1 00:00:08,000 --> 00:00:11,720 Személyes napló, csillagidő 47391.2. 2 00:00:11,840 --> 00:00:15,560 Hazafelé tartok a Forcas III-on rendezett bat'leth vívóversenyről. 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,760 A körülmények igen nehezek voltak, 4 00:00:17,880 --> 00:00:19,840 több versenyző is megsérült. 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,160 De végül győztem. 6 00:00:23,800 --> 00:00:26,400 Elnyertem a nagymesteri címet. 7 00:00:27,960 --> 00:00:31,560 Örülök, hogy újra szolgálatba léphetek az Enterprise-on, 8 00:00:31,760 --> 00:00:35,400 annak ellenére, hogy úgy érzem, egy kellemetlen helyzet előtt állok. 9 00:00:39,680 --> 00:00:42,400 Megint mehetünk az Argus-teleszkóphoz. 10 00:00:42,520 --> 00:00:45,720 Már harmadszor némult el ebben az évben. 11 00:00:45,840 --> 00:00:49,880 Viszont a Csillagflotta úgy véli, hogy ezúttal nem egy egyszerű üzemzavarról van szó. 12 00:00:50,000 --> 00:00:52,960 Egy távolsági letapogatással kellene kezdenie, amint... 13 00:00:53,960 --> 00:00:57,800 Hadnagy? Figyel rám? 14 00:00:57,920 --> 00:00:59,800 Igen, uram. 15 00:01:01,280 --> 00:01:05,320 Kicsit feszültnek tűnik, ahhoz képest, hogy most tért vissza a szabadságáról. 16 00:01:05,440 --> 00:01:08,960 Ma van a születésnapom. 17 00:01:24,520 --> 00:01:26,600 Mi van magával? 18 00:01:27,720 --> 00:01:29,440 Mivel ma van a születésnapom, 19 00:01:29,560 --> 00:01:32,000 attól tartok, hogy ön vagy valaki más 20 00:01:32,120 --> 00:01:35,640 egy meglepetés-összejövetelt szervezett. 21 00:01:35,760 --> 00:01:39,720 Meglepetés-partit? Mr. Worf, én utálom a meglepetés-partikat. 22 00:01:39,840 --> 00:01:43,600 Soha nem tennék ilyesmit. - Akkor bocsánatát kérem, parancsnok. 23 00:01:43,720 --> 00:01:46,120 Ha végzett, jöjjön a hídra. - Igenis, uram. 24 00:02:01,440 --> 00:02:03,400 Meglepetés! 25 00:02:11,080 --> 00:02:13,120 Imádom a meglepetés-partikat! 26 00:02:42,520 --> 00:02:45,480 Az űr a legvégső határ. 27 00:02:46,880 --> 00:02:50,680 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 28 00:02:50,800 --> 00:02:54,960 melynek feladata különös, új világok felfedezése; 29 00:02:56,200 --> 00:02:59,320 új életformák, új civilizációk felkutatása; 30 00:03:00,400 --> 00:03:04,280 és hogy eljusson oda, ahol még senki sem járt azelőtt. 31 00:04:16,040 --> 00:04:20,040 Ez nem is klingon dal. - Egyáltalán nem volt könnyű lefordítani. 32 00:04:20,160 --> 00:04:22,480 A 'kedves' szónak nincs is klingon megfelelője. 33 00:04:23,080 --> 00:04:26,600 A szokás szerint a tortát az ünnepeltnek kell felvágnia. 34 00:04:27,920 --> 00:04:29,680 Picard kapitány is jókívánságait küldi, de sajnos... 35 00:04:29,760 --> 00:04:31,280 nem lehet jelen mert szükség van rá a hídon. 36 00:04:42,280 --> 00:04:45,400 Boldog születésnapot, Worf. - Köszönöm. 37 00:04:54,400 --> 00:04:55,560 Á, egy festmény! 38 00:04:55,680 --> 00:04:58,560 Igen. Épp az expresszionista korszakomat élem. 39 00:04:58,680 --> 00:05:01,600 Ez itt harOsi csata, az én látásmódommal megjelenítve. 40 00:05:02,080 --> 00:05:06,240 A harOsi csata? - Nekem nagyon tetszik... 41 00:05:07,040 --> 00:05:09,000 És már tudom is, hogy hová tegyük. 42 00:05:09,160 --> 00:05:14,120 Mire készül? - Igazán ráfért már némi szín erre a szobára. 43 00:05:17,200 --> 00:05:20,240 Nagyon jól mutat... A harOsi csata, igaz? 44 00:05:22,560 --> 00:05:24,320 Worf, valami baj van? 45 00:05:25,720 --> 00:05:29,680 Dehogy, csak attól tartok, hogy Data festménye zavar egy kicsit. 46 00:05:29,800 --> 00:05:32,120 Tortát? - Köszönöm, Doktor. 47 00:05:34,240 --> 00:05:37,440 Azt hittem ez csokoládétorta. - Én úgy láttam, hogy az. 48 00:05:37,560 --> 00:05:41,720 Ezt Alexander adta át nekem, mielőtt elutazott az ön szüleihez. 49 00:05:41,840 --> 00:05:43,040 Köszönöm. 50 00:05:47,040 --> 00:05:48,760 Hát ez meg mi, Worf? 51 00:05:49,160 --> 00:05:51,360 Alexander fejmintájának lenyomata. 52 00:05:51,480 --> 00:05:53,120 Harcosra valló barázdák. 53 00:05:53,240 --> 00:05:57,360 Nagyon szeretett volna találkozni önnel mielőtt elutazik. 54 00:05:57,480 --> 00:06:01,760 Folyton azt emlegette, hogy mennyire büszke az apjára. Látnia kellett volna. 55 00:06:01,880 --> 00:06:05,640 Köszönöm, hogy vigyázott rá. - Örömömre szolgált. 56 00:06:06,640 --> 00:06:08,600 Mondja csak, tulajdonképpen mennyi idős is, Mr. Worf? 57 00:06:08,760 --> 00:06:11,720 Kapitány?! Azt mondták nem ér rá. 58 00:06:11,840 --> 00:06:15,920 Ezt a világért sem hagynám ki. Tehát, mennyi idős? 59 00:06:16,480 --> 00:06:17,960 Pontosan... 60 00:06:20,160 --> 00:06:21,360 elég öreg. 61 00:06:30,760 --> 00:06:31,920 Jelentést. 62 00:06:32,080 --> 00:06:34,880 A teleszkóp a jelek szerint hibátlanul működik. 63 00:06:35,040 --> 00:06:39,160 Az nem lehet. Hat napja nem továbbítja az adatokat. 64 00:06:39,280 --> 00:06:41,360 De igen, uram, továbbítja 65 00:06:41,480 --> 00:06:44,040 csak nem a Föderáció számára. 66 00:06:44,160 --> 00:06:47,840 Valaki átprogramozta az adórendszert. 67 00:06:48,360 --> 00:06:50,560 Hová mennek most az adatok? 68 00:06:50,720 --> 00:06:55,000 Az 19658-as szektorba, uram. Nem tudok hozzáférni a vezérlő-számítógéphez, 69 00:06:55,120 --> 00:06:57,880 így nem tudom meghatározni a pontos célt. 70 00:06:58,840 --> 00:07:01,600 Mi van abban a szektorban? - Lakatlan. 71 00:07:01,720 --> 00:07:05,080 De egy hajó vagy egy szubtérrelé fogadhatja az adatokat. 72 00:07:05,520 --> 00:07:09,320 Kapitány, azt javaslom, hogy küldjünk át egy szervízcsapatot. 73 00:07:09,440 --> 00:07:14,040 Letöltjük a teleszkóp naplóját és megnézzük mit észlelt az elmúlt hat nap során. 74 00:07:14,200 --> 00:07:17,160 Csinálják. - Mr. Data? 75 00:07:30,840 --> 00:07:33,120 Bocsásson meg tanácsadó. Lenne egy kis ideje? 76 00:07:33,240 --> 00:07:34,560 Persze. 77 00:07:38,680 --> 00:07:42,080 Már régóta szerettem volna beszélni önnel Alexanderről. 78 00:07:42,200 --> 00:07:46,480 Soha nem volt könnyű számomra a nevelése. 79 00:07:46,600 --> 00:07:49,360 Igyekeztem mindent megtenni, hogy jó apja legyek, 80 00:07:49,440 --> 00:07:52,320 de bizonyos dolgokban nagyon önfejűnek mutatkozik. 81 00:07:52,440 --> 00:07:54,040 Csak mint minden gyerek. 82 00:07:55,160 --> 00:07:57,880 Az ön segítsége nélkül még ennyire sem viselkedne rendesen. 83 00:07:58,000 --> 00:07:59,760 Ön egyfajta példakép Alexander a számára, 84 00:08:00,560 --> 00:08:03,240 sőt néha úgy érzem olyan, mintha az anyja lenne. 85 00:08:03,360 --> 00:08:06,960 Worf, ez a legkedvesebb dolog amit valaha hallottam. 86 00:08:08,200 --> 00:08:10,920 Egyszer, mikor a halál küszöbén álltam, 87 00:08:11,040 --> 00:08:13,600 arra kértem, hogy gondoskodjon Alexanderről. 88 00:08:14,440 --> 00:08:19,240 Azóta pedig sokat gondolkodtam arról, hogy megoldhatnánk-e ezt hivatalosan is. 89 00:08:19,840 --> 00:08:23,560 Szeretném, ha ön lenne Alexander Soh-chlmje. 90 00:08:24,360 --> 00:08:26,840 A Soh-chlmje? 91 00:08:27,400 --> 00:08:29,560 A pótanyja, ha úgy tetszik. 92 00:08:29,680 --> 00:08:33,800 Arra az esetre ha velem történne valami. 93 00:08:34,920 --> 00:08:40,160 Nem is tudom mit mondhatnék... Ez nagy megtiszteltetés. 94 00:08:42,000 --> 00:08:45,600 Akkor én tulajdonképpen a? 95 00:08:45,760 --> 00:08:49,600 A legjobb hasonlat talán a mostohanővér lenne. 96 00:08:52,680 --> 00:08:56,080 Akkor az anyám az ön... mostohaanyja lesz. 97 00:08:58,440 --> 00:09:00,200 Erre sajnos nem is gondoltam. 98 00:09:04,400 --> 00:09:09,080 Hajlandó vagyok vállalni ezt a kockázatot. - Én pedig elfogadom a felkérést. 99 00:09:09,760 --> 00:09:12,920 "Worf hadnagy, kérem jelentkezzen a gépházban." 100 00:09:13,040 --> 00:09:14,640 Azonnal indulok. 101 00:09:20,760 --> 00:09:23,160 Végeztünk az adatok vizsgálatával. 102 00:09:23,280 --> 00:09:27,720 Nyilvánvalóvá vált, hogy úgy programozták be, hogy föderációs területeket figyeljen meg. 103 00:09:27,840 --> 00:09:31,840 A Deep Space 5, a 47-es Csillagbázis, 104 00:09:31,960 --> 00:09:35,800 az Iadara Kolónia és az Utopia Planitia hajóépítő üzeme. 105 00:09:35,920 --> 00:09:38,560 Ez a négy hely a legfontosabb az új űrhajók építéséhez. 106 00:09:38,720 --> 00:09:42,560 És valaki a teleszkópot használja fel a megfigyelésükre. 107 00:09:42,680 --> 00:09:44,120 Ez az elméletünk. 108 00:09:44,240 --> 00:09:47,200 A jogosulatlan programmódosítás hat nappal ezelőtt következett be. 109 00:09:47,360 --> 00:09:49,240 A teleszkóp szenzorai rögzítették a hajót, amelynek... 110 00:09:49,400 --> 00:09:50,920 a legénysége felelőssé tehető az eseményért. 111 00:09:51,040 --> 00:09:53,640 Ez egy kardassziai hajó, Galor-osztályú. 112 00:09:53,760 --> 00:09:57,680 Három fényévnyire vagyunk a kardassziai határtól. 113 00:09:57,800 --> 00:10:00,160 Mr. Worf, végezzen egy nagytávolságú letapogatást... 114 00:10:00,280 --> 00:10:02,160 a területen, keressen kardassziai hajókat. 115 00:10:02,280 --> 00:10:03,240 Igenis, uram. 116 00:10:03,360 --> 00:10:07,160 Worf, itt egy alapos elemzés a kardassziai hajóról. 117 00:10:07,280 --> 00:10:09,360 Keresse az energianyomait. 118 00:10:09,480 --> 00:10:11,440 Hadnagy, jól van? 119 00:10:14,480 --> 00:10:16,200 Csak szédülök. 120 00:10:23,160 --> 00:10:26,680 Worf, nem néz ki valami jól. Menjen le a gyengélkedőbe. 121 00:10:27,320 --> 00:10:30,040 Igen. Azt hiszem ez lesz a legjobb. 122 00:10:40,920 --> 00:10:43,160 Tapasztalt hányingert vagy homályos látást? 123 00:10:44,600 --> 00:10:45,680 Nem. 124 00:10:45,800 --> 00:10:49,440 De hasonlót már éreztem a mai nap folyamán. 125 00:10:49,560 --> 00:10:51,320 A születésnapi összejövetelen. 126 00:10:51,920 --> 00:10:55,280 Az ilyesmi együtt jár az agyrázkódással. 127 00:10:55,400 --> 00:10:59,320 Adok egy kis vertazine-t, de azt szeretném, ha pihenne egy keveset. 128 00:10:59,440 --> 00:11:03,600 Doktor, talán összetéveszt valakivel. Nekem nincs agyrázkódásom. 129 00:11:04,400 --> 00:11:08,880 Worf, ma reggel bejött és fülzúgásra panaszkodott. 130 00:11:09,000 --> 00:11:11,240 Megvizsgáltam és kiderült hogy van egy könnyű agyrázkódása. 131 00:11:12,720 --> 00:11:15,520 Már nem emlékszik? - Nem. 132 00:11:16,120 --> 00:11:20,240 Nos, egy ilyen sérülés okozhat átmeneti memóriazavart is. 133 00:11:20,360 --> 00:11:23,760 Korábban mesélt a bat'leth bajnokságról. Erre emlékszik? 134 00:11:23,880 --> 00:11:26,760 Elmesélte, hogy az egyik ellenfele alaposan fejbe verte, 135 00:11:26,880 --> 00:11:29,040 ezért nem nyerte meg a versenyt. 136 00:11:29,880 --> 00:11:33,320 De hiszen megnyertem a versenyt. És ezt be is tudom bizonyítani! 137 00:11:46,960 --> 00:11:49,000 Mi baja van? 138 00:11:49,120 --> 00:11:51,000 Ezen az áll, hogy kilencedik helyezett. 139 00:11:55,840 --> 00:12:00,440 Ez nem ugyanaz a trófea. Valaki szórakozik velem. 140 00:12:00,560 --> 00:12:02,040 Worf, nyugalom. 141 00:12:02,200 --> 00:12:05,160 Az emlékezetvesztésnek fura következményei lehetnek. 142 00:12:05,280 --> 00:12:06,480 A napló. 143 00:12:06,600 --> 00:12:11,000 Visszaúton az Enterprise felé bediktáltam egy magánfeljegyzést. 144 00:12:12,480 --> 00:12:16,200 Komputer, nyisd meg a Curie nevű komp személyes naplóit. 145 00:12:16,320 --> 00:12:19,600 Jelenítsd meg a csillagidő 47391.2-kor készült bejegyzésemet. 146 00:12:20,640 --> 00:12:24,120 Személyes napló, csillagidő 47391.2. 147 00:12:24,240 --> 00:12:27,920 Hazafelé tartok a Forcas III-on rendezett bat'leth vívóversenyről. 148 00:12:28,040 --> 00:12:30,200 A körülmények igen nehezek voltak, 149 00:12:30,320 --> 00:12:32,200 több versenyző is megsérült. 150 00:12:32,320 --> 00:12:37,080 Az egyik ellenfelem egy szabálytalan T'gha mozdulatot vetett be ellenem, 151 00:12:37,200 --> 00:12:39,240 ám a bírók elnézték neki a dolgot 152 00:12:39,400 --> 00:12:42,120 és ezzel megfosztottak a megérdemelt első helytől. 153 00:12:42,280 --> 00:12:45,440 A kilencedik helyen végeztem. 154 00:12:45,560 --> 00:12:47,920 Örülök, hogy újra szolgálatba... 155 00:12:53,040 --> 00:12:54,840 Ezt nem értem. 156 00:12:56,360 --> 00:13:00,160 Worf, megértem, hogy ez az egész egy kicsit zavaró, 157 00:13:00,280 --> 00:13:03,680 de ne aggódjon hamarosan mindenre pontosan emlékezni fog. 158 00:13:03,840 --> 00:13:06,480 A legjobb lenne ha szép lassan újra felvenné a... 159 00:13:06,640 --> 00:13:09,160 szokásos napi ritmust. De csak lassan, világos? 160 00:13:11,920 --> 00:13:14,080 Köszönöm, Doktor. 161 00:13:14,200 --> 00:13:17,120 És szóljon, ha esetleg újra szédülni kezd. 162 00:13:17,240 --> 00:13:18,840 Adok majd önnek egy hypospray-t. 163 00:13:35,240 --> 00:13:39,760 Hadnagy, elvégezte a teleszkóp szerkezeti anyagának metallurgiai vizsgálatát? 164 00:13:39,920 --> 00:13:40,880 Uram? 165 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 A metallurgiai vizsgálat. Elkészült vele? 166 00:13:44,120 --> 00:13:46,480 Nem emlékszem, hogy ezt kérte volna... 167 00:13:47,480 --> 00:13:51,240 Kapitány, egy kardassziai hajó közeledik. Galor-osztályú. 168 00:13:51,400 --> 00:13:53,880 Nyisson csatornát. - Képernyőre. 169 00:13:54,880 --> 00:13:58,640 Itt Jean-Luc Picard Kapitány az Enterprise-ról. 170 00:13:58,760 --> 00:14:02,320 Föderációs területre léptek. Mivel magyarázzák a jelenlétüket? 171 00:14:02,440 --> 00:14:05,440 Ezt akár mi is kérdezhetnénk, kapitány. 172 00:14:06,400 --> 00:14:12,320 Miért cirkál a Föderáció zászlóshajója ilyen közel a kardassziai határhoz? 173 00:14:12,440 --> 00:14:15,560 A szubtérteleszkópunkat javítjuk. 174 00:14:16,080 --> 00:14:17,400 Értem. 175 00:14:18,600 --> 00:14:20,600 Felajánlhatom a segítségünket? 176 00:14:20,720 --> 00:14:23,280 Nagyon köszönjük, de úgy néz ki elboldogulunk a problémával. 177 00:14:23,400 --> 00:14:25,520 Ne vegye sértésnek a kérdésemet, 178 00:14:25,640 --> 00:14:30,320 de milyen céllal telepítették ezt a teleszkópot? 179 00:14:30,440 --> 00:14:32,840 Ez egy nagyérzékenységű szubtéri érzékelő rendszer. 180 00:14:32,960 --> 00:14:36,240 Csillagászati adatokat gyűjtünk vele. 181 00:14:36,400 --> 00:14:41,560 Biztosam eszükbe sem jutna a szomszédjukban élő fajokat megfigyelni a segítségével. 182 00:14:41,680 --> 00:14:43,040 Természetesen nem. 183 00:14:43,160 --> 00:14:46,440 Akkor hát, sok szerencsét a javításokhoz. 184 00:14:47,360 --> 00:14:49,840 Elhiszem maguknak, hogy a kíváncsiságuk 185 00:14:49,960 --> 00:14:53,400 csak csillagászati jelenségekre irányul. 186 00:14:55,560 --> 00:14:56,880 Micsoda elbűvölő alak. 187 00:14:56,960 --> 00:15:01,680 Kapitány, ez a hajó volt a felelős a teleszkóp átprogramozásáért. 188 00:15:01,800 --> 00:15:03,040 Hogy mondja? 189 00:15:03,480 --> 00:15:08,400 Ugyanaz a hajó, mint amit a teleszkóp naplója rögzített. 190 00:15:08,560 --> 00:15:10,240 A napló? 191 00:15:11,440 --> 00:15:16,120 Bizonyítéka van arra, hogy a kardassziaiak hozzányúltak a teleszkóphoz? 192 00:15:16,240 --> 00:15:20,040 Igen. Megfigyelőeszközként használják. De hiszen ön is látta a naplóbejegyzéseket. 193 00:15:22,000 --> 00:15:24,720 Erről még nem hallottam. - Én sem. 194 00:15:26,520 --> 00:15:29,680 Data parancsnokhelyettes, kérem, mutassa meg a letöltött naplórészleteket. 195 00:15:30,720 --> 00:15:32,680 Nincs tudomásom ilyen naplókról. 196 00:15:34,360 --> 00:15:37,080 Mr. Worf, jól érzi magát? - Igen. 197 00:15:38,720 --> 00:15:41,160 Mr. Data, vizsgálja át a teleszkópot. 198 00:15:41,280 --> 00:15:45,560 Próbáljon találni valamit ami alátámasztja Mr. Worf gyanúját. 199 00:15:48,640 --> 00:15:53,480 Dr. Crusher azt mondja, hogy emlékezetkiesésem van, de szerintem ennél többről van szó. 200 00:15:53,600 --> 00:15:57,080 Emlékszem arra a naplóbejegyzésre, az eltűnt adatokra, minden szóra! 201 00:15:57,200 --> 00:16:02,320 Worf, tegyük fel, hogy igaza van, hogy minden úgy történt, ahogy ön emlékszik rá. 202 00:16:02,440 --> 00:16:07,000 Ez azt jelentené, hogy mindenkinek megváltoztak az emlékei önön kívül? 203 00:16:09,200 --> 00:16:09,960 Jöjjön be. 204 00:16:13,400 --> 00:16:14,760 Tanácsadó. 205 00:16:15,200 --> 00:16:18,640 Szeretném, ha tudná, hogy még egyszer átnéztük a naplót. 206 00:16:18,760 --> 00:16:23,920 Nincs nyoma a kardassziai hajónak és nincs jele a teleszkóp átprogramozásának sem. 207 00:16:24,000 --> 00:16:28,080 Amit kiderítettünk, az arra utal, hogy egy egyszerű mechanikai hibáról van szó. 208 00:16:28,200 --> 00:16:30,880 Ez teljesen lehetetlen. Biztos vagyok benne... 209 00:16:31,480 --> 00:16:33,160 Mi a baj? 210 00:16:46,400 --> 00:16:49,480 Tanácsadó. A festmény amit Data-tól kaptam, 211 00:16:51,520 --> 00:16:55,400 máshol volt. - Hiszen én magam akasztottam fel oda. 212 00:16:55,520 --> 00:16:59,480 Emlékszik, még a születésnapi ünnepségen? - Nem. 213 00:17:01,240 --> 00:17:04,520 A kép megváltozott. Nem látja? 214 00:17:06,480 --> 00:17:09,960 Más a haja és a ruhája... Ön is megváltozott. 215 00:17:11,400 --> 00:17:13,880 Worf, jobb ha velem jön a gyengélkedőbe. 216 00:17:14,080 --> 00:17:16,360 Most, Mr. Worf. 217 00:17:19,120 --> 00:17:20,200 Most. 218 00:17:30,360 --> 00:17:32,960 Mire vár?! Vonja fel a pajzsokat! 219 00:17:33,080 --> 00:17:36,840 A kezelőszervek megváltoztak. Nem tudom hogyan... 220 00:17:38,480 --> 00:17:41,840 Közvetlen találat, a gépház és a 42-es fedélzet. 221 00:17:42,000 --> 00:17:44,400 A pajzsgenerátorok túlterhelődnek. 222 00:17:45,880 --> 00:17:47,280 Egyes. 223 00:17:50,520 --> 00:17:53,400 Fotontorpedókkal tűz. Teljes szórás. 224 00:17:58,520 --> 00:18:01,960 Közvetlen találat a főreaktorukon. Viszonozzák a tüzet. 225 00:18:03,000 --> 00:18:06,720 Kapitány a deflektorrendszer komoly károsodást szenvedett. 226 00:18:06,840 --> 00:18:09,040 A burkolat átszakadt a tizenhetes és harminchatos szinten. 227 00:18:09,160 --> 00:18:12,720 Zászlós, vigyen ki minket innen. - Igenis, uram. 228 00:18:13,280 --> 00:18:16,320 Üldöznek minket? - Nem, uram. 229 00:18:16,440 --> 00:18:18,440 Tűz alá vették az Argus-teleszkópot. 230 00:18:21,000 --> 00:18:22,360 Megsemmisítették, uram. 231 00:18:23,760 --> 00:18:26,720 Híd a gépháznak. Mr. La Forge, mi a helyzet odalent? 232 00:18:26,880 --> 00:18:28,360 "Itt Hayes zászlós, uram." 233 00:18:28,480 --> 00:18:31,680 "La Forge parancsnokhelyettest égési sérülésekkel a gyengélkedőbe vitték." 234 00:18:31,800 --> 00:18:36,600 A másodlagos plazmavezeték-rendszer súlyosan megsérült, de urai vagyunk a helyzetnek. 235 00:18:36,760 --> 00:18:39,920 Értettem. Zászlós, irány a 129-es Csillagbázis. 236 00:18:40,040 --> 00:18:41,240 Igenis, uram. 237 00:18:43,080 --> 00:18:45,960 Mi történt önnel, Mr. Worf? 238 00:18:46,080 --> 00:18:49,480 Azt hiszem újabb emlékezetkihagyás, uram. 239 00:18:49,600 --> 00:18:51,920 Emlékezetkihagyás? Miről beszél? 240 00:18:54,360 --> 00:18:56,000 Nem érzem jól magam. 241 00:18:56,960 --> 00:19:00,480 Kérem, hogy mentsen fel a szolgálat alól. 242 00:19:00,600 --> 00:19:01,600 Rendben. 243 00:19:34,560 --> 00:19:37,920 Komputer, nyisd meg a Curie komp személyes naplóbejegyzéseit. 244 00:19:38,040 --> 00:19:41,520 Játszd le a csillagidő 47391.2-kor készült bejegyzést. 245 00:19:41,640 --> 00:19:45,920 Nincs bejegyzés a Curie kompban a megadott időpontra vonatkozóan. 246 00:19:47,080 --> 00:19:49,520 Komputer, jeleníts meg egy tetszőleges naplóbejegyzést, 247 00:19:49,640 --> 00:19:53,040 a Forcas III-on tartott bat'leth bajnoksággal kapcsolatban. 248 00:19:54,440 --> 00:19:57,800 Személyes napló, csillagidő 47391.2. 249 00:19:57,920 --> 00:20:00,920 Komoly gondok merültek fel a hajó fő deflektorrendszerével, 250 00:20:01,040 --> 00:20:03,520 a javítás legalább két napot vesz igénybe. 251 00:20:03,680 --> 00:20:05,000 Ez azt jelenti, 252 00:20:05,120 --> 00:20:09,120 hogy nem vehetek részt a Forcas III-on megrendezésre kerülő bat'leth versenyen. 253 00:20:09,240 --> 00:20:12,760 A testvéremet kértem meg, hogy jelenjen meg helyettem. 254 00:20:12,880 --> 00:20:15,160 Bár ő nem rendelkezik a... 255 00:20:28,880 --> 00:20:31,760 Miért zártad be az ajtót? - Miért ne zártam volna? 256 00:20:32,680 --> 00:20:36,480 Hallottam mi történt a hídon. Jól vagy? 257 00:20:38,200 --> 00:20:39,440 Nem vagyok biztos benne. 258 00:20:39,560 --> 00:20:42,520 Szeretnél beszélni róla? - Inkább nem, tanácsadó. 259 00:20:43,760 --> 00:20:46,240 Ahogy óhajtja hadnagy. 260 00:20:48,240 --> 00:20:49,640 Forró csokoládét. 261 00:20:51,360 --> 00:20:53,920 Tehetek valamit önért? 262 00:20:54,600 --> 00:20:56,400 De még mennyire, hogy tehetsz... 263 00:21:17,080 --> 00:21:18,560 Na gyere már be és ülj le... 264 00:21:27,360 --> 00:21:29,960 Lazítanod kellene egy kicsit. 265 00:21:34,840 --> 00:21:35,920 Így. 266 00:21:45,640 --> 00:21:48,000 Borzasztó feszült vagy. 267 00:21:50,880 --> 00:21:54,360 Persze, tudom, hogy nem akarsz beszélni arról, ami a hídon történt, 268 00:21:54,480 --> 00:21:58,320 de néha jobb, ha az ember szabadon engedi a haragját. 269 00:22:00,640 --> 00:22:05,760 Ugyan már. Ha velem sem tudod megbeszélni, akkor mégis kivel tudnád? 270 00:22:08,640 --> 00:22:11,120 Azt hiszem a viselkedése fölöttébb illetlen. 271 00:22:11,480 --> 00:22:14,080 Mégis mit várnál el a feleségedtől? - A feleségemtől? 272 00:22:20,840 --> 00:22:22,560 Worf, mi bajod van? 273 00:22:24,040 --> 00:22:28,200 Nem is tudom. Minden változik. 274 00:22:29,000 --> 00:22:30,800 Mi változott meg? 275 00:22:32,400 --> 00:22:37,280 Nem emlékszem arra, hogy mi ketten... Ön és én. Férj és feleség vagyunk. 276 00:22:37,400 --> 00:22:42,280 A környezet, az emberek viselkedése, egyszer csak megváltozik... 277 00:22:42,400 --> 00:22:45,600 De úgy tűnik egyedül én vagyok képes érzékelni ezt. 278 00:22:46,560 --> 00:22:50,520 Azt akarod ezzel mondani, hogy semmire sem emlékszel az elmúlt három évből? 279 00:22:52,000 --> 00:22:55,400 Hogy egymásba szerettünk és összeházasodtunk? 280 00:22:56,560 --> 00:22:59,200 Emlékszem az elmúlt három évre, 281 00:22:59,320 --> 00:23:01,120 de a dolgok teljesen másképp zajlottak. 282 00:23:01,280 --> 00:23:06,040 Legalábbis közöttünk nem volt ilyenfajta viszony. Barátok voltunk. 283 00:23:07,440 --> 00:23:11,520 És az Enterprise nem bocsátkozott nyílt harcba a kardassziaiakkal. 284 00:23:14,200 --> 00:23:16,280 De ezt senki sem hiszi el nekem. 285 00:23:20,080 --> 00:23:23,320 Bárhogy tűnjön is, bármi történt is... 286 00:23:24,360 --> 00:23:27,240 tudnod kell, hogy én hiszek neked. 287 00:23:27,360 --> 00:23:29,240 És szeretlek. 288 00:23:29,960 --> 00:23:32,760 Közösen ki fogjuk deríteni, hogy mi történik itt. 289 00:23:35,240 --> 00:23:37,080 Elvégzek egy teljes szubtérletapogatást 290 00:23:37,200 --> 00:23:40,320 a hajón belüli és kívüli időanomáliák keresésére. 291 00:23:40,400 --> 00:23:42,960 "Troi tanácsadó, kérem jelentkezzen a gyengélkedőben." 292 00:23:43,080 --> 00:23:47,160 Máris ott vagyok. Szóljanak ha találtak valamit. 293 00:23:52,920 --> 00:23:58,040 Parancsnok, mennyi ideje vagyunk házasok Troi tanácsadóval? 294 00:23:59,040 --> 00:24:00,840 Két éve, egy hónapja és tizenkét napja. 295 00:24:01,000 --> 00:24:03,720 És mikor kezdődött ez a kapcsolat? 296 00:24:04,720 --> 00:24:06,680 Tudomásom szerint 297 00:24:06,840 --> 00:24:11,560 csillagidő 45587 környékén, akkoriban amikor felépült a hátsérüléséből. 298 00:24:11,720 --> 00:24:13,960 Hat hónappal később formálisan Riker parancsnok engedélyét kérte. 299 00:24:14,080 --> 00:24:16,840 Troi tanácsadó eljegyzéséhez. 300 00:24:16,960 --> 00:24:19,840 Azt mondta, így kell tennie, különben becstelenül viselkedne. 301 00:24:19,960 --> 00:24:21,440 És utána gondolom párosodtunk? 302 00:24:21,560 --> 00:24:26,960 Nincsenek pontos adataim az első aktus helyét, idejét és körülményeit illetően, 303 00:24:27,080 --> 00:24:30,560 de ha óhajtja, megpróbálok utánanézni. - Nem. Nem szükséges. 304 00:24:32,640 --> 00:24:35,960 Nem találhatók időanomáliák a kérdéses területen. 305 00:24:36,600 --> 00:24:40,160 Meg kellene próbálnunk meghatározni, melyik az a pillanat, amelytől kezdve 306 00:24:40,280 --> 00:24:42,360 az idő elvesztette a folytonosságát az ön számára. 307 00:24:42,480 --> 00:24:45,920 Emlékszik az első változásra? - A gyengélkedőn voltam. 308 00:24:46,040 --> 00:24:49,800 Dr. Crusher azt mondta, hogy agyrázkódásom van, de én nem emlékeztem rá. 309 00:24:50,120 --> 00:24:53,560 Gondolja át biztos benne hogy az volt a legelső ilyen jelenség? 310 00:24:55,080 --> 00:24:56,560 Volt korábban is... 311 00:24:58,720 --> 00:25:03,240 Igen, a gépházban. Egy pillanatra megszédültem 312 00:25:03,440 --> 00:25:04,640 és amikor felpillantottam, 313 00:25:04,760 --> 00:25:08,360 ön és La Forge parancsnokhelyettes helyet cseréltek a vezérlőpult két oldalán, 314 00:25:08,480 --> 00:25:10,120 Picard kapitány pedig eltűnt a helyiségből. 315 00:25:10,240 --> 00:25:15,480 Azt gondoltam, elvesztettem az eszméletemet és ezért nem vettem észre a helycserét. 316 00:25:15,600 --> 00:25:18,680 És volt még egy eset, a születésnapi ünnepségen... 317 00:25:18,800 --> 00:25:21,280 csokoládé volt. Azután pedig sárga lett. 318 00:25:21,400 --> 00:25:24,400 Riker parancsnok azt mondta, hogy Picard kapitány nem tud eljönni, 319 00:25:24,520 --> 00:25:26,400 de aztán hirtelen mégiscsak ott volt. 320 00:25:28,240 --> 00:25:31,320 Próbáljunk valami közös tényezőt találni ezekben az esetekben. 321 00:25:31,440 --> 00:25:34,120 Kikkel volt együtt? 322 00:25:34,240 --> 00:25:36,760 A születésnapon elég sokan voltak... 323 00:25:36,880 --> 00:25:42,320 Troi tanácsadóval beszélgettem, La Forge parancsnok csatlakozott hozzánk... 324 00:25:43,240 --> 00:25:47,280 Geordi. Geordi! Ő mindhárom esetnél ott volt. 325 00:25:47,440 --> 00:25:51,760 Minden alkalommal, mikor észrevettem egy változást. 326 00:25:52,320 --> 00:25:55,640 Ez nem lehet véletlen. - Ez lehetetlen. 327 00:25:55,760 --> 00:25:58,080 Mindenesetre beszéljünk La Forge parancsnokhelyettessel. 328 00:26:00,000 --> 00:26:01,440 Doktor. 329 00:26:01,560 --> 00:26:04,280 Elég jól van Geordi ahhoz, hogy feltegyünk neki néhány kérdést? 330 00:26:06,520 --> 00:26:08,280 Geordi meghalt. 331 00:26:17,320 --> 00:26:20,360 Nem találtam semmi szokatlant. 332 00:26:20,480 --> 00:26:23,360 Csak a plazmaégés energiamaradványait. 333 00:26:23,520 --> 00:26:25,760 És a sejtlebomlás kezdeti jeleit. 334 00:26:27,280 --> 00:26:29,920 Nem látok összefüggést a biojelek 335 00:26:30,040 --> 00:26:32,880 és az ön folytonossági hiány érzete között. 336 00:26:33,000 --> 00:26:34,400 És mi a helyzet a vizorjával? 337 00:26:40,920 --> 00:26:44,280 Nem regisztráltam semmi rendkívülit. De talán üzembe kellene helyeznünk. 338 00:26:45,320 --> 00:26:48,280 Csatlakoztassuk a diagnosztikai egységéhez. 339 00:26:57,800 --> 00:26:59,240 A vizor üzemel. 340 00:27:00,640 --> 00:27:02,400 Worf, minden rendben? 341 00:27:04,600 --> 00:27:07,240 Újra folytonossági hiányt észlelt? 342 00:27:09,760 --> 00:27:11,440 Az imént nem Dr. Crusher volt itt, 343 00:27:11,880 --> 00:27:15,280 hanem Dr. Ogawa. - Dr. Ogawa? 344 00:27:16,920 --> 00:27:20,800 Megváltozott az egyenruhám... Mi a rangom és a posztom? 345 00:27:20,920 --> 00:27:23,760 Parancsnok vagy és elsőtiszt. 346 00:27:24,720 --> 00:27:28,320 Még mindig. Házasok vagyunk? - Igen. 347 00:27:29,480 --> 00:27:32,480 Egy kvantumáramlást észleltem az RNS-ében. 348 00:27:33,000 --> 00:27:35,960 Ez mit jelent? - Nem tudom. 349 00:27:36,080 --> 00:27:38,560 Alaposabban utána kell néznem. 350 00:27:44,120 --> 00:27:47,720 Megállapítottam, hogy a Worf RNS-ében zajló kvantumfolyamatok 351 00:27:47,840 --> 00:27:49,880 egészen a szubatomi szintig hatást fejtenek ki, 352 00:27:50,000 --> 00:27:52,760 aszinkronná téve az anyagot. 353 00:27:52,880 --> 00:27:56,640 Egyszerűbben fogalmazva, kapitány... Mr. Worf nem a mi univerzumunk része. 354 00:27:56,760 --> 00:27:57,880 Hogyan? 355 00:27:58,040 --> 00:28:00,720 Az univerzumban minden anyag egy jellemző kvantumszint... 356 00:28:00,800 --> 00:28:02,840 közelében lebeg, egyedi energiamintázattal. 357 00:28:02,960 --> 00:28:07,360 Ez a mintázat állandó és semmilyen ismert hatás nem képes megváltoztatni. 358 00:28:07,480 --> 00:28:09,640 Ez a létünk alapja. 359 00:28:09,760 --> 00:28:13,600 És Worf kvantummintázata különbözik a miénktől? 360 00:28:13,720 --> 00:28:16,080 Így van. És ez megmagyarázhatatlan. 361 00:28:16,200 --> 00:28:20,000 Leginkább úgy tűnik, hogy egy másik kvantum-univerzumból származik. 362 00:28:20,120 --> 00:28:22,520 Mr. Worf, azt mondta, hogy a folyamatossági hiányokat 363 00:28:22,680 --> 00:28:25,720 egy bat'leth bajnokságról visszatérve észlelte először? 364 00:28:25,840 --> 00:28:29,040 Igen, uram. - De nem vehetett részt azon a versenyen. 365 00:28:29,160 --> 00:28:31,560 Legalább egy hónapja nem hagyta el egy komp sem az Enterprise-t. 366 00:28:31,680 --> 00:28:33,000 Ezt nem vonom kétségbe, 367 00:28:33,120 --> 00:28:37,880 de mégis, határozottan emlékszem, hogy egy komppal mentem oda és tértem vissza. 368 00:28:38,000 --> 00:28:40,760 Emlékszik még milyen útvonalon jött vissza? - Igen. 369 00:28:40,880 --> 00:28:44,840 Kövessük le az útvonalat, talán találunk valami szokatlant vagy rendelleneset. 370 00:28:50,720 --> 00:28:54,520 Ha megengedi, megkérdezném, mennyi ideje ön a kapitánya az Enterprise-nak? 371 00:28:55,080 --> 00:28:57,080 Négy éve. 372 00:28:57,200 --> 00:29:00,760 Azóta, hogy Picard kapitány életét vesztette a Borggal vívott csatában. 373 00:29:03,440 --> 00:29:05,040 Nem emlékszik erre, ugye? 374 00:29:08,000 --> 00:29:11,360 De igen. Csak egy kicsit másképpen. 375 00:29:20,400 --> 00:29:23,760 Kapitány, a baloldalon kismértékű szubtértorzulást regisztráltam. 376 00:29:23,880 --> 00:29:26,160 Teljes leállás. Mr. Data, elemzést. 377 00:29:26,280 --> 00:29:29,800 Egy kvantumhasadék a téridő-kontinuumban. 378 00:29:30,720 --> 00:29:34,840 Képernyőre. - A jelenség nem látható. 379 00:29:34,960 --> 00:29:38,400 De a szubtérmező kiterjesztésével láthatóvá tehető. 380 00:29:40,640 --> 00:29:43,040 Veszélyt jelent ránk nézve? - Ebből a távolságból nem. 381 00:29:43,160 --> 00:29:47,200 Egy ionnyomot észlelek, ami áthalad a hasadékon. 382 00:29:47,320 --> 00:29:51,440 A jelek szerint egy hatos típusú csillagflotta komp. 383 00:29:51,600 --> 00:29:52,960 Vagyis ott voltam. 384 00:29:54,840 --> 00:29:56,800 Lenne egy magyarázatom a dologra, uram. 385 00:29:57,440 --> 00:29:59,880 Azt hiszem a kvantumhasadék amit felfedeztünk, 386 00:30:00,000 --> 00:30:03,440 egy stabil pont a téridő-kontinuumban. 387 00:30:03,560 --> 00:30:07,080 Ha úgy tetszik egy kulcslyuk, ami több különböző kvantum-valóságot köt össze. 388 00:30:07,240 --> 00:30:08,880 Mit ért az alatt, hogy kvantum-valóság? 389 00:30:09,000 --> 00:30:12,520 Minden egyes pillanatból számtalan lehetséges jövő indul ki 390 00:30:12,640 --> 00:30:15,520 és többek között a pillanatnyi döntéseink határozzák meg, hogy melyik válik valósággá. 391 00:30:15,640 --> 00:30:17,960 A kvantumfizikában van egy feltételezés, 392 00:30:18,080 --> 00:30:21,760 amely szerint ez a végtelen számú lehetőség mind valósággá válik, 393 00:30:21,920 --> 00:30:23,960 csak különböző kvantum-valóságokban. 394 00:30:24,080 --> 00:30:28,320 Én pedig valahogyan átkerültem az egyik valóságból egy másikba? 395 00:30:28,440 --> 00:30:30,920 Így van. - Hogy történhetett ez? 396 00:30:33,400 --> 00:30:36,960 Miközben Worf kompja áthaladt a hasadékon, 397 00:30:37,080 --> 00:30:41,520 a térhajtómű egy kvantumhatár-nyílást hozott létre a valóságok között. 398 00:30:41,960 --> 00:30:44,640 Worf egy, mondjuk talán így, kvantumáramlatba került, 399 00:30:44,760 --> 00:30:47,600 ami azonnal átlökte egy alternatív idővonalra. 400 00:30:47,720 --> 00:30:50,480 Geordi vizorja pedig valahogyan megismételte ezt a jelenséget? 401 00:30:50,600 --> 00:30:54,560 Így van. A vizor egy szubtérimpulzust bocsát ki. 402 00:30:54,680 --> 00:30:56,840 Minden alkalommal mikor Geordi megközelítette Worf-ot, 403 00:30:57,000 --> 00:30:59,800 a soron következő impulzus felerősítette a kvantumáramlást, 404 00:30:59,920 --> 00:31:02,440 és Worf átkerült egy másik valóságba. 405 00:31:02,560 --> 00:31:05,800 Hogyan találhatjuk meg az eredeti kvantum-állapotomat? 406 00:31:05,920 --> 00:31:10,800 Megvizsgálhatjuk a kvantumhasadékot különbségi szubtérimpulzusokkal. 407 00:31:10,920 --> 00:31:15,400 Talán rábukkanunk arra a kvantumállapotra ami megegyezik Worf-éval és visszaküldhetjük. 408 00:31:15,560 --> 00:31:17,400 Nagyszerű ötlet, hadnagy. 409 00:31:36,920 --> 00:31:38,680 Worf, ha jól értem a dolgokat, 410 00:31:39,720 --> 00:31:43,360 nagy a valószínűsége, hogy az én Worf-om nem fog visszatérni. 411 00:31:44,800 --> 00:31:48,040 Valahogy nagyon nehéz elfogadnom azt a gondolatot... 412 00:31:48,200 --> 00:31:53,040 hogy van egy olyan valóság ahol nem szerettük egymást. 413 00:31:55,680 --> 00:32:00,680 Deanna, én mindig úgy tekintettem önre, mint legjobb barátaim egyikére. 414 00:32:02,440 --> 00:32:07,440 És bár eddig soha nem gondolkodtam komolyan egy esetleges érzelmi kapcsolatról, 415 00:32:08,280 --> 00:32:11,400 nem zárom ki ennek a lehetőségét. 416 00:32:12,280 --> 00:32:13,880 És mi a helyzet a gyerekeinkkel? 417 00:32:16,000 --> 00:32:18,280 Gyerekeink? - Róluk sem tud? 418 00:32:20,480 --> 00:32:25,280 A gyengélkedőben történt váltás előtt nem voltak gyerekeink. 419 00:32:31,000 --> 00:32:34,480 Van egy két éves kislányunk, Shenara, 420 00:32:34,640 --> 00:32:38,160 és egy fiunk Eric-Christopher, aki három éves múlt. 421 00:32:43,640 --> 00:32:47,520 És Alexander? - Alexander? 422 00:32:51,880 --> 00:32:55,000 Ő volt a fiam az én valóságomban. 423 00:33:11,080 --> 00:33:15,120 Tízmillió kvantumállapotot vizsgáltam már át, 424 00:33:15,240 --> 00:33:17,960 de eddig még nem bukkantam az önével egyezőre. 425 00:33:18,080 --> 00:33:22,880 El fog tartani még egy darabig, uram. - Egy bajori hajó közeledik. 426 00:33:23,000 --> 00:33:25,800 Vörös riadó. - Bajoriak? 427 00:33:25,920 --> 00:33:28,600 Miután a bajoriak leigázták a kardassziaiakat, 428 00:33:28,720 --> 00:33:30,120 csak még agresszívebbek lettek. 429 00:33:30,240 --> 00:33:35,000 Megsemmisítették egy szubtérteleszkópunkat, csak azért, mert azt hitték, kémkedünk vele. 430 00:33:35,120 --> 00:33:37,720 Aktiválták a fegyvereiket. - Pajzsokat fel. 431 00:33:39,080 --> 00:33:40,320 Tüzet viszonozni. 432 00:33:41,120 --> 00:33:44,960 Megsérült az energiarendszerünk, ami egy energialökést eredményezett. 433 00:33:45,080 --> 00:33:48,080 A kvantumhasadék elkezdett destabilizálódni. 434 00:33:48,200 --> 00:33:50,080 Ki tudjuk kapcsolni az impulzust? 435 00:33:52,160 --> 00:33:53,840 Túl késő, uram. 436 00:33:59,120 --> 00:34:00,440 Most meg mi történik? 437 00:34:00,600 --> 00:34:03,680 A kvantum-valóságok közötti határ átszakadt, 438 00:34:03,800 --> 00:34:06,160 és más valóságok kerülnek érintkezésbe a miénkkel. 439 00:34:20,600 --> 00:34:22,800 A bajori hajó visszavonul, uram. 440 00:34:22,920 --> 00:34:26,560 A kvantumkereszteződések mennyisége exponenciálisan növekszik. 441 00:34:26,680 --> 00:34:30,400 Ebben a tempóban a szektor három napon belül megtelik Enterprise-okkal. 442 00:34:30,520 --> 00:34:34,360 Kapitány, 285000 bejövő hívást regisztráltam. 443 00:34:34,480 --> 00:34:37,240 Most már csak azt kéne tudni, mi az ördögöt mondjunk nekik. 444 00:34:37,360 --> 00:34:40,400 Mr. Data, meg tudjuk valahogy szüntetni a kereszteződéseket? 445 00:34:40,520 --> 00:34:45,280 Igen. Amennyiben megtaláljuk azt a hajót, ami megfelel Worf parancsnok kvantummintázatának. 446 00:34:45,400 --> 00:34:46,840 És ezt miben segítene? 447 00:34:46,960 --> 00:34:50,400 Worf kompja áthaladt a hasadékon, 448 00:34:50,520 --> 00:34:52,440 és meggyengítette a kvantum-valóságok közti határokat. 449 00:34:52,560 --> 00:34:55,120 Ha ugyanazzal a komppal újra áthalad a hasadékon 450 00:34:55,280 --> 00:34:57,920 és kibocsát egy szélessávú szubtérmezőt, 451 00:34:58,040 --> 00:35:01,880 az lehet, hogy lezárja a hasadékot és a többi valóság keveredését a miénkkel. 452 00:35:02,000 --> 00:35:06,280 És utána? Hogyan kerülnek vissza az Enterprise-ok oda ahová valók? 453 00:35:06,680 --> 00:35:08,640 Elvileg a hasadék lezárása 454 00:35:08,760 --> 00:35:12,040 visszaállítja a kvantumállapotok közti határokat, 455 00:35:12,160 --> 00:35:14,880 és a hajók minden beavatkozás nélkül visszatérnek a saját valóságukba. 456 00:35:16,480 --> 00:35:20,880 Crusher hadnagy, küldjön általános üzenetet minden hajónak. 457 00:35:21,040 --> 00:35:22,520 Igenis, uram. 458 00:35:24,480 --> 00:35:26,880 Itt Riker kapitány az Enterprise-ról. 459 00:35:27,920 --> 00:35:31,960 Úgy értem, arról az Enterprise-ról, amelyik ehhez a valósághoz tartozik. 460 00:35:32,080 --> 00:35:34,600 Mindannyian egy kvantum-anomália áldozatai vagyunk. 461 00:35:34,720 --> 00:35:38,000 Úgy gondoljuk, hogy van mód a saját valóságunkba történő visszatérésre, 462 00:35:38,160 --> 00:35:42,760 de ehhez meg kell találnunk azt a hajót, ami egy bizonyos kvantummintázattal rendelkezik. 463 00:35:42,880 --> 00:35:46,400 A mi Mr. Data-nk rövidesen leadja a keresett mintázat adatait. 464 00:35:53,840 --> 00:35:54,800 Válasz? 465 00:35:54,920 --> 00:35:59,600 Rengeteg kommunikációs csatornát használnak, alig lehet elkülöníteni, ki kivel beszél. 466 00:35:59,760 --> 00:36:03,360 Egy pillanat, itt van. Valaki válaszolt. 467 00:36:04,240 --> 00:36:05,560 Képernyőre. 468 00:36:06,760 --> 00:36:10,480 Kapitány, azt hiszem megtaláltuk a kvantummintázatot amit keresnek. 469 00:36:10,600 --> 00:36:14,400 Data úgy gondolja, hogy Worf-ot vissza kell küldeni a hasadékon, 470 00:36:14,520 --> 00:36:16,720 hogy mindannyian visszatérhessünk a saját valóságunkba. 471 00:36:16,840 --> 00:36:18,720 A mi Data-nk is hasonló eredményre jutott. 472 00:36:18,840 --> 00:36:21,800 Ez esetben küldjék ide a Curie nevű kompjukat. 473 00:36:22,320 --> 00:36:24,640 Azonnal elindítjuk. - Köszönöm. 474 00:36:25,400 --> 00:36:29,080 Jó önt újra látni, kapitány. Rég találkoztunk már. 475 00:36:36,200 --> 00:36:39,280 A megfelelő kompot küldték? - Igen, uram. 476 00:36:39,400 --> 00:36:42,680 A kvantummintázat tökéletesen egyezik Worf-éval. 477 00:36:42,800 --> 00:36:46,600 Újraszabályoztam a hajtóművét, így már képes kibocsátani a szükséges szubtérimpulzust. 478 00:36:46,720 --> 00:36:49,920 Akkor kell aktiválnia, amikor belép a hasadékba. 479 00:36:50,040 --> 00:36:53,160 Ha működik a dolog, akkor a hajóm közelében fogok felbukkanni? 480 00:36:53,320 --> 00:36:56,920 Ez a legvalószínűbb lehetőségek egyike. De a bizonytalansági elv miatt 481 00:36:57,040 --> 00:37:00,280 előfordulhat némi időeltérés. 482 00:37:00,400 --> 00:37:04,000 Lehet, hogy napokkal előbb vagy később érkezik majd meg, 483 00:37:04,160 --> 00:37:06,760 de ezt nem lehet előre látni. - Értem. 484 00:37:06,880 --> 00:37:08,280 Sok szerencsét. 485 00:37:54,560 --> 00:37:58,200 A hasadék felé vettem az irányt. - "Értettem." 486 00:37:58,320 --> 00:38:02,360 Kapitány, a kompot megtámadták. - Már megint a bajoriak? 487 00:38:02,480 --> 00:38:05,960 Nem uram, az egyik Enterprise. Hívnak minket. 488 00:38:07,560 --> 00:38:09,120 Képernyőre. 489 00:38:10,600 --> 00:38:13,800 Mi nem akarunk visszamenni. Nem tudják, mi folyik a mi univerzumunkban! 490 00:38:13,920 --> 00:38:16,760 A Föderációnak vége, a Borg ott van mindenütt. 491 00:38:18,440 --> 00:38:21,960 Mi vagyunk az utolsó túlélők. Segíteniük kell! 492 00:38:22,120 --> 00:38:23,800 Sajnálom, ezen nem változtathatok. 493 00:38:23,920 --> 00:38:27,920 Ha a dolog működik... - Nem, mi nem akarunk visszamenni. 494 00:38:28,800 --> 00:38:30,360 Uram, tüzelnek. 495 00:38:30,480 --> 00:38:32,560 Nyisson tüzet, tegye őket harcképtelenné. 496 00:38:35,320 --> 00:38:38,240 Közvetlen találat. A pajzsuk összeomlott... 497 00:38:38,360 --> 00:38:39,960 A hajtóműmagjuk túlterhelődik. 498 00:38:44,120 --> 00:38:45,600 Mi történt? 499 00:38:45,720 --> 00:38:47,720 Úgy tűnik, hogy a hajó már eleve súlyosan sérült volt. 500 00:38:47,840 --> 00:38:50,200 A szigetelőmezejük nagyon meggyengült. 501 00:38:50,320 --> 00:38:54,560 Valószínűleg a Borggal vívott harc során. - Kapitány, Worf most lép be a hasadékba. 502 00:38:57,360 --> 00:38:59,080 Előkészítem a fő rendszereket. 503 00:39:00,920 --> 00:39:03,440 Megkezdem az inverz szubtérmező létrehozását. 504 00:39:37,520 --> 00:39:40,200 Worf az Enterprise-nak. - "Itt az Enterprise." 505 00:39:41,240 --> 00:39:43,600 Kapitány, minden rendben? 506 00:39:43,720 --> 00:39:45,880 "Igen, hadnagy. Talán valami gondja támadt?" 507 00:39:47,440 --> 00:39:51,880 Nem, uram, de azt hiszem, hogy a visszatérésem után el kell majd mesélnem néhány dolgot. 508 00:39:52,000 --> 00:39:54,120 Hogy szerepelt a 'bat'leth' bajnokságon? 509 00:39:56,720 --> 00:39:58,160 Elégedett lehetek, uram. 510 00:40:00,760 --> 00:40:03,040 Elnyertem a nagymesteri címet. 511 00:40:09,600 --> 00:40:12,640 Tehát ön szerint ez a kvantumhasadék nem jelent többé veszélyt? 512 00:40:12,760 --> 00:40:15,600 Nem. A szubtérmező-impulzus lezárta. 513 00:40:15,720 --> 00:40:17,880 Nagy érdeklődéssel várom a jelentését. 514 00:40:26,600 --> 00:40:27,920 Valami baj van? 515 00:40:28,040 --> 00:40:31,880 Pontosan tudom, mire készül, uram. Nem fogok meglepődni. 516 00:40:32,000 --> 00:40:34,160 Meglepődni? Fogalmam sincs, miről beszél. 517 00:40:34,280 --> 00:40:36,200 Hát persze, hogy nincs. 518 00:40:54,440 --> 00:40:58,480 Üdvözlöm idehaza, Worf. Bocsánat, hogy csak így betörtem, 519 00:40:59,440 --> 00:41:03,760 de megígértem Alexandernek, hogy megetetem a bogarait, amíg mindketten távol vannak. 520 00:41:05,760 --> 00:41:10,040 Akkor tehát nem lakik itt? - Hát ez meg miféle buta kérdés? 521 00:41:11,880 --> 00:41:13,600 Ez hosszú történet. 522 00:41:18,000 --> 00:41:19,600 Boldog születésnapot, Worf. 523 00:41:20,440 --> 00:41:22,040 Will mindenáron meglepetés-partit akart... 524 00:41:22,160 --> 00:41:23,960 rendezni, de tudom hogy nem szereti az ilyesmit, 525 00:41:24,080 --> 00:41:26,160 úgyhogy lebeszéltem róla. 526 00:41:26,720 --> 00:41:27,920 Köszönöm. 527 00:41:28,040 --> 00:41:31,800 Úgy tudom, hogy a klingonok egyedül töltik a születésnapjukat. 528 00:41:31,920 --> 00:41:34,160 Gondolom, meditálnak vagy azokkal a fájdalomkeltő... 529 00:41:34,240 --> 00:41:36,040 botokkal gyötrik magukat vagy ilyesmi. 530 00:41:36,960 --> 00:41:38,280 Deanna. 531 00:41:39,760 --> 00:41:41,560 Nem muszáj még mennie. 532 00:41:44,080 --> 00:41:46,240 Én még nem vacsoráztam. 533 00:41:46,400 --> 00:41:48,640 Lenne kedve esetleg csatlakozni? 534 00:41:50,080 --> 00:41:51,400 Szíves örömest. 535 00:42:10,240 --> 00:42:10,280 Pezsgőt.