312
01:59:08,723 --> 01:59:10,474
Az anyád szeretett.
1313
01:59:12,810 --> 01:59:14,437
Jobban mindenkinél.
1314
01:59:15,396 --> 01:59:17,023
Az életnél is.
1315
01:59:52,808 --> 01:59:54,727
El akarják temetni.
1316
01:59:56,771 --> 01:59:57,939
Igen.
1317
01:59:59,440 --> 02:00:02,235
Ha ezt jelenti szeretni, nekem nem kell.
1318
02:00:05,613 --> 02:00:07,365
Vedd el tőlem!
1319
02:00:08,115 --> 02:00:09,700
Kérlek!
1320
02:00:15,164 --> 02:00:17,792
Miért fáj ez ilyen nagyon?
1321
02:00:18,834 --> 02:00:20,878
Mert igazi volt!
1322
02:03:06,210 --> 02:03:08,379
Ma este nagy ünnepség lesz.
1323
02:03:08,629 --> 02:03:11,882
Dalokat énekelünk.
Történeteket mesélünk.
1324
02:03:13,884 --> 02:03:16,011
És Tölgypajzsos Thorin
1325
02:03:16,262 --> 02:03:18,305
így válik majd legendává.
1326
02:03:19,640 --> 02:03:21,350
Tudom, nektek
így kell tisztelegni előtte,
1327
02:03:21,600 --> 02:03:23,477
de nekem
ő mindig más volt.
1328
02:03:24,687 --> 02:03:25,938
Ő...
1329
02:03:27,314 --> 02:03:28,607
Nekem...
1330
02:03:30,401 --> 02:03:31,652
ő inkább...
1331
02:03:38,868 --> 02:03:41,745
Azt hiszem, csöndben elindulok.
Üdvözlöm a többieket!
1332
02:03:41,996 --> 02:03:43,789
Mondd meg nekik magad!
1333
02:04:00,097 --> 02:04:02,766
Ha bármelyiktek Zsáklak felé járna...
1334
02:04:08,522 --> 02:04:09,815
Négykor van tea.
1335
02:04:11,442 --> 02:04:13,027
Jut bőven mindenkinek.
1336
02:04:15,654 --> 02:04:17,573
Szívesen látlak titeket.
1337
02:04:26,332 --> 02:04:27,833
Még kopognotok se kell.
1338
02:05:11,085 --> 02:05:12,586
A Megye határa.
1339
02:05:14,547 --> 02:05:16,340
Itt el kell hagyjalak.
1340
02:05:19,009 --> 02:05:20,386
Az nagy kár.
1341
02:05:22,930 --> 02:05:24,598
Kezdtem élvezni, hogy van
1342
02:05:24,848 --> 02:05:26,559
egy mágus velem.
1343
02:05:27,810 --> 02:05:29,562
Úgy fest, szerencsét hoz.
1344
02:05:30,646 --> 02:05:34,024
Ugye nem gondolod komolyan,
hogy az összes kalandod és Szökésed
1345
02:05:34,275 --> 02:05:36,443
csupán a szerencsén múlt?
1346
02:05:37,444 --> 02:05:40,614
A varázsgyűrűk nem erre valók, Bilbó!
1347
02:05:40,864 --> 02:05:42,157
Ne nézz bolondnak!
1348
02:05:42,408 --> 02:05:44,868
Tudom, hogy találtál
egyet a kobold-alagutakban,
1349
02:05:45,119 --> 02:05:47,162
és azóta rajtad tartom ám
1350
02:05:47,413 --> 02:05:48,497
a szemem.
1351
02:05:51,667 --> 02:05:53,252
Hála az égnek!
1352
02:05:57,965 --> 02:05:59,592
Ég veled, Gandalf!
1353
02:06:02,511 --> 02:06:03,929
Ég Veled!
1354
02:06:11,103 --> 02:06:12,354
Amúgy
1355
02:06:12,605 --> 02:06:16,233
nem kell aggódnod a gyűrű miatt!
Kiesett a zsebemből a csata közben.
1356
02:06:16,483 --> 02:06:17,568
Elvesztettem!
1357
02:06:18,485 --> 02:06:21,780
Igazán remek hobbit vagy, Zsákos úr!
1358
02:06:22,740 --> 02:06:23,741
És én nagyon
1359
02:06:23,991 --> 02:06:25,159
kedvellek.
1360
02:06:26,869 --> 02:06:29,204
De mégiscsak
egy apró fickó vagy
1361
02:06:30,456 --> 02:06:33,292
ebben a széles, nagy világban.
1362
02:07:04,573 --> 02:07:07,451
Egy pillanat! Az az anyám
kelengyés ládája!
1363
02:07:07,701 --> 02:07:10,037
Ez meg az étkezőszékem!
1364
02:07:11,205 --> 02:07:13,248
Tedd le azt a zsámolyt!
1365
02:07:13,499 --> 02:07:15,000
Mégis mi folyik itt?!
1366
02:07:15,584 --> 02:07:16,460
Üdvözlöm,
1367
02:07:16,710 --> 02:07:17,586
Bilbó úr!
1368
02:07:17,836 --> 02:07:19,463
Nem számítottunk magára.
1369
02:07:19,713 --> 02:07:21,340
Ezt hogy érti?
1370
02:07:21,590 --> 02:07:23,175
Tekintettel arra, hogy halottnak gondoltuk.
1371
02:07:24,134 --> 02:07:25,594
Nem vagyok halott!
1372
02:07:25,844 --> 02:07:27,680
Bárhogy is gondolták!
1373
02:07:28,806 --> 02:07:30,725
Nem vagyok biztos benne,
hogy ezt szabad!
1374
02:07:30,974 --> 02:07:32,559
Zsákos úr!
1375
02:07:32,810 --> 02:07:35,229
Ígér valaki 21-et? Igen?
1376
02:07:35,479 --> 02:07:37,231
Akkor 21!
1377
02:07:37,481 --> 02:07:38,899
"AUKCIÓN ELADÓ A NÉHAI
ZSÁKOS BILBÓ ÚR INGÓSÁGAI ÉS BIRTOKA"
1378
02:07:39,149 --> 02:07:40,359
Eladva Bögyösné asszonynak!
1379
02:07:40,609 --> 02:07:42,986
Hogy Fredegár rátehesse a lábát!
1380
02:07:45,114 --> 02:07:46,156
Ki tesz ajánlatot erre?
1381
02:07:46,407 --> 02:07:48,742
Eredeti megyei!
1382
02:07:48,992 --> 02:07:50,786
Nem holmi olcsó törp másolat!
1383
02:07:51,036 --> 02:07:52,037
Állj!
1384
02:07:52,287 --> 02:07:53,539
Állj!
1385
02:07:53,789 --> 02:07:55,833
- Ez súlyos tévedés!
- Maga kicsoda?
1386
02:07:56,083 --> 02:07:57,084
Hogy érted, ki vagyok?
1387
02:07:57,334 --> 02:07:58,794
Pontosan tudod, ki vagyok,
1388
02:07:59,044 --> 02:08:00,879
Tarisznyádi-Zsákos Lobélia!
1389
02:08:01,130 --> 02:08:02,506
Ez az én házam!
1390
02:08:02,756 --> 02:08:05,008
És azok az én kanalaim.
1391
02:08:05,259 --> 02:08:06,885
- Nahát, ez példátlan!
- Elnézést!
1392
02:08:07,136 --> 02:08:07,970
Immáron
1393
02:08:08,220 --> 02:08:10,514
13 hónapja, hogy önnek
nyoma veszett!
1394
02:08:10,764 --> 02:08:12,391
Ha maga valóban
1395
02:08:12,641 --> 02:08:15,686
Zsákos Bilbó, ráadásul elevenen...
1396
02:08:15,936 --> 02:08:17,479
Tudja bizonyítani?
1397
02:08:17,730 --> 02:08:18,522
Tessék?!
1398
02:08:18,772 --> 02:08:20,399
Elég lenne valami hivatalos,
1399
02:08:20,649 --> 02:08:21,734
amin rajta van a neve.
1400
02:08:21,984 --> 02:08:23,861
Hát jó. Legyen!
1401
02:08:26,739 --> 02:08:29,032
Ez itt egy szerződés, méghozzá be...
1402
02:08:31,702 --> 02:08:32,703
Mindegy mire!
1403
02:08:34,663 --> 02:08:36,039
Tessék! Az aláírásom!
1404
02:08:36,290 --> 02:08:37,499
Hát, igen.
1405
02:08:38,542 --> 02:08:40,377
Úgy tűnik, hogy minden rendben vele.
1406
02:08:40,627 --> 02:08:41,754
Élen!
1407
02:08:42,004 --> 02:08:44,047
Úgy látom, semmi kétség efelől.
1408
02:08:45,007 --> 02:08:46,884
Ki ez, akinek felajánlotta
a szolgálatait?
1409
02:08:48,927 --> 02:08:50,471
Tölgypajzsos Thorin?
1410
02:08:53,932 --> 02:08:54,933
Ő a...
1411
02:08:56,018 --> 02:08:57,561
Ő a barátom volt.
1412
02:09:29,092 --> 02:09:31,886
"Zs. B."
1413
02:10:52,509 --> 02:10:53,927
Nem, köszönöm!
1414
02:10:54,177 --> 02:10:56,346
Nem akarunk több látogatót, se jókívánságot,
1415
02:10:56,597 --> 02:10:58,807
se távoli rokonokat!
1416
02:10:59,057 --> 02:11:00,141
És mi a helyzet
1417
02:11:00,392 --> 02:11:02,144
a régi barátokkal?
1418
02:11:09,735 --> 02:11:10,694
Gandalf?
1419
02:11:10,944 --> 02:11:12,237
Zsákos Bilbó!
1420
02:11:12,487 --> 02:11:14,448
Nahát, kedves Gandalf!
1421
02:11:14,698 --> 02:11:15,908
De jó újra látni!
1422
02:11:16,158 --> 02:11:19,745
Ugyan ki hinné, hogy 111 éves lettél?
1423
02:11:23,957 --> 02:11:25,918
Gyere, kerülj beljebb!
1424
02:11:26,168 --> 02:11:28,462
Üdvözöllek!
1425
02:11:30,130 --> 02:11:31,131
"A Magányos Hegy"
1426
02:23:42,362 --> 02:23:44,656
MIKE HOPKINS BARÁTUNK EMLÉKÉRE
NYUGODJÉK BÉKÉBEN
1427
02:24:21,609 --> 02:24:23,611
Fordító:
Eszter Pataricza
1428
02:24:23,861 --> 02:24:25,863
[Hungarian]