1 00:00:54,848 --> 00:00:59,853 A HOBBIT 2 00:01:13,491 --> 00:01:14,575 Figyelmeztettelek! 3 00:01:14,826 --> 00:01:17,704 Hát nem figyelmeztettelek, hogy mi lesz, ha a törpökkel kezdünk? 4 00:01:17,954 --> 00:01:19,038 És tessék! 5 00:01:19,289 --> 00:01:20,457 Felébresztették a sárkányt, 6 00:01:20,707 --> 00:01:22,751 és ezzel a világvégét hozták a fejünkre! 7 00:01:23,001 --> 00:01:24,377 Gyerünk! 8 00:01:24,627 --> 00:01:25,336 Igyekezzetek! 9 00:01:25,587 --> 00:01:26,379 Fürgébben! 10 00:01:26,629 --> 00:01:27,714 Épp menteni próbálom magam! 11 00:01:27,964 --> 00:01:29,716 Óvatosan! 12 00:01:29,966 --> 00:01:31,342 A könyvekkel ne törődj! Szaporán! 13 00:01:31,593 --> 00:01:33,720 De uram! Nem a várost kellene mentenünk? 14 00:01:33,970 --> 00:01:35,054 A város elveszett! 15 00:01:35,305 --> 00:01:37,515 - Az aranyat mentsd! - Hallottátok! Igyekezzetek! 16 00:01:39,350 --> 00:01:40,393 - Apa! - Gyere! 17 00:01:42,353 --> 00:01:43,688 Pakold fel! 18 00:01:56,159 --> 00:01:58,119 Nincs több időnk. Indulnunk kell! 19 00:01:58,369 --> 00:01:59,537 - Nyalábold fel! - Gyere, öcsém! 20 00:01:59,788 --> 00:02:01,790 - Gyerünk! Nyomás! - Jól vagyok! Hagyjál! 21 00:02:02,040 --> 00:02:04,376 - Siessetek! - Nem megyünk sehová. 22 00:02:04,626 --> 00:02:05,752 Az apánk nélkül nem! 23 00:02:06,002 --> 00:02:08,546 Ha itt maradtok, a testvéreid meghalnak. 24 00:02:08,797 --> 00:02:10,757 Vajon apád ezt akarná? 25 00:02:12,634 --> 00:02:13,384 Engedjetek 26 00:02:13,635 --> 00:02:15,094 ki! 27 00:02:15,345 --> 00:02:16,846 Halljátok? 28 00:02:18,848 --> 00:02:20,141 Már látom is! 29 00:02:20,391 --> 00:02:21,392 Nézzétek! 30 00:02:28,149 --> 00:02:29,651 Ide le! Most! 31 00:02:29,901 --> 00:02:31,653 - Nyújtsd a kezed! - Mennünk kell! 32 00:02:31,903 --> 00:02:33,488 Igyekezz! Siess! 33 00:02:33,738 --> 00:02:35,281 Kili, mozogj már! 34 00:02:35,532 --> 00:02:37,659 - Próbálj arra kerülni! - Menjetek tovább! 35 00:02:46,668 --> 00:02:48,127 A sárkány! 36 00:03:23,413 --> 00:03:24,831 Húzzatok bele! 37 00:03:25,415 --> 00:03:27,375 Gyerünk! Gyorsabban! 38 00:03:30,587 --> 00:03:31,713 Bárcsak több szerencsétlent 39 00:03:31,963 --> 00:03:34,591 magunkkal vihetnénk, de aligha... 40 00:03:34,841 --> 00:03:36,301 ...érné meg. Egyetértek! - Segítség! 41 00:03:36,551 --> 00:03:37,218 Segítség! 42 00:03:43,725 --> 00:03:44,350 Vigyázz! 43 00:03:51,357 --> 00:03:52,150 Húzzatok bele! 44 00:03:52,400 --> 00:03:53,276 Húzzatok bele! 45 00:03:53,902 --> 00:03:55,695 Gyerünk! Gyorsabban! 46 00:03:55,945 --> 00:03:57,739 Az aranyaim! Az aranyaim! 47 00:03:57,989 --> 00:03:58,698 Túlterhelt a csónak. 48 00:03:58,948 --> 00:04:00,325 Valamitől meg kell szabadulnunk. 49 00:04:01,117 --> 00:04:01,784 Igazad van, 50 00:04:02,035 --> 00:04:03,245 Alfrid! 51 00:04:10,960 --> 00:04:12,086 Gyorsabban! Gyerünk! Tovább! 52 00:05:28,413 --> 00:05:30,373 Szerencsétlenek... 53 00:06:51,120 --> 00:06:51,746 Apa! 54 00:06:52,622 --> 00:06:53,998 Apa! 55 00:06:58,294 --> 00:06:59,128 Eltalálta! 56 00:06:59,378 --> 00:07:01,172 - Eltalálta a sárkányt! - Nem. 57 00:07:01,422 --> 00:07:02,090 De igen! Célba talált! 58 00:07:02,340 --> 00:07:03,007 Láttam! 59 00:07:03,257 --> 00:07:05,259 A nyila nem szúrja át a bőrét. 60 00:07:06,052 --> 00:07:07,762 Félek, hogy azon nem hatol át semmi. 61 00:07:21,192 --> 00:07:22,151 Hé, mit művelsz? 62 00:07:22,401 --> 00:07:24,153 - Gyere vissza! - Bain! 63 00:07:24,403 --> 00:07:25,363 Bain! 64 00:07:25,613 --> 00:07:26,322 Gyere vissza! 65 00:07:26,572 --> 00:07:28,449 - Bain! - Hagyjátok! 66 00:07:28,699 --> 00:07:30,284 Nem mehetünk vissza. 67 00:07:30,535 --> 00:07:31,369 Bain! 68 00:07:54,433 --> 00:07:55,184 Apa! 69 00:07:56,644 --> 00:07:58,437 Bain! Hogy kerülsz ide? 70 00:07:58,688 --> 00:07:59,605 El kellett volna menned! 71 00:07:59,856 --> 00:08:00,648 Azért jöttem, hogy segítsek! 72 00:08:00,898 --> 00:08:01,399 Nem! 73 00:08:01,649 --> 00:08:03,317 Már nem állíthatja meg semmi. 74 00:08:03,568 --> 00:08:04,652 Ez talán... 75 00:08:08,364 --> 00:08:08,990 Bain! 76 00:08:09,490 --> 00:08:10,700 Menj vissza! 77 00:08:11,284 --> 00:08:13,119 Menekülj innen, most! 78 00:08:15,580 --> 00:08:16,205 Apa! 79 00:08:22,170 --> 00:08:23,171 Ne! 80 00:08:35,892 --> 00:08:36,893 Állj! Állj! Ne! 81 00:08:37,143 --> 00:08:38,060 Ne! 82 00:08:46,027 --> 00:08:47,570 Ki vagy te, 83 00:08:47,820 --> 00:08:49,322 hogy szembe mersz szegülni 84 00:08:49,572 --> 00:08:51,616 velem? 85 00:08:54,911 --> 00:08:57,121 Nahát, milyen kár! 86 00:08:59,790 --> 00:09:02,001 Most mitévő leszel, 87 00:09:02,627 --> 00:09:04,212 Íjász? 88 00:09:05,129 --> 00:09:06,047 Mindenki 89 00:09:06,297 --> 00:09:07,673 cserbenhagyott. 90 00:09:08,925 --> 00:09:11,385 Nem jön már segítség. 91 00:09:12,887 --> 00:09:14,096 Itt a lehetőség! Gyerünk! 92 00:09:14,347 --> 00:09:15,056 Gyerünk! 93 00:09:15,306 --> 00:09:17,642 Tartsatok a nyílt víz felé! 94 00:09:21,270 --> 00:09:21,896 Az ott 95 00:09:22,146 --> 00:09:23,439 a te gyereked? 96 00:09:25,399 --> 00:09:26,525 Nem 97 00:09:27,318 --> 00:09:29,153 mentheted meg a tűztől. 98 00:09:29,403 --> 00:09:30,905 El fog 99 00:09:31,155 --> 00:09:32,990 égni! 100 00:09:52,134 --> 00:09:53,469 Maradj nyugton, fiam! 101 00:09:54,136 --> 00:09:55,471 Ne mozogj! 102 00:09:56,555 --> 00:09:57,890 Mondd csak, 103 00:09:58,307 --> 00:09:59,809 te bitang, 104 00:10:00,059 --> 00:10:03,771 hogy akarsz birokra kelni velem?! 105 00:10:08,609 --> 00:10:12,113 Nem maradt számodra más, 106 00:10:13,030 --> 00:10:13,781 csak a 107 00:10:14,240 --> 00:10:15,616 halálod! 108 00:10:18,327 --> 00:10:19,245 Bain! 109 00:10:19,870 --> 00:10:20,705 Engem nézz! 110 00:10:22,248 --> 00:10:23,291 Engem nézz, fiam! 111 00:10:28,087 --> 00:10:29,255 Hajolj kicsit balra! 112 00:10:31,674 --> 00:10:32,800 Ez az! 113 00:10:49,275 --> 00:10:50,985 Bain! Kapaszkodj! 114 00:11:32,234 --> 00:11:33,569 Mi volt ez? 115 00:11:34,362 --> 00:11:35,029 Mi történt? 116 00:11:35,279 --> 00:11:36,739 Lezuhant! Láttam! 117 00:11:40,284 --> 00:11:41,118 Halott! 118 00:11:45,539 --> 00:11:46,874 Smaug halott! 119 00:11:47,750 --> 00:11:49,043 Szakállamra mondom, 120 00:11:49,293 --> 00:11:51,087 azt hiszem, igaza van! 121 00:11:51,337 --> 00:11:52,713 Nézzétek! 122 00:11:54,673 --> 00:11:58,385 Erebor hollói visszatérnek a Hegyhez! 123 00:11:59,553 --> 00:12:00,221 Bizony! 124 00:12:00,471 --> 00:12:01,931 Elterjed a hír. 125 00:12:02,181 --> 00:12:03,057 Hamarosan 126 00:12:03,307 --> 00:12:06,102 mindenki tudni fogja Középföldén, 127 00:12:06,352 --> 00:12:08,437 hogy a sárkány halott! 128 00:12:19,907 --> 00:12:23,911 AZ ÖT SEREG CSATÁJA 129 00:12:46,142 --> 00:12:46,976 Nem vagy 130 00:12:47,226 --> 00:12:48,352 egyedül, 131 00:12:48,602 --> 00:12:50,020 Mithrandir. 132 00:13:04,493 --> 00:13:05,369 Segítség! 133 00:13:05,619 --> 00:13:07,204 Hol a kisfiam? 134 00:13:07,455 --> 00:13:08,289 Kérem! 135 00:13:08,539 --> 00:13:10,583 Segítsen valaki! 136 00:13:10,833 --> 00:13:12,042 Segítség! 137 00:13:17,298 --> 00:13:18,841 Add tovább! 138 00:13:19,800 --> 00:13:20,843 Apa! 139 00:13:21,719 --> 00:13:22,553 Apa! 140 00:13:22,803 --> 00:13:24,930 - Apa! - Apa! 141 00:13:32,438 --> 00:13:33,689 Miért én? 142 00:13:42,531 --> 00:13:43,741 Tauriel! 143 00:13:45,034 --> 00:13:46,035 Kili! 144 00:13:46,660 --> 00:13:47,620 Gyere! 145 00:13:47,870 --> 00:13:49,288 Indulunk! 146 00:13:50,039 --> 00:13:51,665 Ők a te néped. Menned kell. 147 00:13:54,001 --> 00:13:55,377 Gyere velem! 148 00:13:56,587 --> 00:13:59,048 Én tudom, mit érzek, és nem félek! 149 00:13:59,298 --> 00:14:00,674 Tőled megpezsdül a vérem. 150 00:14:00,925 --> 00:14:01,509 Nem lehet... 151 00:14:01,759 --> 00:14:02,968 Tauriel! 152 00:14:09,934 --> 00:14:11,268 Nem tudom, ez mit jelent. 153 00:14:13,312 --> 00:14:14,772 Szerintem tudod. 154 00:14:22,196 --> 00:14:23,989 Legolas uram! 155 00:14:27,159 --> 00:14:29,370 Vegyél búcsút a törptől! 156 00:14:31,413 --> 00:14:32,790 Máshol van rád szükség. 157 00:14:41,674 --> 00:14:43,175 Még egyszer! 158 00:14:59,942 --> 00:15:01,193 Tartsd meg! 159 00:15:02,069 --> 00:15:03,195 Ígéret gyanánt. 160 00:15:30,889 --> 00:15:32,766 Ezek szárazak. Szükségetek lesz rájuk. 161 00:15:33,017 --> 00:15:34,018 - Köszönöm. - Tessék. 162 00:15:34,268 --> 00:15:36,186 Egyet adj nekem! 163 00:15:36,604 --> 00:15:37,605 Halálra fagyok 164 00:15:37,855 --> 00:15:38,856 ebben a hidegben! 165 00:15:39,106 --> 00:15:40,065 Keríts magadnak! 166 00:15:40,316 --> 00:15:42,192 Már nem parancsolsz nekünk, Talpnyaló Alfrid! 167 00:15:42,443 --> 00:15:43,569 Hát ebben nagyon tévedsz! 168 00:15:43,819 --> 00:15:45,571 Az Úr távollétében 169 00:15:45,821 --> 00:15:46,780 a hivatali hatalom a helyettesére száll, 170 00:15:47,031 --> 00:15:49,074 mely ez esetben jómagam vagyok! 171 00:15:49,325 --> 00:15:50,993 Úgyhogy adj egy takarót! 172 00:15:52,786 --> 00:15:54,079 Az Úr helyettese! 173 00:15:54,330 --> 00:15:55,956 Ne röhögtess! 174 00:15:56,206 --> 00:15:57,291 Sunyi tolvaj vagy! 175 00:15:57,541 --> 00:15:58,834 Előbb haljak meg, 176 00:15:59,084 --> 00:16:00,210 semhogy szót fogadjak neked! 177 00:16:01,420 --> 00:16:02,296 Ezt könnyen el lehet intézni! 178 00:16:07,426 --> 00:16:10,846 Nem kéne mindenkit magadra haragítanod. Most nem! 179 00:16:16,769 --> 00:16:17,269 Apa! 180 00:16:17,519 --> 00:16:18,020 Gyere ide! 181 00:16:18,270 --> 00:16:19,772 Hát te élsz?! 182 00:16:21,106 --> 00:16:22,483 Minden rendben, kincsem! 183 00:16:25,653 --> 00:16:27,697 Bard volt az ! Megölte a sárkányt! 184 00:16:28,238 --> 00:16:30,157 A saját szememmel láttam! 185 00:16:30,407 --> 00:16:31,658 Ő végzett a szörnnyel. 186 00:16:31,909 --> 00:16:32,743 Leterítette 187 00:16:32,993 --> 00:16:34,286 a Fekete Nyíllal! 188 00:16:36,747 --> 00:16:37,748 Köszönjük, Bard! 189 00:16:37,998 --> 00:16:39,416 - Jó ember! - Köszönjük! 190 00:16:42,378 --> 00:16:43,504 Mindnyájunkat megmentettél. 191 00:16:43,754 --> 00:16:44,963 Áldjon az ég! 192 00:16:46,924 --> 00:16:50,428 Éltessétek Bardot, a Sárkányölőt! 193 00:16:50,928 --> 00:16:52,221 Éltesse mindenki 194 00:16:52,471 --> 00:16:54,139 Bard királyt! 195 00:16:56,016 --> 00:16:57,893 Számtalanszor mondtam már. 196 00:16:58,143 --> 00:17:01,313 Ez a férfi nemes ház sarja! 197 00:17:01,563 --> 00:17:03,691 - Született vezér! - Ne nevezz így! 198 00:17:04,441 --> 00:17:05,317 Nem én vagyok 199 00:17:05,567 --> 00:17:06,610 e város ura. 200 00:17:07,277 --> 00:17:08,737 Hol van ő? 201 00:17:09,697 --> 00:17:12,199 - Hol a Város Ura? - Már félúton lent a folyón, 202 00:17:12,449 --> 00:17:14,660 az összes aranyunkkal. Semmi kétség. 203 00:17:14,910 --> 00:17:16,036 Te csak tudod! 204 00:17:17,162 --> 00:17:18,372 Te segítettél kiüríteni 205 00:17:18,622 --> 00:17:20,499 - a kincstárat! - Nem! 206 00:17:20,749 --> 00:17:21,875 Próbáltam megfékezni. 207 00:17:22,126 --> 00:17:23,001 - Hazudsz! - Csaló! 208 00:17:24,044 --> 00:17:24,920 Gazember! 209 00:17:25,170 --> 00:17:26,964 Kértem. Könyörögtem. 210 00:17:28,465 --> 00:17:29,216 Kapjuk el! 211 00:17:29,466 --> 00:17:31,176 - Forgassuk szurokba! - Azt mondtam: "Uram! 212 00:17:31,427 --> 00:17:32,761 Ne! 213 00:17:35,931 --> 00:17:37,516 Gondolj a kicsikre!" 214 00:17:37,766 --> 00:17:38,642 Akasszuk fel! 215 00:17:39,435 --> 00:17:41,896 "Hát senki sem gondol a gyerekekre?" 216 00:17:45,107 --> 00:17:45,941 Lássuk el a baját! 217 00:17:51,780 --> 00:17:53,574 - Kötelet a nyakába! - Dobd le a földre! 218 00:17:54,408 --> 00:17:56,493 Elég! Eresszétek! 219 00:17:56,744 --> 00:17:57,828 Eresszétek! 220 00:18:01,081 --> 00:18:02,624 Nézzetek körül! 221 00:18:03,751 --> 00:18:04,585 Hát 222 00:18:04,835 --> 00:18:06,587 nem volt még elég a halálból? 223 00:18:09,339 --> 00:18:11,049 Nyakunkon a tél. 224 00:18:11,884 --> 00:18:13,719 A mieinkről kell gondoskodnunk. 225 00:18:14,303 --> 00:18:16,764 A betegekről és tehetetlenekről. 226 00:18:17,389 --> 00:18:19,808 Aki megáll a lábán, ápolja a sebesülteket. 227 00:18:20,058 --> 00:18:21,560 Akiben maradt még erő, kövessen! 228 00:18:22,394 --> 00:18:23,854 Mentenünk kell a menthetőt! 229 00:18:24,104 --> 00:18:24,605 Na, és aztán? 230 00:18:24,855 --> 00:18:25,522 Mi lesz aztán? 231 00:18:30,360 --> 00:18:31,862 Menedéket keresünk. 232 00:19:17,115 --> 00:19:18,325 Hahó! 233 00:19:20,369 --> 00:19:21,620 Bombur? 234 00:19:22,830 --> 00:19:24,040 Bifur? 235 00:19:25,332 --> 00:19:26,542 Akárki? 236 00:19:34,341 --> 00:19:35,467 Várjatok! 237 00:19:36,134 --> 00:19:36,927 Várjatok! 238 00:19:37,177 --> 00:19:38,303 - Ez Bilbó! - Hát él? 239 00:19:38,554 --> 00:19:40,180 Állj! Állj! 240 00:19:40,430 --> 00:19:41,515 Állj! 241 00:19:41,765 --> 00:19:43,016 El kell mennetek! 242 00:19:43,267 --> 00:19:44,685 Mindnyájunknak el kell menni! 243 00:19:44,935 --> 00:19:46,436 Csak most értünk ide! 244 00:19:46,687 --> 00:19:48,522 Próbáltam beszélni vele, de hiába. 245 00:19:48,772 --> 00:19:49,856 - Kiről beszélsz, komám? - Thorin! 246 00:19:50,732 --> 00:19:53,443 Thorin. Thorin. Napok óta lent van. 247 00:19:53,694 --> 00:19:55,487 Nem alszik. Alig eszik. 248 00:19:55,737 --> 00:19:58,824 Kifordult magából. Teljesen! 249 00:19:59,074 --> 00:20:01,785 Ez a hely teszi! Azt hiszem, átok ül rajta. 250 00:20:02,035 --> 00:20:03,161 Átok? 251 00:20:03,996 --> 00:20:05,581 Miféle átok? 252 00:20:07,916 --> 00:20:09,042 Fili! 253 00:20:09,293 --> 00:20:09,835 Fili! 254 00:20:10,919 --> 00:20:12,087 Fili! 255 00:20:42,492 --> 00:20:43,160 Arany! 256 00:20:46,204 --> 00:20:48,206 Mérhetetlenül sok arany. 257 00:20:51,001 --> 00:20:52,377 Túl minden bánaton 258 00:20:52,878 --> 00:20:54,504 és gyászon. 259 00:21:01,178 --> 00:21:02,679 Csodáljátok meg 260 00:21:03,180 --> 00:21:03,972 Thror 261 00:21:04,514 --> 00:21:07,851 hatalmas kincsestárát! 262 00:21:15,734 --> 00:21:16,693 Üdvözöllek, 263 00:21:17,486 --> 00:21:19,446 atyámfiai... 264 00:21:23,283 --> 00:21:24,952 Erebor 265 00:21:25,953 --> 00:21:27,913 királyságában! 266 00:21:31,291 --> 00:21:32,417 Balin! 267 00:21:35,796 --> 00:21:37,047 Kili! 268 00:21:38,465 --> 00:21:40,092 Durinnak hála, élsz! 269 00:21:41,343 --> 00:21:42,344 Bombur! 270 00:21:42,594 --> 00:21:43,929 Hát élsz! 271 00:21:46,390 --> 00:21:48,600 - Semmi nyoma? - Még semmi. 272 00:21:48,850 --> 00:21:49,935 Itt nem látom! 273 00:21:50,185 --> 00:21:52,604 - Keressétek tovább! - Ez az ékkő bárhol lehet! 274 00:21:52,854 --> 00:21:54,939 Az Arkenkő itt van e termekben! 275 00:21:55,190 --> 00:21:56,483 - Keressétek! - Hallottátok! 276 00:21:56,733 --> 00:21:58,819 - Kutassatok tovább! - Hé, ti! 277 00:21:59,987 --> 00:22:01,238 Nincs pihenő, 278 00:22:01,488 --> 00:22:02,572 míg meg nem lesz! 279 00:22:33,061 --> 00:22:34,730 Nagy a kísértés, 280 00:22:34,980 --> 00:22:37,315 hogy hagyjam elvinni. 281 00:22:38,358 --> 00:22:39,026 Csak hogy 282 00:22:39,276 --> 00:22:40,986 láthassam Tölgypajzsost 283 00:22:41,236 --> 00:22:42,446 szenvedni. 284 00:22:43,655 --> 00:22:44,698 Figyelni, ahogy 285 00:22:44,948 --> 00:22:46,408 tönkreteszi őt. 286 00:22:46,950 --> 00:22:48,285 Figyelni, ahogy megmérgezi 287 00:22:48,535 --> 00:22:49,995 a szívét, 288 00:22:50,787 --> 00:22:53,081 és az őrületbe kergeti. 289 00:23:22,027 --> 00:23:23,361 Hadd segítsek! 290 00:23:26,990 --> 00:23:28,617 Csak a legszükségesebbet vigyétek! 291 00:23:29,409 --> 00:23:30,869 Hosszú út áll előttünk. 292 00:23:31,119 --> 00:23:32,621 Hová mentek? 293 00:23:34,664 --> 00:23:36,333 Egy helyre mehetünk. 294 00:23:40,087 --> 00:23:41,129 A Hegy. 295 00:23:41,963 --> 00:23:43,799 Zseniális ötlet, uram. 296 00:23:44,049 --> 00:23:46,843 Menedékre lelhetünk a Hegy belsejében. 297 00:23:47,094 --> 00:23:50,180 Ha sárkánytól bűzlik, az asszonyok kitakaríthatják. 298 00:23:50,430 --> 00:23:52,724 Biztos hely lesz, meleg és száraz. 299 00:23:52,974 --> 00:23:54,434 Holmikkal teli. 300 00:23:54,684 --> 00:23:56,520 Ágynemű, ruha 301 00:23:57,270 --> 00:23:59,064 meg némi arany. 302 00:24:00,649 --> 00:24:02,734 Elátkozott az arany a Hegyben. 303 00:24:03,318 --> 00:24:05,153 Csak azt vesszük el, amit ígértek. 304 00:24:05,403 --> 00:24:06,863 Ami elég, hogy új életet 305 00:24:07,114 --> 00:24:08,115 kezdjünk. 306 00:24:09,407 --> 00:24:11,660 Nesze! Cipelj te is! 307 00:24:11,910 --> 00:24:15,372 Smaug halálának híre hamar elterjed majd. 308 00:24:16,206 --> 00:24:17,332 Igen. 309 00:24:19,835 --> 00:24:22,170 Lesz, aki útra kel a Hegyhez... 310 00:24:23,922 --> 00:24:25,549 a kincsek miatt. 311 00:24:25,799 --> 00:24:27,217 A helyzete miatt. 312 00:24:27,467 --> 00:24:28,885 Mondd, mit tudsz? 313 00:24:30,011 --> 00:24:31,638 Semmi se biztos. 314 00:24:32,973 --> 00:24:34,891 Csak félek, hogy mi jöhet. 315 00:24:46,611 --> 00:24:48,989 Erdőtündék! 316 00:24:51,241 --> 00:24:53,577 A király fia és egy tündelány 317 00:24:54,369 --> 00:24:56,121 Tóvárosig követtek minket. 318 00:25:02,460 --> 00:25:05,130 És megöltétek őket? 319 00:25:05,797 --> 00:25:06,965 Elmenekültek, 320 00:25:07,215 --> 00:25:08,800 többé nem látjuk őket! 321 00:25:09,718 --> 00:25:11,052 Te ostoba! visszatérnek 322 00:25:11,303 --> 00:25:14,055 egy sereg tündével 323 00:25:14,306 --> 00:25:15,390 a hátuk mögött. 324 00:25:17,767 --> 00:25:20,436 Vágtass Gundabadba! 325 00:25:22,189 --> 00:25:24,983 Indítsd útnak a csapatokat! 326 00:25:29,946 --> 00:25:30,947 Tündék! 327 00:25:32,032 --> 00:25:33,533 Emberek! 328 00:25:33,783 --> 00:25:35,159 Törpök! 329 00:25:35,410 --> 00:25:36,828 A Hegy lesz 330 00:25:37,078 --> 00:25:37,787 a koporsójuk! 331 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 Fel, háborúra! 332 00:25:44,794 --> 00:25:46,171 Láttál valamit odakint. 333 00:25:46,421 --> 00:25:49,466 Az ork, akit Tóvárosból kiűztem. Tudom, ki volt. 334 00:25:49,716 --> 00:25:52,928 Bolg. Azog, a Pusztító ivadéka. 335 00:25:53,178 --> 00:25:56,264 Egy varg-horda várt rá Esgaroth falain túl. 336 00:25:56,514 --> 00:25:57,974 Északra menekültek. 337 00:25:58,225 --> 00:26:00,144 Ezek más orkok, mint a többi. 338 00:26:00,393 --> 00:26:02,687 Olyan jelet viseltek, amit régóta nem láttam. 339 00:26:02,938 --> 00:26:04,481 Gundabad jelét. 340 00:26:04,731 --> 00:26:05,815 Gundabad? 341 00:26:06,066 --> 00:26:07,067 Ork erőd 342 00:26:07,317 --> 00:26:08,276 a Ködhegység északi részén. 343 00:26:09,569 --> 00:26:10,445 Legolas uram, 344 00:26:10,695 --> 00:26:12,822 üzenetet hozok atyádtól. 345 00:26:13,073 --> 00:26:15,617 Kéri, hogy azonnal térj vissza hozzá! 346 00:26:16,117 --> 00:26:17,160 Gyere, Tauriel! 347 00:26:17,410 --> 00:26:18,870 Uram! 348 00:26:20,080 --> 00:26:21,373 Taurielt száműzték! 349 00:26:22,123 --> 00:26:23,124 Száműzték? 350 00:26:25,377 --> 00:26:26,795 Megmondhatod apámnak: 351 00:26:27,295 --> 00:26:30,465 Ha Taurielnek nincs ott helye, akkor nekem sincs. 352 00:26:31,883 --> 00:26:33,385 Legolas! 353 00:26:34,219 --> 00:26:36,137 Ez a királyod parancsa. 354 00:26:36,805 --> 00:26:38,098 Igen, ő a királyom, 355 00:26:38,348 --> 00:26:39,391 de a szívemnek 356 00:26:39,641 --> 00:26:40,809 nem parancsol. 357 00:26:41,601 --> 00:26:43,853 Északra megyek. Velem tartasz? 358 00:26:44,104 --> 00:26:45,105 Hová? 359 00:26:45,355 --> 00:26:46,606 Gundabadba. 360 00:27:37,782 --> 00:27:40,869 A varázsige nem ment meg, vénember! 361 00:28:05,602 --> 00:28:07,645 Ez az én Uram birodalma! 362 00:28:09,606 --> 00:28:11,274 Most meghalsz, mágus! 363 00:28:30,460 --> 00:28:36,383 "Három Gyűrű ragyogjon a tünde-királyok kezén. 364 00:28:36,633 --> 00:28:42,180 Hét a nemes törpök jussa, kiknek háza cifra kő." 365 00:28:42,931 --> 00:28:44,182 "Kilencet 366 00:28:44,432 --> 00:28:47,644 halandó ember ujján csillantson a fény." 367 00:29:11,668 --> 00:29:14,212 Az árnyakkal nem harcolhatsz! 368 00:29:14,462 --> 00:29:17,340 Már most is gyengülsz. 369 00:29:17,924 --> 00:29:19,217 Egy fény 370 00:29:20,009 --> 00:29:22,137 egyedül a sötétségben. 371 00:29:23,847 --> 00:29:25,807 Nem vagyok egyedül. 372 00:29:37,902 --> 00:29:40,238 Talán segítségre szorulsz, úrnőm? 373 00:29:44,993 --> 00:29:46,619 Jobb lett volna, ha halottak 374 00:29:46,870 --> 00:29:47,912 maradtok! 375 00:30:14,731 --> 00:30:16,191 Mithrandir! 376 00:30:17,817 --> 00:30:18,526 Éledj fel! 377 00:30:35,960 --> 00:30:37,545 Itt van ő. 378 00:30:38,588 --> 00:30:39,881 Igen. 379 00:30:40,298 --> 00:30:42,425 Visszatért a Sötétség. 380 00:30:50,016 --> 00:30:50,767 Gandalf! 381 00:30:53,937 --> 00:30:54,646 Gandalf! 382 00:30:54,896 --> 00:30:55,772 Mássz fel! 383 00:30:56,606 --> 00:30:57,732 Túl gyönge! 384 00:30:57,982 --> 00:31:01,486 Nem maradhat itt! Elszívják az erejét. 385 00:31:02,362 --> 00:31:03,112 Menj! 386 00:31:03,363 --> 00:31:03,905 Gyorsan! 387 00:31:06,533 --> 00:31:08,409 Gyere velem, úrnőm! 388 00:31:18,169 --> 00:31:18,878 Menj! 389 00:31:58,167 --> 00:32:00,295 Elkezdődött. 390 00:32:00,545 --> 00:32:03,089 A Kelet elbukik. 391 00:32:03,339 --> 00:32:06,801 És így emelkedik fel Angmar Királysága. 392 00:32:08,886 --> 00:32:12,432 A tündék ideje lejárt. 393 00:32:13,057 --> 00:32:16,060 Eljött az Orkok Kora. 394 00:32:24,444 --> 00:32:26,779 Neked itt 395 00:32:27,030 --> 00:32:29,282 nincsen hatalmad, 396 00:32:29,782 --> 00:32:32,368 Morgoth szolgája! 397 00:32:34,120 --> 00:32:34,829 Mert 398 00:32:35,079 --> 00:32:38,374 Névtelen vagy! 399 00:32:40,084 --> 00:32:41,753 Arctalan! 400 00:32:42,754 --> 00:32:45,840 Alaktalan! 401 00:32:48,843 --> 00:32:52,513 Térj vissza az ürességbe, 402 00:32:52,764 --> 00:32:55,642 ahonnét jöttél! 403 00:33:14,619 --> 00:33:16,412 Becsaptak minket. 404 00:33:18,414 --> 00:33:20,750 Sauron szelleme fennmaradt. 405 00:33:21,292 --> 00:33:23,753 És most elűztük. 406 00:33:24,003 --> 00:33:26,255 Keletre fog menekülni. 407 00:33:28,424 --> 00:33:29,133 Gondort 408 00:33:29,384 --> 00:33:30,385 figyelmeztetni kell. 409 00:33:31,052 --> 00:33:33,096 Őröket kell állítani a Mordorral határos falakra. 410 00:33:33,346 --> 00:33:34,889 Nem! 411 00:33:35,139 --> 00:33:36,057 Vigyázz Galadriel úrnőre! 412 00:33:37,016 --> 00:33:38,851 Minden hatalmát bevetette. 413 00:33:39,102 --> 00:33:40,937 Lassanként elhagyja az ereje. 414 00:33:41,187 --> 00:33:42,522 Vidd el Lothlórienbe! 415 00:33:43,064 --> 00:33:44,148 Saruman uram! 416 00:33:44,649 --> 00:33:46,067 Le kell vadászni, 417 00:33:46,317 --> 00:33:48,319 és el kell pusztítani őt egyszer s mindenkorra! 418 00:33:48,569 --> 00:33:50,405 A Hatalom Gyűrűje nélkül 419 00:33:50,655 --> 00:33:54,242 Sauron soha többé nem tarthatja az uralma alatt Középföldét. 420 00:33:56,244 --> 00:33:57,662 Menjetek! 421 00:33:59,122 --> 00:34:01,416 Sauront bízzátok csak rám! 422 00:34:11,259 --> 00:34:13,261 - Egy ló kell nekem! - Micsoda? 423 00:34:14,387 --> 00:34:15,513 Gandalf! 424 00:34:15,763 --> 00:34:17,640 - Most hová mész? - Figyelmeztetni Erebort. 425 00:34:17,890 --> 00:34:19,434 Fogalmuk sincs, mi közeleg. 426 00:34:19,684 --> 00:34:20,268 A saját 427 00:34:20,518 --> 00:34:23,771 szememmel láttam a moriai orkok hatalmas tömegét. 428 00:34:24,355 --> 00:34:26,899 Hívd harcba a barátainkat, a sasokat és Beornt. 429 00:34:27,150 --> 00:34:29,944 A Hegyért folytatott csata hamarosan megkezdődik. 430 00:34:32,363 --> 00:34:34,365 Itt van, ezekben a termekben. 431 00:34:34,615 --> 00:34:35,658 Tudom. 432 00:34:35,908 --> 00:34:37,744 Mindent átkutattunk. 433 00:34:37,994 --> 00:34:38,745 Nem elég alaposan. 434 00:34:38,995 --> 00:34:41,497 Thorin! Mind szeretnénk, ha a kő visszakerülne. 435 00:34:41,748 --> 00:34:44,667 De lám, még mindig nem leltetek rá! 436 00:34:47,503 --> 00:34:51,424 Kételkedsz bármelyikünk hűségében? 437 00:35:00,224 --> 00:35:01,976 Az Arkenkő 438 00:35:02,894 --> 00:35:05,021 a népünket illeti meg. 439 00:35:05,772 --> 00:35:08,691 Az a Király Ékköve. 440 00:35:10,067 --> 00:35:11,569 Nem én vagyok a király? 441 00:35:22,914 --> 00:35:24,415 Jegyezzétek meg! 442 00:35:27,877 --> 00:35:30,129 Ha valaki megtalálná, 443 00:35:30,963 --> 00:35:32,965 de nem adná oda, 444 00:35:34,801 --> 00:35:36,677 azon bosszút állok. 445 00:35:52,276 --> 00:35:53,820 Sárkánykórság. 446 00:35:55,321 --> 00:35:56,989 Már láttam ilyet. 447 00:35:58,825 --> 00:36:00,243 Ez a tekintet... 448 00:36:00,743 --> 00:36:02,453 A szörnyű vágy! 449 00:36:03,788 --> 00:36:06,916 Ez egy heves és irigy szerelem, Bilbó! 450 00:36:09,794 --> 00:36:11,629 A nagyapját is őrületbe kergette. 451 00:36:13,381 --> 00:36:15,258 Balin, ha Thorin 452 00:36:16,342 --> 00:36:18,094 megkapná a követ, 453 00:36:19,387 --> 00:36:20,096 ha 454 00:36:20,346 --> 00:36:21,305 megtalálnánk... 455 00:36:23,891 --> 00:36:25,393 Az segítene? 456 00:36:28,020 --> 00:36:31,732 Az Arkenkő mindennek a koronája. 457 00:36:32,900 --> 00:36:35,778 A csúcsa e nagy gazdagságnak, 458 00:36:36,028 --> 00:36:37,071 és hatalmat ruház arra, 459 00:36:37,321 --> 00:36:39,282 akinek a birtokába kerül. 460 00:36:39,532 --> 00:36:41,450 Véget vet-e az őrületének? 461 00:36:43,119 --> 00:36:44,412 Nem, fiam. 462 00:36:46,581 --> 00:36:48,291 Félek, hogy az csak rosszabb lesz. 463 00:36:51,127 --> 00:36:52,837 Talán jobb is, 464 00:36:53,963 --> 00:36:55,631 ha nem kerül elő. 465 00:37:09,437 --> 00:37:10,730 Az micsoda? 466 00:37:12,189 --> 00:37:13,733 A kezedben! 467 00:37:13,983 --> 00:37:14,650 Semmi! 468 00:37:15,276 --> 00:37:16,527 Mutasd! 469 00:37:26,454 --> 00:37:28,998 Még Beorn kertjében szedtem. 470 00:37:33,002 --> 00:37:34,837 Egész úton megőrizted? 471 00:37:35,087 --> 00:37:36,881 Majd elültetem a kertemben, 472 00:37:37,131 --> 00:37:38,716 Zsáklakban. 473 00:37:41,385 --> 00:37:44,513 Túl csekély jutalom, hogy visszavidd a Megyébe. 474 00:37:46,349 --> 00:37:47,683 Egyszer megnő! 475 00:37:49,477 --> 00:37:51,771 És ahányszor ránézek, eszembe jut. 476 00:37:53,147 --> 00:37:55,816 Eszembe jut minden, ami történt, a jó és rossz dolgok. 477 00:37:56,901 --> 00:37:59,028 És hogy mily szerencse, hogy hazaértem! 478 00:38:08,287 --> 00:38:09,872 Thorin! Én... 479 00:38:10,122 --> 00:38:11,373 Thorin!! 480 00:38:11,624 --> 00:38:13,709 A túlélők Tóvárosból 481 00:38:14,251 --> 00:38:16,128 özönlenek Suhatagba. 482 00:38:17,546 --> 00:38:19,256 Több százan vannak. 483 00:38:20,925 --> 00:38:22,885 Hívj mindenkit a kapuhoz! 484 00:38:24,303 --> 00:38:25,262 A kapuhoz! 485 00:38:25,513 --> 00:38:26,555 Gyerünk! 486 00:38:57,586 --> 00:38:58,838 Gyertek! 487 00:38:59,088 --> 00:39:00,172 - Ne álljatok meg! - Uram! 488 00:39:01,632 --> 00:39:03,300 Uram! 489 00:39:03,551 --> 00:39:04,969 Gyere fel ide! 490 00:39:13,686 --> 00:39:15,980 Nézd, uram! Tűz ég az üstökben! 491 00:39:16,230 --> 00:39:17,440 Eszerint 492 00:39:18,566 --> 00:39:21,402 Tölgypajzsos Thorin csapata életben van. 493 00:39:21,652 --> 00:39:22,862 Élnek? 494 00:39:24,030 --> 00:39:25,865 Úgy érted, hogy most egy csapatnyi törp ül az aranyon? 495 00:39:27,491 --> 00:39:29,160 Én nem aggódnék, Alfrid. 496 00:39:29,410 --> 00:39:31,454 Van ott elég arany mindenkinek. 497 00:39:32,329 --> 00:39:33,789 Verjetek tábort éjszakára! 498 00:39:34,373 --> 00:39:35,750 Húzódjatok be, ahová tudtok, 499 00:39:36,000 --> 00:39:37,626 és rakjatok tüzet! 500 00:39:37,877 --> 00:39:40,046 - Gyerünk, ne ácsorogjatok! - Alfrid! 501 00:39:40,504 --> 00:39:41,338 Éjszaka 502 00:39:41,589 --> 00:39:42,590 te őrködsz! 503 00:39:51,474 --> 00:39:52,224 Fel! 504 00:39:56,312 --> 00:39:57,480 Ez az! 505 00:40:01,067 --> 00:40:03,277 Reggelre legyen biztonságos ez az erőd! 506 00:40:04,153 --> 00:40:05,696 Nehezen szereztük meg a Hegyet. 507 00:40:05,946 --> 00:40:07,865 Nem hagyom, hogy újra elvegyék! 508 00:40:08,115 --> 00:40:10,242 De a tóvárosiaknak nem maradt semmijük! 509 00:40:10,701 --> 00:40:11,869 A szükség hozta ide őket! 510 00:40:12,119 --> 00:40:14,580 Elvesztették mindenüket! 511 00:40:14,830 --> 00:40:17,958 Ne gyere nekem azzal, mit vesztettek el! 512 00:40:18,834 --> 00:40:21,253 Jól ismerem a nehézségeiket. 513 00:40:22,671 --> 00:40:24,882 Azok, akik túlélték a sárkány tüzét, 514 00:40:25,132 --> 00:40:26,342 örvendezzenek! 515 00:40:27,676 --> 00:40:28,511 Van miért 516 00:40:28,761 --> 00:40:30,096 hálásnak lenniük. 517 00:40:35,434 --> 00:40:36,560 Még követ! 518 00:40:39,438 --> 00:40:41,565 Hozzatok még köveket a kapuhoz! 519 00:40:41,816 --> 00:40:42,858 Ez az! 520 00:41:03,212 --> 00:41:05,798 - A gyerekek éheznek. - Éhesek vagyunk! 521 00:41:06,048 --> 00:41:08,217 - Három napig sem tart ki az élelem. - Bard... 522 00:41:08,467 --> 00:41:10,970 - Nem jut mindenkinek. - Tégy, amit tudsz, Percy! 523 00:41:12,304 --> 00:41:14,265 Nem lesz semmi baj. 524 00:41:14,807 --> 00:41:16,475 Hozz még vizet! 525 00:41:16,725 --> 00:41:19,061 A gyerekek, a sérültek és a nők az elsők. 526 00:41:19,311 --> 00:41:20,479 Tessék! 527 00:41:21,438 --> 00:41:22,439 Jó reggelt, Alfrid! 528 00:41:23,399 --> 00:41:24,900 Mi volt az őrségben? 529 00:41:25,151 --> 00:41:27,695 Nyugalom, uram. Nincs mit jelentenem. 530 00:41:28,237 --> 00:41:30,114 Minden neszre figyeltem. 531 00:41:37,204 --> 00:41:40,291 Kivéve egy seregnyi tündére, úgy tűnik. 532 00:42:13,490 --> 00:42:15,784 Thranduil uram! Nem számítottunk rá, 533 00:42:16,035 --> 00:42:18,412 - hogy itt látunk. - Híre jött, hogy bajban vagytok. 534 00:42:37,306 --> 00:42:38,474 Tessék! 535 00:42:39,725 --> 00:42:40,935 Vigyétek! 536 00:42:41,810 --> 00:42:42,937 Még egyet! 537 00:42:46,982 --> 00:42:47,983 Megmentettél minket! 538 00:42:48,734 --> 00:42:50,194 Nem tudom, hogy köszönjem meg. 539 00:42:50,444 --> 00:42:52,279 Nem helyénvaló a hálád. 540 00:42:53,113 --> 00:42:55,074 Nem miattatok jöttem ide. 541 00:42:55,324 --> 00:42:58,202 Azért jöttem, hogy visszaköveteljem, ami az enyém. 542 00:43:05,417 --> 00:43:08,879 Vannak olyan drágakövek a Hegyben, amikre én is vágyom. 543 00:43:09,672 --> 00:43:12,758 Tiszta csillogású fehér ékkövek. 544 00:43:13,509 --> 00:43:15,886 Lasgalen fehér ékkövei. 545 00:43:17,805 --> 00:43:20,766 Ismerek egy tünde urat, aki szép summát fizetne ezért. 546 00:43:26,730 --> 00:43:28,357 Várjatok! Kérlek, várjatok! 547 00:43:31,819 --> 00:43:34,238 Háborút kezdenél egy maréknyi drágakő miatt? 548 00:43:34,488 --> 00:43:38,075 Népem örökségéről nem mondok le egykönnyen. 549 00:43:38,325 --> 00:43:39,827 Ez minket is érint. 550 00:43:41,328 --> 00:43:42,079 Az én népem is 551 00:43:42,329 --> 00:43:45,040 részt követel a Hegyben rejlő kincsekből. 552 00:43:45,582 --> 00:43:46,333 Hadd 553 00:43:46,583 --> 00:43:47,834 beszéljek Thorinnal! 554 00:43:48,419 --> 00:43:50,838 Megpróbálnád meggyőzni a törpöt? 555 00:43:51,088 --> 00:43:52,423 A háború helyett? 556 00:43:53,257 --> 00:43:54,300 Élen! 557 00:43:55,175 --> 00:43:57,094 Szép munka egy éjszaka alatt! 558 00:43:59,179 --> 00:44:00,431 Gyerünk! 559 00:44:23,120 --> 00:44:25,706 Üdv, Thorin, Thrain fia! 560 00:44:25,956 --> 00:44:28,459 Örülünk, hogy bár nem reméltük, mégis életben találunk! 561 00:44:28,709 --> 00:44:30,169 Miért jöttök 562 00:44:30,419 --> 00:44:32,880 a Hegymély Királyának kapujához háborús fegyverzetben? 563 00:44:33,130 --> 00:44:36,008 A Hegymély Királya miért barikádozza el magát, 564 00:44:36,717 --> 00:44:39,053 mint valami rabló a fészkében? 565 00:44:39,720 --> 00:44:42,806 Talán azért, mert arra számítok, hogy kirabolnak. 566 00:44:43,849 --> 00:44:44,892 Uram! 567 00:44:45,768 --> 00:44:47,728 Nem kirabolni jöttünk, 568 00:44:47,978 --> 00:44:50,230 hanem tisztességes alkut kötni. 569 00:44:50,856 --> 00:44:52,775 Hajlandó vagy beszélni velem? 570 00:45:27,810 --> 00:45:29,144 Hallgatlak. 571 00:45:30,229 --> 00:45:32,064 Tóváros népének nevében 572 00:45:32,314 --> 00:45:34,358 arra kérlek, tartsd be az ígéreted! 573 00:45:34,983 --> 00:45:36,276 Adj nekik részt a kincsből, 574 00:45:36,527 --> 00:45:38,529 hogy újjáépíthessék az életüket. 575 00:45:39,446 --> 00:45:41,740 Nem tárgyalok senkivel, 576 00:45:42,282 --> 00:45:44,743 amíg fegyveres sereg áll az ajtóm előtt. 577 00:45:44,993 --> 00:45:48,664 Ez a fegyveres sereg megtámadja a Hegyet, ha nem jutunk megállapodásra. 578 00:45:49,957 --> 00:45:52,709 Nem ingatnak meg a fenyegetéseid. 579 00:45:54,545 --> 00:45:56,004 És a lelkiismereted? 580 00:45:56,588 --> 00:45:59,425 Nem azt súgja, hogy a kérésünk jogos? 581 00:46:00,801 --> 00:46:03,345 A népem segítséget kínált neked. 582 00:46:05,347 --> 00:46:08,934 Cserébe te nem hoztál rájuk mást csak romlást és halált! 583 00:46:09,184 --> 00:46:12,396 Csupán a busás jutalom ígérete miatt siettetek a segítségünkre. 584 00:46:12,646 --> 00:46:13,939 Megállapodást kötöttünk! 585 00:46:14,189 --> 00:46:15,399 Egy alkut! 586 00:46:15,649 --> 00:46:18,527 Mi más választásunk volt, mintsem a Jussunkat 587 00:46:18,777 --> 00:46:20,571 takarókra és élelemre cserélni? Eladni 588 00:46:20,821 --> 00:46:23,031 a jövőnket cserébe a szabadságunkért. 589 00:46:23,866 --> 00:46:26,076 Neked ez tisztességes üzlet? 590 00:46:28,203 --> 00:46:29,538 Mondd csak, 591 00:46:29,788 --> 00:46:31,415 Bard, a Sárkányölő, 592 00:46:33,208 --> 00:46:35,669 miért tiszteljek ilyen feltételeket? 593 00:46:37,838 --> 00:46:39,798 Azért, mert a szavadat adtad nekünk. 594 00:46:44,052 --> 00:46:46,221 Az nem jelent semmit? 595 00:47:00,777 --> 00:47:01,945 Távozz! 596 00:47:02,821 --> 00:47:03,697 Mielőtt a nyilaink 597 00:47:03,947 --> 00:47:05,073 kirepülnek! 598 00:47:23,091 --> 00:47:24,384 Mégis mire készülsz? 599 00:47:25,928 --> 00:47:28,597 Nem keveredhetsz háborúba. 600 00:47:29,765 --> 00:47:32,059 - Ez nem tartozik rád. - Már megbocsáss, 601 00:47:32,309 --> 00:47:35,771 de ha netán nem vetted volna észre, egy seregnyi tünde áll odakint! 602 00:47:36,021 --> 00:47:38,815 A pár száz dühös halászról nem is szólva! 603 00:47:39,691 --> 00:47:41,151 Durva túlerőben vannak. 604 00:47:43,820 --> 00:47:45,030 De már nem sokáig. 605 00:47:46,823 --> 00:47:47,824 Ezt hogy érted? 606 00:47:48,075 --> 00:47:49,826 Úgy értem, Zsákos uram, 607 00:47:52,871 --> 00:47:55,207 hogy sose becsüld alá a törpöket! 608 00:47:58,919 --> 00:48:00,712 Visszaszereztük Erebort. 609 00:48:01,964 --> 00:48:03,215 Most 610 00:48:03,465 --> 00:48:05,050 megvédjük. 611 00:48:22,901 --> 00:48:24,736 Nem ad nekünk semmit. 612 00:48:26,154 --> 00:48:27,364 Igazán kár! 613 00:48:27,614 --> 00:48:28,240 Azért 614 00:48:28,490 --> 00:48:30,993 - megpróbáltad. - De nem értem. 615 00:48:32,202 --> 00:48:33,287 Miért? 616 00:48:34,037 --> 00:48:35,539 Miért kockáztat egy háborút? 617 00:48:48,969 --> 00:48:51,263 Nincs értelme vitatkozni velük. 618 00:48:51,513 --> 00:48:52,514 Ők csak 619 00:48:52,764 --> 00:48:54,099 egy dologból értenek. 620 00:48:58,061 --> 00:48:59,271 Hajnalban támadunk! 621 00:49:02,482 --> 00:49:03,984 Velünk tartasz? 622 00:49:35,724 --> 00:49:36,391 Igen. 623 00:49:40,646 --> 00:49:43,065 Zsákos uram, gyere ide! 624 00:50:00,290 --> 00:50:02,000 Erre szükséged lesz. 625 00:50:03,502 --> 00:50:04,753 Vedd fel! 626 00:50:09,758 --> 00:50:12,511 Ez az ing ezüstacélból készült. 627 00:50:15,013 --> 00:50:16,389 Mithril... 628 00:50:16,640 --> 00:50:18,809 Az őseim így nevezték. 629 00:50:21,937 --> 00:50:24,022 Nincs penge, ami ezt átdöfné. 630 00:50:35,325 --> 00:50:36,326 Nevetségesen festek. 631 00:50:36,576 --> 00:50:38,578 Én hobbit vagyok, nem harcos! 632 00:50:38,829 --> 00:50:40,288 Ez egy ajándék. 633 00:50:41,832 --> 00:50:43,375 A barátságunk jelképe. 634 00:50:46,753 --> 00:50:49,131 Nehéz igaz barátokra lelni. 635 00:50:50,799 --> 00:50:52,467 Vak voltam, 636 00:50:52,718 --> 00:50:54,594 de kezdek tisztán látni. 637 00:50:55,971 --> 00:50:57,472 Elárultak! 638 00:50:58,807 --> 00:51:00,183 Elárultak? 639 00:51:00,726 --> 00:51:02,561 Az Arkenkő. 640 00:51:12,028 --> 00:51:13,530 Az egyikük eltette. 641 00:51:20,787 --> 00:51:23,665 Álnok lett az egyikük. 642 00:51:24,708 --> 00:51:25,876 Thorin! 643 00:51:26,710 --> 00:51:29,880 Elértük a küldetés célját. Újra tiéd a Hegy. 644 00:51:30,130 --> 00:51:31,339 Mondd, ez nem elég? 645 00:51:31,590 --> 00:51:33,550 A saját vérem árult el. 646 00:51:34,760 --> 00:51:38,430 Nézd, te tettél egy ígéretet Tóváros népének. 647 00:51:38,680 --> 00:51:39,931 Vajon ez a kincs 648 00:51:40,182 --> 00:51:42,684 tényleg többet ér, mint a becsületed? 649 00:51:42,934 --> 00:51:45,353 És a miénk. Thorin, én is ott voltam. A szavamat adtam. 650 00:51:46,021 --> 00:51:47,856 Ezért hálás is vagyok. 651 00:51:48,106 --> 00:51:49,941 Nemes tett volt, de a Hegy Kincseihez 652 00:51:50,192 --> 00:51:51,860 Tóváros népének 653 00:51:52,110 --> 00:51:53,361 semmi köze! 654 00:51:53,612 --> 00:51:54,529 Ez az arany... 655 00:51:58,658 --> 00:52:00,202 a miénk! 656 00:52:03,371 --> 00:52:04,623 Egyedül a miénk! 657 00:52:08,126 --> 00:52:09,711 Az életemre esküszöm, 658 00:52:10,629 --> 00:52:13,548 nem fogok osztozni 659 00:52:14,299 --> 00:52:17,594 egy szem érmén sem! 660 00:52:19,262 --> 00:52:20,889 Egy 661 00:52:21,890 --> 00:52:23,391 árva 662 00:52:23,975 --> 00:52:25,977 érmén sem! 663 00:52:46,957 --> 00:52:48,250 Gundabad. 664 00:52:51,545 --> 00:52:53,213 Mi van mögötte? 665 00:52:53,463 --> 00:52:55,215 Régi ellenség. 666 00:52:55,465 --> 00:52:56,550 Angmar ősi 667 00:52:56,800 --> 00:52:58,009 birodalma. 668 00:53:01,555 --> 00:53:03,515 Ez a vár hajdan egy erőd volt. 669 00:53:03,765 --> 00:53:06,059 Itt tartották az óriási fegyverkészleteket. 670 00:53:06,309 --> 00:53:08,812 Itt kovácsolták a harci fegyvereket. 671 00:53:10,188 --> 00:53:11,857 Fény villant! Mozgást láttam! 672 00:53:14,985 --> 00:53:16,945 Kivárjuk az éjszaka leplét. 673 00:53:17,821 --> 00:53:20,115 Ez egy gonosz hely, Tauriel. 674 00:53:20,782 --> 00:53:22,951 Egy másik korban a katonáink háborút vívtak 675 00:53:23,201 --> 00:53:24,369 ezen a vidéken. 676 00:53:34,713 --> 00:53:36,172 Anyám ott halt meg. 677 00:53:38,133 --> 00:53:40,093 Az apám nem beszél róla. 678 00:53:41,845 --> 00:53:43,471 Még sírja sincs. 679 00:53:45,140 --> 00:53:46,600 Se emlékem. 680 00:53:49,227 --> 00:53:50,353 Semmi. 681 00:53:58,361 --> 00:53:59,863 Engedjetek át! 682 00:54:01,239 --> 00:54:02,574 Adjatok utat! 683 00:54:17,464 --> 00:54:18,840 Nem, nem! 684 00:54:19,090 --> 00:54:21,384 Nem! Hé! Te! 685 00:54:21,968 --> 00:54:23,053 Csúcsos kalap! 686 00:54:24,220 --> 00:54:25,263 Igen. 687 00:54:25,513 --> 00:54:28,516 Te! Nem kellenek ide vándorok, koldusok, 688 00:54:28,767 --> 00:54:30,060 se csavargók nekünk. 689 00:54:30,310 --> 00:54:32,395 Van elég bajunk nélkületek is! 690 00:54:33,939 --> 00:54:36,441 Menj innen! A lóval együtt! 691 00:54:36,691 --> 00:54:38,360 Ki itt a parancsnok? 692 00:54:38,610 --> 00:54:39,653 Ki kérdezi? 693 00:54:44,240 --> 00:54:47,160 Félre kell tennetek a kicsinyes sérelmeiteket a törpökkel! 694 00:54:47,410 --> 00:54:48,453 Háború közeleg! 695 00:54:48,703 --> 00:54:49,829 Dol Guldur 696 00:54:50,080 --> 00:54:51,456 vermeit 697 00:54:51,706 --> 00:54:52,499 kiürítették. 698 00:54:52,749 --> 00:54:53,458 Mindnyájan 699 00:54:53,708 --> 00:54:54,793 halálos veszélyben vagytok! 700 00:54:55,043 --> 00:54:56,336 Miről beszélsz? 701 00:54:57,587 --> 00:54:58,672 Látom, semmit se tudsz 702 00:54:58,922 --> 00:55:00,173 a mágusokról. 703 00:55:00,423 --> 00:55:02,676 Olyanok, akár a téli égzengés a vad szélben. 704 00:55:02,926 --> 00:55:06,429 Távolról érkeznek, de annál nagyobb riadalmat keltenek. 705 00:55:08,139 --> 00:55:10,225 Ám néha egy vihar nem több, 706 00:55:10,475 --> 00:55:12,102 csupán egy vihar. 707 00:55:12,352 --> 00:55:13,853 Ezúttal nem! 708 00:55:14,104 --> 00:55:16,564 Orkok seregei indultak el. 709 00:55:16,815 --> 00:55:19,150 Ezek harcosok, akiket csatára neveltek. 710 00:55:19,401 --> 00:55:22,028 Az ellenségünk harcba hívta minden haderejét. 711 00:55:22,278 --> 00:55:23,822 Miért teríti ki a kártyáit? 712 00:55:24,072 --> 00:55:25,323 Mert rákényszerítettük. 713 00:55:25,573 --> 00:55:28,743 Mikor Tölgypajzsos Thorin csapata elhatározta, hogy visszakövetelik 714 00:55:28,994 --> 00:55:30,370 a földjüket. 715 00:55:30,620 --> 00:55:32,789 Sosem hitte, hogy a törpök eljutnak Ereborba. 716 00:55:33,039 --> 00:55:35,792 Elküldte Azogot, a Pusztítót, hogy végezzen velük. 717 00:55:36,042 --> 00:55:39,337 Az Ura szeretné hatalmába keríteni a Hegyet. 718 00:55:40,255 --> 00:55:41,881 Nem a benne rejlő kincsek miatt, 719 00:55:42,132 --> 00:55:45,719 hanem azért, ahol van. A stratégiai helyzete miatt. 720 00:55:46,428 --> 00:55:47,637 Innen nyílik út 721 00:55:47,887 --> 00:55:51,057 az angmari területek visszaköveteléséhez Északon. 722 00:55:51,307 --> 00:55:54,477 Ha ez a bukott birodalom újra életre kel, 723 00:55:54,936 --> 00:55:58,523 Völgyzugoly, Lórien, a Megye, 724 00:55:58,773 --> 00:56:00,566 sőt maga Gondor is oda lesz. 725 00:56:01,317 --> 00:56:04,404 Ezek az ork seregek, amikről beszélsz, Mithrandir, 726 00:56:05,363 --> 00:56:06,823 hol vannak? 727 00:56:11,453 --> 00:56:14,039 Uram, a sereg hajnalra elfoglalja a helyét. 728 00:56:15,248 --> 00:56:17,584 Fogalmuk sincs, hogy jövünk. 729 00:56:18,001 --> 00:56:19,544 Az ostobák! 730 00:56:19,961 --> 00:56:23,965 Elfelejtették, mik élnek itt a föld alatt. 731 00:56:26,551 --> 00:56:30,555 Elfelejtették az óriás földfalókat. 732 00:56:42,025 --> 00:56:43,109 Ha bemegyünk, 733 00:56:43,359 --> 00:56:44,360 most kéne indulni. 734 00:56:56,039 --> 00:56:57,999 Kavarognak! 735 00:57:00,293 --> 00:57:02,712 Ezeket a denevéreket egyetlen célra nevelték. 736 00:57:02,962 --> 00:57:04,214 Mire? 737 00:57:06,382 --> 00:57:07,675 Háborúra. 738 00:57:48,925 --> 00:57:50,677 Figyelmeztetnünk kell a többieket! 739 00:57:50,927 --> 00:57:51,803 Lehet, hogy túl késő lesz! 740 00:57:52,053 --> 00:57:53,596 Siessünk! 741 00:58:08,444 --> 00:58:11,865 Mióta számít a tanácsom ily kevéssé? 742 00:58:12,115 --> 00:58:13,783 Szerinted mivel próbálkozom? 743 00:58:14,033 --> 00:58:16,578 A törp barátaidat próbálod menteni. Csodálattal adózom 744 00:58:16,828 --> 00:58:19,038 a lojalitásodnak irántuk. 745 00:58:19,289 --> 00:58:22,041 De ez még nem térít el a tervemtől. 746 00:58:22,834 --> 00:58:25,211 Ezt te kezdted, Mithrandir! 747 00:58:25,795 --> 00:58:28,756 Már megbocsáss, de én meg befejezem. 748 00:58:29,007 --> 00:58:30,717 Felsorakoztak az íjászok? 749 00:58:31,593 --> 00:58:33,803 - Igen, uram! - Adj parancsot! 750 00:58:34,429 --> 00:58:36,681 Öljék meg, bárkit is látnak 751 00:58:36,931 --> 00:58:38,016 a Hegyen. 752 00:58:41,019 --> 00:58:43,313 A törpöknek lejárt az ideje. 753 00:59:10,215 --> 00:59:11,007 Hé! Íjász! 754 00:59:12,467 --> 00:59:13,468 Te is egyetértesz vele? 755 00:59:13,718 --> 00:59:16,012 Ennyire fontos nektek az arany? 756 00:59:16,804 --> 00:59:19,307 A törpök vére árán is megszereznéd? 757 00:59:20,016 --> 00:59:21,059 Ez nem fog odáig fajulni. 758 00:59:21,309 --> 00:59:24,062 - Ez olyan csata, amit nem tudnak megnyerni. - Azért belevágnak. 759 00:59:24,312 --> 00:59:27,232 Azt hiszed, a törpök megadják magukat? Soha! 760 00:59:27,482 --> 00:59:29,275 Halálukig védik, ami az övék. 761 00:59:29,525 --> 00:59:30,985 Zsákos Bilbó! 762 00:59:31,778 --> 00:59:32,779 Ha nem tévedek, 763 00:59:33,029 --> 00:59:35,448 ő az a félszerzet, aki ellopta a várbörtönök 764 00:59:35,698 --> 00:59:37,325 kulcsait az őreim 765 00:59:37,575 --> 00:59:39,410 orra elől. 766 00:59:41,913 --> 00:59:42,997 Igen. 767 00:59:43,998 --> 00:59:44,749 Nagyon 768 00:59:44,999 --> 00:59:46,167 restellem. 769 00:59:46,709 --> 00:59:47,543 Azért jöttem, 770 00:59:49,462 --> 00:59:50,463 hogy ezt 771 00:59:50,713 --> 00:59:51,714 odaadjam. 772 00:59:56,469 --> 00:59:58,346 Ez a Hegy Szíve! 773 01:00:00,265 --> 01:00:01,599 A Király Ékköve! 774 01:00:03,059 --> 01:00:05,061 És egy egész vagyont ér! 775 01:00:06,980 --> 01:00:07,730 Talán a tied, 776 01:00:07,981 --> 01:00:09,107 hogy ideadod? 777 01:00:09,357 --> 01:00:11,359 Eltettem jussomként a kincsből. 778 01:00:12,986 --> 01:00:14,112 Miért adnád ide? 779 01:00:14,362 --> 01:00:15,613 Nem tartozol nekünk hűséggel. 780 01:00:15,863 --> 01:00:17,573 Nem értetek teszem. 781 01:00:19,409 --> 01:00:21,661 Tudom, hogy a törpök gyakran csökönyösek 782 01:00:22,161 --> 01:00:23,454 és makacsok 783 01:00:24,163 --> 01:00:25,290 meg konokak! 784 01:00:25,540 --> 01:00:27,333 Gyanakvók és titkolózók, 785 01:00:27,583 --> 01:00:29,127 míg a modoruk a létező 786 01:00:29,377 --> 01:00:31,421 legpocsékabb, de ugyanakkor bátrak is, 787 01:00:31,671 --> 01:00:32,922 kedvesek, 788 01:00:34,507 --> 01:00:35,842 a végsőkig lojálisak. 789 01:00:37,010 --> 01:00:37,844 Mindannyiukat 790 01:00:38,094 --> 01:00:40,805 nagyon megkedveltem, és megmentem őket, ha tudom. 791 01:00:41,639 --> 01:00:42,682 Thorin 792 01:00:42,932 --> 01:00:45,184 mindennél többre tartja ezt a követ. 793 01:00:45,435 --> 01:00:47,812 Cserébe azért, hogy visszaadd, szerintem megadja, 794 01:00:48,062 --> 01:00:49,147 amivel tartozik. 795 01:00:49,397 --> 01:00:51,524 Nem lesz szükség háborúra. 796 01:00:57,030 --> 01:00:58,031 Pihenj le éjszakára! 797 01:00:58,281 --> 01:01:00,950 - Holnap meg menj el! - Hogy? 798 01:01:01,200 --> 01:01:04,120 - Menj oly messze, amennyire lehet! - Dehogy megyek! 799 01:01:04,370 --> 01:01:07,123 Te választottál ki 14.-nek! Nem hagyom most ott a csapatot! 800 01:01:07,373 --> 01:01:09,375 Nincsen csapat. Többé már nincs. 801 01:01:09,625 --> 01:01:12,086 És nem szívesen gondolnék arra, mit tenne veled Thorin ezután. 802 01:01:12,337 --> 01:01:13,922 Én nem félek Thorintól! 803 01:01:14,172 --> 01:01:15,465 Pedig nem ártana. 804 01:01:16,049 --> 01:01:17,050 Ne becsüld alá 805 01:01:17,300 --> 01:01:19,218 az arany gonoszságát! 806 01:01:19,469 --> 01:01:20,470 Azét, amely felett 807 01:01:20,720 --> 01:01:22,805 sokáig egy féreg fészkelt. 808 01:01:23,056 --> 01:01:25,600 A sárkánykórság mindenkit megfertőz, 809 01:01:25,850 --> 01:01:27,518 aki közel jut a Hegyhez. 810 01:01:29,145 --> 01:01:30,146 Vagyis majdnem... 811 01:01:33,024 --> 01:01:34,317 Hé, te! 812 01:01:34,567 --> 01:01:35,651 Keríts ágyat ennek a hobbitnak! 813 01:01:36,819 --> 01:01:38,571 És töltsd meg a gyomrát meleg étellel! 814 01:01:40,531 --> 01:01:41,741 Megérdemli. 815 01:01:44,035 --> 01:01:44,660 Hé! 816 01:01:45,828 --> 01:01:46,829 Tartsd őt szemmel! 817 01:01:47,622 --> 01:01:48,623 Ha megpróbálna 818 01:01:48,873 --> 01:01:50,708 elmenni, szólj nekem! 819 01:01:53,544 --> 01:01:54,420 Szedd a lábad! 820 01:01:54,670 --> 01:01:56,255 Ostoba hobbit! 821 01:02:29,997 --> 01:02:32,959 Ébresztő, hobbit, pattanj ki az ágyból! 822 01:02:55,398 --> 01:02:57,442 A következőt a szemeid közé küldöm! 823 01:03:22,091 --> 01:03:23,384 Azért jöttünk, hogy elmondjuk: 824 01:03:23,634 --> 01:03:26,888 az adósságod megváltását felajánlották, 825 01:03:27,138 --> 01:03:28,598 és elfogadtuk. 826 01:03:30,057 --> 01:03:31,058 Megváltás? 827 01:03:32,226 --> 01:03:33,519 Én nem adtam semmit! 828 01:03:34,270 --> 01:03:36,022 Nincs neked semmid! 829 01:03:42,945 --> 01:03:44,405 Nálunk van ez! 830 01:03:48,284 --> 01:03:49,702 Náluk az Arkenkő! 831 01:03:51,329 --> 01:03:52,455 Tolvajok! 832 01:03:53,080 --> 01:03:56,209 Hogy került hozzátok a mi családunk öröksége? 833 01:03:56,459 --> 01:03:57,960 Az a kő a királyt illeti! 834 01:03:59,545 --> 01:04:00,796 A király megkaphatja! 835 01:04:01,672 --> 01:04:03,174 Jóakaratunkból. 836 01:04:08,095 --> 01:04:12,058 De előbb meg kell tartania a szavát. 837 01:04:14,519 --> 01:04:16,229 Bolondnak néznek minket. 838 01:04:17,939 --> 01:04:19,315 Ez valami csel. 839 01:04:20,900 --> 01:04:22,652 Mocskos hazugság! 840 01:04:23,986 --> 01:04:26,906 Az Arkenkő itt van bent a Hegyben! 841 01:04:27,156 --> 01:04:28,282 EZ egy csel! 842 01:04:28,533 --> 01:04:30,159 Nem, nem az. 843 01:04:31,327 --> 01:04:32,620 Az a kő valódi. 844 01:04:34,163 --> 01:04:35,748 Én adtam nekik. 845 01:04:43,965 --> 01:04:44,799 Te?! 846 01:04:47,343 --> 01:04:49,554 Az egy tizennegyed rész jussomként. 847 01:04:51,430 --> 01:04:53,266 Képes Vagy lopni tőlem? 848 01:04:53,516 --> 01:04:54,684 Lopni tőled? Nem! 849 01:04:54,934 --> 01:04:58,145 Nem, lehet, hogy betörő vagyok, de annak becsületes. 850 01:05:01,357 --> 01:05:03,276 Kész vagyok betudni a teljes követelésemnek. 851 01:05:03,776 --> 01:05:05,570 A követelésednek? 852 01:05:07,321 --> 01:05:08,990 A követelésed. 853 01:05:09,865 --> 01:05:12,827 Te nem követelhetsz tőlem semmit, te nyomorult kis vakarcs! 854 01:05:15,371 --> 01:05:17,248 Neked készültem adni. 855 01:05:18,249 --> 01:05:21,210 - Számtalanszor megpróbáltam, de... - De mi, 856 01:05:21,460 --> 01:05:22,753 tolvaj? 857 01:05:23,337 --> 01:05:25,256 Nagyon megváltoztál, Thorin. 858 01:05:25,506 --> 01:05:26,507 Az a törp, akit 859 01:05:26,757 --> 01:05:29,635 Zsáklakban megismertem, sosem szegte volna meg az ígéretét. 860 01:05:29,885 --> 01:05:31,137 Sosem kételkedett volna 861 01:05:31,387 --> 01:05:32,930 rokonai hűségében! 862 01:05:33,681 --> 01:05:35,933 Te csak ne beszélj nekem 863 01:05:36,642 --> 01:05:37,977 a hűségről! 864 01:05:41,564 --> 01:05:42,815 Dobjátok le a bástyáról! 865 01:05:52,074 --> 01:05:53,117 Nem hallottátok?! 866 01:05:56,704 --> 01:05:58,497 Hát megteszem én! Légy átkozott! 867 01:05:59,749 --> 01:06:00,333 Ne! 868 01:06:00,583 --> 01:06:01,834 És átkozott legyen a mágus is, 869 01:06:02,084 --> 01:06:04,920 - aki a társaságunkba kényszerített! - Ha nem tetszik neked a betöröm, 870 01:06:05,171 --> 01:06:06,047 azért még, 871 01:06:06,297 --> 01:06:07,173 kérlek, ne tegyél kárt benne! 872 01:06:07,423 --> 01:06:08,674 Add vissza nekem! 873 01:06:13,512 --> 01:06:17,516 Nem alakítod valami fényesen a Hegymély Királyát, 874 01:06:17,767 --> 01:06:21,604 igaz, Thorin, 875 01:06:21,854 --> 01:06:23,022 Thrain fia? 876 01:06:29,945 --> 01:06:32,156 Soha többé nem közösködöm mágusokkal! 877 01:06:32,406 --> 01:06:32,990 Menj! 878 01:06:33,240 --> 01:06:34,116 Vagy megyei patkányokkal! 879 01:06:39,163 --> 01:06:40,790 Megállapodtunk? 880 01:06:41,749 --> 01:06:42,750 Visszaadjuk 881 01:06:43,000 --> 01:06:44,960 az Arkenkövet a jussunkért cserébe? 882 01:06:51,258 --> 01:06:52,968 Rajta! Halljuk a válaszod! 883 01:06:54,220 --> 01:06:55,805 Mit akarsz? Békét 884 01:06:57,556 --> 01:06:58,891 Vagy háborút? 885 01:07:10,444 --> 01:07:12,363 Legyen háború! 886 01:07:25,292 --> 01:07:26,961 Vaslábú... 887 01:07:54,196 --> 01:07:54,989 Az meg ki? 888 01:07:55,865 --> 01:07:57,116 Nem túl derűs arc. 889 01:07:57,366 --> 01:08:00,119 Az ott Dain, a Vasdombok Ura, 890 01:08:00,369 --> 01:08:01,203 Thorin 891 01:08:01,454 --> 01:08:03,080 - unokatestvére. - Hasonlóak? 892 01:08:04,165 --> 01:08:07,793 Mindig úgy gondoltam, Thorin a józanabb kettőjük közül. 893 01:08:18,053 --> 01:08:19,180 Jó reggelt! 894 01:08:19,430 --> 01:08:20,973 Hogy s mint vagyunk? 895 01:08:24,560 --> 01:08:25,936 Lenne egy aprócska javaslatom, 896 01:08:26,187 --> 01:08:28,481 ha volnátok szívesek rám áldozni pár percet 897 01:08:28,731 --> 01:08:29,982 az időtökből. 898 01:08:31,233 --> 01:08:33,277 Fontolóra vennétek, 899 01:08:35,279 --> 01:08:36,530 hogy eltakarodtok innen? 900 01:08:37,865 --> 01:08:38,866 Mindannyian! 901 01:08:39,116 --> 01:08:40,576 Most rögtön! 902 01:08:40,826 --> 01:08:41,744 Nem hátrálunk! 903 01:08:43,579 --> 01:08:44,830 Ugyan már, Dain úr! 904 01:08:45,790 --> 01:08:47,374 Szürke Gandalf! 905 01:08:49,293 --> 01:08:50,419 Szólj ennek a csőcseléknek, 906 01:08:50,669 --> 01:08:52,505 hogy távozzanak, vagy eláztatom 907 01:08:52,755 --> 01:08:54,423 a földet a vérükkel! 908 01:08:57,927 --> 01:08:59,053 Semmi szükség háborúra 909 01:08:59,303 --> 01:09:01,972 a törpök, emberek és tündék közt! 910 01:09:02,223 --> 01:09:03,224 Egy ork csapat 911 01:09:03,474 --> 01:09:05,017 vonul felénk a Hegyen. 912 01:09:05,267 --> 01:09:05,976 Rendeld vissza a seregedet! 913 01:09:06,227 --> 01:09:09,271 Nem hátrálok meg semmilyen tünde elől. 914 01:09:09,980 --> 01:09:12,983 Főként nem eme álnok erdei manó elől! 915 01:09:13,984 --> 01:09:17,029 Ő nem akar mást, csak rosszat a népemnek. 916 01:09:18,113 --> 01:09:19,114 Ha úgy dönt, 917 01:09:19,365 --> 01:09:22,034 hogy nem enged utat a rokonaimhoz, 918 01:09:23,327 --> 01:09:25,204 kettéhasítom a csinos kis fejét! 919 01:09:25,454 --> 01:09:27,289 Meglátjuk, akkor is vigyorogni fog-e. 920 01:09:29,917 --> 01:09:32,711 Ez is őrült, akárcsak Thorin. 921 01:09:32,962 --> 01:09:35,464 Halljátok ezt, fiúk? Csatára! 922 01:09:35,714 --> 01:09:38,884 Kalapáljuk el rendesen ezeket a gazfickókat! 923 01:09:58,362 --> 01:10:00,239 Rémférgek... 924 01:10:08,747 --> 01:10:11,000 Jaj, ne már! 925 01:10:24,430 --> 01:10:27,433 Támadjanak 926 01:10:27,683 --> 01:10:29,101 a seregeim! 927 01:10:39,111 --> 01:10:40,654 A sötétség hordái támadnak ránk! 928 01:10:41,739 --> 01:10:45,201 Harcra fel! Csatába, Durin fiai! 929 01:10:50,831 --> 01:10:52,958 Én kimászom a falon. Ki tart velem? 930 01:10:53,208 --> 01:10:55,169 - Én veled tartok! - Ne álljunk itt! 931 01:10:55,419 --> 01:10:57,087 - Ne mozduljatok! - Hogy? 932 01:10:57,338 --> 01:10:58,839 Hát nem csinálunk semmit? 933 01:10:59,089 --> 01:11:00,758 Azt mondtam, ne mozduljatok! 934 01:11:05,596 --> 01:11:06,722 A tündék. 935 01:11:06,972 --> 01:11:08,599 Ők nem szállnak harcba? 936 01:11:11,518 --> 01:11:12,519 Thranduil! 937 01:11:12,770 --> 01:11:14,146 Ez őrültség! 938 01:12:03,028 --> 01:12:04,029 Támadás! 939 01:12:04,279 --> 01:12:05,155 Élen! 940 01:12:09,493 --> 01:12:10,577 Gandalf! 941 01:12:10,828 --> 01:12:12,454 Biztos, jó helyen állunk itt? 942 01:12:13,038 --> 01:12:15,416 Küldjétek be a bestiákat! 943 01:12:30,180 --> 01:12:32,349 Két fronton nem tudnak harcolni. 944 01:12:34,518 --> 01:12:36,562 Most törünk előre. 945 01:12:38,355 --> 01:12:40,816 Támadjátok meg a várost! 946 01:12:55,414 --> 01:12:56,790 Azog. 947 01:12:58,292 --> 01:13:00,419 Megpróbál elvágni minket. 948 01:13:04,673 --> 01:13:05,674 Emberek! 949 01:13:05,924 --> 01:13:07,843 Vissza Suhatagba! 950 01:13:08,093 --> 01:13:09,219 Indulás! 951 01:13:12,139 --> 01:13:13,265 Vissza a városba! 952 01:13:13,515 --> 01:13:15,559 Bilbó! Erre! 953 01:14:26,171 --> 01:14:27,422 Sigrid! 954 01:14:28,340 --> 01:14:29,341 Tilda! 955 01:14:39,434 --> 01:14:41,645 A gyerekeim? Hol vannak a gyerekeim? 956 01:14:41,895 --> 01:14:44,815 Én láttam őket! Lent a régi piacnál. 957 01:14:45,065 --> 01:14:46,275 A piacnál? 958 01:14:46,775 --> 01:14:48,193 Hová mentek? 959 01:14:48,443 --> 01:14:50,028 Tilda! Sigrid! 960 01:14:50,279 --> 01:14:52,948 Bard! Orkok támadnak a töltés felől! 961 01:14:53,866 --> 01:14:57,202 Küldd az íjászokat a keleti falra! Tartsátok fel őket, amíg lehet! 962 01:14:57,452 --> 01:14:59,454 Íjászok! Erre! 963 01:14:59,705 --> 01:15:01,915 Az orkok elfoglalták a Kő utcát! 964 01:15:02,166 --> 01:15:03,876 Elözönlötték a piacot! 965 01:15:07,171 --> 01:15:08,714 Aki itt maradt! 966 01:15:08,964 --> 01:15:10,007 Utánam! 967 01:15:32,487 --> 01:15:33,989 Támadás! Előre! 968 01:15:34,865 --> 01:15:36,408 A végsőkig! 969 01:16:07,648 --> 01:16:08,315 Apa! 970 01:16:08,565 --> 01:16:09,483 - Apa ! - Apa! 971 01:16:09,733 --> 01:16:11,610 - Itt! - Itt vagyok! 972 01:16:39,888 --> 01:16:40,764 Bain! 973 01:16:41,014 --> 01:16:42,391 Sigrid! Hasra! 974 01:17:03,120 --> 01:17:04,121 Figyeljetek! 975 01:17:04,371 --> 01:17:04,997 Szedjétek össze 976 01:17:05,247 --> 01:17:06,456 a nőket és gyerekeket! 977 01:17:06,707 --> 01:17:08,208 Menjetek a Nagyterembe, 978 01:17:08,458 --> 01:17:10,043 és torlaszoljátok el az ajtót! 979 01:17:10,294 --> 01:17:11,545 Megértettétek? 980 01:17:12,296 --> 01:17:14,006 Semmiképp se jöhettek ki onnan! 981 01:17:14,256 --> 01:17:15,549 Veled akarunk maradni! 982 01:17:15,799 --> 01:17:18,010 Mutassatok tiszteletet apátok iránt! 983 01:17:18,593 --> 01:17:19,594 Bízd őket rám, 984 01:17:19,845 --> 01:17:20,429 uram! 985 01:17:20,679 --> 01:17:21,930 Hallottátok! 986 01:17:22,180 --> 01:17:23,890 - Indulunk a Nagyterembe! - Alfrid! 987 01:17:25,350 --> 01:17:26,601 Csak a nők és a gyerekek. 988 01:17:26,852 --> 01:17:27,769 A férfiakra 989 01:17:28,020 --> 01:17:28,687 szükségem van! 990 01:17:28,937 --> 01:17:30,230 Feltétlen gyere utánunk! 991 01:17:30,480 --> 01:17:31,857 Biztonságba helyezem őket. 992 01:17:34,526 --> 01:17:36,862 Utána a kardom áll szolgálatodra! Álljatok fel! 993 01:17:38,280 --> 01:17:39,573 Vigyázz rájuk! 994 01:17:43,243 --> 01:17:44,661 Húzz bele, nagyi! 995 01:17:56,923 --> 01:17:57,966 Gyertek a Nagyterembe! 996 01:18:01,345 --> 01:18:02,512 Félre az utamból! 997 01:18:02,763 --> 01:18:04,723 Hagyjátok a kripliket! 998 01:18:51,144 --> 01:18:53,522 Nem bírják tartani a várost. 999 01:18:54,815 --> 01:18:58,026 A törpök teljesen kimerültek. 1000 01:19:05,951 --> 01:19:06,952 Ti bitangok! 1001 01:19:20,382 --> 01:19:21,758 Hol van Thorin! 1002 01:19:23,093 --> 01:19:25,053 Mondjátok, merre van! 1003 01:19:28,974 --> 01:19:32,144 Terítsétek be vérrel a környéket! 1004 01:19:34,396 --> 01:19:36,606 Mészároljátok le mindet! 1005 01:19:38,316 --> 01:19:40,152 Vissza! 1006 01:20:08,805 --> 01:20:10,640 Mióta hagyjuk cserben 1007 01:20:10,891 --> 01:20:12,058 a saját véreinket? 1008 01:20:12,309 --> 01:20:13,143 Thorin! 1009 01:20:14,060 --> 01:20:15,061 Meghalnak 1010 01:20:15,312 --> 01:20:16,480 odakint! 1011 01:20:21,818 --> 01:20:25,071 Termek sora van egymás alatt a Hegyben. 1012 01:20:27,199 --> 01:20:29,326 Megerősíthetjük őket, 1013 01:20:30,619 --> 01:20:32,245 biztosabbá tehetjük. 1014 01:20:32,496 --> 01:20:33,663 Igen. 1015 01:20:35,332 --> 01:20:36,333 Igen. 1016 01:20:37,542 --> 01:20:38,543 Ezt tesszük. 1017 01:20:39,503 --> 01:20:41,505 Le kell vinni az aranyat mélyebbre, 1018 01:20:41,755 --> 01:20:43,131 - biztonságba! - Mondd, nem hallottad? 1019 01:20:43,381 --> 01:20:45,550 Daint bekerítették. 1020 01:20:45,800 --> 01:20:47,511 Lemészárolják őket, Thorin. 1021 01:20:50,013 --> 01:20:51,473 Sokan meghalnak a háborúban. 1022 01:20:52,724 --> 01:20:54,309 Az élet nem drága. 1023 01:20:56,436 --> 01:20:57,437 De egy ekkora 1024 01:20:57,687 --> 01:20:59,648 kincset nem lehet 1025 01:20:59,898 --> 01:21:01,566 elveszett életekben mérni. 1026 01:21:04,653 --> 01:21:06,154 Mert ez megér 1027 01:21:06,404 --> 01:21:08,907 minden érte kiontott vért! 1028 01:21:10,575 --> 01:21:12,994 Itt ülsz ezekben a hatalmas termekben, 1029 01:21:13,245 --> 01:21:15,705 egy koronával a fejeden, 1030 01:21:16,456 --> 01:21:19,543 és mégis kisebb vagy most, mint eddig bármikor. 1031 01:21:21,378 --> 01:21:23,296 Ne beszélj úgy velem, 1032 01:21:24,965 --> 01:21:27,008 mintha valami alantas törp úr volnék! 1033 01:21:28,885 --> 01:21:29,844 Mintha 1034 01:21:30,095 --> 01:21:32,556 én még mindig 1035 01:21:35,559 --> 01:21:37,060 Tölgypajzsos 1036 01:21:37,769 --> 01:21:39,729 Thorin lennék. 1037 01:21:41,648 --> 01:21:44,234 - Én a királyod vagyok! - Mindig a királyom voltál. 1038 01:21:44,651 --> 01:21:46,528 Ezt te is tudtad hajdanán. 1039 01:21:47,862 --> 01:21:50,448 De már nem látod, mi lett belőled. 1040 01:21:53,910 --> 01:21:55,120 Menj! 1041 01:21:57,872 --> 01:21:59,165 Ki innen! 1042 01:22:01,668 --> 01:22:03,503 Mielőtt megöllek. 1043 01:22:18,056 --> 01:22:19,224 Itt ülsz 1044 01:22:19,474 --> 01:22:22,310 egy koronával a fejeden. 1045 01:22:22,560 --> 01:22:24,604 Kisebb vagy, mint eddig bármikor! 1046 01:22:24,854 --> 01:22:28,858 De egy ekkora kincset nem lehet elveszett életekben mérni! 1047 01:22:29,109 --> 01:22:31,111 Valami betegség borítja be ezt a kincset. 1048 01:22:31,361 --> 01:22:33,738 A Hegymély Királyának elvakult becsvágya. 1049 01:22:33,989 --> 01:22:35,240 Nem én vagyok a király? 1050 01:22:35,490 --> 01:22:36,825 Ez az arany 1051 01:22:37,075 --> 01:22:38,410 a miénk. 1052 01:22:38,660 --> 01:22:40,161 Csak a miénk. 1053 01:22:41,246 --> 01:22:43,790 Nem válok meg 1054 01:22:44,708 --> 01:22:46,960 egyetlen árva érmétől sem! 1055 01:22:47,210 --> 01:22:49,004 Képtelen a saját vágyain túl látni! 1056 01:22:49,254 --> 01:22:51,756 Mintha valami alantas törp úr lennék... 1057 01:22:52,007 --> 01:22:54,092 Tölgypajzsos Thorin. 1058 01:22:54,342 --> 01:22:57,846 Egy betegség, ami az őrületbe kergette a nagyapádat. 1059 01:22:58,096 --> 01:22:59,723 Ezt itt Thorin, 1060 01:22:59,973 --> 01:23:02,642 Thror fia Thrainnak a fia. 1061 01:23:02,892 --> 01:23:05,145 Én nem vagyok a nagyapám! Én nem vagyok a nagyapám. 1062 01:23:05,395 --> 01:23:07,230 Téged illet Durin trónja. 1063 01:23:07,480 --> 01:23:09,357 Meghalnak odakint! 1064 01:23:09,607 --> 01:23:10,817 Foglald vissza Erebort! 1065 01:23:11,067 --> 01:23:12,485 Daint bekerítették. 1066 01:23:12,736 --> 01:23:13,737 Meghal. 1067 01:23:13,987 --> 01:23:14,988 Bekerítették. 1068 01:23:15,238 --> 01:23:16,239 Meghal. 1069 01:23:16,489 --> 01:23:19,325 Foglald vissza a szülőfölded! 1070 01:23:19,909 --> 01:23:22,078 Megváltoztál, Thorin! 1071 01:23:22,328 --> 01:23:23,955 Nem vagyok a nagyapám! 1072 01:23:24,205 --> 01:23:27,250 Ez a kincs tényleg többet ér, mint a becsületed? 1073 01:23:27,500 --> 01:23:29,627 Én nem vagyok a nagyapám! 1074 01:23:42,682 --> 01:23:45,977 Ez a kincs lesz a halálod. 1075 01:24:28,019 --> 01:24:29,145 Vissza! 1076 01:24:29,896 --> 01:24:30,939 Vissza 1077 01:24:31,189 --> 01:24:32,857 a Hegyhez! 1078 01:24:35,568 --> 01:24:36,778 Visszavonulunk. 1079 01:24:40,782 --> 01:24:41,783 Most jön el 1080 01:24:42,033 --> 01:24:44,327 a végük. 1081 01:24:45,620 --> 01:24:48,289 Készüljetek az utolsó rohamra! 1082 01:25:19,529 --> 01:25:21,072 Nem fogok elrejtőzni 1083 01:25:21,322 --> 01:25:22,657 egy kőfal mögé, 1084 01:25:22,907 --> 01:25:25,827 miközben mások vívják meg a csatáinkat helyettünk! 1085 01:25:29,539 --> 01:25:31,958 A vérem nem ezt diktálja, Thorin. 1086 01:25:36,754 --> 01:25:38,131 Nem. 1087 01:25:38,381 --> 01:25:39,799 Igazad van. 1088 01:25:41,885 --> 01:25:44,095 Durin fiai vagyunk. 1089 01:25:47,098 --> 01:25:48,600 És Durin népe 1090 01:25:49,934 --> 01:25:52,395 nem szökik el egy csata elől. 1091 01:26:15,335 --> 01:26:19,214 Nincs jogom ezt kérni bármelyikőtöktől... 1092 01:26:24,219 --> 01:26:26,095 de követtek engem... 1093 01:26:27,513 --> 01:26:29,224 még egyszer, utoljára? 1094 01:26:47,283 --> 01:26:50,620 Még ne! várjatok! várjatok! 1095 01:26:53,623 --> 01:26:55,500 Támadjatok! Most! 1096 01:27:10,306 --> 01:27:11,140 Thorin. 1097 01:27:37,375 --> 01:27:39,877 A királyhoz! 1098 01:27:40,837 --> 01:27:42,714 A királyhoz! 1099 01:28:06,487 --> 01:28:07,488 A törpök! 1100 01:28:08,281 --> 01:28:09,574 Észhez tértek. 1101 01:28:12,744 --> 01:28:14,954 Összefognak a királyukért. 1102 01:28:18,958 --> 01:28:21,419 Bárki, aki a végsőkig harcolna, 1103 01:28:22,086 --> 01:28:23,588 utánam! 1104 01:28:42,023 --> 01:28:45,735 Álljunk a férfiink mellé az életben és a halálban is. 1105 01:28:45,985 --> 01:28:47,528 - Én veled tartok. - Fogjatok fegyvert! 1106 01:28:49,405 --> 01:28:50,656 - Gyere velünk! - Nem, nem! 1107 01:28:50,907 --> 01:28:53,242 - Hagyj békén, túl vén vagyok már! - Ne félj semmit! 1108 01:28:53,493 --> 01:28:54,744 Azt mondtam, kopj le! 1109 01:28:56,496 --> 01:28:58,164 Talpnyaló Alfrid! 1110 01:28:58,414 --> 01:28:59,332 Nahát, de gyáva vagy! 1111 01:28:59,582 --> 01:29:00,583 Gyáva?! 1112 01:29:00,833 --> 01:29:03,252 Nem minden férfi elég bátor fűzőt viselni! 1113 01:29:03,503 --> 01:29:04,670 Te nem vagy férfi. 1114 01:29:04,921 --> 01:29:06,506 Csak egy menyét. 1115 01:29:20,937 --> 01:29:21,979 Dain! 1116 01:29:22,897 --> 01:29:24,023 Thorin! 1117 01:29:25,024 --> 01:29:26,067 Tarts ki! 1118 01:29:26,317 --> 01:29:27,568 Jövök! 1119 01:29:35,034 --> 01:29:36,035 Hé, öcsém! 1120 01:29:38,413 --> 01:29:39,080 Mi tartott ennyi ideig? 1121 01:29:44,001 --> 01:29:46,003 Túl sokan vannak ezek a bitangok, Thorin! 1122 01:29:47,004 --> 01:29:48,172 Remélem, van egy terved. 1123 01:29:49,674 --> 01:29:50,800 Van hát! 1124 01:29:51,676 --> 01:29:53,511 Most megöljük a vezérüket. 1125 01:29:54,262 --> 01:29:55,304 Azogot?! 1126 01:29:59,058 --> 01:30:01,561 Kioltom az életét ennek a mocsoknak! 1127 01:30:01,811 --> 01:30:02,687 Előre! 1128 01:30:17,577 --> 01:30:19,912 Még az is lehet, hogy túléljük ezt. 1129 01:30:21,289 --> 01:30:22,123 Gandalf! 1130 01:30:30,089 --> 01:30:30,798 Ez Thorin! 1131 01:30:31,841 --> 01:30:32,884 És Fili, Kili 1132 01:30:33,509 --> 01:30:34,885 meg Dwalin! 1133 01:30:35,928 --> 01:30:37,930 A legjobb harcosait hozza! 1134 01:30:38,181 --> 01:30:39,390 Ugyan minek? 1135 01:30:40,266 --> 01:30:42,643 Hogy levágják a kígyó fejét. 1136 01:31:16,427 --> 01:31:17,178 Véged! 1137 01:31:24,435 --> 01:31:25,811 Gandalf! 1138 01:31:26,521 --> 01:31:27,730 Legolas! 1139 01:31:29,357 --> 01:31:30,525 Zöldlomb Legolas! 1140 01:31:30,775 --> 01:31:31,984 Van még egy Sereg! 1141 01:31:32,235 --> 01:31:35,196 Bolg vezet egy csapat gundabadi orkot. Mindjárt ideérnek. 1142 01:31:35,446 --> 01:31:36,906 Gundabad? 1143 01:31:38,115 --> 01:31:39,784 Végig ez volt a tervük. 1144 01:31:42,495 --> 01:31:45,957 Azog lefoglalja az erőinket, aztán Bolg beront Észak felől. 1145 01:31:46,207 --> 01:31:47,583 Észak? 1146 01:31:47,833 --> 01:31:49,168 Merre is van Észak 1147 01:31:49,418 --> 01:31:51,504 - pontosan? - Hollóbérc. 1148 01:31:52,713 --> 01:31:53,756 Hollóbérc?! 1149 01:31:54,006 --> 01:31:55,675 De Thorin odafent van! 1150 01:31:55,925 --> 01:31:57,927 És Fili meg Kili! Mind ott vannak! 1151 01:32:14,151 --> 01:32:15,528 Hol lehet? 1152 01:32:20,741 --> 01:32:22,159 Üresnek tűnik! 1153 01:32:23,619 --> 01:32:25,329 Gondolod, hogy Azog elmenekült? 1154 01:32:26,581 --> 01:32:28,207 Azt nem hiszem. 1155 01:32:30,918 --> 01:32:31,919 Fili! 1156 01:32:33,129 --> 01:32:34,505 Vidd az öcséd, 1157 01:32:34,755 --> 01:32:36,007 és kutassátok át a tornyokat! 1158 01:32:36,882 --> 01:32:38,593 Halkan, feltűnés nélkül. 1159 01:32:38,843 --> 01:32:39,927 Ha bármit láttok, 1160 01:32:40,177 --> 01:32:41,262 gyertek vissza, 1161 01:32:41,512 --> 01:32:43,764 - ne bocsátkozzatok harcba! - Társaságot kapunk. 1162 01:32:45,016 --> 01:32:46,434 Kobold zsoldosok. 1163 01:32:46,684 --> 01:32:48,019 Alig többen, mint százan... 1164 01:32:48,269 --> 01:32:49,895 Elintézzük őket! Menjetek! 1165 01:32:50,146 --> 01:32:51,314 Menjetek! 1166 01:32:52,898 --> 01:32:54,233 Gyerünk! 1167 01:33:22,595 --> 01:33:24,138 Hívd vissza a csapatod! 1168 01:33:30,269 --> 01:33:32,104 Uram! Küldd a csapatod 1169 01:33:32,355 --> 01:33:34,148 Hollóbércre! Hamarosan lerohanják 1170 01:33:34,398 --> 01:33:35,191 a törpöket. 1171 01:33:35,441 --> 01:33:36,275 Thorint figyelmeztetni kell. 1172 01:33:36,525 --> 01:33:38,778 Ha akarod, értesítsd. 1173 01:33:39,028 --> 01:33:41,364 Elég tünde vért ontottam már 1174 01:33:41,614 --> 01:33:43,032 ennek az elátkozott helynek a védelmében. 1175 01:33:43,282 --> 01:33:44,742 Thranduil?! 1176 01:33:45,868 --> 01:33:46,452 Majd én. 1177 01:33:47,620 --> 01:33:48,704 Ne légy nevetséges! 1178 01:33:48,954 --> 01:33:50,373 Sosem élnéd túl. 1179 01:33:50,623 --> 01:33:51,290 Miért nem? 1180 01:33:52,166 --> 01:33:54,710 Mert útközben észrevesznek, és megölnek. 1181 01:33:55,586 --> 01:33:56,921 Nem fognak... 1182 01:33:58,464 --> 01:33:59,423 Nem látnak meg. 1183 01:34:00,800 --> 01:34:02,468 Szó sem lehet róla! 1184 01:34:03,469 --> 01:34:04,470 Nem engedem. 1185 01:34:05,471 --> 01:34:07,890 Nem kérem az engedélyed, Gandalf. 1186 01:34:44,635 --> 01:34:46,345 Nem mehetsz tovább! 1187 01:34:46,595 --> 01:34:48,723 Nem fordíthatsz hátat nekik. 1188 01:34:49,390 --> 01:34:50,474 Ezúttal nem. 1189 01:34:51,142 --> 01:34:53,310 Állj félre az útból! 1190 01:34:53,561 --> 01:34:55,146 A törpöket lemészárolják! 1191 01:34:55,396 --> 01:34:57,440 Igen. Meghalnak. 1192 01:34:58,274 --> 01:34:59,567 Vagy ma, 1193 01:35:00,359 --> 01:35:01,402 vagy holnap, 1194 01:35:01,652 --> 01:35:04,155 egy év múlva vagy mához száz évre. 1195 01:35:04,864 --> 01:35:06,365 Ugyan, mit számít? 1196 01:35:07,074 --> 01:35:08,117 A törpök halandók. 1197 01:35:11,328 --> 01:35:13,164 Azt hiszed, a te életed többet ér az övéknél, 1198 01:35:13,748 --> 01:35:15,958 mikor nincs benne szeretet? 1199 01:35:16,625 --> 01:35:19,754 Nem tudod, mi az, szeretni. 1200 01:35:26,677 --> 01:35:27,845 Mit tudsz te a szeretetről? 1201 01:35:28,095 --> 01:35:28,804 Semmit! 1202 01:35:30,139 --> 01:35:31,182 Amit a törp iránt érzel, 1203 01:35:31,432 --> 01:35:32,767 az áltatás. 1204 01:35:35,144 --> 01:35:36,645 Azt hiszed, szereted? 1205 01:35:37,521 --> 01:35:39,690 Kész vagy meghalni érte? 1206 01:35:42,985 --> 01:35:44,487 Ha bántod, 1207 01:35:45,154 --> 01:35:46,572 velem kerülsz szembe! 1208 01:35:53,162 --> 01:35:54,622 Én veled tartok. 1209 01:36:16,769 --> 01:36:17,937 Állj fel! 1210 01:36:18,521 --> 01:36:19,730 Hagyjál engem békén! 1211 01:36:19,980 --> 01:36:21,273 Nekem te nem 1212 01:36:21,524 --> 01:36:22,983 parancsolsz! Az emberek bíztak benned. 1213 01:36:23,234 --> 01:36:24,401 Hallgattak rád. 1214 01:36:24,652 --> 01:36:25,653 Belebújhattál volna 1215 01:36:25,903 --> 01:36:27,988 az Úr köpenyébe, 1216 01:36:29,073 --> 01:36:30,407 de te eldobtad a lehetőséget. 1217 01:36:31,283 --> 01:36:32,701 Miért? 1218 01:36:41,377 --> 01:36:42,461 Alfrid! 1219 01:36:42,711 --> 01:36:44,171 Kilátszik az alsód! 1220 01:36:58,477 --> 01:37:00,354 Hé! Maradj itt! 1221 01:37:00,604 --> 01:37:02,231 Te idelent nézz körül! 1222 01:37:03,274 --> 01:37:04,775 Ezt bízd rám! 1223 01:37:13,826 --> 01:37:15,786 Hol ez az ork mocsadék? 1224 01:37:17,955 --> 01:37:19,164 Thorin! 1225 01:37:19,748 --> 01:37:20,916 Bilbó! 1226 01:37:21,166 --> 01:37:22,793 Menjetek el innen! Most! 1227 01:37:23,043 --> 01:37:25,004 Azog egy másik serege Északról támad. 1228 01:37:25,254 --> 01:37:26,922 Bekerítik ezt az őrtornyot. 1229 01:37:27,172 --> 01:37:29,008 - Nem lesz kiút! - Már nincs sok híja. 1230 01:37:29,258 --> 01:37:31,260 Az a patkány odabent van! Menjünk utána! 1231 01:37:31,510 --> 01:37:34,054 Nem! Épp ezt akarja. 1232 01:37:34,305 --> 01:37:35,973 Be akar csalni minket. 1233 01:37:38,058 --> 01:37:39,226 Ez egy csapda. 1234 01:37:55,284 --> 01:37:56,994 Menj Filiék után! Hívd vissza őket! 1235 01:37:57,244 --> 01:37:58,746 Thorin! Biztos vagy ebben? 1236 01:37:58,996 --> 01:38:00,080 Eredj! 1237 01:38:01,916 --> 01:38:03,626 Majd máskor vívjuk meg a harcot. 1238 01:38:27,232 --> 01:38:29,068 Előbb ez hal meg. 1239 01:38:29,944 --> 01:38:32,237 Utána a testvére. 1240 01:38:33,364 --> 01:38:36,241 Utána te, Tölgypajzsos. 1241 01:38:37,368 --> 01:38:39,078 Te halsz meg utoljára! 1242 01:38:39,328 --> 01:38:39,912 Menj! 1243 01:38:44,541 --> 01:38:45,209 Fuss! 1244 01:38:52,841 --> 01:38:54,343 Itt ér véget a mocskos vérvonalad! 1245 01:39:15,739 --> 01:39:16,907 Kili! 1246 01:39:17,741 --> 01:39:18,826 Thorin! 1247 01:39:21,578 --> 01:39:22,997 Thorin! Ne! 1248 01:40:41,492 --> 01:40:42,576 Mindet öljétek meg! 1249 01:40:46,413 --> 01:40:47,414 Ne! 1250 01:41:04,348 --> 01:41:05,349 Kili! 1251 01:42:36,857 --> 01:42:38,400 Menjetek, és öljétek meg! 1252 01:42:43,530 --> 01:42:45,866 Végezzetek vele! 1253 01:43:05,677 --> 01:43:06,678 Kili! 1254 01:43:11,725 --> 01:43:12,726 Kili! 1255 01:43:12,976 --> 01:43:13,810 Tauriel! 1256 01:43:15,395 --> 01:43:16,396 Kili. 1257 01:44:21,503 --> 01:44:22,421 Ne! 1258 01:44:33,223 --> 01:44:34,016 Ne! 1259 01:49:48,330 --> 01:49:49,581 Tauriel! 1260 01:54:31,237 --> 01:54:33,114 Jönnek a sasok! 1261 01:55:23,414 --> 01:55:24,207 Bilbó! 1262 01:55:24,457 --> 01:55:25,041 Ne mozogj! 1263 01:55:25,291 --> 01:55:26,417 Feküdj nyugodtan! 1264 01:55:31,005 --> 01:55:32,507 Örülök, hogy itt vagy. 1265 01:55:34,884 --> 01:55:36,678 Barátsággal szeretnék elválni tőled. 1266 01:55:36,928 --> 01:55:37,762 Nem... 1267 01:55:38,012 --> 01:55:39,389 Nem mész sehová, Thorin. 1268 01:55:40,139 --> 01:55:41,474 Mert élni fogsz! 1269 01:55:41,933 --> 01:55:42,934 Visszavonom 1270 01:55:43,184 --> 01:55:45,019 a szavaimat és a tetteimet a Kapunál. 1271 01:55:46,854 --> 01:55:49,273 Csak egy igaz barát tesz olyat, amit te. 1272 01:55:50,733 --> 01:55:51,734 Bocsáss meg! 1273 01:55:54,529 --> 01:55:56,614 Túl vak voltam, hogy lássam. 1274 01:55:58,992 --> 01:56:00,535 Annyira sajnálom! 1275 01:56:01,911 --> 01:56:03,788 Hogy ilyen veszélybe sodortalak. 1276 01:56:04,956 --> 01:56:07,709 Nem, örülök, hogy osztozhattam veled a veszedelmekben. 1277 01:56:07,959 --> 01:56:09,252 Mindben egytől-egyig. 1278 01:56:12,672 --> 01:56:15,633 Ez sokkal több volt, mint amit egy Zsákos érdemel. 1279 01:56:20,054 --> 01:56:21,055 Ég veled, 1280 01:56:22,181 --> 01:56:23,975 Betörő uram! 1281 01:56:25,309 --> 01:56:27,353 Térj vissza a könyveidhez 1282 01:56:28,521 --> 01:56:30,523 és a karosszékedhez. 1283 01:56:32,275 --> 01:56:34,193 Ültesd el a fáidat! 1284 01:56:34,861 --> 01:56:36,529 Nézd, ahogy nőnek! 1285 01:56:41,576 --> 01:56:43,327 Ha többen 1286 01:56:44,370 --> 01:56:45,997 becsülnék inkább az otthont 1287 01:56:46,330 --> 01:56:48,291 az arany helyett, 1288 01:56:49,292 --> 01:56:52,879 a világ sokkal derűsebb hely lenne. 1289 01:56:56,549 --> 01:56:58,843 Ne! Ne, ne, ne! Ne! 1290 01:56:59,093 --> 01:57:01,512 Thorin! Thorin, ne merészeld! 1291 01:57:03,806 --> 01:57:04,932 Thorin! 1292 01:57:10,897 --> 01:57:13,274 Thorin, tarts ki! 1293 01:57:13,524 --> 01:57:14,692 Tarts ki, 1294 01:57:15,234 --> 01:57:16,402 mert a sasok... 1295 01:57:17,070 --> 01:57:19,280 A sasok itt vannak! 1296 01:57:19,947 --> 01:57:21,115 Thorin? 1297 01:57:24,327 --> 01:57:25,453 A sas... 1298 01:58:22,093 --> 01:58:24,720 Én nem mehetek vissza. 1299 01:58:25,763 --> 01:58:26,764 Miért, hová mész? 1300 01:58:28,891 --> 01:58:30,393 Még nem tudom. 1301 01:58:31,644 --> 01:58:33,062 Menj Északra! 1302 01:58:33,688 --> 01:58:35,273 A dúnadanokhoz! 1303 01:58:36,816 --> 01:58:40,069 Van köztük egy fiatal kósza. Keresd meg! 1304 01:58:42,238 --> 01:58:44,532 Az apja, Arathorn jó ember volt. 1305 01:58:45,116 --> 01:58:46,492 Lehet, hogy a fia 1306 01:58:47,160 --> 01:58:49,328 még sokra viszi. 1307 01:58:52,165 --> 01:58:53,166 Mi a neve? 1308 01:58:54,208 --> 01:58:56,586 A Vadonban vándorként ismerik. 1309 01:58:57,461 --> 01:58:59,088 Az igazi nevének 1310 01:58:59,338 --> 01:59:01,757 járj magad utána. 1311 01:59:05,803 --> 01:59:07,054 Legolas! 1312 01:59:08,723 --> 01:59:10,474 Az anyád szeretett. 1313 01:59:12,810 --> 01:59:14,437 Jobban mindenkinél. 1314 01:59:15,396 --> 01:59:17,023 Az életnél is. 1315 01:59:52,808 --> 01:59:54,727 El akarják temetni. 1316 01:59:56,771 --> 01:59:57,939 Igen. 1317 01:59:59,440 --> 02:00:02,235 Ha ezt jelenti szeretni, nekem nem kell. 1318 02:00:05,613 --> 02:00:07,365 Vedd el tőlem! 1319 02:00:08,115 --> 02:00:09,700 Kérlek! 1320 02:00:15,164 --> 02:00:17,792 Miért fáj ez ilyen nagyon? 1321 02:00:18,834 --> 02:00:20,878 Mert igazi volt! 1322 02:03:06,210 --> 02:03:08,379 Ma este nagy ünnepség lesz. 1323 02:03:08,629 --> 02:03:11,882 Dalokat énekelünk. Történeteket mesélünk. 1324 02:03:13,884 --> 02:03:16,011 És Tölgypajzsos Thorin 1325 02:03:16,262 --> 02:03:18,305 így válik majd legendává. 1326 02:03:19,640 --> 02:03:21,350 Tudom, nektek így kell tisztelegni előtte, 1327 02:03:21,600 --> 02:03:23,477 de nekem ő mindig más volt. 1328 02:03:24,687 --> 02:03:25,938 Ő... 1329 02:03:27,314 --> 02:03:28,607 Nekem... 1330 02:03:30,401 --> 02:03:31,652 ő inkább... 1331 02:03:38,868 --> 02:03:41,745 Azt hiszem, csöndben elindulok. Üdvözlöm a többieket! 1332 02:03:41,996 --> 02:03:43,789 Mondd meg nekik magad! 1333 02:04:00,097 --> 02:04:02,766 Ha bármelyiktek Zsáklak felé járna... 1334 02:04:08,522 --> 02:04:09,815 Négykor van tea. 1335 02:04:11,442 --> 02:04:13,027 Jut bőven mindenkinek. 1336 02:04:15,654 --> 02:04:17,573 Szívesen látlak titeket. 1337 02:04:26,332 --> 02:04:27,833 Még kopognotok se kell. 1338 02:05:11,085 --> 02:05:12,586 A Megye határa. 1339 02:05:14,547 --> 02:05:16,340 Itt el kell hagyjalak. 1340 02:05:19,009 --> 02:05:20,386 Az nagy kár. 1341 02:05:22,930 --> 02:05:24,598 Kezdtem élvezni, hogy van 1342 02:05:24,848 --> 02:05:26,559 egy mágus velem. 1343 02:05:27,810 --> 02:05:29,562 Úgy fest, szerencsét hoz. 1344 02:05:30,646 --> 02:05:34,024 Ugye nem gondolod komolyan, hogy az összes kalandod és Szökésed 1345 02:05:34,275 --> 02:05:36,443 csupán a szerencsén múlt? 1346 02:05:37,444 --> 02:05:40,614 A varázsgyűrűk nem erre valók, Bilbó! 1347 02:05:40,864 --> 02:05:42,157 Ne nézz bolondnak! 1348 02:05:42,408 --> 02:05:44,868 Tudom, hogy találtál egyet a kobold-alagutakban, 1349 02:05:45,119 --> 02:05:47,162 és azóta rajtad tartom ám 1350 02:05:47,413 --> 02:05:48,497 a szemem. 1351 02:05:51,667 --> 02:05:53,252 Hála az égnek! 1352 02:05:57,965 --> 02:05:59,592 Ég veled, Gandalf! 1353 02:06:02,511 --> 02:06:03,929 Ég Veled! 1354 02:06:11,103 --> 02:06:12,354 Amúgy 1355 02:06:12,605 --> 02:06:16,233 nem kell aggódnod a gyűrű miatt! Kiesett a zsebemből a csata közben. 1356 02:06:16,483 --> 02:06:17,568 Elvesztettem! 1357 02:06:18,485 --> 02:06:21,780 Igazán remek hobbit vagy, Zsákos úr! 1358 02:06:22,740 --> 02:06:23,741 És én nagyon 1359 02:06:23,991 --> 02:06:25,159 kedvellek. 1360 02:06:26,869 --> 02:06:29,204 De mégiscsak egy apró fickó vagy 1361 02:06:30,456 --> 02:06:33,292 ebben a széles, nagy világban. 1362 02:07:04,573 --> 02:07:07,451 Egy pillanat! Az az anyám kelengyés ládája! 1363 02:07:07,701 --> 02:07:10,037 Ez meg az étkezőszékem! 1364 02:07:11,205 --> 02:07:13,248 Tedd le azt a zsámolyt! 1365 02:07:13,499 --> 02:07:15,000 Mégis mi folyik itt?! 1366 02:07:15,584 --> 02:07:16,460 Üdvözlöm, 1367 02:07:16,710 --> 02:07:17,586 Bilbó úr! 1368 02:07:17,836 --> 02:07:19,463 Nem számítottunk magára. 1369 02:07:19,713 --> 02:07:21,340 Ezt hogy érti? 1370 02:07:21,590 --> 02:07:23,175 Tekintettel arra, hogy halottnak gondoltuk. 1371 02:07:24,134 --> 02:07:25,594 Nem vagyok halott! 1372 02:07:25,844 --> 02:07:27,680 Bárhogy is gondolták! 1373 02:07:28,806 --> 02:07:30,725 Nem vagyok biztos benne, hogy ezt szabad! 1374 02:07:30,974 --> 02:07:32,559 Zsákos úr! 1375 02:07:32,810 --> 02:07:35,229 Ígér valaki 21-et? Igen? 1376 02:07:35,479 --> 02:07:37,231 Akkor 21! 1377 02:07:37,481 --> 02:07:38,899 "AUKCIÓN ELADÓ A NÉHAI ZSÁKOS BILBÓ ÚR INGÓSÁGAI ÉS BIRTOKA" 1378 02:07:39,149 --> 02:07:40,359 Eladva Bögyösné asszonynak! 1379 02:07:40,609 --> 02:07:42,986 Hogy Fredegár rátehesse a lábát! 1380 02:07:45,114 --> 02:07:46,156 Ki tesz ajánlatot erre? 1381 02:07:46,407 --> 02:07:48,742 Eredeti megyei! 1382 02:07:48,992 --> 02:07:50,786 Nem holmi olcsó törp másolat! 1383 02:07:51,036 --> 02:07:52,037 Állj! 1384 02:07:52,287 --> 02:07:53,539 Állj! 1385 02:07:53,789 --> 02:07:55,833 - Ez súlyos tévedés! - Maga kicsoda? 1386 02:07:56,083 --> 02:07:57,084 Hogy érted, ki vagyok? 1387 02:07:57,334 --> 02:07:58,794 Pontosan tudod, ki vagyok, 1388 02:07:59,044 --> 02:08:00,879 Tarisznyádi-Zsákos Lobélia! 1389 02:08:01,130 --> 02:08:02,506 Ez az én házam! 1390 02:08:02,756 --> 02:08:05,008 És azok az én kanalaim. 1391 02:08:05,259 --> 02:08:06,885 - Nahát, ez példátlan! - Elnézést! 1392 02:08:07,136 --> 02:08:07,970 Immáron 1393 02:08:08,220 --> 02:08:10,514 13 hónapja, hogy önnek nyoma veszett! 1394 02:08:10,764 --> 02:08:12,391 Ha maga valóban 1395 02:08:12,641 --> 02:08:15,686 Zsákos Bilbó, ráadásul elevenen... 1396 02:08:15,936 --> 02:08:17,479 Tudja bizonyítani? 1397 02:08:17,730 --> 02:08:18,522 Tessék?! 1398 02:08:18,772 --> 02:08:20,399 Elég lenne valami hivatalos, 1399 02:08:20,649 --> 02:08:21,734 amin rajta van a neve. 1400 02:08:21,984 --> 02:08:23,861 Hát jó. Legyen! 1401 02:08:26,739 --> 02:08:29,032 Ez itt egy szerződés, méghozzá be... 1402 02:08:31,702 --> 02:08:32,703 Mindegy mire! 1403 02:08:34,663 --> 02:08:36,039 Tessék! Az aláírásom! 1404 02:08:36,290 --> 02:08:37,499 Hát, igen. 1405 02:08:38,542 --> 02:08:40,377 Úgy tűnik, hogy minden rendben vele. 1406 02:08:40,627 --> 02:08:41,754 Élen! 1407 02:08:42,004 --> 02:08:44,047 Úgy látom, semmi kétség efelől. 1408 02:08:45,007 --> 02:08:46,884 Ki ez, akinek felajánlotta a szolgálatait? 1409 02:08:48,927 --> 02:08:50,471 Tölgypajzsos Thorin? 1410 02:08:53,932 --> 02:08:54,933 Ő a... 1411 02:08:56,018 --> 02:08:57,561 Ő a barátom volt. 1412 02:09:29,092 --> 02:09:31,886 "Zs. B." 1413 02:10:52,509 --> 02:10:53,927 Nem, köszönöm! 1414 02:10:54,177 --> 02:10:56,346 Nem akarunk több látogatót, se jókívánságot, 1415 02:10:56,597 --> 02:10:58,807 se távoli rokonokat! 1416 02:10:59,057 --> 02:11:00,141 És mi a helyzet 1417 02:11:00,392 --> 02:11:02,144 a régi barátokkal? 1418 02:11:09,735 --> 02:11:10,694 Gandalf? 1419 02:11:10,944 --> 02:11:12,237 Zsákos Bilbó! 1420 02:11:12,487 --> 02:11:14,448 Nahát, kedves Gandalf! 1421 02:11:14,698 --> 02:11:15,908 De jó újra látni! 1422 02:11:16,158 --> 02:11:19,745 Ugyan ki hinné, hogy 111 éves lettél? 1423 02:11:23,957 --> 02:11:25,918 Gyere, kerülj beljebb! 1424 02:11:26,168 --> 02:11:28,462 Üdvözöllek! 1425 02:11:30,130 --> 02:11:31,131 "A Magányos Hegy" 1426 02:23:42,362 --> 02:23:44,656 MIKE HOPKINS BARÁTUNK EMLÉKÉRE NYUGODJÉK BÉKÉBEN 1427 02:24:21,609 --> 02:24:23,611 Fordító: Eszter Pataricza 1428 02:24:23,861 --> 02:24:25,863 [Hungarian]