1 00:00:01,880 --> 00:00:03,560 Ez nagyon jó. 2 00:00:08,080 --> 00:00:09,880 Nahát, milyen szép lett! 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,240 Nem is lett az. Valahogy nem tudom eltalálni. 4 00:00:13,360 --> 00:00:16,600 Nem túl nagy a szárnya? - Egyáltalán nem. 5 00:00:16,720 --> 00:00:19,680 A madarak szárnya nem egyforma, Eric. 6 00:00:19,800 --> 00:00:22,560 És ne aggódj, nem baj ha nem lesz tökéletes. 7 00:00:22,680 --> 00:00:25,680 De Mrs. Narsu mindig azt mondja, hogy próbáljunk meg 8 00:00:25,800 --> 00:00:27,360 minél valósághűbb szobrot készíteni. 9 00:00:27,480 --> 00:00:28,680 Igaza van. 10 00:00:28,800 --> 00:00:33,680 Tényleg fontos, hogy olyan formát tudj adni az agyagnak, amilyet te szeretnél. 11 00:00:33,840 --> 00:00:36,840 De ma nem a technikára kell koncentrálni. 12 00:00:36,960 --> 00:00:41,280 Ma arra összpontosíts, milyen érzéseket akarsz átadni a szobroddal. 13 00:00:42,520 --> 00:00:46,200 Például mi jut eszedbe, ha meglátsz egy madarat? 14 00:00:47,560 --> 00:00:49,040 A repülés. - Jó. 15 00:00:49,160 --> 00:00:53,200 Akkor csinálj olyan szobrot, amiről nekem is eszembe jut. 16 00:01:01,480 --> 00:01:04,080 Hogy halad, Data? - Kész vagyok. 17 00:01:04,200 --> 00:01:07,360 A méretbeli eltérés, alig 1.3 százalék. 18 00:01:07,480 --> 00:01:09,000 Abban biztos vagyok. 19 00:01:10,520 --> 00:01:13,560 Data, a realizmussal nyilvánvalóan nincs baja. 20 00:01:13,760 --> 00:01:16,960 De használja egy kicsit a képzelőerejét. 21 00:01:17,080 --> 00:01:20,480 Készítsen valamit, ami egy kicsit elvontabb. 22 00:01:21,640 --> 00:01:22,840 Tessék. 23 00:01:24,080 --> 00:01:26,800 Arra kérem, kezdjen el egy új szobrot. 24 00:01:27,640 --> 00:01:29,720 Készítsen egy szobrot... 25 00:01:30,880 --> 00:01:32,000 a zenéről. 26 00:01:33,160 --> 00:01:36,920 Tanácsadó, a zene akusztikai rezgések összessége... 27 00:01:37,080 --> 00:01:39,720 Hogyan reprodukáljam a hangot agyaggal? 28 00:01:40,200 --> 00:01:43,400 Gondoljon arra, milyen hatással van a hang az emberekre, 29 00:01:43,520 --> 00:01:46,560 milyen képeket idéz fel az emlékeikben, 30 00:01:46,680 --> 00:01:48,480 és ezt formázza meg. 31 00:02:06,880 --> 00:02:08,280 Kezdetnek jó. 32 00:02:10,200 --> 00:02:13,160 Riker Data-nak. Kérem, jöjjön a hídra. 33 00:02:13,280 --> 00:02:15,480 Értettem, uram. Máris megyek. 34 00:02:16,000 --> 00:02:19,760 Hajónapló, csillagidő 47615.2. 35 00:02:19,880 --> 00:02:23,600 Egy eltévedt üstököst találtunk az 1165-ös szektorban. 36 00:02:23,720 --> 00:02:26,160 Az űrnek nem ebből a részéből származik 37 00:02:26,280 --> 00:02:30,200 és semmilyen föderációs feljegyzés nem említi ezt az objektumot. 38 00:02:30,320 --> 00:02:32,040 Jelenlegi röppályája alapján 39 00:02:32,160 --> 00:02:35,600 úgy tűnik, hogy az üstökös a D'Arsay rendszerből származik. 40 00:02:35,800 --> 00:02:38,720 Két szektornyira innen. - Ahogy mondja, uram. 41 00:02:38,840 --> 00:02:41,880 Az objektum 87 millió éve utazik a világűrben. 42 00:02:42,000 --> 00:02:44,800 Sokáig volt egyedül a sötétben. 43 00:02:45,720 --> 00:02:48,400 Végezzen teljes letapogatást, Mr. Data, 44 00:02:48,560 --> 00:02:52,240 küldje át a mérés eredményét a Központi Csillagtérképészetnek. 45 00:02:52,400 --> 00:02:54,040 Igen, uram. 46 00:02:55,600 --> 00:02:59,840 Az üstökös külső rétege túlnyomó részt hidrogén és hélium gázból áll, 47 00:02:59,960 --> 00:03:01,600 mely jeges köpenyt vesz körül. 48 00:03:01,720 --> 00:03:04,400 A belső mag nehezebb elemekből áll... 49 00:03:09,000 --> 00:03:13,520 Mi volt ez? - Torzulást észlelek az üstökös magjában. 50 00:03:13,640 --> 00:03:16,600 Azt hiszem intenzív érzékelő visszhang érkezett. 51 00:03:16,720 --> 00:03:20,200 Tudja korrigálni? - Éppen azt próbálom, uram. 52 00:03:21,400 --> 00:03:25,960 Kiküszöböltem a hibát. Az érzékelőket gyengébb fokozatra állítottam. 53 00:03:26,080 --> 00:03:30,120 A vétel még mindig nem tiszta, de a torzulás elhanyagolható. 54 00:03:30,960 --> 00:03:34,680 Ezen a fokozaton a letapogatás 39 óra múlva lesz kész. 55 00:03:40,240 --> 00:03:44,080 Worf azt mondta, hogy ma dobásokat fog tanítani az edzésen. 56 00:03:44,240 --> 00:03:46,240 Az nálam inkább esést jelent. 57 00:03:46,360 --> 00:03:48,840 A múltkor egy hétig izomlázam volt tőle. 58 00:03:49,040 --> 00:03:51,640 Ez micsoda? - Fogalmam sincs. 59 00:03:52,400 --> 00:03:55,720 Még sosem láttam. - Talán Will hagyta itt neked meglepetésnek. 60 00:03:56,560 --> 00:04:01,200 Nem, ez nem az ő stílusa. - Talán titkos hódolód van. 61 00:04:02,320 --> 00:04:04,120 Hú, az aztán érdekes lenne. 62 00:04:04,240 --> 00:04:07,680 Majd később kinyomozod. Gyere, mert elkésünk. 63 00:04:42,240 --> 00:04:45,200 Az űr a legvégső határ. 64 00:04:46,680 --> 00:04:49,840 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 65 00:04:50,640 --> 00:04:54,800 melynek feladata különös, új világok felfedezése; 66 00:04:55,840 --> 00:04:58,920 új életformák, új civilizációk felkutatása; 67 00:05:00,160 --> 00:05:03,760 és hogy eljusson oda, ahol még senki sem járt azelőtt. 68 00:06:05,400 --> 00:06:07,080 Nagyon szép. 69 00:06:10,760 --> 00:06:15,280 Data, ez bámulatos. Honnan támadt az ötlet? 70 00:06:15,400 --> 00:06:19,000 Megfogadtam a tanácsát. Használtam a képzelőerőm. 71 00:06:19,920 --> 00:06:21,600 Az nem kifejezés. 72 00:06:21,720 --> 00:06:24,800 Valami miatt miközben formáztam az agyagot, 73 00:06:24,920 --> 00:06:28,440 az álarc képe különösen tisztán felötlött bennem. 74 00:06:28,560 --> 00:06:30,920 A forma szinte magától kialakult. 75 00:06:31,800 --> 00:06:33,640 Data, nem járt a kabinomban? 76 00:06:34,600 --> 00:06:36,040 Nem, tanácsadó. 77 00:06:36,160 --> 00:06:41,240 Valaki egy tárgyat hagyott a szobában. Valami szoborfélét. 78 00:06:41,360 --> 00:06:43,760 És egy ehhez hasonló szimbólum van rajta. 79 00:06:43,920 --> 00:06:45,280 Nem tud róla semmit? 80 00:06:45,400 --> 00:06:46,960 Nem tudok. 81 00:06:48,040 --> 00:06:49,760 Tanácsadó! 82 00:06:52,320 --> 00:06:56,040 Kérem, segítsen, elromlott a terminálom. 83 00:06:58,160 --> 00:07:01,280 Jobb lenne utána nézni a dolognak. 84 00:07:02,520 --> 00:07:05,720 A jelek egyetlen nyelvi adatbázisban sem szerepelnek. 85 00:07:05,840 --> 00:07:09,600 Valahogyan idegen információt töltöttek fel a komputerünkbe. 86 00:07:09,720 --> 00:07:12,640 Nem tudom, hogyan működik, de átállítja a rendszereket. 87 00:07:12,760 --> 00:07:16,960 Hogy jutott be? - Az érzékelőkön és a replikátorokon át. 88 00:07:18,000 --> 00:07:19,680 Az érzékelők? 89 00:07:19,800 --> 00:07:22,560 18 órája csak azt az üstököst vizsgáljuk. 90 00:07:22,680 --> 00:07:25,640 Az a furcsa energiajel a magjában. Aztán az a visszhang. 91 00:07:25,840 --> 00:07:29,480 Még mindig nem tudjuk, hogy mi van benne. - Ideje lenne kideríteni. 92 00:07:29,920 --> 00:07:33,160 Esetleg a fézerrel elolvaszthatjuk a külsejét. 93 00:07:33,280 --> 00:07:36,200 Igen egy széles, szórt sugár talán megteszi. 94 00:07:36,320 --> 00:07:40,280 A paramétereket is gyorsan meg tudom írni. Data, szerinted? 95 00:07:43,960 --> 00:07:45,480 Data, mi a baj? 96 00:07:45,600 --> 00:07:47,800 Azt hiszem, ismerem ezeket a jeleket. 97 00:07:47,920 --> 00:07:51,120 Hogyhogy? - Sajnos nem tudom. 98 00:07:51,720 --> 00:07:54,040 Lehetséges, hogy veled is történt valami? 99 00:07:54,200 --> 00:07:56,320 Igen, elképzelhető. 100 00:07:56,440 --> 00:07:58,880 Bár úgy tudom minden rendszerem jól működik, 101 00:07:59,040 --> 00:08:02,320 de lefuttatok egy teljes diagnosztikát. 102 00:08:03,280 --> 00:08:05,000 És mit jelentenek? 103 00:08:06,080 --> 00:08:07,320 Határvonal. 104 00:08:08,200 --> 00:08:09,200 Kerítés. 105 00:08:10,280 --> 00:08:11,520 Út. 106 00:08:13,040 --> 00:08:14,720 Útitárs. 107 00:08:14,840 --> 00:08:16,200 Üzenet. 108 00:08:16,680 --> 00:08:18,000 Hírnök. 109 00:08:19,160 --> 00:08:20,360 Ez micsoda? 110 00:08:21,960 --> 00:08:23,160 Halál. 111 00:08:27,760 --> 00:08:32,040 Kapitány a fézert széles sugárra állítottuk. Tíz százalékos energia. 112 00:08:32,240 --> 00:08:35,000 A sugár automatikusan kikapcsol, amint elérjük a magot. 113 00:08:35,120 --> 00:08:36,520 Köszönöm, Mr. Worf. 114 00:08:37,280 --> 00:08:38,440 Tűz. 115 00:08:48,800 --> 00:08:50,240 A fézer kikapcsolt. 116 00:09:09,720 --> 00:09:14,600 Mr. Data, mi lehet ez? Talán űrhajó? 117 00:09:14,720 --> 00:09:16,520 Még nem tudom, uram. 118 00:09:16,640 --> 00:09:18,680 Az objektum szilárdnak tűnik. 119 00:09:18,800 --> 00:09:23,440 Javarészt fortaniumból és több száz számunkra ismeretlen anyagból áll. 120 00:09:23,560 --> 00:09:25,800 És több mint 87 millió éves. 121 00:09:25,960 --> 00:09:28,120 Öregebb, mint maga az üstökös. 122 00:09:28,240 --> 00:09:31,000 Lehet, hogy a D'Arsay rendszerben építették? 123 00:09:31,120 --> 00:09:35,320 Jelenleg nem él technikailag fejlett kultúra abban a rendszerben. 124 00:09:36,360 --> 00:09:40,360 De talán, 87 millió évvel ezelőtt élt. 125 00:09:40,480 --> 00:09:43,640 Miért rejtettek el ilyesmit egy üstökösben? 126 00:09:43,760 --> 00:09:47,720 Valószínűleg összegyűjtötte a fagyott gázokat 127 00:09:47,840 --> 00:09:50,480 az évezredek alatt, miközben az űrben utazott. 128 00:09:50,600 --> 00:09:54,640 Az biztos, hogy ez a tárgy okozta a rendszerhibákat, amelyek történtek. 129 00:09:54,760 --> 00:09:56,680 Az érzékelősugáron át küld 130 00:09:56,800 --> 00:10:00,040 információkat a komputerbe és a replikátorba. 131 00:10:00,200 --> 00:10:02,800 De azt még nem tudjuk, hogy miért. Mit akar tőlünk? 132 00:10:03,400 --> 00:10:08,360 Kapitány, szerintem az objektum egy információs archívum. 133 00:10:08,640 --> 00:10:11,960 Miért gondolja, Mr. Data? - Nem tudom, uram. 134 00:10:12,080 --> 00:10:15,640 De úgy tűnik ösztönösen megérzem a működését. 135 00:10:15,800 --> 00:10:19,200 Data, elég bonyolult az építmény belső szerkezete 136 00:10:19,320 --> 00:10:23,000 és valóban ismétlődnek benne a csomópontok, ami adatbázisra utal. 137 00:10:23,120 --> 00:10:24,920 De attól még lehet bármi. 138 00:10:25,040 --> 00:10:27,800 Honnan tudod biztosan, hogy mi az? 139 00:10:27,920 --> 00:10:31,360 Data, úgy érzi, hogy kommunikálni tud az objektummal? 140 00:10:31,480 --> 00:10:33,640 Elképzelhető, uram. 141 00:10:34,320 --> 00:10:37,440 Azt javaslom, hajtsunk végre rajtam egyes szintű diagnosztikát, 142 00:10:37,560 --> 00:10:39,360 hogy megállapíthassuk. 143 00:10:39,480 --> 00:10:42,640 Rendben. Geordi, segítsen neki. - Igen, uram. 144 00:10:43,920 --> 00:10:46,080 Lehet, hogy csak kommunikálni akar velünk? 145 00:10:46,200 --> 00:10:50,560 Igen, elképzelhető. Ám ha ez valóban egy ősi civilizáció adattára, 146 00:10:50,680 --> 00:10:53,720 hadd próbálkozzon csak. De legyünk óvatosak. 147 00:10:53,880 --> 00:10:58,640 Mr. Worf, figyelje az érzékelőket. Ha veszélyt észlel, azonnal kapcsoljon le minket róla. 148 00:10:58,800 --> 00:11:00,200 Igen, uram. 149 00:11:06,800 --> 00:11:08,080 Tessék. 150 00:11:08,520 --> 00:11:10,880 Kapitány? - Igen, jöjjön Egyes. 151 00:11:12,160 --> 00:11:15,800 Bemértük a rendszerhibákat, már nem terjednek tovább. 152 00:11:15,920 --> 00:11:19,720 De még mindig idegen jelek hemzsegnek a hajó komputerében. 153 00:11:21,560 --> 00:11:25,520 Ez is szép kis gyűjtemény. Tele van a hajó velük. 154 00:11:25,640 --> 00:11:28,920 Mind egyformák. Primitívek és nem jók semmire. 155 00:11:29,080 --> 00:11:31,680 Szertartásos és szándékosan primitív. 156 00:11:32,440 --> 00:11:37,720 Csak egy fejlett civilizáció építhette azt az adattárat. 157 00:11:37,880 --> 00:11:42,480 Szerintem ezeknek a tárgyaknak szertartásos szerepük volt a kultúrájukban. 158 00:11:42,600 --> 00:11:44,840 Tehát Data-nak igaza van? 159 00:11:44,960 --> 00:11:47,480 Tényleg valamilyen idegen könyvtárat találtunk? 160 00:11:47,640 --> 00:11:51,360 Igen elképzelhető. És ha így van, ez páratlan jelentőségű lelet. 161 00:11:52,360 --> 00:11:56,560 Úgy érzem ez a könyvtár nem egyszerűen információt tárol. 162 00:11:56,680 --> 00:11:59,040 Ki tudja mi mindent tudhatunk meg még ezekből? 163 00:11:59,200 --> 00:12:00,800 Ez a jel nagyon gyakori. 164 00:12:00,920 --> 00:12:03,080 Igen, ez a szimbólum különösen fontosnak tűnik. 165 00:12:03,240 --> 00:12:04,280 Vajon mit jelent? 166 00:12:04,400 --> 00:12:09,040 A négy égtájat jelképező iránytű koncepciója a legtöbb kultúrában fellelhető. 167 00:12:09,160 --> 00:12:13,240 A szavak melyeket Data felismert, határvonal, kerítés, út. 168 00:12:13,360 --> 00:12:15,640 Azok is kiadták ezt a jelet. 169 00:12:15,800 --> 00:12:19,200 Talán a tárgyak melyeken megjelenik ez a szimbólum 170 00:12:19,360 --> 00:12:22,000 egy kategóriába tartoznak. Mozgás, 171 00:12:22,120 --> 00:12:25,760 irány keresése, haladás az úton, a határ átlépése. 172 00:12:25,880 --> 00:12:28,480 És a halál? Az egyik jel a halál volt. 173 00:12:29,720 --> 00:12:31,560 A legvégső határ. 174 00:12:32,880 --> 00:12:36,000 Viszont megtaláltam ezt a jelet is mindenfelé, 175 00:12:36,120 --> 00:12:38,400 de nem szembetűnően ábrázolják. 176 00:12:38,520 --> 00:12:41,760 Mindig a háttérben van és kisebb, mint a többi. 177 00:12:41,880 --> 00:12:45,440 Vajon mit jelképez? - Fogalmam sincs. 178 00:12:47,040 --> 00:12:50,240 A szinaptikus funkciók jól működnek. 179 00:12:50,360 --> 00:12:52,800 Automata rendszerek is rendben. 180 00:12:52,960 --> 00:12:55,320 Akkor vizsgáljuk meg a memória alrendszeremet. 181 00:12:55,440 --> 00:12:56,800 Rendben. 182 00:12:59,480 --> 00:13:01,120 Data, mi a baj? 183 00:13:02,040 --> 00:13:03,600 Nem tudom biztosan. 184 00:13:04,720 --> 00:13:08,640 Rendkívül furcsa érzés fogott el. 185 00:13:09,520 --> 00:13:11,000 Jó, de micsoda? 186 00:13:11,800 --> 00:13:14,640 Egy impulzus. - Miféle impulzus? 187 00:13:15,800 --> 00:13:17,840 Azt sajnos nem tudom. 188 00:13:18,240 --> 00:13:20,240 Megnézem az idegpályákat. 189 00:13:22,760 --> 00:13:24,480 Geordi. 190 00:13:26,840 --> 00:13:32,400 Milyen érzés, amikor valaki elkezd megbolondulni? 191 00:13:34,520 --> 00:13:37,200 Kezdesz megijeszteni. Data, mi a baj? 192 00:13:38,120 --> 00:13:39,840 Fogalmam sincs. 193 00:13:42,720 --> 00:13:44,880 Másmilyen vagyok. 194 00:13:46,840 --> 00:13:50,920 Nem lesz semmi baj. Veled vagyok, Data. 195 00:13:51,040 --> 00:13:52,640 Rendben. 196 00:13:53,360 --> 00:13:55,960 Figyelj, inkább szétkapcsolom. 197 00:14:05,000 --> 00:14:06,720 Ez meg mi volt?Data! 198 00:14:16,480 --> 00:14:18,800 Masaka ébredezik. 199 00:14:25,920 --> 00:14:27,920 Kapitány... - Kapitány. 200 00:14:28,040 --> 00:14:30,120 Már nagyon vártam önt. 201 00:14:30,240 --> 00:14:34,200 Köszönje meg. Nem szokásom másokra várni. 202 00:14:34,320 --> 00:14:38,360 Mit akar tőlem? - Masaka ébredezik. 203 00:14:38,480 --> 00:14:42,080 Maga Masaka? - Nem én vagyok Masaka! 204 00:14:42,960 --> 00:14:44,440 Én Ihat vagyok. 205 00:14:46,320 --> 00:14:49,920 Mit művelt Mr. Data-val? - Ki az a Mr. Data? 206 00:14:50,080 --> 00:14:52,840 Az aki eddig itt volt? - Igen. 207 00:14:52,960 --> 00:14:55,600 Elment. Ki tudja hová... 208 00:14:58,840 --> 00:15:02,480 Troi itt Picard kapitány. Azonnal jöjjön a gépházba. 209 00:15:02,600 --> 00:15:06,000 'Troi itt Picard kapitány. Azonnal jöjjön a gépházba.' 210 00:15:06,120 --> 00:15:09,080 Ihat, a hely ahonnan jött, 211 00:15:09,200 --> 00:15:12,400 ez az ön népének a kulturális könyvtára? 212 00:15:13,040 --> 00:15:18,000 Masaka városából jövök. - Ott olyanok laknak, mint maga? 213 00:15:28,640 --> 00:15:30,640 Belőlem ez az egy van. 214 00:15:36,120 --> 00:15:37,480 Ki az a Masaka? 215 00:15:39,840 --> 00:15:41,600 Meg fogja tudni. 216 00:15:41,720 --> 00:15:45,040 Szeretném megismerni Masaka-t, és beszélni vele. 217 00:15:45,160 --> 00:15:47,280 Tudja maga mi az a fájdalom? 218 00:15:48,160 --> 00:15:49,240 És halál? 219 00:15:50,080 --> 00:15:54,640 Mert ha igen, ismeri Masaka-t. Mert e kettő ő maga. 220 00:15:56,240 --> 00:16:00,920 Menjen. Menjen innen, mielőtt megtalálja. 221 00:16:01,040 --> 00:16:02,880 Még elmenekülhet. 222 00:16:03,640 --> 00:16:05,440 Nekem is sikerült. 223 00:16:09,680 --> 00:16:10,880 Masaka. 224 00:16:24,640 --> 00:16:26,400 A tiéd vagyok. 225 00:16:27,400 --> 00:16:29,600 Minden porcikám a tiéd. 226 00:16:31,680 --> 00:16:34,560 Be kellene zárni a kabinjába. 227 00:16:46,440 --> 00:16:50,040 Ez itt Data pozitronikus idegpályáiról készült. 228 00:16:50,200 --> 00:16:55,960 Ha jól értelmezem, ezek viselkedési gócpontok. Eddig 14-et találtam. 229 00:16:56,080 --> 00:17:00,440 Szerintem az adattár létrehozza benne a kultúrájuk különböző személyeit, 230 00:17:00,560 --> 00:17:03,520 ahogy a replikátorainkkal tárgyakat reprodukált. 231 00:17:03,640 --> 00:17:07,200 Ennek eredményeként Data igazi személyiségét elnyomják. 232 00:17:07,320 --> 00:17:11,760 Bizonyos értelemben Data többszörös tudathasadásban szenved. 233 00:17:11,880 --> 00:17:14,040 És a könyvtár még nem hagyta abba. 234 00:17:15,160 --> 00:17:17,440 Data pozitronhálója folyamatosan átalakul. 235 00:17:17,560 --> 00:17:21,080 Ki tudja hány személyiséget jeleníthet még meg. 236 00:17:21,640 --> 00:17:23,960 Geordi, folytassák az adattár letapogatását 237 00:17:24,080 --> 00:17:26,880 és próbáljanak meg hozzáférni valahogy. 238 00:17:27,480 --> 00:17:28,880 Én pedig addig, 239 00:17:29,000 --> 00:17:33,400 kiszedek valamit ezekből a... személyekből, amelyek megjelentek. 240 00:17:43,120 --> 00:17:47,400 Nem bántom magát. - Engem csakis Masaka bánthat. 241 00:17:49,280 --> 00:17:52,800 Érette létezem egyedül. 242 00:17:54,000 --> 00:17:57,040 Beszélnem kell Ihat-tal. 243 00:17:57,160 --> 00:17:58,840 Érti amit mondok? 244 00:17:58,960 --> 00:18:00,240 Ihat. 245 00:18:06,480 --> 00:18:08,080 Kapitány. 246 00:18:09,440 --> 00:18:12,320 Nagyon gonosz tréfát űzött velem. 247 00:18:12,600 --> 00:18:15,640 Egy pillanatra, egyetlen percig, 248 00:18:16,720 --> 00:18:19,480 elhittem, hogy az a nő valóban Masaka. 249 00:18:19,600 --> 00:18:24,360 Aki az előbb itt volt nem félt Masaka-tól, sőt egyedül benne hitt. 250 00:18:24,840 --> 00:18:26,400 Szánalmas, ugye? 251 00:18:26,520 --> 00:18:31,400 Én nem alázkodom meg egyetlen nő előtt sem, akkor sem ha ő a királynő. 252 00:18:33,720 --> 00:18:35,520 Tehát Masaka a királynője? 253 00:18:36,320 --> 00:18:40,520 Lustasága nem ismer határt. Ideje nagy részét alvással tölti. 254 00:18:41,520 --> 00:18:45,200 Csak az a baj, hogy mit művel, amikor felébred. 255 00:18:45,360 --> 00:18:47,400 Akkor ha lehet, ne ébresszük fel. 256 00:18:52,040 --> 00:18:55,080 Mondja meg a napnak, hogy ne másszon az égre! 257 00:18:56,760 --> 00:19:00,080 Erre csak Korgano képes, de ő nincs itt. 258 00:19:00,240 --> 00:19:01,480 Hol van? 259 00:19:11,560 --> 00:19:13,760 Segítsen. Kérem. 260 00:19:18,080 --> 00:19:20,440 Mi a baj? - Úgy félek. 261 00:19:20,600 --> 00:19:23,320 Mitől? - Tőle. 262 00:19:23,440 --> 00:19:25,200 Masaka-tól? - Tőle! 263 00:19:28,800 --> 00:19:30,360 Picard a hídnak. Jelentést. 264 00:19:30,520 --> 00:19:34,040 A könyvtár valamilyen vonósugarat aktivált. Nem tudjuk kikapcsolni. 265 00:19:34,160 --> 00:19:35,840 Érte károsodás a hajót? 266 00:19:35,960 --> 00:19:38,520 Vészhelyzetet jelentettek a Csillagbárból, Worf megnézi. 267 00:19:38,640 --> 00:19:41,800 Kapitány, valamilyen energiaimpulzus jön át a vonósugáron. 268 00:19:41,920 --> 00:19:44,560 "Átírja a vezérlőrendszereket." - Mindjárt megyek. 269 00:19:44,680 --> 00:19:47,560 Ne hagyjon magamra. - Nem megyek el. 270 00:19:48,640 --> 00:19:52,880 Kérem engedjen el. - Ugye fáj? 271 00:19:53,480 --> 00:19:54,440 Igen. 272 00:19:54,560 --> 00:19:56,520 Mindenkinek így fog fájni. 273 00:20:03,320 --> 00:20:05,280 Ezt jól megcsinálta, kapitány. 274 00:20:06,160 --> 00:20:08,200 Masaka felébredt. 275 00:20:44,080 --> 00:20:45,800 Ez kicsoda? 276 00:20:52,160 --> 00:20:56,280 Szerintem ez itt Masaka. Ihat királynőnek nevezte őt. 277 00:20:56,400 --> 00:20:58,720 Szertartásos kultúrákban 278 00:20:58,840 --> 00:21:01,640 a királyokat sokszor jelképezi a nap. 279 00:21:01,760 --> 00:21:05,960 Azt mondta, hogy a Data-ban levő személyek tisztelték őt. Sőt féltek tőle. 280 00:21:06,080 --> 00:21:10,280 Data szerint a nap szimbólum a halált is jelképezi. 281 00:21:13,960 --> 00:21:15,280 Nézze, megint itt van. 282 00:21:15,400 --> 00:21:18,560 Ugyanaz az U-alakú jel. Apró, jelentéktelen. 283 00:21:18,680 --> 00:21:21,520 Mintha később került volna ide. - Kapitány. 284 00:21:21,640 --> 00:21:25,600 Ez hihetetlen. Ezeket a tárgyakat nem a könyvtár sugározta át. 285 00:21:25,760 --> 00:21:28,680 A Csillagbár anyagát alakította át. 286 00:21:28,800 --> 00:21:31,640 Élő növényekké. Az, hogy lehetséges? - Azt nem tudom, 287 00:21:31,760 --> 00:21:35,280 de a hajót apránként átalakítják. 288 00:21:35,440 --> 00:21:38,680 A hajó többi részéről befutottak a jelentések. 289 00:21:38,800 --> 00:21:41,760 A 12-es szint átváltozott vízvezetékké. 290 00:21:41,880 --> 00:21:43,880 És mivé alakul át a hajó? 291 00:21:44,000 --> 00:21:46,520 Remélem, hogy sosem tudom meg. 292 00:21:46,640 --> 00:21:50,360 Nincs más választásunk. El kell pusztítani azt a könyvtárat. 293 00:21:50,480 --> 00:21:54,040 Uram, a fegyvervezérlő rendszereink nem működnek. 294 00:21:54,160 --> 00:21:58,080 De átprogramozhatunk egy fotontorpedót kézi vezérlésre. 295 00:21:58,200 --> 00:21:59,840 Csinálják. 296 00:22:05,720 --> 00:22:08,040 Annyi mindent megtudhattunk volna. 297 00:22:08,160 --> 00:22:11,440 Nagy kár, hogy már nem lesz rá több alkalmunk. 298 00:22:12,640 --> 00:22:16,240 Beállítottam a paramétereket. Mennyi a fázisegyezés? 299 00:22:16,360 --> 00:22:20,240 Alig 0.7 százalék. - Jó, úgy jó lesz. 300 00:22:20,320 --> 00:22:22,600 Szórás maximumon... - Uram. 301 00:22:22,720 --> 00:22:25,400 A torpedó energiarendszere kikapcsolt. 302 00:22:31,240 --> 00:22:33,280 Lássuk, mi lehet a baja. 303 00:23:10,160 --> 00:23:13,000 Szerintem jobb lesz, ha most lelépünk. 304 00:23:23,200 --> 00:23:26,800 Gépház a hídnak. Vészhelyzet, felsugárzás, két fő. 305 00:23:36,280 --> 00:23:37,640 Beszéljünk inkább itt. 306 00:23:37,760 --> 00:23:40,960 A kilátóterem mocsárrá változott. 307 00:23:41,080 --> 00:23:44,640 Akkor helyzetjelentést. 308 00:23:45,720 --> 00:23:49,120 Nos, az adattár eddig a hajó 20 százalékát alakította át. 309 00:23:49,280 --> 00:23:51,840 A hajtóművet és a fegyverrendszert elveszítettük. 310 00:23:51,960 --> 00:23:54,280 És a kommunikáció, érzékelők, létfenntartó? 311 00:23:54,400 --> 00:23:56,360 A kommunikáció működik, de az érzékelők alig. 312 00:23:56,480 --> 00:23:58,080 A létfenntartó érintetlen. 313 00:23:58,200 --> 00:24:00,560 Elemeztem az idegen növényeket. 314 00:24:00,680 --> 00:24:03,600 A hajón lévő biológiai anyagból keletkeztek. 315 00:24:03,720 --> 00:24:06,800 A kő és a tárgyak, hasonlóképpen 316 00:24:06,920 --> 00:24:09,200 a hajó ötvözeteiből készültek. 317 00:24:09,320 --> 00:24:12,040 A jelek szerint a könyvtár át tudja alakítani a tárgyak molekuláris struktúráját 318 00:24:12,160 --> 00:24:14,320 sőt a DNS-t is. 319 00:24:14,440 --> 00:24:18,560 Tehát a mi hajónkból, a mi ötvözeteinkből, a mi DNS-ünkből 320 00:24:18,680 --> 00:24:20,880 hozza létre a kultúrája elemeit. 321 00:24:21,000 --> 00:24:24,320 De miért történik mindez? Mit akar elérni az adattár? 322 00:24:24,480 --> 00:24:27,880 Bármi legyen is a célja ezzel az átalakítási folyamattal, 323 00:24:28,000 --> 00:24:31,440 nem hagyhatom, hogy idegen várossá változtassa a hajómat. 324 00:24:31,560 --> 00:24:33,320 Mr. La Forge, van valami ötlete? 325 00:24:33,440 --> 00:24:35,640 Még nem tudtuk leállítani azt a sugarat, 326 00:24:35,760 --> 00:24:39,760 de sikerült hozzáférni az adattárhoz egy visszacsatoló sugárral. 327 00:24:39,880 --> 00:24:43,600 Ha megtalálom az átalakító programot, talán ki tudom kapcsolni. 328 00:24:43,720 --> 00:24:48,360 Igen ez jó ötlet, de szerintem a választ ott kell keresnünk. 329 00:24:49,160 --> 00:24:50,920 Masaka-nál. 330 00:24:51,400 --> 00:24:53,600 Találjuk meg őt, hívjuk elő őt. 331 00:24:55,240 --> 00:24:56,800 Beszéljünk vele. 332 00:25:13,600 --> 00:25:14,560 Üdv. 333 00:25:17,200 --> 00:25:20,280 Fázom. 334 00:25:22,360 --> 00:25:26,040 Nagyon hideg van, itt nincs elég meleg. Túl öreg vagyok ehhez. 335 00:25:27,400 --> 00:25:29,000 Meséljen nekem Masaka-ról. 336 00:25:31,760 --> 00:25:34,720 A lányom. 337 00:25:36,200 --> 00:25:38,320 Mondja, hogy beszélhetnék vele? 338 00:25:40,280 --> 00:25:42,800 A gyerekek felnőnek. 339 00:25:44,400 --> 00:25:46,400 Elfelejtik a szüleiket. 340 00:25:49,360 --> 00:25:50,840 Nem. 341 00:25:51,720 --> 00:25:56,000 Egyedül Korgano beszélhet Masaka-val. 342 00:25:56,840 --> 00:25:59,520 Korgano? Ő kicsoda? 343 00:26:06,520 --> 00:26:10,360 Nos, maga aztán kitartó, kapitány! 344 00:26:10,480 --> 00:26:11,720 Ihat. 345 00:26:11,880 --> 00:26:16,600 Csak én vagyok ilyen elragadó! - Masaka elfoglalja a hajómat. 346 00:26:16,760 --> 00:26:20,040 Én megmondtam, hogy így lesz. - Beszélni akarok vele. 347 00:26:20,160 --> 00:26:25,160 De úgy tudom, hogy csak Korgano szólíthatja meg Masaka-t. 348 00:26:26,480 --> 00:26:28,280 Ki mondta ezt? 349 00:26:28,720 --> 00:26:31,960 Egy öregember. Masaka édesapja. 350 00:26:32,080 --> 00:26:35,000 Ó, igen. Igen. 351 00:26:35,120 --> 00:26:39,640 A legenda szerint Masaka az ő csontjából hozta létre a világot. 352 00:26:39,760 --> 00:26:41,880 Nem csoda, hogy nem szeret beszélni róla. 353 00:26:42,080 --> 00:26:45,600 Hogy találom meg Korgano-t? - Azt nem tudom. 354 00:26:45,720 --> 00:26:47,760 Már nem üldözi Masaka-t. 355 00:26:47,920 --> 00:26:51,680 Hová ment? - Ne kérdezzen tőlem ilyeneket. 356 00:26:51,840 --> 00:26:53,640 Gyors voltam és elmenekültem előle. 357 00:26:53,760 --> 00:26:58,000 Nem akarom, hogy megtaláljon. Mert az áldozati padján végzem. 358 00:26:58,720 --> 00:27:03,720 Ihat, ha Masaka-nak áldozat kell, elvihet engem. 359 00:27:04,640 --> 00:27:07,280 Akkor nem keresi tovább magát. 360 00:27:08,720 --> 00:27:12,360 Ó! Nahát, micsoda ötlet! Én helyettem magét. 361 00:27:13,960 --> 00:27:17,280 Rendben. Mit kell tennem? 362 00:27:21,320 --> 00:27:23,600 Építse meg Masaka templomát. 363 00:27:24,520 --> 00:27:28,120 A királynő templomát. Arra biztos felfigyel. 364 00:27:28,960 --> 00:27:31,920 Jó, hogy építsem meg? - Szüksége van a jelre. 365 00:27:32,320 --> 00:27:35,520 Én megmutathatom és az öregember is. 366 00:27:35,680 --> 00:27:39,560 De tőle feleslegesen kéri. - Mutassa meg. 367 00:27:40,520 --> 00:27:42,320 Ha Masaka rájön, 368 00:27:44,200 --> 00:27:46,160 a dühe nem ismer majd határt. 369 00:27:48,080 --> 00:27:51,520 Hagyja, hogy szomjan haljunk. 370 00:27:53,280 --> 00:27:55,040 Szörnyű halál. 371 00:27:56,320 --> 00:28:00,320 És néha élve eléget minket. 372 00:28:03,280 --> 00:28:04,720 Dicsőséges. 373 00:28:05,600 --> 00:28:09,000 Ihat, a jelet. Mutassa meg. 374 00:28:09,920 --> 00:28:13,240 De ha eljön, elfoglalja a helyemet? 375 00:28:13,360 --> 00:28:16,440 Igen. - Rendben van. Gyorsan a kezét. 376 00:28:19,360 --> 00:28:22,080 Egy vonal, mint a végtelen látóhatár. 377 00:28:22,720 --> 00:28:25,120 Egy görbe, mint a... 378 00:28:28,480 --> 00:28:30,120 Már meg is talált. 379 00:28:30,240 --> 00:28:32,120 Masaka. 380 00:28:32,240 --> 00:28:34,960 Mutassa magát. Magával megyek. 381 00:28:35,480 --> 00:28:39,800 Úgy tűnik, hogy nem voltam elég gyors. 382 00:28:44,920 --> 00:28:48,880 Olyan hideg van. Nagyon fázom. 383 00:28:51,040 --> 00:28:53,760 Maga az egyik gyermekem? 384 00:28:54,760 --> 00:28:58,280 Már nem emlékszem rájuk. - Segítsen nekem. 385 00:28:58,400 --> 00:29:01,280 Adja meg a templom jelét. Masaka templomáét. 386 00:29:02,960 --> 00:29:04,760 Semmire nem megy vele. 387 00:29:05,640 --> 00:29:09,120 Korgano már nem hajszolja tovább. 388 00:29:10,080 --> 00:29:12,840 Egyedül ő állíthatja meg. 389 00:29:20,200 --> 00:29:22,960 Egy vonal, mint a végtelen látóhatár. 390 00:29:24,720 --> 00:29:26,840 Egy görbe, mint... 391 00:29:31,760 --> 00:29:34,480 Egy vonal, mint a végtelen látóhatár. 392 00:29:35,160 --> 00:29:36,640 Egy görbe... 393 00:29:36,760 --> 00:29:39,880 mint a hullámzó domb. 394 00:29:41,400 --> 00:29:45,040 Egy pont, mint egy távoli madár. 395 00:29:46,960 --> 00:29:50,560 Egy sugár, mint a felkelő nap. 396 00:29:52,880 --> 00:29:54,080 Köszönöm. 397 00:29:56,400 --> 00:29:57,640 Most... 398 00:29:58,800 --> 00:30:00,480 üljön ide mellém. 399 00:30:02,000 --> 00:30:03,800 Őrizzük a tüzet. 400 00:30:12,520 --> 00:30:13,920 Egyedül... 401 00:30:14,960 --> 00:30:17,440 Senki sem segít nekem. 402 00:30:17,560 --> 00:30:19,040 Eljön értem. 403 00:30:20,080 --> 00:30:21,640 A többiek meghaltak? 404 00:30:21,760 --> 00:30:24,480 Masaka megölte őket? - Nem. 405 00:30:25,080 --> 00:30:29,640 Csak elvitte őket. Napokon át haldokolnak majd. 406 00:31:01,920 --> 00:31:03,560 Mire jutott, Mr. La Forge? 407 00:31:04,560 --> 00:31:07,720 Megtaláltam a könyvtár transzformációs programját. 408 00:31:07,840 --> 00:31:09,960 Elfogadja a templom szimbólumát? 409 00:31:10,080 --> 00:31:12,920 Azt hiszem igen. Megkerestem a program beviteli rutinját. 410 00:31:13,040 --> 00:31:15,080 Az elfogadja a jeleket. 411 00:31:15,200 --> 00:31:19,200 Ha megadom ezt itt, elindul a transzformációs program. 412 00:31:19,320 --> 00:31:21,920 Létrehozza a templomot? - Remélem. 413 00:31:22,040 --> 00:31:27,320 Ha ez nem a jó szimbólum, az Enterprise óriási sziklává változhat. Sajnos nem tudhatjuk. 414 00:31:27,440 --> 00:31:30,000 A kérdés, hogy bízhatunk-e egy személyiségben, 415 00:31:30,160 --> 00:31:34,000 mely egy ellenségesnek tűnő idegen adattárból származik. 416 00:31:34,120 --> 00:31:37,200 Ihat az élete árán mutatta meg a jelet. 417 00:31:37,320 --> 00:31:41,960 Masaka pedig megölte érte. Meg kell kockáztatnunk. 418 00:31:48,160 --> 00:31:52,200 Kapitány, az egész szintet kiürítettük. Elkezdhetjük. 419 00:31:52,320 --> 00:31:54,960 Mr. Riker, kezdhetjük. - "Értettem." 420 00:31:56,000 --> 00:31:59,920 Adja meg a jelet. - Indítom a transzformációt. 421 00:32:07,840 --> 00:32:10,520 Úgy tűnik, ez lehet Masaka temploma. 422 00:32:10,640 --> 00:32:12,800 Nincs itt senki más. 423 00:32:12,920 --> 00:32:15,880 Ihat azt mondta, ha létrehozzuk a templomot, 424 00:32:16,000 --> 00:32:18,680 arra felfigyel Masaka. 425 00:32:18,800 --> 00:32:21,840 Talán várnunk kell, míg megjelenik. 426 00:32:22,000 --> 00:32:25,480 Hogyan tűnik fel? - Fogalmam sincs. 427 00:32:29,160 --> 00:32:30,360 Kapitány. 428 00:32:31,480 --> 00:32:33,080 Ezt nézze meg. 429 00:32:43,240 --> 00:32:46,840 Most látom először együtt ezt a két jelet. 430 00:32:46,960 --> 00:32:48,680 Ez fontos lehet. 431 00:32:49,600 --> 00:32:51,880 Nézzék, ott is. 432 00:32:53,240 --> 00:32:54,960 És ott is. 433 00:32:55,120 --> 00:32:56,840 És ott ismét. 434 00:32:57,880 --> 00:33:00,520 Ez nyilván fontos párosítás. 435 00:33:05,800 --> 00:33:08,120 'Már nem üldözi Masaka-t.' 436 00:33:08,240 --> 00:33:09,800 Uram? 437 00:33:09,920 --> 00:33:15,000 Ihat azt mondta, hogy egy bizonyos Korgano már nem üldözi Masaka-t. 438 00:33:15,120 --> 00:33:20,000 Az öreg pedig azt, hogy, 'Már nem hajszolja őt tovább.' 439 00:33:20,120 --> 00:33:27,200 Érthetjük úgy, hogy a kisebb szimbólum folyamatosan Masaka-t üldözi. 440 00:33:27,360 --> 00:33:32,080 Ez a jel valamilyen agancsra hasonlít. Szarvakra. 441 00:33:32,240 --> 00:33:35,560 És talán azt is jelképezi. Egy állatot. 442 00:33:35,680 --> 00:33:38,240 Sok kultúra tiszteli az állatokat. 443 00:33:38,360 --> 00:33:42,120 Lehet, hogy a kisebb jel Korgano-t jelképezi. 444 00:33:42,240 --> 00:33:45,960 Ihat és az öreg azt mondta, hogy csak Korgano 445 00:33:46,080 --> 00:33:47,640 tudja kordában tartani Masaka-t. 446 00:33:48,240 --> 00:33:53,040 Nagyon sok szertartásos kultúra hitrendszerének 447 00:33:53,160 --> 00:33:54,760 fontos és szerves részét képezi az egyensúly. 448 00:33:54,880 --> 00:33:58,560 Nos, Masaka királynő. 449 00:33:59,760 --> 00:34:02,400 Egy hatalmas istenszerű alak. 450 00:34:04,040 --> 00:34:07,040 Ezért jogosan feltételezhetjük 451 00:34:07,160 --> 00:34:10,760 hogy esetleg van egy társa is. Talán hitvese. 452 00:34:10,880 --> 00:34:15,320 Nézzenek körül, hogy látják-e máshol is azt a szarv jelképet. 453 00:35:07,880 --> 00:35:11,360 Ennél nagyobb szarv szimbólumot még sehol nem találtunk. 454 00:35:11,480 --> 00:35:14,960 Ám úgy tűnik, hogy itt Masaka napja üldözi őt. 455 00:35:15,080 --> 00:35:18,440 A nap üldöz egy állatot? - Talán ennél egyszerűbb a helyzet. 456 00:35:18,560 --> 00:35:22,520 Nem egy állat és a nap, hanem a nap és a hold. 457 00:35:23,840 --> 00:35:25,320 Értem. 458 00:35:25,520 --> 00:35:28,920 Masaka és Korgano, helyet cserélnek. 459 00:35:29,040 --> 00:35:31,000 A nap nyugszik, a hold felkel. 460 00:35:31,120 --> 00:35:36,120 Pontosan. Mint két nagy uralkodó, akik folyton-folyvást helyet cserélnek. 461 00:35:36,280 --> 00:35:40,680 És akárcsak a nap és a hold, mindig csak egyikük lehet az égbolton. 462 00:35:41,600 --> 00:35:46,800 Ha megtaláljuk Korgano-t az adattárban és elő tudjuk hívni. 463 00:35:46,960 --> 00:35:50,600 Talán rá tudja venni Masaka-t, hogy menjen el. 464 00:35:50,720 --> 00:35:53,440 És vajon vele jobb helyzetben lennénk? 465 00:35:55,640 --> 00:35:59,280 Ihat és a többiek látszólag nem féltek Korgano-tól. 466 00:36:02,440 --> 00:36:03,840 Uram. 467 00:36:05,680 --> 00:36:06,680 Masaka. 468 00:36:15,600 --> 00:36:18,080 Jean-Luc Picard vagyok az Enterprise csillaghajó kapitánya... 469 00:36:18,240 --> 00:36:19,960 Menjen el innen! 470 00:36:21,200 --> 00:36:23,040 Kérem hallgasson meg. 471 00:36:25,120 --> 00:36:29,080 Az adattáruk elpusztítja... - Nem hallgatom meg magát. 472 00:36:29,440 --> 00:36:31,320 Még meg sem hallgat minket. 473 00:36:32,240 --> 00:36:35,440 Akkor meg kell keresnünk azt, aki meghallgat. 474 00:36:40,880 --> 00:36:42,760 Megtaláltam, uram. 475 00:36:42,880 --> 00:36:45,880 Ez az egyetlen olyan jel, ahol Korgano hold jelképe egyedül szerepel. 476 00:36:46,000 --> 00:36:49,040 Masaka jele nélkül. 477 00:36:49,160 --> 00:36:52,440 Rendben. Kérem indítsa el a transzformációs programot. 478 00:36:52,560 --> 00:36:54,640 És ha fut, adja meg ezt a jelet. 479 00:36:54,760 --> 00:36:58,200 Ez nem túl kockázatos? - Fogalmunk sincs mi lesz az eredmény. 480 00:36:58,360 --> 00:37:02,120 A jel előállíthat bármit, Korgano templomát, sőt magát Korgano-t is. 481 00:37:02,640 --> 00:37:05,920 Bizonyos értelemben Korgano Masaka ellenfele. 482 00:37:06,040 --> 00:37:10,720 És bármit jelent is ez a jel, lehet, hogy így tudjuk kordában tartani őt. 483 00:37:10,840 --> 00:37:13,960 De ha valakinek van jobb ötlete, ne tartsa magában. 484 00:37:14,760 --> 00:37:18,360 Elindítottam a programot, uram. - Adja meg neki a jelet. 485 00:37:28,280 --> 00:37:29,840 Még egy álarc. 486 00:37:34,640 --> 00:37:38,160 Lehet. Lehet, hogy rosszul álltunk hozzá, 487 00:37:38,320 --> 00:37:43,760 hisz ez egy szertartásos kultúra, melynek az alapja a jelkép és a mítosz. 488 00:37:43,880 --> 00:37:46,880 Talán így kellene viszonyulnunk hozzájuk, 489 00:37:47,000 --> 00:37:51,160 ha esetleg részt vehetnék én is valahogy a szertartásban, 490 00:37:52,600 --> 00:37:55,080 lehet, hogy Masaka meghallgatna. 491 00:37:55,200 --> 00:37:57,920 Ki akarja adni magát Korgano-nak? 492 00:37:58,040 --> 00:38:02,680 Kapitány, alig tudunk valamit a kultúráról és még kevesebbet Korgano-ról. 493 00:38:02,840 --> 00:38:05,480 Hogy győzi meg Masaka-t a személyazonosságáról? 494 00:38:05,600 --> 00:38:07,080 Hát nem tudom biztosan. 495 00:38:07,200 --> 00:38:11,160 De ez a kultúra sokban hasonlít másokhoz, melyeket ismerek. 496 00:38:11,280 --> 00:38:14,480 Majd valahogy rögtönzők. Mr. Worf, jelentést. 497 00:38:14,600 --> 00:38:18,800 Becslésem szerint két óra múlva semmi nem marad a hajóból. 498 00:38:18,920 --> 00:38:21,280 Legalábbis semmi ismerős. 499 00:38:37,000 --> 00:38:38,080 Masaka. 500 00:38:52,240 --> 00:38:53,520 Korgano. 501 00:38:53,640 --> 00:38:57,440 Meglepődtél, hogy eljöttem? - Azt hittem elmenekültem előled. 502 00:38:57,560 --> 00:38:59,600 Tudhatnád, hogy az lehetetlen. 503 00:39:01,000 --> 00:39:03,120 Mert nagyszerű vadász vagy. 504 00:39:03,280 --> 00:39:06,000 Engem viszont nehéz elkapni. 505 00:39:06,120 --> 00:39:07,680 Nem fog sikerülni. 506 00:39:07,800 --> 00:39:11,360 Préda akarsz maradni örökre? 507 00:39:15,920 --> 00:39:17,720 Azt hittem egyedül vagyok. 508 00:39:20,800 --> 00:39:24,080 Azt hittem nem kell megosztanom az eget veled. 509 00:39:24,200 --> 00:39:28,120 Nélkülem viszont nem vagy teljes. 510 00:39:30,120 --> 00:39:31,720 Nagyon jól ismerlek. 511 00:39:32,240 --> 00:39:35,040 A hajszáért élsz, akárcsak én. 512 00:39:35,160 --> 00:39:40,080 Nem fog hiányozni, hogy vadászhatsz rám, 513 00:39:40,200 --> 00:39:44,520 hajszolhatsz engem? És kiűzhetsz az égről, hogy újból felkelhess? 514 00:39:45,400 --> 00:39:47,480 Jól ismersz, Korgano. 515 00:39:47,600 --> 00:39:51,960 Azt hiszem, hogy lassan kezdesz elfáradni. 516 00:39:53,320 --> 00:39:56,440 Nagy feladat örökké bevilágítani az eget. 517 00:39:59,120 --> 00:40:00,960 Valóban álmos vagyok. 518 00:40:04,040 --> 00:40:06,200 Mindig ezt műveled velem. 519 00:40:07,680 --> 00:40:10,440 Hogy aztán felébredhess a hajnallal, 520 00:40:12,560 --> 00:40:15,000 hogy újra kezdődhessen a hajsza. 521 00:40:16,240 --> 00:40:18,000 Kezdődjön újra a hajsza. 522 00:40:21,640 --> 00:40:23,640 Már alig várom. 523 00:40:37,720 --> 00:40:39,200 Akárcsak én. 524 00:40:43,120 --> 00:40:46,920 Riker Picard-nak. Nem tudom mit csinált, de itt fent minden rendben. 525 00:40:47,040 --> 00:40:48,800 Értettem. 526 00:40:51,160 --> 00:40:53,040 Mr. Data, jól van? 527 00:40:53,160 --> 00:40:57,000 Azt hiszem, uram. Bár nem értem pontosan mi történt. 528 00:40:57,120 --> 00:40:59,000 Ismét álmodtam? 529 00:40:59,120 --> 00:41:02,200 Időbe fog telni, amíg elmagyarázom. 530 00:41:04,080 --> 00:41:07,200 Hajónapló, csillagidő 47618.4. 531 00:41:07,360 --> 00:41:11,920 Mr. La Forge kikapcsolta az idegen transzformációs programot. 532 00:41:12,040 --> 00:41:16,600 A flotta kiküldött egy régészcsoportot az adattár tanulmányozására. 533 00:41:16,720 --> 00:41:18,080 Nem értem. 534 00:41:18,200 --> 00:41:20,760 Azt hittem az idegen tárgyak eltűntek. 535 00:41:20,880 --> 00:41:24,120 Ezt nem az adattár hozta létre, uram. 536 00:41:24,240 --> 00:41:27,720 Ezt az álarcot én készítettem. Azóta kifestettem. 537 00:41:27,880 --> 00:41:29,480 Kis emlék? - Igen, uram. 538 00:41:29,600 --> 00:41:35,000 Ám bevallom jó, hogy megszabadultam az idegen személyektől, 539 00:41:35,120 --> 00:41:38,400 valahogy mégis üres vagyok. 540 00:41:39,520 --> 00:41:41,800 Azt nem csodálom. Dr. Crusher elmondta, 541 00:41:41,920 --> 00:41:45,640 hogy valószínűleg több tucat személyiség volt önben 542 00:41:45,760 --> 00:41:47,960 Én sokkal nagyobb számra gyanakszom. 543 00:41:48,080 --> 00:41:52,240 Több ezerre taksálnám őket. Mindenféle korcsoportból. 544 00:41:53,280 --> 00:41:55,440 Rendkívüli élmény volt. 545 00:41:55,920 --> 00:41:59,400 Nos, Data, lehet, hogy sohasem lesz magából ember, 546 00:41:59,520 --> 00:42:03,720 de olyasmit élt át ami túltesz az emberi léten. 547 00:42:03,880 --> 00:42:07,000 Megszemélyesített egy egész civilizációt.