1 00:00:03,840 --> 00:00:07,800 A megbízott kapitány naplója, csillagidő 47611.2. 2 00:00:07,920 --> 00:00:10,120 Dr. Beverly Crusher bejegyzése. 3 00:00:10,240 --> 00:00:13,280 A fedélzetre vettük Troi tanácsadó kompját. 4 00:00:13,400 --> 00:00:17,720 A tanácsadó egy háromnapos osztálytalálkozóról tért vissza, a 231-es Csillagbázisról. 5 00:00:19,080 --> 00:00:22,040 Értesítse Data parancsnokot, hogy csak később tudjuk felvenni a tervezettnél. 6 00:00:22,160 --> 00:00:23,440 Igenis uram. 7 00:00:24,680 --> 00:00:27,200 Deanna, üdvözöllek a fedélzeten. - Köszönöm. 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,920 Nem gondoltam, hogy Data-n kívül még más is ébren van ilyenkor. 9 00:00:31,040 --> 00:00:32,840 Data küldetésben jár. 10 00:00:32,960 --> 00:00:37,040 Egy mélyűri felderítőszonda letért a pályájáról és lezuhant a Barkon IV-en. 11 00:00:37,160 --> 00:00:39,280 A szerkezet radioaktív összetevőket is tartalmaz, 12 00:00:39,400 --> 00:00:42,720 ezért sietnie kell, hogy begyűjtse, mielőtt az anyag sugárszennyeződést okoz. 13 00:00:42,840 --> 00:00:44,320 A Barkon lV nem lakott bolygó? 14 00:00:44,400 --> 00:00:46,680 De igen. A népessége az iparosodás előtt áll. 15 00:00:46,800 --> 00:00:50,000 De szerencsére a szonda száz kilométerre a legközelebbi lakott helytől zuhant le, 16 00:00:50,120 --> 00:00:53,200 így Data nemigen kerülhet érintkezésbe barkoniakkal. 17 00:00:53,360 --> 00:00:57,240 És most. Milyen volt az osztálytalálkozó? - Érdekes. 18 00:00:57,360 --> 00:01:01,360 Jó viszontlátni olyan barátokat, akiket rég szem elől vesztett az ember. 19 00:01:01,480 --> 00:01:06,440 Egész különös, hogy egyesek milyen életet teremtettek maguknak. 20 00:01:06,560 --> 00:01:08,440 Beverly. Te nemigen szoktál hídügyeletet... 21 00:01:08,560 --> 00:01:10,560 adni, még akkor sem ha Data nincs a fedélzeten. 22 00:01:10,680 --> 00:01:12,720 Önként jelentkeztem. 23 00:01:12,880 --> 00:01:15,760 Időnként szinte vágyom rá, hogy ügyeljek egy ideig 24 00:01:15,880 --> 00:01:19,400 és így legalább felfrissíthetem a műveleti és taktikai ismereteimet. 25 00:01:20,720 --> 00:01:22,880 És, hogy őszinte legyek, nagyon tetszik. 26 00:01:23,760 --> 00:01:26,480 Nem minden orvosnak van lehetősége csillaghajót... 27 00:01:26,560 --> 00:01:28,640 irányítani, még éjszakai műszakban sem. 28 00:01:30,720 --> 00:01:32,640 Kérdezhetek valamit? 29 00:01:33,640 --> 00:01:35,880 Miért akartál parancsnok lenni? 30 00:01:36,000 --> 00:01:39,920 Úgy értem, nincs szükséged erre a rangra a főorvosi poszt betöltéséhez. 31 00:01:40,040 --> 00:01:42,720 Miért vállaltad a plusz kiképzést? 32 00:01:42,840 --> 00:01:43,920 Nem is tudom. 33 00:01:44,080 --> 00:01:45,920 Soha nem gondoltam igazán a rangomra, 34 00:01:46,080 --> 00:01:48,840 nem is igazán számított. Csak orvos akartam lenni. 35 00:01:49,000 --> 00:01:51,640 De azután úgy nyolc éve 36 00:01:51,840 --> 00:01:55,560 úgy éreztem, itt lenne az ideje előbbre lépni egy kicsit. 37 00:01:57,040 --> 00:02:00,200 Parancsnok, nem érkezett válasz Data parancsnokhelyettestől a hívásunkra. 38 00:02:00,960 --> 00:02:03,520 Próbálkozzon tovább. 39 00:02:03,640 --> 00:02:06,000 Igenis uram. - Valami baj van? 40 00:02:06,120 --> 00:02:10,480 Csak szeretném értesíteni, hogy csak pár nappal később tudunk érte menni. 41 00:02:10,600 --> 00:02:14,640 Találkoznunk kell a Lexingtonnal, hogy orvosi ellátmányt vigyünk a Taranko kolóniára. 42 00:02:14,760 --> 00:02:16,080 De miért nem válaszolt? 43 00:02:16,240 --> 00:02:18,440 Geordi figyelmeztetett hogy a szondából származó... 44 00:02:18,560 --> 00:02:20,360 radioaktivitás gátolhatja a kommunikációt. 45 00:02:21,480 --> 00:02:23,480 Csak gondoltam, azért megpróbálom. 46 00:02:24,720 --> 00:02:28,440 Mikor hazatérsz az iskolából, én épp az Öregekkel fogok tárgyalni. 47 00:02:28,560 --> 00:02:30,760 Megint? - Gia. 48 00:02:30,920 --> 00:02:34,520 Tudom, te vagy a falu vezetője és sok dologgal kell foglalkoznod. 49 00:02:34,680 --> 00:02:37,760 De miért kell folyton... 50 00:03:17,160 --> 00:03:20,520 Az űr a legvégső határ. 51 00:03:21,800 --> 00:03:25,640 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 52 00:03:25,760 --> 00:03:29,680 melynek feladata különös, új világok felfedezése; 53 00:03:31,040 --> 00:03:34,160 új életformák, új civilizációk felkutatása; 54 00:03:35,440 --> 00:03:39,640 és hogy eljusson oda, ahol még senki sem járt azelőtt. 55 00:04:37,160 --> 00:04:40,400 Gia, menj haza. Azonnal! 56 00:04:42,680 --> 00:04:43,440 Ki maga? 57 00:04:44,080 --> 00:04:45,800 Mit akar itt? 58 00:04:45,920 --> 00:04:52,080 Ki maga? Mi... 59 00:04:53,280 --> 00:04:56,760 Mit akar? 60 00:04:57,400 --> 00:04:58,600 Mi történt magával? 61 00:05:01,280 --> 00:05:06,040 Mi történt magával? 62 00:05:06,760 --> 00:05:10,960 Velem semmi. Ki maga? 63 00:05:11,960 --> 00:05:13,880 Mi a neve? 64 00:05:15,400 --> 00:05:17,240 Érti, amit mondok? 65 00:05:19,840 --> 00:05:22,400 A nevem Garvin. 66 00:05:25,160 --> 00:05:26,800 A nevem... 67 00:05:28,520 --> 00:05:30,400 Garvin. 68 00:05:32,680 --> 00:05:34,400 Mondtam már, hogy menj haza. 69 00:05:36,840 --> 00:05:38,240 Tudom. 70 00:05:39,600 --> 00:05:40,880 Én... 71 00:05:42,960 --> 00:05:45,160 nem tudom a nevem. 72 00:05:46,360 --> 00:05:47,520 Hogyan? 73 00:05:47,640 --> 00:05:52,200 Azt kérdezte, mi a nevem. 74 00:05:53,200 --> 00:05:54,600 Nem tudom. 75 00:05:54,720 --> 00:05:57,600 De legalább most már megért engem. 76 00:05:57,720 --> 00:05:59,120 Igen. 77 00:06:01,440 --> 00:06:05,080 Most már. Most sokkal könnyebb. 78 00:06:05,200 --> 00:06:07,600 Kérdezd meg, honnan jött, atyám. 79 00:06:07,760 --> 00:06:10,880 Gia, most már indulj az iskolába! Én majd foglalkozom az idegennel. 80 00:06:11,000 --> 00:06:12,800 Igen atyám. 81 00:06:17,360 --> 00:06:19,280 Viszlát. 82 00:06:21,360 --> 00:06:23,080 Viszlát. 83 00:06:24,640 --> 00:06:27,360 A szemei és a bőre... Olyan különösen néz ki. 84 00:06:28,640 --> 00:06:33,120 És a ruhája. Úgy néz ki, mintha valami balesetet szenvedett volna. 85 00:06:37,640 --> 00:06:42,280 Nem emlékszem, hogy... balesetet szenvedtem volna. 86 00:06:43,080 --> 00:06:44,320 Mire emlékszik? 87 00:06:47,080 --> 00:06:50,680 Gyalog jöttem ide. A hegyekből. 88 00:06:50,800 --> 00:06:55,800 A hegyekből? Az több mint kétszáz seltonra van innen. 89 00:06:56,720 --> 00:06:59,920 Nem emlékszem pontosan az útra. 90 00:07:01,120 --> 00:07:03,120 És mi történt azelőtt, hogy útnak indult? 91 00:07:06,760 --> 00:07:09,240 Nem emlékszem semmire azelőttről. 92 00:07:11,960 --> 00:07:13,480 Tudja, hogy mi az? 93 00:07:18,720 --> 00:07:20,120 Nem. 94 00:07:20,880 --> 00:07:22,000 Megnézhetem? 95 00:07:22,640 --> 00:07:24,720 Ideadja? - Igen. 96 00:07:29,000 --> 00:07:32,720 Talán találunk benne valamit, amiből kiderül, ki maga. 97 00:07:34,000 --> 00:07:36,080 Vajon mik lehetnek ezek a jelek? 98 00:07:36,200 --> 00:07:37,960 Radioaktív. - Hogyan? 99 00:07:38,600 --> 00:07:42,360 Ez a szó áll a táskán. - Tehát el tudja olvasni a jeleket? 100 00:07:43,880 --> 00:07:45,160 Ezek szerint igen. 101 00:07:46,360 --> 00:07:48,960 Radioaktív. Mit jelent ez? 102 00:07:50,640 --> 00:07:52,120 Nem tudom. 103 00:07:53,520 --> 00:07:55,160 Talán ez a nevem. 104 00:07:55,280 --> 00:07:58,080 Nem hallottam még ilyen nevet. 105 00:07:58,200 --> 00:08:01,320 Biztosan egy nagyon távoli helyről érkezett. 106 00:08:40,520 --> 00:08:43,120 Ez kérdés akarna lenni? 107 00:08:43,240 --> 00:08:46,200 Ha azt kérdezted, tetszett-e a játékod, a válaszom igen. 108 00:08:48,680 --> 00:08:51,320 Hát tudod, ez a kommunikációs forma sokkal jobb mint amit általában használsz. 109 00:08:51,440 --> 00:08:53,880 Kevésbé zavaró, mint a beszéded. 110 00:08:56,040 --> 00:08:58,240 Tudtam. Az imzadim, a hajó tanácsadója igazán... 111 00:08:58,320 --> 00:09:00,200 tudja, hogyan vegye el az ember önbizalmát! 112 00:09:00,320 --> 00:09:01,720 Mindig örömmel állok a szolgálatodra. 113 00:09:01,840 --> 00:09:05,360 Van valami különösebb oka a látogatásodnak vagy ez csak a szokásos Riker piszkálás? 114 00:09:05,520 --> 00:09:08,680 Igazság szerint a véleményedet szeretném kérni. 115 00:09:08,800 --> 00:09:13,080 Szeretném letenni a parancsnoki ranghoz szükséges vizsgákat. 116 00:09:13,200 --> 00:09:14,520 Miért ez a hirtelen elhatározás? 117 00:09:14,640 --> 00:09:18,600 Megmondom: a múlt hónapban végzett legénységi kiértékelések miatt, 118 00:09:18,720 --> 00:09:21,560 egy Beverly-vel folytatott beszélgetés miatt 119 00:09:21,680 --> 00:09:24,040 és az osztálytalálkozóm miatt. 120 00:09:24,160 --> 00:09:29,200 Aha! Az osztálytalálkozó. Csak nem tették le a régi barátaid a vizsgát? 121 00:09:29,320 --> 00:09:31,960 Rendben, elismerem, hogy ez is közrejátszott. 122 00:09:32,080 --> 00:09:36,840 De őszintén mondhatom, hogy az elmúlt két évben már többször megfordult a fejemben a gondolat. 123 00:09:36,960 --> 00:09:37,920 Miért csak az elmúlt két évben? 124 00:09:38,040 --> 00:09:40,640 Biztos emlékszel még arra, amikor nekimentünk annak a kvantumszálnak 125 00:09:40,760 --> 00:09:42,640 és mint rangidősnek, nekem kellett átvenni az irányítást a hídon. 126 00:09:42,760 --> 00:09:43,680 Hát persze. 127 00:09:43,800 --> 00:09:46,160 Nos, nagyon zavart az akkor kialakult helyzet 128 00:09:46,280 --> 00:09:48,400 és mikor vége lett, csak akkor tudatosult bennem, 129 00:09:48,480 --> 00:09:50,280 hogy tulajdonképpen nem is volt olyan rossz. 130 00:09:50,440 --> 00:09:56,160 Persze, nem a katasztrófa, hanem az érzés, amit az irányítás birtoklása ad. 131 00:09:56,320 --> 00:10:00,280 Mint mikor az ember egy teljesen ismeretlen területet kezd feltérképezni. 132 00:10:00,400 --> 00:10:03,080 Ez nem azt jelenti, hogy felhagyok a tanácsadással, 133 00:10:03,200 --> 00:10:05,640 de szeretnék esetleg más feladatokat is kapni. 134 00:10:05,760 --> 00:10:11,000 Deanna, ha főtiszt akarsz lenni, 135 00:10:11,120 --> 00:10:12,720 én mindenben támogatlak. 136 00:10:15,080 --> 00:10:19,720 De mint elsőtiszt, én fogom értékelni a munkádat. És nagyon szigorú leszek. 137 00:10:19,840 --> 00:10:22,040 Én pedig nagyon szorgalmas diák. 138 00:10:23,200 --> 00:10:26,800 Akkor holnap reggel hozzá is kezdhetünk. Pontban nyolckor. 139 00:10:29,520 --> 00:10:31,400 Figyelemre méltó fogazat. 140 00:10:31,520 --> 00:10:35,880 A lehelete. Tulajdonképpen nem érzek semmit. 141 00:10:36,000 --> 00:10:37,720 Becsukhatja a száját. 142 00:10:38,480 --> 00:10:43,160 Lássuk. A szív kissé különösen szól, de egyébként rendezetten ver. 143 00:10:45,400 --> 00:10:49,680 A bőre hideg, de tulajdonképpen jól érzi magát, igaz? 144 00:10:50,200 --> 00:10:51,280 Így van. 145 00:10:51,400 --> 00:10:54,600 Nincs fejfájása, szívdobogása, nem nehezek a tagjai, nincsenek emésztési gondjai? 146 00:10:54,720 --> 00:10:58,120 Nincsenek. Bár emésztési gondjaim nem is lehetnek, tekintve, hogy nem ettem. 147 00:10:59,160 --> 00:11:03,080 Aha! Helytelen táplálkozás. Ennie kell valamit amitől visszatér az ereje 148 00:11:03,200 --> 00:11:07,440 és a lendülete. Sok hús, vaj, sajt. Az majd rendbe hozza. 149 00:11:07,600 --> 00:11:10,560 És mi van a szemével és a bőrével? Nagyon furcsán néz ki. 150 00:11:10,680 --> 00:11:14,440 Valóban. Azt hiszem a nagyanyám démonnak vagy szellemnek nevezte volna a barátunkat 151 00:11:14,560 --> 00:11:16,840 vagy valamiféle szörnyetegnek. 152 00:11:16,960 --> 00:11:21,320 De a tudományos eredményeinknek hála elvethetjük az efféle ostobaságokat 153 00:11:21,440 --> 00:11:24,800 és csak a tudományos hitelességre kell koncentrálnunk. 154 00:11:24,920 --> 00:11:29,160 És mit gondol, mi vagyok én? - Ön egy havasi ember. 155 00:11:29,920 --> 00:11:31,120 Havasi ember? 156 00:11:31,240 --> 00:11:33,280 Igen. Egy olyan nép képviselője, 157 00:11:33,400 --> 00:11:36,600 amelyik valahol nagy hidegben, a Vellori hegység havas tájain él. 158 00:11:36,800 --> 00:11:38,720 A bőrének és szemének színe 159 00:11:38,880 --> 00:11:43,080 az állandó tél megpróbáltatásainak az eredménye. 160 00:11:43,200 --> 00:11:44,520 Tehát nem vagyok beteg... 161 00:11:44,640 --> 00:11:46,320 Az emlékezetének elvesztésén kívül 162 00:11:46,440 --> 00:11:50,480 semmilyen betegségben nem szenved. Legalábbis semmi olyanban, amiről tudok. 163 00:11:50,600 --> 00:11:53,560 Nem. Ön egyszerűen csak egy havasi ember. 164 00:11:53,680 --> 00:11:56,680 Most pedig egyen valamit, azután aludja ki magát alaposan. 165 00:11:56,800 --> 00:11:59,360 Holnap reggel visszajövök, és megnézzük, tehetünk-e... 166 00:11:59,440 --> 00:12:01,320 valamit az elvesztett emlékei érdekében. 167 00:12:01,440 --> 00:12:02,880 Nagyon köszönöm. 168 00:12:06,200 --> 00:12:08,440 Helló, Gia. - Helló. 169 00:12:11,000 --> 00:12:13,680 Mit mondott róla Talar? Beteg? 170 00:12:15,040 --> 00:12:19,520 Tulajdonképpen nem. Elvesztette az emlékezetét, de egyébként jól van. 171 00:12:19,640 --> 00:12:22,520 Talar úgy gondolja, hogy az ő népe a hegyek közt él. 172 00:12:22,640 --> 00:12:24,640 Havasi ember vagyok. 173 00:12:25,200 --> 00:12:28,880 Valami nevet kellene találnunk neki addig míg vissza nem tud emlékezni a sajátjára. 174 00:12:29,960 --> 00:12:32,320 Hogy is hangzott az a szó a táskán? 175 00:12:32,480 --> 00:12:33,920 Radioaktív. 176 00:12:34,880 --> 00:12:36,320 Mr. Radioaktív. 177 00:12:37,400 --> 00:12:42,160 Ez a név nem tetszik nekem. Mi lenne, ha Jayden-nek hívnánk? 178 00:12:43,080 --> 00:12:45,080 Nos, mit szól hozzá? 179 00:12:45,720 --> 00:12:48,720 Jayden. Ez elfogadható. 180 00:12:49,400 --> 00:12:52,360 Most pedig ideje, hogy megtisztálkodjon és kapjon valami rendes ruhát. 181 00:12:52,480 --> 00:12:54,960 Nézz körül a félretett holmijaim között. 182 00:12:55,080 --> 00:12:56,960 Igen, atyám. 183 00:12:58,360 --> 00:13:02,640 Nagyon érdekelne, tud-e Skoran mondani valamit erről a különös fémről. 184 00:13:09,640 --> 00:13:13,080 Te havasi ember, hol találtad ezt? 185 00:13:13,200 --> 00:13:16,240 Nem emlékszem. - Mondtam már, elvesztette az emlékezetét. 186 00:13:16,400 --> 00:13:20,200 És a Jayden nevet kapta tőlünk. - Jayden, mi? 187 00:13:20,360 --> 00:13:24,280 Nos, ez a fém kicsit langyos. - Minden darab ilyen. 188 00:13:30,120 --> 00:13:32,440 Úgy tűnik, hogy keményebb volt, de megolvadt 189 00:13:32,560 --> 00:13:35,040 és ettől valamelyest megpuhult. 190 00:13:35,160 --> 00:13:37,920 De nagyon jó minőségű anyag, nem valami egyszerű kovács műhelyében készítették. 191 00:13:38,040 --> 00:13:40,280 Eladod nekem? - Fel tudod használni? 192 00:13:40,400 --> 00:13:42,920 Jól lehet alakítani. Talán ékszert készíthetek belőle. 193 00:13:43,040 --> 00:13:47,840 A fém Jaydené. Akarja eladni? Szüksége lehet pénzre. 194 00:13:47,960 --> 00:13:52,040 Azt hiszem, igaza van. De nem szeretnék megválni az összestől. 195 00:13:52,160 --> 00:13:55,040 Lehet, hogy segíthet kideríteni, hogy ki vagyok. 196 00:13:55,160 --> 00:13:57,320 Adok húsz dorakot a feléért. 197 00:13:58,200 --> 00:13:59,520 Áll az alku. 198 00:14:07,320 --> 00:14:09,800 A lábam! Szedjétek le róla! 199 00:14:09,920 --> 00:14:13,040 Szedjétek le róla! - Szükségünk van egy emelőre! 200 00:14:14,280 --> 00:14:17,120 Jól van. Ne erőlködj. 201 00:14:27,800 --> 00:14:30,720 Jayden. Tedd le. 202 00:14:48,520 --> 00:14:51,840 Azt hiszem, az üllő alátámasztása azért vált instabillá, 203 00:14:51,960 --> 00:14:54,200 mert az egyik láb korhadt volt és nem bírta tovább a dinamikus terhelést. 204 00:15:06,080 --> 00:15:08,360 Talán valami rosszat tettem, Garvin? 205 00:15:08,960 --> 00:15:12,200 Egyáltalán nem. Csak valami váratlant. 206 00:15:14,840 --> 00:15:16,680 Ez teljesen egyértelmű. 207 00:15:16,800 --> 00:15:19,360 Az ő népének minden tagja ekkora testi erővel kell, hogy rendelkezzen, 208 00:15:19,480 --> 00:15:24,840 hiszen másképp, hogy küzdhetnének meg a vellori hegyekben élő vadállatokkal? 209 00:15:24,960 --> 00:15:29,320 Ön korábban azt mondta, hogy innen még senki nem járt a vellori hegyekben. 210 00:15:29,440 --> 00:15:32,480 Akkor honnan tudja hogy veszélyes vadállatok élnek ott? 211 00:15:32,600 --> 00:15:33,920 Ezt mindenki tudja. 212 00:15:34,760 --> 00:15:36,520 De még soha senki nem látott egyet sem? 213 00:15:37,080 --> 00:15:39,160 Amennyire én tudom, nem, de... 214 00:15:40,880 --> 00:15:42,480 Atyám, mi van veled? 215 00:15:44,080 --> 00:15:48,240 Nem is tudom, dél óta olyan gyengének érzem magam. De biztos semmi komoly. 216 00:15:49,000 --> 00:15:53,040 Mintha kicsit lázas lennél. Némi friss levegő és egy rövid séta biztosan jót tesz. 217 00:15:53,160 --> 00:15:55,800 Nem is rossz ötlet. 218 00:15:57,640 --> 00:15:59,720 Hamarosan visszajövök. 219 00:16:17,280 --> 00:16:18,640 Nem ízlett a vacsora? 220 00:16:21,280 --> 00:16:24,880 Nem az volt a gond, hogy ízlett-e vagy sem. Egyszerűen csak nincs étvágyam. 221 00:16:26,240 --> 00:16:30,760 Atyám nem főz olyan jól, mint az anyám. Pedig sokat fáradozik. 222 00:16:31,520 --> 00:16:32,640 Hol van az anyád? 223 00:16:34,960 --> 00:16:39,160 Már egy éve, hogy meghalt. Atyám azt mondta, 224 00:16:40,560 --> 00:16:42,880 hogy most egy csodaszép helyen van, 225 00:16:44,080 --> 00:16:48,240 ahol minden békés és mindenki szereti a másikat... 226 00:16:49,720 --> 00:16:52,080 és ahol soha senki nem lesz beteg. 227 00:16:53,120 --> 00:16:55,280 Gondolod, hogy tényleg van egy ilyen hely? 228 00:17:02,400 --> 00:17:04,080 Igen. 229 00:17:05,120 --> 00:17:06,760 Azt hiszem. 230 00:17:17,000 --> 00:17:21,040 A huszonegyestől fölfelé egyetlen szinttel sincs kapcsolat, a hidat is beleértve! 231 00:17:21,160 --> 00:17:25,960 Valami nincs rendben az antianyagtároló szigetelőmezejével. 232 00:17:26,080 --> 00:17:30,800 Segédvezérlő-rendszert bekapcsolni. - A segédvezérlő nem működik. 233 00:17:30,920 --> 00:17:34,560 A szigetelés megszűnik a hármas antianyag tároló egységnél. 234 00:17:34,680 --> 00:17:35,720 Na várjunk csak... 235 00:17:37,480 --> 00:17:42,080 Ha az EM-energiainvertert összekapcsoljuk az oldalsó. Ne, várjon! 236 00:17:44,200 --> 00:17:45,440 Oldja ki a neodyne-relét. 237 00:17:45,560 --> 00:17:49,760 Parancsnok, a relé beszorult. Szigetelőmező- összeomlás tíz másodpercen belül. 238 00:17:49,920 --> 00:17:51,760 Komputer, vészhelyzeti eljárás. 239 00:17:51,920 --> 00:17:55,800 Hármas számú antianyagtároló tartályt kivetni. Jogosultság: Troi, Omega, Omega, 31. 240 00:17:55,920 --> 00:18:00,720 A parancs nem végrehajtható. A kivető rendszer energiája felhasználásra került. 241 00:18:00,840 --> 00:18:02,320 Parancsnok, az egység... 242 00:18:05,440 --> 00:18:09,000 Gratulálok. Épp az imént pusztítottad el az Enterprise-t. 243 00:18:09,120 --> 00:18:11,960 Nagyon köszönöm a lelkes támogatást! - Egy szavam sem lehet. 244 00:18:12,080 --> 00:18:13,160 Minden másban remekül megállod a helyed. 245 00:18:13,320 --> 00:18:16,880 Jog és diplomácia, kapcsolat-felvételi műveletek, irányítás a hídról. 246 00:18:17,000 --> 00:18:19,600 A gépházi minősítés a vizsga legnehezebb része. 247 00:18:19,720 --> 00:18:23,680 Mit csináltam rosszul? - Attól tartok, nem mondhatom meg. 248 00:18:23,800 --> 00:18:25,680 Ugyan miért?! Ennek így semmi értelme! 249 00:18:25,800 --> 00:18:29,960 De igenis van. És meg kell ismételned a vizsgát, ha főtiszt akarsz lenni. 250 00:18:30,080 --> 00:18:33,000 De legközelebb nem egy ilyen hétköznapi problémával kerülsz majd szembe, 251 00:18:33,640 --> 00:18:36,520 úgyhogy azt javaslom, foglakozz még egy kicsit a vészhelyzeti eljárásokkal. 252 00:18:36,680 --> 00:18:39,560 És honnan tudjam minek kellene utánanéznem, ha nem mondják meg, hogy hol hibáztam? 253 00:18:40,120 --> 00:18:41,120 Fogalmam sincs. 254 00:18:41,240 --> 00:18:44,320 És sajnos ezt sem mondhatom el. 255 00:18:49,200 --> 00:18:53,480 A kő, a tűz, a levegő és a víz a világunk négy alapeleme. 256 00:18:53,600 --> 00:18:58,360 Megtalálhatók minden tárgyban, állatban, emberben. Mindenben. 257 00:18:58,480 --> 00:19:01,760 A fában érezhető kő keménysége. 258 00:19:01,880 --> 00:19:03,640 Ám ha tűzbe vetjük, 259 00:19:03,760 --> 00:19:08,120 felszabadul a benne levő tűz. 260 00:19:08,240 --> 00:19:11,000 És most mit látunk... Füstöt, természetesen 261 00:19:12,520 --> 00:19:14,560 ami a levegő része. 262 00:19:15,200 --> 00:19:18,160 A vizet már kissé nehezebb kimutatni a fában. 263 00:19:18,280 --> 00:19:21,360 Az elemek gyakran nagyon mélyen rejtőznek a tárgyakban, 264 00:19:21,480 --> 00:19:25,240 de mindig és mindenhol fellelhetők. 265 00:19:28,880 --> 00:19:30,080 Igen, Jayden? 266 00:19:30,680 --> 00:19:32,480 Azt hiszem, hogy az elmélete nem egészen helyes. 267 00:19:32,600 --> 00:19:34,160 Valóban? 268 00:19:34,280 --> 00:19:37,000 Feltételezem hogy a hasonlóság elvére épít. 269 00:19:37,120 --> 00:19:41,440 A tárgyakat és a jelenségeket felszínes megfigyeléseken alapulva sorolja osztályokba, 270 00:19:41,560 --> 00:19:43,560 nem pedig empirikus bizonyítékok alapján. 271 00:19:43,680 --> 00:19:47,880 A fa például nem feltétlenül tartalmaz tüzet csak azért mert könnyen lángra lobban. 272 00:19:48,040 --> 00:19:50,760 És úgyszintén nem tartalmaz követ csak azért, mert nehéz. 273 00:19:50,880 --> 00:19:53,920 A fa, mint a szerves anyagok mindegyike, 274 00:19:54,040 --> 00:19:58,840 ezernyi kémiai vegyületből áll. De ezek egyike sem tűz. 275 00:19:58,960 --> 00:20:00,840 Most már elég ostobaságot beszélt, Jayden. 276 00:20:00,960 --> 00:20:04,400 Mint korábban már mondtam, Jayden barátunk elvesztette az emlékezete egy részét, 277 00:20:04,560 --> 00:20:08,480 ezért azt hiszem, nem lenne helyes túl sok figyelmet szentelnünk a szavainak. 278 00:20:08,640 --> 00:20:11,240 Mára ennyi, gyerekek. 279 00:20:11,360 --> 00:20:14,520 Holnapra készítsétek el a helyesírás- és az aritmetika-feladatot. 280 00:20:26,360 --> 00:20:28,080 Jól vagy? 281 00:20:28,200 --> 00:20:31,920 Igen. De nem értek egyet Talar tanításával. 282 00:20:32,080 --> 00:20:36,320 Bár az emlékeztemben vannak üres helyek, 283 00:20:36,440 --> 00:20:38,520 azt biztosan tudom, hogy a tűz nem elem. 284 00:20:38,640 --> 00:20:42,040 Nem ennyiben állapodtunk meg! 285 00:20:42,160 --> 00:20:44,680 Öregszel, Garvin. Tizenötöt ajánlottam a fémért... 286 00:20:44,800 --> 00:20:46,920 és tizenötöt fogadtál el. Többet nem kapsz. 287 00:20:47,040 --> 00:20:48,480 Húszban egyeztünk meg. 288 00:20:48,640 --> 00:20:51,360 Garvin igazat mond. Húszban állapodtak meg. 289 00:20:51,440 --> 00:20:55,000 Maradj ki ebből havasi ember! A te emlékezeted nem éppen a legjobb. 290 00:20:55,120 --> 00:20:57,280 Atyám! Atyám, mi van veled? 291 00:20:57,440 --> 00:21:01,600 Nem tudom. Hirtelen olyan gyenge lettem. 292 00:21:01,720 --> 00:21:04,920 Lázas vagy. Vigyük haza. 293 00:21:11,160 --> 00:21:14,880 Mi történt vele? - Azt gyanítom hogy... 294 00:21:18,800 --> 00:21:24,560 Fogalmam sincs. Soha nem láttam még betegséget ilyen különös tünetekkel. 295 00:21:30,440 --> 00:21:33,280 Ezek mintha égés nyomai lennének. 296 00:21:34,360 --> 00:21:36,920 A testében levő nedvek biztosan túlhevültek, 297 00:21:37,040 --> 00:21:40,080 ez megmagyarázza a lázat és a kipirosodott bőrt. 298 00:21:40,200 --> 00:21:43,280 Hűvös helyre van szüksége, friss levegőre 299 00:21:43,400 --> 00:21:45,840 és szedjen ebből a gyógyfűkeverékből. 300 00:21:46,000 --> 00:21:48,880 Ez lenyomja a lázat 301 00:21:49,000 --> 00:21:51,440 és hamarosan semmi baja sem lesz. 302 00:21:51,560 --> 00:21:52,320 Értem. 303 00:21:53,800 --> 00:21:55,640 Ha megnövelnénk a gyújtótávolságot 304 00:21:55,760 --> 00:21:57,720 és akromatikus lencsét alkalmaznánk, 305 00:21:57,840 --> 00:22:01,640 azzal erősebb nagyítást érhetnénk el ennél az eszköznél. 306 00:22:04,000 --> 00:22:06,560 Holnap reggel visszajövök és megnézem, hogy vagy. 307 00:22:06,720 --> 00:22:08,440 Köszönöm. 308 00:22:10,880 --> 00:22:13,520 Garvin, ha megengedi, 309 00:22:13,640 --> 00:22:18,080 én is elvégeznék néhány vizsgálatot, a betegsége okának megállapítására. 310 00:22:18,200 --> 00:22:19,400 Csak tessék. 311 00:22:20,400 --> 00:22:23,120 Gia, elkísérnél a faluba? 312 00:22:23,280 --> 00:22:25,280 Be kell szereznem néhány dolgot. 313 00:22:34,320 --> 00:22:36,680 Minek neked ez a sok minden? 314 00:22:36,840 --> 00:22:41,240 Ezekkel a holmikkal kialakíthatok egy labort, ami az apád betegségének vizsgálatához kell. 315 00:22:41,360 --> 00:22:44,480 Gondolod, hogy tudsz rajta segíteni? - Nem tudom. 316 00:22:44,600 --> 00:22:47,040 Először is meg kell állapítanom a betegsége okát és... 317 00:22:47,160 --> 00:22:48,200 Havasi ember! 318 00:22:48,320 --> 00:22:51,840 Ez a te hibád! Mielőtt idejöttél, nyoma sem volt ennek a betegségnek! 319 00:22:56,280 --> 00:23:00,320 Úgy érti, Garvin betegsége terjed? - Igen! És te vagy az oka! 320 00:23:00,480 --> 00:23:05,040 Ez nem igaz! - Gia, azt hiszem jobb, ha elmegyünk. 321 00:23:05,160 --> 00:23:10,640 Jobban is teszed! Tűnj el innen, menj vissza oda, ahonnan jöttél! 322 00:23:24,080 --> 00:23:26,120 Jayden, mit csinál itt? 323 00:23:26,240 --> 00:23:29,160 Garvintól és Giatól származó bőrszövetmintákat vizsgálok. 324 00:23:29,280 --> 00:23:32,720 Azért, hogy megtaláljam a betegség kiváltó okát. 325 00:23:32,840 --> 00:23:34,200 Gia? 326 00:23:34,320 --> 00:23:37,640 Igen. Közben rajta is kiütköztek a betegség első jelei. 327 00:23:39,760 --> 00:23:41,200 Az mi? 328 00:23:41,320 --> 00:23:45,640 Egy nagyítóeszköz, az ön hordozható készülékéhez hasonló. 329 00:23:45,760 --> 00:23:48,960 De fejlesztettem rajta, hogy megnöveljem a nagyítását. 330 00:23:49,800 --> 00:23:52,560 Megnézhetem? - Természetesen. 331 00:23:57,120 --> 00:23:59,400 Mekkora ennek az izének a nagyítása? 332 00:23:59,520 --> 00:24:04,240 A lencsében látható tárgy az eredeti mérete ötszázszorosának látszik. 333 00:24:04,360 --> 00:24:07,680 Mint azt ön is láthatja, a sejtek komoly károsodást szenvedtek. 334 00:24:07,840 --> 00:24:12,040 A sejtmembrán sértetlensége alapján azonban 335 00:24:12,160 --> 00:24:17,040 kizárható, hogy ez valamiféle fertőzés vagy egyéb módon terjeszthető betegség lenne. 336 00:24:17,160 --> 00:24:18,400 Értem. 337 00:24:18,560 --> 00:24:22,920 Jelenleg egy olyan közös dolgot vagy eseményt keresek, 338 00:24:23,040 --> 00:24:26,520 amellyel mind Garvin, Gia és Skoran ugyanúgy kapcsolatba került 339 00:24:26,640 --> 00:24:30,520 és ami nagy valószínűséggel kiváltotta náluk a betegséget. 340 00:24:30,640 --> 00:24:34,480 Régóta élnek már itt mindannyian. Nagyon sok dolog van, amivel mind kapcsolatba kerültek. 341 00:24:34,600 --> 00:24:39,120 Igen, de mivel mindhárman csak nemrég és rövid idő alatt betegedtek meg, 342 00:24:39,240 --> 00:24:41,200 ebből arra következtethetünk, hogy a kiváltó ok... 343 00:24:41,320 --> 00:24:43,360 valami szokatlan és eddig jelen nem levő dolog volt. 344 00:24:43,480 --> 00:24:45,720 Jayden, hogy őszinte legyek, 345 00:24:45,880 --> 00:24:49,760 a legszokatlanabb dolog az volt, hogy önnel találkoztak. 346 00:24:49,880 --> 00:24:52,320 Ennek én is tudatában vagyok. Elnézést... 347 00:24:52,440 --> 00:24:57,280 Éppen ezért nem zárhatom ki azt a lehetőséget, hogy valamilyen módon én vagyok a kiváltó ok. 348 00:24:57,400 --> 00:25:00,080 Viszont ön is elég sokszor kapcsolatba került velem, 349 00:25:00,200 --> 00:25:04,240 de mégsem mutatja a betegség egyetlen tünetét sem. 350 00:25:04,360 --> 00:25:06,960 De az akkor sem lehet véletlen 351 00:25:07,080 --> 00:25:11,200 hogy a betegség kitörése és az ön felbukkanása egybeesik. 352 00:25:11,360 --> 00:25:13,080 Ezzel egyetértek. 353 00:25:15,960 --> 00:25:21,720 Jayden, felvittem atyámnak a levest, de nem akarja megenni. 354 00:25:21,840 --> 00:25:24,720 Neked is lázad van. Ágyban lenne a helyed. 355 00:25:24,880 --> 00:25:28,120 Nincs semmi bajom. És atyámnak szüksége van rám. 356 00:25:28,240 --> 00:25:33,000 Talarnak igaza van. Valóban pihenned kell. Majd én gondoskodom apádról. 357 00:25:33,680 --> 00:25:36,880 Gia, mióta viseled ezt a nyakláncot? 358 00:25:39,160 --> 00:25:42,600 Két napja. Atyám Skorantól vette. Miért? 359 00:25:42,720 --> 00:25:44,640 Megnézhetem? 360 00:25:51,880 --> 00:25:55,840 Ez azoknak a fémdaraboknak az egyike, amiket eladtunk Skorannak. 361 00:26:08,960 --> 00:26:12,120 A második plazmafúvóka... 362 00:26:14,000 --> 00:26:17,760 három helyen lett átvezetve. 363 00:26:19,640 --> 00:26:23,560 Ami azt jelenti, hogy az elsődleges illesztésen 364 00:26:24,680 --> 00:26:27,560 is át van vezetve. 365 00:26:27,680 --> 00:26:28,800 Jöjjön be. 366 00:26:29,760 --> 00:26:35,200 Egy pillanat!talán át lett vezetve a csatlakozó átalakító mátrixon. 367 00:26:36,720 --> 00:26:38,800 Már megint bátorítani jöttél? 368 00:26:38,920 --> 00:26:43,840 Nem. Azért jöttem, hogy megmondjam, hogy a vizsga további részét töröltem. 369 00:26:44,040 --> 00:26:44,880 Micsoda?! 370 00:26:44,960 --> 00:26:48,120 Töröltem a vizsgát. - Megkérdezhetem miért? 371 00:26:48,240 --> 00:26:52,160 Mert már harmadszor próbálkoztál a gépházi vizsgával. Soha nem fogsz átmenni. 372 00:26:52,280 --> 00:26:55,000 Megpróbálom negyedszer vagy ha kell tizennegyedszer! 373 00:26:55,120 --> 00:26:58,600 Ahányszor csak kell, hogy megfeleljek! 374 00:26:59,720 --> 00:27:03,400 Deanna, ne vedd személyeskedésnek, 375 00:27:03,520 --> 00:27:06,240 de nem mindenki alkalmas főtisztnek. 376 00:27:06,360 --> 00:27:08,800 És azt hiszem, te sem vagy alkalmas. - Ugyan miért nem? 377 00:27:08,920 --> 00:27:12,800 Mert nem igazodom ki olyan gyorsan a technikai dolgokban mint mások? 378 00:27:12,920 --> 00:27:15,000 Lehet, hogy gondjaim vannak a plazmavezeték és a... 379 00:27:15,080 --> 00:27:17,120 fázisinduktor közötti különbség elmagyarázásával, 380 00:27:17,240 --> 00:27:21,080 de a kézikönyvek tanulmányozásánál több kell ahhoz, hogy főtiszt legyen az ember. 381 00:27:21,240 --> 00:27:23,560 Pontosan erről van szó. Szerintem akár egy hónapig... 382 00:27:23,640 --> 00:27:25,680 is bújhatod a számítógép technikai adatbázisát, 383 00:27:25,800 --> 00:27:27,840 akkor sem leszel képes megfelelni a vizsgán. 384 00:27:28,000 --> 00:27:30,720 Árulj el valamit... Van egyáltalán megoldás? 385 00:27:30,840 --> 00:27:33,120 Vagy csak arra megy ki az egész, hogy kiderüljön... 386 00:27:33,200 --> 00:27:35,000 mihez kezdek egy kilátástalan helyzetben? 387 00:27:36,320 --> 00:27:39,560 Van megoldás. - Akkor adj időt arra, hogy megtaláljam. Jó? 388 00:27:39,720 --> 00:27:41,240 Nem tehetem. 389 00:27:42,120 --> 00:27:46,320 Bármilyen kapcsolat legyen is közöttünk, elsősorban a hajót szolgálom. 390 00:27:47,360 --> 00:27:49,560 És nem állíthatok szolgálatba olyan főtisztet, 391 00:27:49,640 --> 00:27:51,200 aki nem elég képzett ehhez. Sajnálom. 392 00:28:16,840 --> 00:28:21,040 "Elsősorban a hajót kell szolgálnom." 393 00:28:23,600 --> 00:28:25,440 A hajót! 394 00:28:27,200 --> 00:28:31,600 Komputer, töltsd be a főtiszti vizsga mérnöki tesztjét. 395 00:28:32,480 --> 00:28:34,400 A komputer kész. - Futtasd a programot. 396 00:28:34,520 --> 00:28:37,880 Az elsődleges szigetelőmező vezérlőrendszere működésképtelen. 397 00:28:38,000 --> 00:28:41,440 Valami tönkretette az ODN-t a gépház és az antianyagtárolók között. 398 00:28:41,560 --> 00:28:42,520 Geordi, 399 00:28:43,960 --> 00:28:47,520 el tudja érni a hibás szakaszt valamelyik szervizfolyosóból? 400 00:28:49,280 --> 00:28:52,480 Uram, a szóban forgó folyosókat felhígult plazma árasztotta el. 401 00:28:52,600 --> 00:28:56,560 Nem élné túl az ottani sugárzásszintet. - Tudom. 402 00:28:57,000 --> 00:28:59,640 Geordi, el lehet végezni a javítást? 403 00:29:01,800 --> 00:29:03,720 Igen, meg tudom csinálni. 404 00:29:04,760 --> 00:29:07,400 Akkor csinálja. Ez parancs. 405 00:29:21,800 --> 00:29:22,920 Szimulációt befejezni. 406 00:29:28,080 --> 00:29:31,440 Tudtam, hogy nem adod föl. 407 00:29:31,560 --> 00:29:34,480 Gratulálok, megfeleltél. 408 00:29:34,600 --> 00:29:36,480 Tehát erről volt szó, hogy a halálba tudom-e... 409 00:29:36,560 --> 00:29:38,440 küldeni a barátaimat, ha a helyzet ezt kívánja. 410 00:29:38,560 --> 00:29:40,200 Így van. 411 00:29:40,320 --> 00:29:43,840 Tudtam, hogy előfordulhat ilyen helyzet és hogy nincs más kiút. 412 00:29:43,960 --> 00:29:46,920 De mégis, mikor eljött a döntés pillanata, tétovázni kezdtem. 413 00:29:47,040 --> 00:29:49,960 Talán igazad van és ez az egész tényleg nem nekem való. 414 00:29:50,960 --> 00:29:53,320 Azt tetted, amit tehettél. 415 00:29:53,440 --> 00:29:58,240 Minden egyéb lehetőséget kipróbáltál és végül nem maradt más választásod, csak ez. 416 00:29:59,200 --> 00:30:00,400 Gyere. 417 00:30:01,800 --> 00:30:04,560 Menjünk, parancsnok. 418 00:30:07,080 --> 00:30:11,480 Átitattam ezt a szövetet azzal a folyadékkal, amit a lámpákban használnak. 419 00:30:16,160 --> 00:30:20,720 Mint látja, a szövet lumineszkálni kezd, amennyiben valamilyen energia éri. 420 00:30:25,640 --> 00:30:28,520 És ez a fémdarab szintén valamiféle energiaforrásnak tűnik. 421 00:30:28,640 --> 00:30:32,560 De mi okozza ezt a fényjelenséget? 422 00:30:32,680 --> 00:30:37,000 A fémdarab részecskesugárzást bocsát ki, 423 00:30:37,120 --> 00:30:38,320 ami áthalad a szöveten. 424 00:30:38,480 --> 00:30:41,440 Nem látok semmiféle részecskéket. 425 00:30:43,480 --> 00:30:47,000 Pedig blokkolni is lehet őket. 426 00:30:47,120 --> 00:30:51,440 Úgy tűnik, hogy ezt a tárolót olyan anyagból készítették, 427 00:30:51,560 --> 00:30:55,040 ami visszaveri, vagy elnyeli a szóban forgó részecskéket. 428 00:30:55,160 --> 00:30:59,520 Ez egy trükk. - Nem, ez empirikus úton szerzett adat. 429 00:31:00,160 --> 00:31:03,160 Azt hiszem, hogy a fémdarabokat azért gyűjtötték ebbe a tárolóba, 430 00:31:03,280 --> 00:31:06,480 hogy a belőlük kiinduló sugárzás ne árthasson senkinek. 431 00:31:06,640 --> 00:31:10,760 És az a szó, hogy 'radioaktív' valószínűleg a fém veszélyességére utal. 432 00:31:11,960 --> 00:31:14,880 Rendben, tegyük fel, hogy igaza van 433 00:31:15,000 --> 00:31:19,360 és a fém valóban részecskéket bocsát ki. De akkor mit csinálunk? 434 00:31:20,120 --> 00:31:22,680 Folytatnom kell a kísérleteimet. 435 00:31:22,800 --> 00:31:26,560 Addig is szeretném, ha összegyűjtenék az összes ilyen fémdarabot a faluból 436 00:31:26,680 --> 00:31:28,760 és elhelyeznék a tárolóban. 437 00:31:28,880 --> 00:31:32,920 Rendben. De mikor visszajövök, részletes magyarázatot akarok hallani. 438 00:31:33,040 --> 00:31:35,920 És nagyon körültekintően meg fogom vizsgálni az eredményeit. 439 00:31:36,040 --> 00:31:38,000 Ez csak természetes. 440 00:32:03,920 --> 00:32:06,560 Idehallgass te havasi ember! Tudjuk, hogy te vagy az oka! 441 00:32:06,680 --> 00:32:09,720 Amennyiben a betegségről beszél, a kijelentése részben helytálló, 442 00:32:09,840 --> 00:32:11,760 ám a dolog ennél sokkal komplikáltabb. 443 00:32:11,880 --> 00:32:13,440 A fémdarabok amelyeket... 444 00:32:18,720 --> 00:32:20,880 Mi? Mi vagy te? 445 00:32:32,920 --> 00:32:34,840 Nem tudom. 446 00:32:42,440 --> 00:32:46,160 A saját szememmel láttam. Nem ember, valami teremtmény. 447 00:32:46,320 --> 00:32:48,680 Ez nem igaz, atyám. 448 00:32:48,800 --> 00:32:52,280 Meg kell támadnunk és meg kell állítanunk vagy mindannyiunkat megöl. 449 00:32:52,400 --> 00:32:57,840 Nincs igazatok. Jayden nem akar ártani nekünk. 450 00:32:59,720 --> 00:33:00,760 Tessék! 451 00:33:07,760 --> 00:33:10,640 Hagyd aludni az apádat és jobb, ha te is lepihensz. 452 00:33:10,800 --> 00:33:14,520 Ha kifárasztod magad, csak betegebb leszel. 453 00:33:15,320 --> 00:33:16,640 Visszajövök. 454 00:33:41,840 --> 00:33:43,200 Gia. 455 00:33:43,960 --> 00:33:45,440 Jayden! 456 00:33:45,560 --> 00:33:47,760 Tudod, hogy mindenki téged keres? 457 00:33:47,920 --> 00:33:50,960 Skoran azt mondta, hogy te valami lény vagy. 458 00:33:52,520 --> 00:33:55,680 Nem tudom pontosan, mi vagyok. 459 00:33:57,000 --> 00:33:58,400 De nem olyan vagyok mint ti. 460 00:33:59,080 --> 00:34:03,440 Igen, tudom. Te egy havasi ember vagy. Ezt már megbeszéltük. 461 00:34:04,320 --> 00:34:05,880 Nem. 462 00:34:08,600 --> 00:34:10,080 Én nem az vagyok. 463 00:34:10,840 --> 00:34:14,440 Jayden, miért viselsz csuklyát? 464 00:34:15,440 --> 00:34:17,000 Mert nem szeretnélek megijeszteni. 465 00:34:17,840 --> 00:34:22,360 Nem fogok félni. Vedd le, kérlek. Látnom kell. 466 00:34:35,200 --> 00:34:37,200 Megértem a reakciódat. 467 00:34:38,520 --> 00:34:40,400 De nem akarok ártani neked. 468 00:34:41,480 --> 00:34:43,920 Sem Garvinnak, sem bárki másnak. 469 00:34:44,040 --> 00:34:47,920 Segíteni szeretnék, ellenszert találni a betegségre. 470 00:34:48,040 --> 00:34:50,360 Már nagyon közel vagyok a megoldáshoz, 471 00:34:50,480 --> 00:34:53,640 de még kell egy kis idő. 472 00:34:55,560 --> 00:34:58,440 Mikor ér vissza Skoran és a többiek? 473 00:34:59,040 --> 00:35:02,560 Nem tudom, átkutatják az egész falut. 474 00:35:02,680 --> 00:35:04,800 Akkor igyekeznem kell. 475 00:35:22,400 --> 00:35:24,000 Gia... 476 00:35:26,920 --> 00:35:28,960 Azt hiszem, megtaláltam a megoldást. 477 00:35:30,200 --> 00:35:32,240 Vagyis, elkészítetted az ellenszert? 478 00:35:32,400 --> 00:35:34,000 Azt hiszem igen. 479 00:35:34,680 --> 00:35:38,160 Kipróbáltam ezt az orvosságot az apádtól származó szövetmintákon, 480 00:35:38,320 --> 00:35:41,800 amiknél javulást idézett elő, így kezelni kezdtem vele. 481 00:35:41,920 --> 00:35:44,440 A gyógyulási folyamat már meg is kezdődött. 482 00:35:46,680 --> 00:35:49,000 Milyen orvosság az? 483 00:35:49,120 --> 00:35:54,240 Egy olyan vegyület, ami semlegesíti a betegséget okozó részecskéket. 484 00:35:55,440 --> 00:35:56,440 Vegyél be egy kanállal... 485 00:35:59,640 --> 00:36:03,040 A falu minden lakójának be kellene adnom az orvosságot, 486 00:36:03,160 --> 00:36:06,120 de azt hiszem, hogy nem bíznának bennem azután, ami Skorannal történt. 487 00:36:06,240 --> 00:36:08,640 Majd én beszélek nekik a gyógyszerről. 488 00:36:08,760 --> 00:36:12,520 Attól tartok, neked sem hinnének. 489 00:36:14,280 --> 00:36:19,280 Gia, a kút ami a piactéren van... Az az egyetlen vízforrás? 490 00:36:19,920 --> 00:36:22,960 Miért? - Ez nagyon fontos. 491 00:36:23,120 --> 00:36:27,080 Van esetleg másik víznyerő hely is a falu környékén? 492 00:36:29,320 --> 00:36:32,520 Nincs. A legközelebbi forrás... 493 00:36:33,600 --> 00:36:35,080 kétnapi járásra van innen. 494 00:36:36,120 --> 00:36:39,280 Akkor a vegyület maradékát a kútba öntöm. 495 00:36:39,400 --> 00:36:44,000 Ettől felhígul ugyan, de így is elég hatásos lesz. 496 00:36:44,120 --> 00:36:45,800 Vegyület... 497 00:37:33,080 --> 00:37:34,640 Ott van! 498 00:37:38,360 --> 00:37:41,440 Látjátok? Ahogy mondtam. 499 00:37:41,560 --> 00:37:43,040 Csak segíteni próbálok. 500 00:37:43,200 --> 00:37:46,880 Segíteni? Megmérgezett minket! 501 00:37:47,360 --> 00:37:49,560 Meg akarsz ölni bennünket, 502 00:37:49,680 --> 00:37:53,840 de nem fog sikerülni! Én nem fogom hagyni! 503 00:38:53,440 --> 00:38:56,720 Bocsáss meg. Egy barátunkat keressük. 504 00:38:56,840 --> 00:39:00,080 Néhány napja érkezhetett ide a faluba. 505 00:39:00,200 --> 00:39:03,160 Ha láttad, biztos emlékszel rá. Nagyon különösen néz ki. 506 00:39:03,280 --> 00:39:04,680 Fehér a bőre, aranyszínűek a szemei... 507 00:39:04,800 --> 00:39:07,760 A barátjuk volt? - Igen. Találkoztál vele? 508 00:39:10,440 --> 00:39:11,720 Hol van most? 509 00:39:19,320 --> 00:39:20,960 Ezt nem értem... 510 00:39:21,080 --> 00:39:24,840 Nem tudtuk az igazi nevét. Jaydennek neveztük el. 511 00:39:24,960 --> 00:39:26,440 Meghalt? 512 00:39:28,280 --> 00:39:31,080 Megölték, mert féltek tőle. 513 00:39:31,200 --> 00:39:33,240 Pedig ő gyógyított ki minket abból a betegségből. 514 00:39:33,360 --> 00:39:34,680 Milyen betegségből? 515 00:39:36,280 --> 00:39:40,560 Ott voltak azok a fémdarabok... Aztán meg mindenki beteg lett. 516 00:39:41,640 --> 00:39:45,360 De Jayden valamit beleöntött a vízbe és mindenki meggyógyult. 517 00:39:45,480 --> 00:39:49,800 Mi történt a fémdarabokkal? - Eltemettük őket mellé az erdőben. 518 00:39:52,720 --> 00:39:54,400 Mi volt az igazi neve? 519 00:39:54,720 --> 00:39:55,880 Data. 520 00:39:57,400 --> 00:39:59,160 Data. 521 00:40:00,680 --> 00:40:02,960 Az én barátom is volt. 522 00:40:23,720 --> 00:40:27,320 Valóban Data az. Két méter mélyre temették. 523 00:40:27,440 --> 00:40:30,800 Inaktív állapotban van, de nem tudom megállapítani mekkora károsodást szenvedett. 524 00:40:30,920 --> 00:40:34,280 Fel tudjuk sugározni a szonda darabjaival együtt 525 00:40:34,400 --> 00:40:36,280 anélkül, hogy bárki is észrevenné. 526 00:40:41,160 --> 00:40:44,800 A pozitronikus hálózat üzemel, alprocesszor-rendszer bekapcsolva, 527 00:40:44,960 --> 00:40:47,880 neuro-elektromos rendszer aktív. 528 00:40:53,280 --> 00:40:56,000 Data! Minden rendben? 529 00:40:56,120 --> 00:40:57,480 Nem tudom. 530 00:40:58,920 --> 00:41:03,480 Meglep, hogy újra itt vagyok. Azt hiszem, a Barkon IV-en kellene lennem. 531 00:41:04,080 --> 00:41:06,920 Emlékszik valamire? Bármire... 532 00:41:07,040 --> 00:41:09,600 Megtaláltam a lezuhant szondát 533 00:41:09,720 --> 00:41:13,560 és begyűjtöttem a radioaktív maradványokat. 534 00:41:13,680 --> 00:41:18,320 Megpróbáltam letölteni az adatokat a szonda fedélzeti számítógépéből. 535 00:41:18,440 --> 00:41:20,320 Aztán hirtelen egy energia-kitörés következett be. 536 00:41:21,480 --> 00:41:25,320 Azt hiszem túlterhelte a pozitronikus hálózatomat. 537 00:41:25,440 --> 00:41:30,240 Ezen esemény után nincs több tárolt emlékem. 538 00:41:33,960 --> 00:41:37,120 De azt hiszem, mozgalmas időszak lehetett. 539 00:41:37,240 --> 00:41:39,080 Mi sem sokat tudunk arról, hogy mi történt, 540 00:41:39,200 --> 00:41:42,880 de úgy tűnik, hogy megmentette egy falu lakosságát a sugárbetegségtől. 541 00:41:43,000 --> 00:41:45,640 És eközben szert tett egy nem mindennapi barátra egy kislány személyében. 542 00:41:50,240 --> 00:41:55,000 Ha megbocsátanak... 543 00:41:55,120 --> 00:41:57,320 Kezdődik a szolgálatom a hídon. 544 00:41:57,440 --> 00:42:01,320 Tanácsadó, a távollétemben előléptették? 545 00:42:01,440 --> 00:42:05,240 Így van. És ez azt jelenti, hogy mostantól kezdve 'uram'-nak kell szólítania. 546 00:42:06,600 --> 00:42:07,880 Igen, uram.