1 00:00:02,400 --> 00:00:05,160 A kapitány naplója, csillagidő 47410.2. 2 00:00:05,280 --> 00:00:07,960 Az Atreani Kormány a Csillagflotta segítségét kérte 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,040 egy környezeti katasztrófa elhárításához 4 00:00:10,160 --> 00:00:11,960 és a helyzet elemzéséhez két geológust küldtek a fedélzetre. 5 00:00:12,120 --> 00:00:15,680 Az egyikük földi származású, aki már meglehetősen hosszú ideje él az Atrea IV-en. 6 00:00:15,800 --> 00:00:20,160 A helyzet tovább rosszabbodott azóta, hogy fölvettük a kapcsolatot önökkel. 7 00:00:20,280 --> 00:00:25,200 A bolygónk olvadt magja nem egyszerűen csak kihűl, hanem elkezdett megszilárdulni. 8 00:00:25,320 --> 00:00:27,560 Ez hatással van a gravitációra, 9 00:00:27,680 --> 00:00:30,920 és a szeizmikus aktivitás is háromszorosára növekedett. 10 00:00:31,040 --> 00:00:33,480 Ha a folyamat a jelenlegi ütemben folytatódik, 11 00:00:33,640 --> 00:00:37,440 az Atrea tizenhárom hónapon belül lakhatatlanná válik. 12 00:00:37,560 --> 00:00:43,680 A szeizmikus problémákat csökkenthetjük néhány nyomáscsökkentő hasadék létrehozásával, 13 00:00:43,800 --> 00:00:45,200 de ez csak átmeneti megoldás. 14 00:00:45,480 --> 00:00:47,000 Az egyetlen valóban kielégítő eredménnyel járó... 15 00:00:47,120 --> 00:00:48,600 eljárás a bolygó magjának újraolvasztása lenne. 16 00:00:49,280 --> 00:00:51,480 Ezek a magmaréteg-kitüremkedések 17 00:00:51,600 --> 00:00:53,720 milyen messze vannak a felszíntől? 18 00:00:53,840 --> 00:00:55,720 Néhány kilométerre. Miért? 19 00:00:56,280 --> 00:00:59,520 Data, elég közel lenne ez egy plazmainfúzióhoz? 20 00:01:00,080 --> 00:01:02,800 A hajó fézereinek felhasználásával 21 00:01:02,920 --> 00:01:06,560 aknákat fogunk vágni a bolygó felszínétől a kitüremkedésekig 22 00:01:06,680 --> 00:01:09,280 ahol el fogunk helyezni számos plazmainfúziós berendezést. 23 00:01:09,400 --> 00:01:13,240 Az egységek modulált energiaimpulzusokat fognak továbbítani az aknába. 24 00:01:13,360 --> 00:01:14,960 Értem. 25 00:01:15,080 --> 00:01:18,040 Ha a plazmaenergiát közvetlenül a bolygó magjába juttatjuk, 26 00:01:18,160 --> 00:01:20,080 az egy láncreakciót indít el, 27 00:01:20,640 --> 00:01:23,080 ami végül újraolvasztja a magot. 28 00:01:23,200 --> 00:01:25,120 Elvileg ezzel képesek leszünk stabilizálni a... 29 00:01:25,200 --> 00:01:27,240 maghőmérsékletet az eredeti érték 93 százalékánál. 30 00:01:27,440 --> 00:01:30,680 Ha sikerülne, a mag évszázadokig olvadt állapotban maradna... 31 00:01:30,800 --> 00:01:34,080 Ha egyetértenek az elképzeléssel, akkor azonnal nekiláthatunk. 32 00:01:34,920 --> 00:01:39,640 Rendben. De előtte szeretném ha a szakértőink véleményeznék a tervet. 33 00:01:39,760 --> 00:01:42,240 Semmi akadálya, Doktor. Szívesen segítek. 34 00:01:42,360 --> 00:01:46,200 Ha úgy gondolják, biztosítunk önöknek szállást a fedélzeten. Érezzék magukat otthon. 35 00:01:46,320 --> 00:01:48,080 Köszönjük, kapitány. 36 00:01:50,240 --> 00:01:52,640 Data. - Igen, Doktor? 37 00:01:54,560 --> 00:01:58,640 Egyáltalán fogalma sincs arról, ki vagyok én? - Ön Dr. Juliana Tainer. 38 00:02:00,040 --> 00:02:03,240 Ezek szerint minden bizonnyal elvesztette minden korábbi emlékét... 39 00:02:03,360 --> 00:02:06,080 azelőttről. Valószínűsítettük ugyan, de nem voltunk biztosak benne. 40 00:02:06,200 --> 00:02:07,520 Találkoztunk már korábban? 41 00:02:07,640 --> 00:02:13,080 Data, hiszen ott voltam az Omicron Theta-n, mikor minden elkezdődött. 42 00:02:13,240 --> 00:02:18,520 Én segítettem a megalkotásában. És hogy őszinte legyek, felülmúlta az elképzeléseimet. 43 00:02:19,240 --> 00:02:24,080 Dr. Soong munkatársa volt? - Nos, úgy is lehet mondani... 44 00:02:24,800 --> 00:02:26,960 De emellett a felesége is voltam. 45 00:02:27,480 --> 00:02:32,680 És ezen ok miatt azt is mondhatjuk hogy én vagyok az anyád. 46 00:03:01,840 --> 00:03:05,000 Az űr a legvégső határ. 47 00:03:06,080 --> 00:03:09,600 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 48 00:03:10,200 --> 00:03:14,400 melynek feladata különös, új világok felfedezése; 49 00:03:15,440 --> 00:03:18,720 új életformák, új civilizációk felkutatása; 50 00:03:19,960 --> 00:03:23,480 és hogy eljusson oda, ahol még senki sem járt azelőtt. 51 00:04:21,000 --> 00:04:25,840 El sem merem hinni, hogy újra látlak. Ennyi év után. 52 00:04:26,000 --> 00:04:27,640 Doktor, egyáltalán nincs emlékem önről. 53 00:04:27,760 --> 00:04:29,760 Ennek megvan az oka. 54 00:04:29,880 --> 00:04:33,840 Töröltük az emlékezetedet miután befejeztük a programod finombeállítását. 55 00:04:34,520 --> 00:04:38,640 Miért nem mondod el mire emlékszel? Én majd kiegészítem az emlékeidet. 56 00:04:38,800 --> 00:04:42,360 Az első emlékezet-bejegyzés akkor keletkezett, amikor a Csillagflotta-tisztek 57 00:04:42,480 --> 00:04:44,600 bekapcsoltak az Omicron Theta-n. 58 00:04:44,760 --> 00:04:47,520 A kristálylény pusztító támadása után... 59 00:04:47,680 --> 00:04:50,600 Igen. A kolónia összes lakója elpusztult, 60 00:04:50,720 --> 00:04:54,800 de hamarosan felfedeztem, hogy a tárolómban ott van az összes személyes feljegyzésük. 61 00:04:55,440 --> 00:04:58,400 Azt reméltük, hogy a bennük rögzített tapasztalatok a segítségedre lesznek. 62 00:04:58,520 --> 00:05:02,760 A gyermekkorod után annyi segítségre volt szükséged, amennyit csak kaphattál. 63 00:05:02,880 --> 00:05:06,520 A gyermekkorom után? - Csak úgy neveztem el azt az időszakot. 64 00:05:06,640 --> 00:05:09,160 Először olyan voltál, mint egy csecsemő... 65 00:05:09,280 --> 00:05:11,920 Na jó, egy száz kilós csecsemő, de akkor is... 66 00:05:13,320 --> 00:05:18,640 Sokáig voltak gondjaid a motorikus funkciók elsajátításával 67 00:05:18,760 --> 00:05:22,160 és, hogy hogyan értelmezd az érzékszervi adatokat. 68 00:05:22,280 --> 00:05:24,440 Noonian soha nem volt elégedett, 69 00:05:24,560 --> 00:05:29,400 annyira emberivé akart tenni, amennyire csak lehetséges. 70 00:05:30,760 --> 00:05:34,600 Tehát az emlékezetemet ez után a gyermekkor után törölték? 71 00:05:36,040 --> 00:05:37,360 Utána kikapcsoltunk 72 00:05:37,480 --> 00:05:40,800 és rögzítettük benned a telepesek naplóit. 73 00:05:41,840 --> 00:05:45,600 Újra be akartunk kapcsolni, de erre már nem maradt időnk. 74 00:05:45,720 --> 00:05:50,880 A kristálylény ránk támadt és menekülnünk kellett. 75 00:05:51,000 --> 00:05:55,600 Magunkkal akartunk vinni, de csak két hely volt a mentőkabinban. 76 00:05:57,160 --> 00:06:01,600 Doktor, ellenőriztem a telepesek naplóit 77 00:06:01,720 --> 00:06:04,720 és csak egyetlen Julianáról találtam említést: 78 00:06:04,880 --> 00:06:08,480 akinek a vezetékneve O'Donnel volt. - Az én vagyok. 79 00:06:09,280 --> 00:06:12,120 Arra nem találtam utalást, hogy feleségül ment az apámhoz. 80 00:06:12,880 --> 00:06:14,360 Csak az anyám miatt. 81 00:06:15,760 --> 00:06:20,840 Csak egy lehetetlen tudósnak tartotta Nooniant, aki egyébként is túl öreg hozzám. 82 00:06:20,960 --> 00:06:25,160 Teljes titokban házasodtunk össze, hogy legyen lehetősége hozzászokni a dologhoz. 83 00:06:25,320 --> 00:06:29,240 Átrepültünk a Mavala IV-re és ott tartottuk meg az esküvőt. 84 00:06:29,360 --> 00:06:34,360 Egy klingon és egy kovali kereskedő voltak a tanúink. 85 00:06:34,480 --> 00:06:37,080 Nem volt valami fényes esküvő, 86 00:06:38,720 --> 00:06:43,400 de tudod Nooniannal a leghétköznapibb dolgok is valahogy olyan romantikussá váltak. 87 00:06:44,120 --> 00:06:47,160 Az apám valóban nagyon megnyerő tudott lenni. 88 00:06:47,520 --> 00:06:48,960 Ezt meg honnan tudod? 89 00:06:49,080 --> 00:06:51,680 Egyszer találkoztam vele a Terlina rendszerben. 90 00:06:52,120 --> 00:06:55,120 Odamenekültünk a kolónia megtámadása után. 91 00:06:55,240 --> 00:06:59,760 Nem hittem, hogy egyszer látni fogod őt. - Röviddel a halála előtt történt. 92 00:07:03,360 --> 00:07:06,920 Meghalt? - Igen. 93 00:07:10,920 --> 00:07:14,160 Nem gondoltam volna hogy ennyire lesújt majd a hír... 94 00:07:15,040 --> 00:07:17,560 Nem a legbarátibb körülmények között váltunk el. 95 00:07:18,200 --> 00:07:19,560 Ezt, hogy érti? 96 00:07:22,880 --> 00:07:27,160 Rá kellett jönnöm, hogy a munkáját legalább annyira szereti, mint engem. 97 00:07:28,280 --> 00:07:29,960 De inkább jobban. 98 00:07:30,080 --> 00:07:32,680 Ott voltunk teljesen egyedül azon a bolygón 99 00:07:32,800 --> 00:07:35,920 a dzsungelben és nem beszélhettünk senki mással. 100 00:07:37,000 --> 00:07:40,320 Ez nem volt élet a számomra... 101 00:07:44,640 --> 00:07:47,480 Elegem lett belőle. 102 00:07:48,160 --> 00:07:50,240 Ezért hagytam ott. 103 00:07:51,800 --> 00:07:54,600 De ez már nagyon, nagyon régen volt. 104 00:07:55,600 --> 00:07:59,800 Most csak az számít hogy itt vagyunk, együtt. 105 00:08:00,000 --> 00:08:02,040 Szeretnélek jobban megismerni. 106 00:08:03,800 --> 00:08:06,800 Ez egy nagyon érdekes 107 00:08:06,960 --> 00:08:09,400 és egyben váratlan találkozás. 108 00:08:10,080 --> 00:08:13,520 Mielőtt folytatnánk, szeretnék meggyőződni arról, hogy igazat mondott. 109 00:08:13,680 --> 00:08:15,560 Ha megbocsát, Doktor... 110 00:08:25,560 --> 00:08:30,200 Már majdnem kész vagyok a fézer beállításával. Egy óra múlva kezdünk. 111 00:08:30,360 --> 00:08:32,280 Értesíts, ha elkészültél. 112 00:08:33,320 --> 00:08:35,080 Tulajdonképpen mit csinálsz? 113 00:08:35,240 --> 00:08:39,360 Megpróbálom kideríteni hogy Dr. Tainer története igaz-e. 114 00:08:39,480 --> 00:08:41,080 Nem hiszel neki? 115 00:08:41,200 --> 00:08:42,840 Nem hiszem el és nem is kételkedem benne. 116 00:08:43,000 --> 00:08:45,840 Bizonyítékokat kell találnom az állításaira. 117 00:08:47,040 --> 00:08:49,240 És eddig mit találtál? 118 00:08:49,360 --> 00:08:53,440 A Mavala IV-en a nem tudták megerősíteni, hogy Dr. Soong ott kötött volna házasságot. 119 00:08:53,560 --> 00:08:57,160 De sok dokumentum odaveszett a régi kormány bukásakor. 120 00:08:57,280 --> 00:08:58,680 Akkor mi lesz? 121 00:08:58,800 --> 00:09:03,800 Átnézem az utaslistákat, hogy megállapítsam, a kérdéses időben jártak-e a Mavala IV-en. 122 00:09:05,760 --> 00:09:07,760 O'Donnell, Juliana. 123 00:09:09,480 --> 00:09:11,200 Soong, Noonien. 124 00:09:12,280 --> 00:09:14,280 Mindketten ugyanazon a hajón utaztak 125 00:09:14,400 --> 00:09:18,560 az Omicron Theta-ról a Mavala-ra és négy nappal később vissza. 126 00:09:18,680 --> 00:09:21,000 Ez megerősíti a történetüket. 127 00:09:22,080 --> 00:09:27,280 De a Mavala-ra való utazás még nem bizonyíték arra, hogy összeházasodtak. 128 00:09:28,880 --> 00:09:30,720 Tudod, Data, 129 00:09:30,880 --> 00:09:32,720 kezdem úgy érezni, hogy inkább azt igyekszel... 130 00:09:32,880 --> 00:09:34,800 bebizonyítani, hogy Dr. Tainer nem mondott igazat. 131 00:09:34,920 --> 00:09:36,120 Egyáltalán nem erről van szó, 132 00:09:36,240 --> 00:09:38,360 csupán nem tudom összeilleszteni a történetét 133 00:09:38,520 --> 00:09:40,960 azokból az információkból, amelyeket az apám adott át nekem. 134 00:09:41,080 --> 00:09:45,120 Hiszen elhagyta az apját. Lehet, hogy ezzel összetörte a szívét 135 00:09:45,680 --> 00:09:48,200 és talán ezért nem akart többé beszélni róla. 136 00:09:48,320 --> 00:09:52,840 Egy kérdés, Data: Dr. Soong készített egy érzelem-chipet, 137 00:09:52,960 --> 00:09:54,840 Lore pedig mintha azt mondta volna, 138 00:09:54,960 --> 00:09:58,000 hogy emlékek is vannak benne. Olyan emlékek, amiket Soong át akart adni, ugye? 139 00:09:58,800 --> 00:10:00,040 Igen. 140 00:10:00,200 --> 00:10:05,200 Elképzelhető, hogy vannak emlékek a gyerekkoromról és Mrs. Soongról is. 141 00:10:05,320 --> 00:10:08,120 Gondold át a dolgot. Miért hazudna? 142 00:10:08,240 --> 00:10:10,360 Miért tenne úgy, mintha az anyád lenne? 143 00:10:12,040 --> 00:10:14,040 Nem látok okot erre a viselkedésre. 144 00:10:15,240 --> 00:10:19,600 Megértem, hogy ez kicsit zavaróan hat rád, Data, 145 00:10:19,760 --> 00:10:24,400 hiszen csak úgy a semmiből bukkant elő. És ez megkavarja a logikai processzoraidat. 146 00:10:24,560 --> 00:10:27,160 Ez így van. - De ilyen az élet, Data. 147 00:10:27,280 --> 00:10:31,360 Az embernek meg kell tanulnia elfogadni a váratlant, 148 00:10:31,440 --> 00:10:35,560 megismerni az újat, még akkor is ha az ellentétben áll a korábbi véleményünkkel. 149 00:10:37,240 --> 00:10:41,280 Elismerem, hogy nehezemre esik elfogadni egy olyan múlt létezését, 150 00:10:41,400 --> 00:10:43,640 amiről egyáltalán semmit nem tudok. 151 00:10:44,120 --> 00:10:49,240 De az is igaz, hogy szeretnék többet megtudni róla. 152 00:11:04,480 --> 00:11:05,680 Data? 153 00:11:06,680 --> 00:11:12,040 Szeretném egy kicsit jobban megismerni, anyám. 154 00:11:18,960 --> 00:11:23,720 Én tulajdonképpen nőneműnek szerettelek volna, de apád ragaszkodott ahhoz, hogy fia legyen... 155 00:11:23,840 --> 00:11:26,000 Rengeteget vitatkoztunk ezen míg végül oda nem jutottunk... 156 00:11:26,120 --> 00:11:28,000 hogy most már tényleg össze kellene állítani téged. 157 00:11:28,120 --> 00:11:30,040 És hogyan sikerült eldönteniük? 158 00:11:30,160 --> 00:11:32,320 Noonian egyszer csak besétált a fejeddel a hóna alatt 159 00:11:32,440 --> 00:11:35,880 és ártatlanul megkérdezte, hogy mit szólok hozzá. 160 00:11:36,000 --> 00:11:40,720 Csakhogy akkor már az ő arca volt a fejeden, szóval kész tények elé állított. 161 00:11:40,840 --> 00:11:43,200 Mit is mondhattam volna? 162 00:11:44,440 --> 00:11:47,240 Deanna Troi, őt szeretnéd meglátogatni? 163 00:11:47,360 --> 00:11:51,240 Igen. - Az apád nagyon örülne ennek. 164 00:11:51,360 --> 00:11:52,720 Örülne? 165 00:11:52,840 --> 00:11:57,200 Mindig aggasztotta, hogy működőképes lesz-e a szexuális programod. 166 00:11:58,680 --> 00:12:01,960 De félreérti a dolgot. Troi tanácsadó egy terapeuta. 167 00:12:03,040 --> 00:12:04,240 Jó éjszakát. 168 00:12:13,560 --> 00:12:17,880 3 perc 29 másodperc múlva elérjük a fúrásra kijelölt pozíciót. 169 00:12:19,600 --> 00:12:24,720 Az érzékelők szerint a magma-kitüremkedés egy kissé instabil. 170 00:12:24,840 --> 00:12:29,520 Figyelem a szikla sűrűségét és felerősítem a részecskesugarat. 171 00:12:29,640 --> 00:12:33,280 Ez csökkenteni fogja az általunk létrehozott szeizmikus hatást. 172 00:12:33,440 --> 00:12:37,640 Data, átállítom a fézereket, hogy fókuszáltabb legyen a sugár. 173 00:12:37,760 --> 00:12:39,320 Köszönöm, Geordi. 174 00:12:41,600 --> 00:12:43,640 Annyira örülök, hogy ilyen jól nevelt lettél. 175 00:12:43,760 --> 00:12:46,640 Nem volt könnyű dolog megfelelően kiegyensúlyozni a programodat. 176 00:12:47,000 --> 00:12:48,960 Először egyáltalán nem törődtél az ilyesmivel, 177 00:12:49,120 --> 00:12:52,360 nem mondtad, hogy kérem vagy köszönöm. 178 00:12:52,480 --> 00:12:54,680 Nagyon is faragatlan voltál. 179 00:12:55,280 --> 00:12:58,360 Data? El se tudnám képzelni. 180 00:12:58,480 --> 00:13:02,080 És ez még semmi volt azokhoz a gondokhoz képest, amik csak ezután jöttek... 181 00:13:03,880 --> 00:13:07,000 De hagyjuk ezt. Nem akarlak zavarba hozni. 182 00:13:07,120 --> 00:13:10,560 Engem nem lehet zavarba hozni. Kérem folytassa. 183 00:13:12,280 --> 00:13:14,760 Nos, volt valami amit nem láthattunk előre. 184 00:13:14,880 --> 00:13:18,800 Úgy tűnt, hogy nyilvánvalóan egyáltalán nem zavart ha meztelen voltál. 185 00:13:20,400 --> 00:13:22,080 Némelyik telepes intenzíven tiltakozott az... 186 00:13:22,160 --> 00:13:23,920 ellen, hogy egy anatómiailag hiánytalan android 187 00:13:24,080 --> 00:13:26,120 teljesen ruhátlanul szaladgáljon fel s alá. 188 00:13:27,480 --> 00:13:31,080 Megkértünk, hogy vegyél fel valamit, de azt mondtad, hogy nincs rá szükséged, 189 00:13:31,200 --> 00:13:34,800 mert téged nem zavarnak a környezeti tényezők. 190 00:13:34,960 --> 00:13:40,360 Kénytelenek voltunk írni egy alprogramot, hogy hajlandó legyél ruhát viselni. 191 00:13:40,480 --> 00:13:43,920 "Riker a gépháznak." - Itt La Forge. Hallgatom. 192 00:13:44,040 --> 00:13:47,480 "Geoszinkron pályára álltunk a fúrási hely fölött." 193 00:13:47,600 --> 00:13:49,840 Készen vagyok a fézerek beállításával, uram. 194 00:13:49,960 --> 00:13:54,560 A számításaim szerint az első fúrást 19 másodpercig kell végezni. 195 00:13:54,680 --> 00:13:55,720 Értettem. 196 00:13:56,960 --> 00:14:00,440 Remélem, ellenőrizte valaki a számításait. 197 00:14:00,560 --> 00:14:02,800 Nem. És biztos vagyok benne, hogy Mr. Data tudja, mit csinál. 198 00:14:02,920 --> 00:14:07,120 Meglehet, de csak egy gép. Jobb lenne ellenőrizni. 199 00:14:07,240 --> 00:14:11,440 Teljesem megbízom Mr. Data önellenőrzési képességében. 200 00:14:12,080 --> 00:14:13,200 Mr. Worf. 201 00:14:13,320 --> 00:14:16,360 Fézerek a célra állítva. - Tüzeljen. 202 00:14:21,760 --> 00:14:25,040 Két kilométerre vagyunk a magmakitüremkedéstől. 203 00:14:25,160 --> 00:14:27,560 Öt másodperc elég is kell, hogy legyen. 204 00:14:29,800 --> 00:14:32,800 Áttörtünk a magmához. - Lekapcsolom a sugarat. 205 00:14:34,160 --> 00:14:36,720 A kitüremkedés stabilnak tűnik. 206 00:14:36,840 --> 00:14:40,080 Nem tapasztalok feszültségnövekedést a környező magmában. 207 00:14:40,200 --> 00:14:43,480 Jó munka volt. Nem hiszem, hogy bárki jobban meg tudta volna csinálni. 208 00:14:43,600 --> 00:14:48,040 "Nélküle nem tudtuk volna mindezt véghezvinni. A számításai tökéletesen pontosak voltak." 209 00:14:48,720 --> 00:14:51,400 A fúrás eredményeként a terület hőmérséklete 210 00:14:51,520 --> 00:14:53,960 mintegy 300 Celsius fokra növekedett, 211 00:14:54,120 --> 00:14:58,400 de néhány órán belül nekikezdhetünk a munka következő szakaszának. 212 00:15:02,520 --> 00:15:06,160 Data, van valami terved addig? - Nem, nincs. 213 00:15:06,280 --> 00:15:09,040 Mi lenne, ha együtt töltenénk ezt az időt? 214 00:15:09,160 --> 00:15:11,360 Szívesen megnézném a kabinodat. 215 00:15:50,280 --> 00:15:53,960 Köszönöm. A holnap esti szólóesten többek között ezt a darabot is elő fogom adni. 216 00:15:54,080 --> 00:15:55,880 Csodálatos volt. 217 00:15:58,000 --> 00:16:00,320 Azt már sokszor mondták, hogy a játékom technikailag... 218 00:16:00,400 --> 00:16:02,480 hibátlan, de csodálatosnak még nem minősítették. 219 00:16:03,000 --> 00:16:04,880 Pedig az volt, igazán. 220 00:16:06,120 --> 00:16:08,840 Biztos, hogy nem csak azért mondja ezt mert az anyám? 221 00:16:11,880 --> 00:16:16,320 Észrevettem, hogy a szülők gyakran túloznak, mikor a gyerekeik teljesítményét értékelik. 222 00:16:18,360 --> 00:16:22,000 Talán azért tesznek így hogy kifejezzék a büszkeségüket. 223 00:16:22,120 --> 00:16:26,200 És képzeld csak, az én ötletem volt hogy megpróbáljunk minél kreatívabbá tenni. 224 00:16:26,320 --> 00:16:29,200 Az apád nem sok fantáziát látott benne. 225 00:16:29,320 --> 00:16:31,560 Azt mondta, mivel nem lesznek érzelmeid, 226 00:16:31,680 --> 00:16:35,440 nem szükséges, hogy képes legyél az önkifejezésre. 227 00:16:35,640 --> 00:16:39,760 De nekem valahogy olyan érzésem volt, hogy ez több mint fontos a te szempontodból. 228 00:16:41,640 --> 00:16:43,800 Nem vagyok biztos benne, 229 00:16:43,920 --> 00:16:47,680 de azt hiszem, hogy a kreatív képességeim 230 00:16:47,800 --> 00:16:52,160 nagyban hozzásegítettek ahhoz, hogy emberibbé váljak. 231 00:16:53,040 --> 00:16:56,520 Akkor örülök, hogy ragaszkodtam hozzá. 232 00:16:57,280 --> 00:16:58,920 Én nem különben. 233 00:17:02,040 --> 00:17:04,240 Data, 234 00:17:04,360 --> 00:17:06,880 elég jól ismerem ezt a Handel darabot... 235 00:17:07,000 --> 00:17:10,440 Mit szólnál ahhoz, ha holnap este én játszanék a mélyhegedűn? 236 00:17:10,560 --> 00:17:14,360 Megtiszteltetés lenne számomra. - Akkor viszont gyakorolnom kell. 237 00:17:14,480 --> 00:17:18,440 Nincs valahol véletlenül egy mélyhegedűd? - A replikátorral előállíthatok egyet. 238 00:17:21,400 --> 00:17:23,920 Komputer, készíts egy mélyhegedűt. 239 00:17:27,800 --> 00:17:30,720 Ezt mind te festetted? - Igen. 240 00:17:30,840 --> 00:17:34,240 Igen. Megpróbálom elsajátítani az összes jelentősebb festészeti stílust. 241 00:17:36,280 --> 00:17:39,800 Ez itt a francia impresszionizmus stílusában készült. 242 00:17:39,920 --> 00:17:41,480 Nagyon szép. 243 00:17:42,760 --> 00:17:44,280 Ő kicsoda? 244 00:17:45,480 --> 00:17:50,240 Lal, a lányom. - A lányod? 245 00:17:50,360 --> 00:17:53,200 Én építettem, magamat véve alapul. 246 00:17:55,000 --> 00:17:56,840 Itt van a hajón? 247 00:17:58,680 --> 00:18:02,600 A számára létrehozott pozitronikus hálózat instabillá vált. 248 00:18:02,720 --> 00:18:06,880 Csak rövid ideig élt. - Értem. 249 00:18:08,600 --> 00:18:11,600 Ha úgy nézzük, ön volt a nagyanyja. 250 00:18:16,720 --> 00:18:21,320 Ha szeretne gyakorolni... - Igen, persze. 251 00:18:47,960 --> 00:18:50,680 A Ten Forward akusztikája kifejezetten előnyös. 252 00:18:50,800 --> 00:18:52,760 Igen. Valóban. 253 00:18:54,560 --> 00:18:56,800 Data, kérdezhetek valamit? 254 00:18:56,920 --> 00:18:58,600 Természetesen. 255 00:18:58,720 --> 00:19:02,240 Gondolod, hogy fogsz még újra androidot készíteni? 256 00:19:03,080 --> 00:19:04,680 Talán. 257 00:19:04,800 --> 00:19:08,040 Azért készítettem Lalt, mert szeretnék utódokat létrehozni. 258 00:19:08,160 --> 00:19:11,360 Bár ő nem volt életképes, még mindig megvan ez a vágyam. 259 00:19:12,680 --> 00:19:15,960 És honnan tudod, hogy nem ugyanaz fog újra megtörténni? 260 00:19:16,080 --> 00:19:19,120 Egy stabil pozitronhálózat létrehozása nagyon nehéz. 261 00:19:19,880 --> 00:19:23,680 Az apád Lore előtt nagyon sok prototípust vesztett el. 262 00:19:23,800 --> 00:19:26,960 Nem volt tudomásom arról, hogy a testvérem előtt voltak más androidok is. 263 00:19:30,440 --> 00:19:32,800 Összesen hárman voltak. 264 00:19:32,920 --> 00:19:35,640 Mintha a gyerekeink lettek volna. 265 00:19:35,760 --> 00:19:37,960 Nagyon fájdalmas volt elveszíteni őket. 266 00:19:39,400 --> 00:19:42,160 Nem akartam, hogy Noonian újra megpróbálja, 267 00:19:42,280 --> 00:19:45,720 nem tartottam helyesnek, hogy olyan életeket hozzunk ebbe a kegyetlen világba 268 00:19:45,840 --> 00:19:48,120 amelyek ilyen kevés a túlélési eséllyel rendelkeznek. 269 00:19:49,640 --> 00:19:54,160 De az apád biztos volt benne, hogy tudja mi volt a baj, 270 00:19:54,920 --> 00:19:58,240 hogy képes egy stabil hálózatot létrehozni. És valóban sikerült. 271 00:20:00,760 --> 00:20:03,480 De Lore olyan kegyetlen volt 272 00:20:05,680 --> 00:20:06,800 és gonosz. 273 00:20:07,960 --> 00:20:12,320 Végül nem maradt más választásunk, mint szétszerelni őt. 274 00:20:12,440 --> 00:20:16,760 Aztán az apád úgy döntött, épít még egy androidot, amelynek nincsenek érzelmei. 275 00:20:16,880 --> 00:20:21,280 Egyszerűen nem értettem mit akar ezzel, miért akarja újra megpróbálni. 276 00:20:22,640 --> 00:20:24,040 Én vagyok az az android. 277 00:20:26,400 --> 00:20:28,840 Azt akarja ezzel mondani, hogy ellenezte a megteremtésemet? 278 00:20:30,720 --> 00:20:34,640 Kezdetben igen, de hiba volt. Most már tudom. 279 00:20:37,280 --> 00:20:40,400 Évekig kísértem figyelemmel a fejlődésedet. 280 00:20:41,400 --> 00:20:44,560 És nagyon Büszke vagyok arra, amivé lettél. 281 00:20:44,720 --> 00:20:47,520 Miért nem próbált meg soha kapcsolatba lépni velem? 282 00:20:49,800 --> 00:20:53,120 Mert bűntudatom volt valami miatt, amit tettem. 283 00:20:54,920 --> 00:20:59,200 Ha elárulja mi miatt érzett így, az talán enyhít a bűntudatán. 284 00:21:01,840 --> 00:21:03,320 Hazudtam neked. 285 00:21:04,400 --> 00:21:08,920 Hazudtam, amikor azt mondtam, hogy nem volt több hely a mentőkabinban, 286 00:21:10,120 --> 00:21:12,160 mert lett volna, 287 00:21:13,800 --> 00:21:16,440 de nem akartam, hogy magunkkal vigyünk. 288 00:21:20,040 --> 00:21:24,440 Mert attól féltem, hogy amikor újra bekapcsolunk, te is olyan leszel, mint Lore. 289 00:21:29,880 --> 00:21:32,880 Ezért rábeszéltem Nooniant, hogy hagyjunk ott az Omicronon. 290 00:21:51,920 --> 00:21:54,520 Négy kilométerre vagyunk a magmarétegtől. 291 00:21:56,360 --> 00:21:58,640 Valamiféle visszacsatolás alakult ki a részecskesugárban. 292 00:21:58,760 --> 00:22:01,240 Valószínűleg beleütköztünk egy magnéziumkarbonát-... 293 00:22:01,360 --> 00:22:02,960 rétegbe. Kiegyenlítem az eltérést. 294 00:22:03,600 --> 00:22:06,360 "Data, ha nem tudnak hamarosan csinálni valamit, le kell kapcsolnunk a sugarat." 295 00:22:06,480 --> 00:22:09,440 Ha megtesszük, megfelelő helyet kell keresnünk az újabb fúrásnak. 296 00:22:09,600 --> 00:22:12,840 Nem, nincs másik alkalmas hely. Adjanak még egy pár másodpercet. 297 00:22:14,560 --> 00:22:17,440 Doktor, túl sokáig tartana egy ilyen... 298 00:22:19,720 --> 00:22:20,800 Megcsinálta... 299 00:22:20,920 --> 00:22:23,560 Pusztán csak szerencsém volt. Eltaláltam a megfelelő frekvenciát. 300 00:22:23,960 --> 00:22:27,440 Két kilométerre vagyunk a magmarétegtől. 301 00:22:27,560 --> 00:22:29,520 Mikor megadom a jelet, állítsák le a fúrást. 302 00:22:30,880 --> 00:22:33,120 Átjutottunk. - Most! 303 00:22:35,160 --> 00:22:37,240 Nincs nyoma instabilitásnak. 304 00:22:37,360 --> 00:22:41,440 Parancsnok, azt javaslom, hogy helyezzük el a plazmainfúziós egységeket az első furatban 305 00:22:41,560 --> 00:22:44,200 és várjuk, meg amíg ez kihűl. 306 00:22:44,320 --> 00:22:48,280 Data, jöjjenek a kettes transzporterállomásra. - Értettem. 307 00:23:01,160 --> 00:23:03,600 Előkészítem a plazmatekercseket. 308 00:23:03,720 --> 00:23:06,520 Egy percen belül beállítom az eltérítőt. 309 00:23:15,720 --> 00:23:18,720 Enyhe feszültség észlelhető a magmában, 310 00:23:18,840 --> 00:23:22,720 pedig ennek a helynek stabilnak kell maradnia, amíg az infúzió befejeződik. 311 00:23:22,880 --> 00:23:25,280 Mindjárt készen leszünk. 312 00:23:25,400 --> 00:23:26,840 Data. 313 00:23:27,960 --> 00:23:30,760 Juliana elmondta nekem, miről beszélgettek tegnap este. 314 00:23:31,400 --> 00:23:35,440 Nagyon megindította a dolog és bár nem szeretném ezzel feldühíteni, de... 315 00:23:35,600 --> 00:23:39,040 Engem nem lehet feldühíteni. - Ugyan hagyd már, Pran. 316 00:23:42,840 --> 00:23:46,040 Azt hiszem nagy hatással voltak rád azok a dolgok amiket elmondtam, 317 00:23:46,200 --> 00:23:48,920 de megvolt rá az okom, nekem elhiheted. 318 00:23:50,080 --> 00:23:54,320 Nem vagyok benne egészen biztos. Talán pontosíthatná. 319 00:23:55,480 --> 00:23:57,560 Megpróbálom. Mit akarsz tudni? 320 00:23:58,400 --> 00:24:03,040 Ha a biológiai utódja lettem volna, akkor is hátrahagyott volna az Omicron Theta-n? 321 00:24:05,040 --> 00:24:06,920 Data. 322 00:24:07,040 --> 00:24:08,840 Nem tudom, mit mondhatnék erre? 323 00:24:09,920 --> 00:24:14,440 Dr. Tainer, azt hiszem csak az érzéseimet próbálja tiszteletben tartani, 324 00:24:14,560 --> 00:24:16,640 de biztosíthatom róla, hogy erre semmi szükség. 325 00:24:16,760 --> 00:24:20,200 Csak nem szeretném ha félreértenéd a válaszomat. 326 00:24:24,240 --> 00:24:27,480 Nem, a biológiai értelemben vett gyerekemet soha nem hagytam volna ott. 327 00:24:29,920 --> 00:24:33,960 Azért, mert a biológiai életnek nagyobb jelentőséget tulajdonít, mint a mesterségesnek? 328 00:24:34,160 --> 00:24:36,160 Egyáltalán nem. 329 00:24:36,280 --> 00:24:39,120 Minden androidot, amit az apáddal alkottunk, 330 00:24:39,240 --> 00:24:42,400 úgy szerettem, mint a saját gyermekemet. Még Lore-t is. 331 00:24:42,520 --> 00:24:45,520 Annak ellenére, hogy ellenünk fordult és szörnyű dolgokat tett, 332 00:24:45,640 --> 00:24:48,480 a szétszerelése a legborzasztóbb dolog volt amit valaha meg kellett tennem. 333 00:24:48,600 --> 00:24:53,200 És nem akartam, hogy veled is ezt kelljen tennem, ha esetleg olyanná válsz mint ő. 334 00:24:56,800 --> 00:24:59,080 Nem próbálok mentegetőzni 335 00:25:01,800 --> 00:25:05,120 és nem próbálom magam felmenteni amiatt, hogy a bolygón hagytalak. 336 00:25:06,160 --> 00:25:08,040 Csak sajnálom, hogy így történt. 337 00:25:09,480 --> 00:25:11,320 Remélem, hiszel nekem. 338 00:25:12,280 --> 00:25:15,840 Hiszek. Köszönöm, hogy elmagyarázta. 339 00:26:09,880 --> 00:26:11,480 Bravo! - Fantasztikus! 340 00:26:17,400 --> 00:26:21,240 Miért érdeklik Dr. Tainer orvosi adatai? Valami baj van? 341 00:26:21,360 --> 00:26:24,800 Azt reméltem, hogy a transzporternapló alapján megállapíthatja, ha így van. 342 00:26:24,920 --> 00:26:26,200 Meg lehet oldani, 343 00:26:26,320 --> 00:26:29,880 de általában nem kezdek valakinek az egészségi állapota után nyomozni minden ok nélkül. 344 00:26:30,000 --> 00:26:34,560 Doktor, kérem tekintsen el attól hogy további információkat kelljen megadnom. 345 00:26:34,680 --> 00:26:38,240 Biztosíthatom hogy a legjobb szándék vezérel. 346 00:26:38,360 --> 00:26:40,160 Rendben, Data. 347 00:26:48,920 --> 00:26:51,200 Első pillantásra tökéletes egészségi állapotban van, 348 00:26:51,320 --> 00:26:55,960 eltekintve a kissé magas vérnyomásától, ami az ő korában már természetesnek mondható. 349 00:26:56,080 --> 00:26:57,560 Értem. 350 00:26:58,600 --> 00:27:01,320 Talán felfigyelt valami betegségre utaló tünetre? 351 00:27:01,440 --> 00:27:03,600 Semmi ilyesmit nem vettem észre. 352 00:27:03,720 --> 00:27:06,840 Akkor miért érdeklik ennyire az orvosi adatai? 353 00:27:06,960 --> 00:27:10,600 Mert okom van azt feltételezni, hogy nem az, akinek kiadja magát. 354 00:27:10,720 --> 00:27:13,560 "A híd Data-nak." - Hallgatom, uram. 355 00:27:13,680 --> 00:27:17,560 Az egyik furatban történt egy kisebb omlás. Kérem jöjjön a kettes transzporterállomásra. 356 00:27:17,680 --> 00:27:19,880 Máris megyek. Elnézést, Doktor. 357 00:27:26,520 --> 00:27:27,840 Mi történt? 358 00:27:28,000 --> 00:27:32,280 Az utolsó beállításokat végeztük, amikor beomlott a fal egy része. 359 00:27:32,400 --> 00:27:35,960 A terület stabilizálódott, de szeizmikus feszültségek vannak kialakulóban. 360 00:27:36,080 --> 00:27:37,880 A furat előbb-utóbb teljesen be fog omlani. 361 00:27:38,000 --> 00:27:42,760 "Mikor, Geordi?" - Nehéz megmondani. Legfeljebb 12 óránk van. 362 00:27:43,320 --> 00:27:46,920 Akkor be kell álltanunk az egységet és hozzá kell kezdenünk a plazmainfúzióhoz. 363 00:27:47,040 --> 00:27:49,120 Nem szívesen küldenék oda senkit. 364 00:27:49,240 --> 00:27:51,200 Ha nem tudjuk befejezni most, talán csak... 365 00:27:51,280 --> 00:27:53,480 hónapok múlva találunk megfelelő fúrási helyet. 366 00:27:53,600 --> 00:27:56,960 Addigra a magma megszilárdul. - Most kell megcsinálnunk. 367 00:27:57,080 --> 00:27:59,600 "Rendben, de amint lehet, térjenek vissza." 368 00:27:59,720 --> 00:28:02,200 Értettük. - Ön megsérült. Én megyek. 369 00:28:47,560 --> 00:28:50,680 A szeizmikus aktivitás erősödik. Igyekeznünk kell. 370 00:29:19,200 --> 00:29:22,520 A furat viszonylag épségben van. 371 00:29:22,640 --> 00:29:25,680 Így lehetséges lenne az egységet bekapcsolni a keringési pályáról... 372 00:29:25,800 --> 00:29:29,960 Az áramlásszabályzó megsérült. Elölről kell kezdenünk a programozást. 373 00:29:31,800 --> 00:29:33,960 Feltöltöm az energia-átvivő mátrixot. 374 00:29:34,080 --> 00:29:36,720 Újraindítom a részecskesugár-erősítőt. 375 00:29:36,880 --> 00:29:39,760 "Riker Data-nak. Ott van?" - Hallgatom. 376 00:29:39,920 --> 00:29:42,640 "A méréseink szerint folyamatosan nő a szeizmikus feszültség." 377 00:29:42,760 --> 00:29:46,000 Értettem, uram. Megpróbálunk gyorsítani a munkánkon. 378 00:29:47,200 --> 00:29:50,840 Most újra kell szabályoznunk az eltérítőt. 379 00:29:54,960 --> 00:29:56,680 "Data, jól vannak?" 380 00:29:59,040 --> 00:30:03,000 Igen, uram. Hamarosan visszatérünk a felsugárzási pontra. 381 00:30:04,640 --> 00:30:06,200 Rendben. Gyerünk. 382 00:30:22,440 --> 00:30:25,480 Fel tudunk sugározni a jelerősítők nélkül? 383 00:30:25,640 --> 00:30:28,240 Nem. Ahhoz túl mélyen vagyunk a felszín alatt. 384 00:30:28,360 --> 00:30:31,040 De hogyan jutunk le oda? 385 00:30:32,280 --> 00:30:34,640 Nincs olyan hely, ahol lemászhatnánk. 386 00:30:36,080 --> 00:30:38,120 Le kell ugranunk. - Nem. 387 00:30:38,280 --> 00:30:41,160 Túl magasan vagyunk! Nem fog sikerülni! - Dehogynem. 388 00:31:03,960 --> 00:31:06,760 Az építési módja alapján nyilvánvalóan Soong-féle android. 389 00:31:06,880 --> 00:31:11,280 De úgy tervezték, hogy teljes mértékben embernek higgye magát. 390 00:31:13,640 --> 00:31:18,560 Izzadság csövek, verejtékmirigyek... 391 00:31:18,680 --> 00:31:21,520 erek és hajszálerek vannak a bőre alatt. 392 00:31:21,640 --> 00:31:23,880 De miért látszott embernek az orvosi rendszerek számára? 393 00:31:24,000 --> 00:31:28,040 Mert van egy alrendszere, ami hamis biológiai jeleket bocsát ki. 394 00:31:28,160 --> 00:31:30,040 Ez kapcsolatban áll az öregedési programjával is. 395 00:31:30,160 --> 00:31:32,960 Nem csak szerkezetileg öregszik mint Data alkatrészei, 396 00:31:33,040 --> 00:31:35,960 de a hamis életjelei is változnak a látszólagos korának megfelelően. 397 00:31:36,120 --> 00:31:39,440 Csak azt nem értem, miért vesztette el az eszméletét. 398 00:31:39,560 --> 00:31:43,200 Amennyire én látom minden rendben van, felébreszthetjük. 399 00:31:43,320 --> 00:31:46,960 Ellenőrizze a pozitronikus mátrixát, hogy van-e benne kaszkád-anomália. 400 00:31:48,640 --> 00:31:51,080 Tudta, hogy android. De honnan? 401 00:31:51,960 --> 00:31:54,960 Az első jelre az aknák fúrásakor figyeltem fel. 402 00:31:55,080 --> 00:31:58,760 Észrevettem, hogy bonyolult számításokat a számítógép segítsége nélkül végez el. 403 00:31:58,880 --> 00:32:01,320 Lehetett volna nagyon jó matematikai érzékkel megáldott személy is. 404 00:32:01,480 --> 00:32:04,240 Igaz. De felkeltette a kíváncsiságomat. 405 00:32:04,400 --> 00:32:07,760 Azután többször észrevettem hogy igen különös a szemmozgása. 406 00:32:07,880 --> 00:32:11,600 A pislogások közti időközöket ugyanaz a Fourier rendszer irányítja, 407 00:32:11,720 --> 00:32:13,800 amit apám az én esetemben is használt. 408 00:32:13,920 --> 00:32:16,880 Ettől tűnik véletlenszerűnek a pislogás. 409 00:32:17,040 --> 00:32:19,640 Ezt önön kívül senki sem vette volna észre. 410 00:32:19,760 --> 00:32:23,200 Végül az a koncert a Ten-forwardban... - Mi volt vele? 411 00:32:23,320 --> 00:32:25,200 Előző nap elpróbáltuk a darabot 412 00:32:25,320 --> 00:32:28,160 és pontosan ugyanúgy játszott az előadás során is. 413 00:32:28,280 --> 00:32:31,800 Minden hang, minden intonáció pontosan ugyanolyan volt. 414 00:32:31,920 --> 00:32:34,880 Ilyesmire csak egy mesterséges létforma képes. 415 00:32:35,760 --> 00:32:39,520 Sejt valamit a férje a dologból? - Nem, nem hiszem. 416 00:32:39,640 --> 00:32:42,760 Jelenleg a plazmainfúziós folyamatot felügyeli felszínen. 417 00:32:42,880 --> 00:32:44,400 Talán jobb is így. 418 00:32:44,520 --> 00:32:47,040 Data, nézz csak ide... 419 00:32:51,560 --> 00:32:54,040 Ez úgy néz ki, mint egy adattároló modul... 420 00:32:56,800 --> 00:32:58,840 Holografikus interfésszel. 421 00:33:18,120 --> 00:33:22,040 Bárki is maga, rájött micsoda Juliana. 422 00:33:22,160 --> 00:33:23,320 Így van. 423 00:33:23,880 --> 00:33:28,600 Úgy programoztam ezt a szimulációt, hogy képes legyen választ adni a kérdéseire. 424 00:33:28,720 --> 00:33:30,560 A nevem Noonian Soong. 425 00:33:31,600 --> 00:33:34,720 Én alkottam meg őt. - Én Data vagyok. 426 00:33:35,800 --> 00:33:37,760 Data? 427 00:33:38,520 --> 00:33:41,480 Tulajdonképpen reméltem, hogy te leszel az. 428 00:33:46,560 --> 00:33:52,360 Még egy külön válasz-programot is beépítettem a te kérdéseidre. 429 00:33:58,800 --> 00:34:02,360 Hogy vagy fiam? - Köszönöm, jól. 430 00:34:03,520 --> 00:34:06,320 Örülök, hogy találkoztál az anyáddal. 431 00:34:07,400 --> 00:34:09,960 Azt akarja mondani, hogy Dr. Tainer az anyám? 432 00:34:10,080 --> 00:34:14,120 A fejlettsége arra utal, hogy jóval utánam készült el. 433 00:34:15,120 --> 00:34:16,760 Igazad van. 434 00:34:16,880 --> 00:34:22,560 Ámde, volt egy igazi Juliana O'Donnel is. 435 00:34:25,680 --> 00:34:27,600 A feleségem volt. 436 00:34:29,000 --> 00:34:30,720 Ő segített megalkotni téged. 437 00:34:31,720 --> 00:34:33,360 Mi történt vele? 438 00:34:37,160 --> 00:34:40,200 Megsérült... 439 00:34:41,320 --> 00:34:43,920 mikor az a kristálylény megtámadott minket. 440 00:34:44,800 --> 00:34:47,840 Sikerült eljutnunk a Terlina III-ra de... 441 00:34:50,160 --> 00:34:52,160 kómába esett és nem ébredt fel többé. 442 00:34:53,800 --> 00:34:59,000 Mikor rájöttem, hogy érte már nem tehetek semmit, megépítettem az androidot. 443 00:35:00,680 --> 00:35:05,560 Megpróbáltam annyira tökéletessé tenni a szinaptikus letapogatási módszeremet, 444 00:35:05,680 --> 00:35:08,360 hogy hiánytalanul átültethessem Juliana emlékeit 445 00:35:08,480 --> 00:35:10,760 egy pozitronikus mátrixba. 446 00:35:10,920 --> 00:35:14,400 Nem tudtam, hogy fog-e működni, de nagyon reméltem. 447 00:35:16,960 --> 00:35:21,640 Nem akartam elveszíteni az egyetlen nőt, akit valaha szerettem. 448 00:35:22,960 --> 00:35:27,760 Néhány nappal Juliana halála után aktiváltam az androidot. 449 00:35:30,840 --> 00:35:35,520 Rám nézett és rám mosolygott. 450 00:35:36,640 --> 00:35:40,280 Felismert engem. Működött! 451 00:35:41,080 --> 00:35:44,440 Egy alig két perces élet 452 00:35:44,560 --> 00:35:47,520 és szilárdan hitte, hogy én vagyok a férje 453 00:35:47,640 --> 00:35:50,200 és, hogy csak egy hosszú eszméletvesztésből tért vissza. 454 00:35:50,320 --> 00:35:52,240 Hihetetlen volt! 455 00:35:53,320 --> 00:35:56,600 Sosem mondta el neki az igazságot? - Miért tettem volna? 456 00:35:57,400 --> 00:36:02,680 Nem volt rá semmi okom, hogy elmondjam neki. Azt akartam, hogy boldog legyen. 457 00:36:04,840 --> 00:36:07,160 Hogy mindketten boldogok legyünk. 458 00:36:08,600 --> 00:36:10,320 És azok is voltunk. 459 00:36:13,840 --> 00:36:17,040 Egy ideig. - Mi történt? 460 00:36:21,760 --> 00:36:23,960 Elkövettem egy szörnyű hibát. 461 00:36:26,320 --> 00:36:32,360 Soha nem éreztettem vele igazán..., hogy mennyire szeretem. 462 00:36:34,560 --> 00:36:36,200 Ezért elhagyott. 463 00:36:38,560 --> 00:36:42,440 Az igazi Juliana is elhagyott volna, ha még élt volna. 464 00:36:42,560 --> 00:36:45,400 Ha elmondta volna neki, hogy android... 465 00:36:45,520 --> 00:36:47,160 Nem szabad megtudnia! 466 00:36:48,120 --> 00:36:53,760 Úgy programoztam, hogy azonnal kapcsoljon ki, ha rájön az igazságra. 467 00:36:53,880 --> 00:36:56,640 Mikor visszahelyezed majd ezt a chipet, 468 00:36:56,760 --> 00:36:58,920 úgy tér majd magához, hogy nem emlékszik semmire. 469 00:36:59,040 --> 00:37:03,280 És csak ki kell találnod egy történetet arról, hogy mi történt vele. 470 00:37:05,120 --> 00:37:07,720 Tehát azt gondolja, hogy nem szabad megtudnia az igazságot? 471 00:37:07,840 --> 00:37:09,800 Az igazság... 472 00:37:11,320 --> 00:37:15,000 Az egyetlen elfogadható igazság, 473 00:37:16,720 --> 00:37:19,360 hogy ő Juliana Soong. 474 00:37:22,440 --> 00:37:25,920 Úgy programoztam, hogy egy hosszú élet végén távozzon majd el. 475 00:37:26,880 --> 00:37:30,000 Hagyjuk hát, hogy leélje ezt az életet. 476 00:37:30,120 --> 00:37:32,880 És, hogy abban a tudatban haljon meg, hogy ember volt. 477 00:37:34,360 --> 00:37:37,120 Ne lázadozz ez ellen, fiam. 478 00:37:38,560 --> 00:37:39,880 Kérlek. 479 00:37:41,120 --> 00:37:43,840 Azt hiszem, el kell döntenem, mit tegyek. 480 00:37:43,960 --> 00:37:47,120 Elmondjam-e Dr. Tainernek, hogy android, 481 00:37:47,240 --> 00:37:50,080 vagy hallgassak erről a tényről. 482 00:37:51,680 --> 00:37:53,800 Nem tudom melyik a helyesebb. 483 00:37:53,960 --> 00:37:56,960 Miért ragaszkodik ahhoz Dr. Soong, hogy ne tudja meg? 484 00:37:57,080 --> 00:38:00,400 Mert úgy gondolja, hogy nem lenne többé boldog ha tudna róla. 485 00:38:00,520 --> 00:38:03,560 Data, ön mit gondol? - Nem vagyok biztos benne. 486 00:38:04,000 --> 00:38:07,320 Megértem miért döntött így az apám. 487 00:38:07,440 --> 00:38:10,400 De az ő kívánságai sem feltétlenül mindennél előbbre valók. 488 00:38:10,560 --> 00:38:13,400 Én inkább azzal foglalkoznék, mi a legjobb Juliana számára. 489 00:38:13,520 --> 00:38:16,360 És nem lenne-e neki jobb, ha tudná az igazságot? 490 00:38:16,520 --> 00:38:18,240 Hogy ha szembesülne a valósággal? 491 00:38:18,360 --> 00:38:20,400 Én nem így látom. 492 00:38:20,520 --> 00:38:23,040 Egész eddigi életében azzal a tudattal élt, hogy ő egy ember 493 00:38:23,160 --> 00:38:25,120 és most az igazság nagyon megrázná. 494 00:38:25,280 --> 00:38:29,800 Data, lehet, hogy valamikor később, mégiscsak megtudja micsoda valójában 495 00:38:29,920 --> 00:38:32,000 például egy másik baleset során. 496 00:38:32,160 --> 00:38:36,480 Ez esetben biztosan könnyebb lenne neki, ha inkább öntől tudná meg az igazságot. 497 00:38:36,600 --> 00:38:40,080 Ha én lennék a helyében, 498 00:38:40,200 --> 00:38:44,360 szívesebben értesülnék ilyesmiről a fiamtól, mint valami idegentől. 499 00:38:47,680 --> 00:38:53,840 Az az igazság, hogy csak nehezen tudom eldönteni, mi lenne a legjobb neki 500 00:38:53,960 --> 00:38:56,240 és, hogy mi lenne a legjobb nekem. 501 00:38:56,360 --> 00:38:57,520 Ezt, hogy érti? 502 00:38:58,000 --> 00:39:02,680 Ha tudná, hogy android, az egyfajta kapcsolatot jelentene nekem. 503 00:39:03,680 --> 00:39:06,440 Nem lennék többé egyedül az univerzumban. 504 00:39:10,680 --> 00:39:14,280 Tudom milyen sokat jelent ez önnek, Data. 505 00:39:14,400 --> 00:39:18,560 De arra is gondolnia kell, hogy ha megmondja neki, 506 00:39:18,680 --> 00:39:22,320 elveszi tőle azt, amit ön az egész eddigi életében el akart érni, 507 00:39:22,440 --> 00:39:24,120 hogy ember legyen. 508 00:39:28,160 --> 00:39:31,760 Nehéz döntés. Tegye azt amit a legjobbnak tart, Data. 509 00:39:31,880 --> 00:39:35,240 De bárhogyan határozzon is, mi ön mellett állunk. 510 00:40:00,520 --> 00:40:01,520 Data. 511 00:40:03,320 --> 00:40:09,720 Mi történt? A legutolsó, amire emlékszem, hogy leugrottunk arról a sziklaperemről. 512 00:40:10,880 --> 00:40:12,880 A földet éréskor elvesztette az eszméletét 513 00:40:14,760 --> 00:40:19,840 és eltört az egyik karja, de Dr. Crusher már rendbe hozta. 514 00:40:23,800 --> 00:40:25,400 Minden rendben van. 515 00:40:30,080 --> 00:40:31,960 A kapitány naplója, kiegészítés. 516 00:40:32,080 --> 00:40:35,840 Befejeződött az Atrea IV magjába irányított plazmainfúziós folyamat. 517 00:40:36,000 --> 00:40:39,280 A bolygó magmájának most már évszázadokig olvadt állapotban kell maradnia. 518 00:40:39,400 --> 00:40:41,600 Mikor láthatlak újra? 519 00:40:41,720 --> 00:40:45,200 Talán fel tudom keresni az Atrea-t mikor legközelebb szabadságra megyek. 520 00:40:45,320 --> 00:40:47,400 Mindenesetre nagyon örülnék neki. 521 00:40:50,600 --> 00:40:52,240 Nos, most már mennem kell. 522 00:40:54,720 --> 00:40:56,920 Azt hiszem, van itt valami, amiről tudnia kellene. 523 00:40:57,640 --> 00:40:59,200 Az apám elmesélte... 524 00:41:02,000 --> 00:41:05,600 hogy csak egyetlen nagy szerelme volt az életében. 525 00:41:05,720 --> 00:41:09,200 És hogy nagyon bánja, hogy soha nem mondta el neki, mennyit jelent a számára. 526 00:41:10,800 --> 00:41:14,320 Biztos vagyok benne hogy akkor önre célzott ezzel. 527 00:41:19,720 --> 00:41:21,920 Ezt jó tudni. 528 00:41:24,520 --> 00:41:26,880 Van egy mondás az Atrea-n: 529 00:41:27,760 --> 00:41:31,640 "Az a gyermek, akit a szülei szeretetben nevelnek," 530 00:41:31,760 --> 00:41:35,000 "csak jóságot hordoz a szívében." 531 00:41:36,680 --> 00:41:39,040 Azt hiszem, hogy ez rád is igaz. 532 00:42:00,240 --> 00:42:02,120 Vigyázz magadra, fiam. 533 00:42:02,720 --> 00:42:04,840 Viszlát, anyám. 534 00:42:06,960 --> 00:42:08,600 Energiát.