1 00:00:03,240 --> 00:00:06,440 "Geordi, megtalálta?" - Még nem. 2 00:00:10,480 --> 00:00:12,720 Itt már kezd komollyá válni a koncentráció... 3 00:00:12,880 --> 00:00:17,680 Ammónia, klór és kálium-klorid, parancsnok. 4 00:00:37,640 --> 00:00:39,600 Most már a hőjét is érzem. 5 00:00:45,000 --> 00:00:47,840 Megvan. - "Pontosan hol?" 6 00:00:47,960 --> 00:00:50,600 Úgy tíz méternyire innen, egy ODN-vezeték mögött. 7 00:00:51,520 --> 00:00:55,120 Ott aztán meleg van. Legalább kétezer fok. 8 00:00:56,720 --> 00:00:58,680 Megyek tovább. 9 00:01:23,600 --> 00:01:26,960 Minden rendben. Aktiváltam a vészkioltó-rendszert. 10 00:01:27,080 --> 00:01:29,800 Az életjelei stabilak. 11 00:01:29,920 --> 00:01:33,360 Az interfész-egység működési paraméterei megfelelnek az elvárásoknak. 12 00:01:33,480 --> 00:01:36,840 Akkor miért köhögött? - Pszichoszomatikus reakció. 13 00:01:37,520 --> 00:01:39,600 Olyan mintha valóban itt lennék. 14 00:01:39,720 --> 00:01:42,640 Úgy értem, ott, a Jeffries-csőben. 15 00:01:43,200 --> 00:01:46,080 Amikor az a gáz körülvett, nem tudtam megállni, hogy ne köhögjek. 16 00:01:46,200 --> 00:01:49,280 Még soha senkinek nem volt része ennyire összetett és valósághű szenzorikus átvitelben. 17 00:01:49,400 --> 00:01:51,240 Az interfész tökéletesen illeszthető Geordi beültetéseihez. 18 00:01:51,360 --> 00:01:53,360 A vizorja lehetővé teszi, hogy a szonda 19 00:01:53,480 --> 00:01:56,280 egyenesen az agykérgébe továbbítsa a jeleket. 20 00:01:56,400 --> 00:01:58,600 Vagyis úgy néz ki, működőképes a dolog. 21 00:01:59,680 --> 00:02:02,840 Geordi, szeretném, ha átvinné a szondát a Jeffries-csőből 22 00:02:02,960 --> 00:02:05,960 a komphangárba, mire elérjük a Marijne VII-et. 23 00:02:06,080 --> 00:02:07,640 Meglesz. 24 00:02:08,880 --> 00:02:10,040 Egy pillanat... 25 00:02:10,160 --> 00:02:13,480 Valami nincs rendben. A bal lábam nem működik rendesen. 26 00:02:15,760 --> 00:02:17,360 Mi történt? 27 00:02:17,480 --> 00:02:21,000 A szondának minden mozdulatra reagálni kellene, amit Geordi végre akar hajtani. 28 00:02:21,160 --> 00:02:25,720 Mikor az agya a lábát mozgatja, az interfész továbbítja az impulzust a szondához. 29 00:02:25,840 --> 00:02:29,960 A jelek szerint elcsúszott az észlelési tartomány. Megnövelem az érzékenységet. 30 00:02:32,240 --> 00:02:34,200 Most már rendben. 31 00:02:36,320 --> 00:02:38,280 Megyek tovább lefelé. 32 00:02:38,760 --> 00:02:42,000 És minek az öltözék? - Az továbbítja a tapintásérzékelést 33 00:02:42,120 --> 00:02:45,120 így Geordi úgy érzi, hogy ugyanazon körülmények között van mint a szonda. 34 00:02:53,040 --> 00:02:55,840 Geordi, mi történt? 35 00:02:55,960 --> 00:02:59,720 Semmi. Éppen a tükörképemet nézegetem egy műszerpultban. 36 00:03:00,720 --> 00:03:03,040 Egészen elfelejtettem milyen jóképű vagyok. 37 00:03:31,560 --> 00:03:34,920 Az űr a legvégső határ. 38 00:03:36,160 --> 00:03:39,920 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 39 00:03:40,040 --> 00:03:44,320 melynek feladata különös, új világok felfedezése; 40 00:03:45,360 --> 00:03:48,720 új életformák, új civilizációk felkutatása; 41 00:03:49,760 --> 00:03:53,600 és hogy eljusson oda, ahol még senki sem járt azelőtt. 42 00:04:49,120 --> 00:04:52,720 A kapitány naplója, csillagidő 47215,5. 43 00:04:52,840 --> 00:04:56,680 A Raman nevű kutatóhajó vészjelzésére reagálva érkeztünk egy csillagrendszerbe, 44 00:04:56,800 --> 00:05:02,000 amelyet úgy tűnik, egy különlegesen nagy gázóriás gravitációs tere ejtett fogságba. 45 00:05:02,120 --> 00:05:04,240 A mentési művelethez egy nemrég kifejlesztett... 46 00:05:04,320 --> 00:05:06,360 különleges interfész-szondát fogunk alkalmazni. 47 00:05:06,480 --> 00:05:08,920 Átnéztem a hajó küldetési tervét. 48 00:05:09,120 --> 00:05:11,440 Egy mintavételi eljáráshoz a Ramannak le kellett ereszkednie 49 00:05:11,560 --> 00:05:14,160 11,000 kilométert a biztonságos pályáról, 50 00:05:14,280 --> 00:05:18,240 majd a mintavétel után vissza kellett volna térnie. 51 00:05:18,360 --> 00:05:20,240 De valami történt velük... 52 00:05:20,360 --> 00:05:24,640 Leálltak a pajzsaik vagy egy inverziós folyamat következett be a hajtóműben... 53 00:05:24,800 --> 00:05:27,440 Vannak életjelek? - A bioérzékelőink használhatatlanok. 54 00:05:27,560 --> 00:05:30,640 Túl nagy légköri zavar. - Még életben lehetnek, 55 00:05:30,760 --> 00:05:32,760 de innen nem tudjuk megállapítani. 56 00:05:32,880 --> 00:05:35,280 Képes a szonda ilyen körülmények között adatokat továbbítani? 57 00:05:35,440 --> 00:05:40,120 A szonda egy részecskesugárral képes áthatolni az interferencián. 58 00:05:40,240 --> 00:05:42,880 De azért nagyobb jelszintet kell alkalmaznunk. 59 00:05:44,200 --> 00:05:47,480 Elviseli az idegrendszere a megnövelt terhelést? 60 00:05:47,600 --> 00:05:50,600 A legmagasabb terhelési próba hetven százalékon volt. 61 00:05:50,720 --> 00:05:55,280 Mehetünk feljebb is, de a biztonsági rendszer 98 százaléknál megszakítja a kapcsolatot 62 00:05:55,400 --> 00:05:57,960 és leállítja az interfészt. - Kapitány. 63 00:05:58,080 --> 00:06:01,240 Üzenetet kaptunk a Főparancsnokságtól. Hold admirális keresi. 64 00:06:01,360 --> 00:06:03,320 Kapcsolja a készenléti helyiségbe. 65 00:06:04,000 --> 00:06:06,360 A legfontosabb, hogy a héttagú legénységet biztonságba helyezzünk. 66 00:06:06,480 --> 00:06:08,800 Készen áll a szonda? - Igen, uram. 67 00:06:08,920 --> 00:06:12,120 Ha az elülső zsilipnél küldik be, a lehető legközelebb jutnak vele a hídhoz. 68 00:06:12,240 --> 00:06:14,600 Amint a szonda bejutott, 69 00:06:15,080 --> 00:06:17,160 összekapcsolódom vele 70 00:06:17,280 --> 00:06:20,680 és megkezdjük az adatátvitelt. - Lássanak hozzá. 71 00:06:32,840 --> 00:06:35,360 Helló, Marcus. - Jean-Luc. 72 00:06:35,480 --> 00:06:37,440 Mi a helyzet a Deep Space 3-on? 73 00:06:38,440 --> 00:06:40,440 Mi rendezzük meg az idei palio-t. 74 00:06:40,560 --> 00:06:42,760 A ferengiket azzal gyanúsítják, 75 00:06:42,920 --> 00:06:46,400 hogy megpróbálták megvesztegetni a breen pilótát, hogy elveszítse a futamot. 76 00:06:46,520 --> 00:06:49,880 Ez nem lep meg. - No igen. De nem ez az egyetlen baj. 77 00:06:51,800 --> 00:06:55,280 Bár azt mondhatnám, hogy csak a csevegés emiatt hívtam fel. 78 00:06:57,080 --> 00:07:01,920 A Hera kilenc nappal ezelőtt indult útnak egy egyszerű futárfeladattal. 79 00:07:02,040 --> 00:07:05,000 Öt napig folyamatos kapcsolatban voltunk, de egyszer csak megszakadt az összeköttetés. 80 00:07:05,920 --> 00:07:08,040 Nyomtalanul eltűnt. 81 00:07:08,520 --> 00:07:10,480 A Hera? - Igen, sajnos. 82 00:07:11,280 --> 00:07:15,880 Az Excelsior és a Noble az elmúlt 72 órában bejárták a teljes tervezett útvonalát, 83 00:07:16,600 --> 00:07:17,800 de nem találtak semmit. 84 00:07:18,000 --> 00:07:20,280 Egyelőre folytatjuk a keresést újabb 72 óráig, 85 00:07:21,040 --> 00:07:24,400 de azt hiszem akár egy hét alatt sem találnánk semmit. 86 00:07:25,680 --> 00:07:27,720 Értesítem La Forge parancsnokhelyettest. 87 00:07:36,920 --> 00:07:39,200 Mr. Data, szeretnék beszélni La Forge parancsnokhelyettessel. 88 00:07:39,320 --> 00:07:39,840 Igenis, uram. 89 00:07:39,960 --> 00:07:41,920 A hídon leszek. 90 00:07:47,600 --> 00:07:53,480 Geordi, az imént kaptam tájékoztatást a Főparancsnokságtól. A Hera eltűnt. 91 00:07:54,840 --> 00:07:56,600 Eltűnt? 92 00:07:58,480 --> 00:08:00,040 Az anyám? 93 00:08:00,160 --> 00:08:03,920 La Forge kapitány és a teljes legénység sorsa ismeretlen. 94 00:08:14,240 --> 00:08:18,640 A múlt héten találkoztam az apáddal. És előtte tíz nappal a nővéreddel. 95 00:08:19,320 --> 00:08:22,160 Tudod, mennyire hiányzik a kedvenc fiam... 96 00:08:22,280 --> 00:08:25,720 Az egyetlen fiad, anya. - Meglátogathatnád megint a Héra-t. 97 00:08:25,840 --> 00:08:27,760 Egy csomó új ember van a fedélzeten... 98 00:08:27,880 --> 00:08:33,000 Egy női főmérnök is. Legalább annyira rajong a gépeiért, mint te. 99 00:08:33,120 --> 00:08:35,680 Azt hiszem ő a legjobb műszaki ember a flottánál... 100 00:08:36,760 --> 00:08:38,680 Na jó, a második legjobb. 101 00:08:41,680 --> 00:08:43,640 Tessék. 102 00:08:47,880 --> 00:08:50,480 Bocsásson meg, nem tudtam, hogy éppen... - Nem tesz semmit. 103 00:08:56,160 --> 00:08:58,120 Azt hiszem, meg kellene ismerkednetek. 104 00:08:58,560 --> 00:09:00,640 A jövő héten ugyanabban a szektorban leszünk, 105 00:09:00,760 --> 00:09:03,280 pattanj be egy kompba és gyere át. Bemutatlak neki. 106 00:09:03,400 --> 00:09:06,960 Anyám mindig is feleséget akart találni nekem. - Találkozunk apád partiján. 107 00:09:07,080 --> 00:09:10,560 De ne felejtsd el, ha beszélsz vele, hogy ez meglepetés. 108 00:09:16,120 --> 00:09:18,280 Ez az üzenet úgy három hete jött. 109 00:09:20,880 --> 00:09:22,840 Sajnos nem tudtam találkozni vele. 110 00:09:28,880 --> 00:09:31,520 Geordi, a szonda belépett a légkörbe 111 00:09:31,640 --> 00:09:33,280 és készen áll arra, hogy feljuttassuk a hajóra. 112 00:09:33,400 --> 00:09:36,320 Ha szeretne pár napig megszabadulni a gondoktól, én elboldogulok az interfésszel. 113 00:09:36,440 --> 00:09:39,920 Az interfészt az én vizoromhoz szabályoztuk be. 114 00:09:40,040 --> 00:09:43,640 Legalább tíz óra lenne átalakítani és a legénységnek odalent nincs ennyi ideje. 115 00:09:44,160 --> 00:09:47,120 Nem kell, hogy teljesen kompatibilis legyen. 116 00:09:47,240 --> 00:09:50,680 Így nem tudom majd olyan pontosan irányítani, mint ön, de működni fog... 117 00:09:50,800 --> 00:09:52,800 Felejtse el... 118 00:09:52,920 --> 00:09:56,280 Én vagyok a legalkalmasabb erre és semmi oka sincs, hogy ne végezzem el a feladatot. 119 00:09:56,400 --> 00:10:00,080 A Hera pont elég indok lenne. - A Hera eltűnt, ez minden. 120 00:10:00,240 --> 00:10:04,640 Lehet, hogy csak terven kívül megálltak valahol egy kis kikapcsolódásra. 121 00:10:04,760 --> 00:10:06,720 Most pedig indulás. 122 00:10:14,680 --> 00:10:18,720 Kapitány, a szonda a helyén van a Ramanon. 123 00:10:18,840 --> 00:10:21,600 Picard Data-nak: jelentést. 124 00:10:21,720 --> 00:10:24,080 Készen állunk az interfész aktiválására, uram. 125 00:10:24,200 --> 00:10:25,960 Akkor rajta. 126 00:10:27,840 --> 00:10:29,600 Távoli érzékelők bekapcsolva. 127 00:10:30,240 --> 00:10:32,800 Interfész aktiválása. Most. 128 00:10:33,680 --> 00:10:35,200 Az életjelek stabilak. 129 00:10:35,360 --> 00:10:37,480 Geordi, hogy érzi magát? - Nagyszerűen. 130 00:10:37,600 --> 00:10:40,800 Van vizuális kapcsolata? - Még nincs. 131 00:10:41,560 --> 00:10:45,840 Data, állíts a bemeneti érzékenységen, semmit nem látok. 132 00:10:45,960 --> 00:10:47,720 "Rendben, máris." 133 00:10:47,840 --> 00:10:50,360 Most már jobb. Csak egyelőre fekete-fehér. 134 00:10:50,480 --> 00:10:53,680 Megnövelem a jelszintet hetvenöt százalékra. 135 00:10:59,360 --> 00:11:00,720 Naa. Így mindjárt más. 136 00:11:00,840 --> 00:11:04,800 Felment a pulzusa. Azt hiszem a szervezete most alkalmazkodik a megnövelt jelszinthez. 137 00:11:04,920 --> 00:11:07,280 Csak egy kicsit izgatott vagyok, ez minden, Doktor. 138 00:11:07,800 --> 00:11:10,160 Mintha ez lenne az első randevúm, 139 00:11:11,600 --> 00:11:14,440 de nyugodjon meg, jól vagyok. 140 00:11:15,560 --> 00:11:17,120 Rendben, de nem kockáztatunk 141 00:11:17,280 --> 00:11:20,400 ha a szívverése tovább gyorsul, bontjuk a kapcsolatot. 142 00:11:20,520 --> 00:11:22,160 Értettem. 143 00:11:23,280 --> 00:11:24,800 Hatalmas itt a felfordulás, 144 00:11:24,920 --> 00:11:27,640 valahol megsérülhetett a burkolat. 145 00:11:29,920 --> 00:11:33,400 Különböző légköri gázok vannak a folyosóban. 146 00:11:34,200 --> 00:11:37,440 Főleg metán és ammónia. 147 00:11:40,400 --> 00:11:43,920 Lehet, hogy a híd burkolata hasadt fel. 148 00:11:46,640 --> 00:11:48,600 Elindulok arrafelé. 149 00:11:51,280 --> 00:11:53,160 Van itt valaki. 150 00:11:53,760 --> 00:11:55,040 "Hol vagy most?" 151 00:11:55,120 --> 00:11:58,880 Nagyjából tizenkét métert jöttem a főfolyosón. 152 00:11:59,880 --> 00:12:02,720 Beszorult az egyik leszakadt vezeték alá. 153 00:12:02,840 --> 00:12:06,640 Kicsit több energia kellene a vonósugárba, nem tudok megemelni egy roncsdarabot. 154 00:12:06,760 --> 00:12:09,800 "Legfeljebb nyolcvan százalék, Data. Nem több." 155 00:12:20,680 --> 00:12:22,600 Meghalt. 156 00:12:24,080 --> 00:12:25,960 Data. 157 00:12:26,080 --> 00:12:28,920 Az az ajtó, ami a folyosó végén van, 158 00:12:29,640 --> 00:12:33,160 hová vezet? - "Egy mágneses raktárhelyiségbe." 159 00:12:34,120 --> 00:12:39,000 Ez egy biztonságos hely lehet, ha a hídon történt valami. 160 00:12:47,560 --> 00:12:49,640 Data, szükségem lenne egy fézertöltetre. 161 00:12:50,560 --> 00:12:53,880 Négyes szint, keskeny sugár. 162 00:13:01,040 --> 00:13:03,000 Megtaláltam őket. 163 00:13:19,480 --> 00:13:23,000 Mind meghaltak. A teljes legénység. 164 00:13:25,080 --> 00:13:27,000 Tűz ütött ki a helyiségben... 165 00:13:29,040 --> 00:13:30,440 Data, megszakítani! 166 00:13:33,200 --> 00:13:35,440 Mi történt? Geordi! 167 00:13:35,560 --> 00:13:38,640 Nem tudom pontosan. A kezem. 168 00:13:42,640 --> 00:13:44,600 Megégtek. 169 00:13:50,520 --> 00:13:54,840 Hogy történhetett ez meg? - Egyfajta energiakiáramlás történt a ruhánál. 170 00:13:54,960 --> 00:13:57,360 A biztonsági rendszernek meg kellett volna akadályoznia, nem? 171 00:13:57,520 --> 00:13:59,840 Igen, de van egy elméletem arra, hogy mi történt. 172 00:13:59,960 --> 00:14:03,080 Az interfész érzékenységét elégé nagyra állítottuk 173 00:14:03,200 --> 00:14:06,000 és Geordi idegi reakciója annyira erős volt, 174 00:14:06,160 --> 00:14:07,960 hogy begerjesztette a továbbító rendszert. 175 00:14:08,080 --> 00:14:12,840 Az érzékelők továbbították a hőt a kezemhez. 176 00:14:12,960 --> 00:14:14,880 A Raman legénysége meghalt. 177 00:14:15,040 --> 00:14:19,720 Szeretném felhozni onnan őket, ha ez nem jelent veszélyt Geordi-ra. 178 00:14:19,840 --> 00:14:23,760 Ha korlátozzuk a bemenő jelet, akkor nem lehet baj. 179 00:14:24,640 --> 00:14:26,800 Hét ember halt meg odalent, nem hagyhatjuk hogy... 180 00:14:26,920 --> 00:14:28,760 kárba vesszenek az általuk szerzett adatok. 181 00:14:30,040 --> 00:14:31,280 Doktor? 182 00:14:31,400 --> 00:14:36,000 Ha az interfészt alacsonyabb jelszinttel üzemeltetjük, jóval kevesebb a kockázat. 183 00:14:36,600 --> 00:14:38,560 Picard Riker-nek. - "Itt Riker." 184 00:14:39,040 --> 00:14:40,600 Újra bevetjük a szondát. 185 00:14:40,720 --> 00:14:43,400 Akkor előbb át kell irányítanunk a tartalék vezérlőbe. 186 00:14:43,520 --> 00:14:47,480 A hídjuk túlságosan megsérült. - Mikor tudja pozícióba állítani? 187 00:14:47,600 --> 00:14:50,000 "Két órán belül. Át kell juttatnunk a törmeléken." 188 00:14:50,160 --> 00:14:51,320 Értettem. 189 00:14:54,920 --> 00:14:57,680 Úgy tűnik, lesz ideje pihenni egy kicsit. 190 00:14:57,800 --> 00:14:59,560 Igen... 191 00:15:00,320 --> 00:15:02,760 Egyébként is lenne egy kis dolgom. 192 00:15:07,280 --> 00:15:08,760 Hogy vagy, apa? 193 00:15:08,880 --> 00:15:11,960 A körülményekhez képest jól. 194 00:15:12,800 --> 00:15:15,600 És veled minden rendben? - Igen. 195 00:15:16,080 --> 00:15:18,280 Ma reggel beszéltem a nővéreddel. 196 00:15:18,480 --> 00:15:21,960 Azt mondta, néhány nap múlva felhív. 197 00:15:22,080 --> 00:15:24,480 De most még nagyon ki van borulva. 198 00:15:27,120 --> 00:15:31,680 A Hera búcsúztatóját valószínűleg a Vulkánon tartják majd. 199 00:15:32,720 --> 00:15:34,680 A legénység nagyrészt onnan származott. 200 00:15:34,800 --> 00:15:38,160 A nővéred és én azonban szeretnénk egy magánszertartást is. 201 00:15:38,280 --> 00:15:39,720 Apa... 202 00:15:42,200 --> 00:15:45,760 Nem gondolod hogy ez még kissé korai? 203 00:15:45,920 --> 00:15:49,320 Két hajó kutat utánuk, 204 00:15:49,440 --> 00:15:52,400 és eddig nem találtak sem roncsokat, sem szubtéranomáliára utaló nyomokat. 205 00:15:52,520 --> 00:15:55,640 Sem a hajót. - Még nem. De ez megváltozhat. 206 00:15:55,760 --> 00:15:59,520 A Csillagflotta veszteséglistára tette a Héra-t. 207 00:16:00,240 --> 00:16:03,800 Már csak a tisztesség kedvéért keresik. 208 00:16:05,760 --> 00:16:09,440 Geordi, az anyád meghalt. 209 00:16:10,480 --> 00:16:12,880 Te lehet, hogy így gondolod. 210 00:16:13,000 --> 00:16:15,800 De amíg nem láttam egyértelmű bizonyítékot erre vonatkozóan, én nem adom fel a reményt. 211 00:16:20,400 --> 00:16:24,480 Hát jó, Geordi… Bármikor felhívhatsz. 212 00:16:41,440 --> 00:16:42,720 Tessék. 213 00:16:45,520 --> 00:16:47,120 Üdv, Data. 214 00:16:49,840 --> 00:16:51,840 Még mindig dolgozol? - Nem. 215 00:16:51,960 --> 00:16:54,280 Elvégeztük a szükséges módosításokat az interfészen. 216 00:16:54,400 --> 00:16:57,920 Most éppen arra várok, hogy Riker parancsnok a megfelelő helyre manőverezze a szondát. 217 00:17:00,320 --> 00:17:03,680 Segíthetek valamiben? - Nem! 218 00:17:03,800 --> 00:17:06,440 Tulajdonképpen csak erre jártam és gondoltam benézek. 219 00:17:07,400 --> 00:17:10,440 Éppen költészeti tanulmányokat folytatok. 220 00:17:16,400 --> 00:17:21,120 Data, semmi sincs a képernyőn. - Ez nem teljesen igaz. 221 00:17:21,240 --> 00:17:26,880 Bár igaz, hogy a kijelző üres, de ennek az ürességnek is van költői jelentése. 222 00:17:27,000 --> 00:17:30,040 Így nem lehet semminek nevezni. 223 00:17:30,160 --> 00:17:33,360 Ezt meg ki mondta? - A régi doosodariak. 224 00:17:33,480 --> 00:17:36,880 Sok költeményük szól a hiányról vagy az ürességről. 225 00:17:37,000 --> 00:17:41,240 Sok nagy költőjük töltött napokat az üresség tanulmányozásával és megértésével, 226 00:17:41,360 --> 00:17:45,120 hogy továbbadhassa az így szerzett érzéseket a hallgatóságának. 227 00:17:45,240 --> 00:17:48,280 Ami azt illeti az Akadémián néhány előadás nagyon hasonlított ehhez. 228 00:17:51,640 --> 00:17:55,520 Biztos, hogy nem akarsz beszélni az anyádról? 229 00:17:55,720 --> 00:18:00,520 Miért kérdezed? - Nyilvánvalóan fájdalmat okoz az elvesztése 230 00:18:01,120 --> 00:18:03,720 és bár azt állítod, hogy csak úgy erre jártál, 231 00:18:03,840 --> 00:18:07,720 lehet, hogy ez a bevezetés ehhez a kellemetlen témához. 232 00:18:08,280 --> 00:18:10,320 Jól gondolom? - Nem, Data. 233 00:18:10,480 --> 00:18:14,600 Az ember néha valóban csak úgy beugrik valakihez, mert éppen arra jár. 234 00:18:16,400 --> 00:18:19,280 Akkor elnézésedet kérem a hibás feltételezés miatt. 235 00:18:20,000 --> 00:18:23,720 Ebből a költemény részletből 47 perc hiányzik. 236 00:18:23,840 --> 00:18:27,160 Ha akarod, vizsgálhatjuk együtt az ürességet. 237 00:18:28,120 --> 00:18:29,680 Köszönöm. 238 00:18:38,520 --> 00:18:40,480 Tudod Data... 239 00:18:41,040 --> 00:18:44,480 Lehet, hogy egy kicsit túl gyorsan feladtad. 240 00:18:45,280 --> 00:18:47,560 Ezt nem értem. 241 00:18:48,200 --> 00:18:52,520 Mikor azt mondtam, hogy az ember néha csak úgy beugrik valakihez, 242 00:18:52,640 --> 00:18:54,440 azt is hozzátettem, hogy csak néha. 243 00:18:54,560 --> 00:18:58,920 Akkor a feltételezésem mégis helyes volt és szeretnél az anyádról beszélni? 244 00:19:00,000 --> 00:19:02,720 Tényleg akkora ostobaság azt gondolni, hogy még él? 245 00:19:02,840 --> 00:19:05,080 Az értelmi képességeidnek ehhez semmi köze. 246 00:19:05,200 --> 00:19:09,400 Viszont azt hiszem kissé elfogultan viszonyulsz a rendelkezésre álló adatokhoz. 247 00:19:09,520 --> 00:19:12,040 Ő a hajó kapitánya... 248 00:19:12,160 --> 00:19:15,080 Volt már ezelőtt is nehéz helyzetben, 249 00:19:15,200 --> 00:19:16,960 miért lenne ez most másképp? 250 00:19:18,640 --> 00:19:20,960 A Hera-éhoz hasonló esetek 251 00:19:21,080 --> 00:19:23,840 ritkán végződnek sikeres mentőakcióval. 252 00:19:23,960 --> 00:19:26,480 Ezzel nagyon megnyugtattál! 253 00:19:31,280 --> 00:19:35,040 Ne haragudj, Data. Nem akartam így rád támadni. 254 00:19:36,320 --> 00:19:40,640 Nem bántottál meg. Jelenleg kétségbe vagy esve és ezen a reakción nem lehet csodálkozni. 255 00:19:41,040 --> 00:19:44,920 Tudod, ha tényleg, tényleg meghalt... 256 00:19:47,520 --> 00:19:49,720 Nem is tudom, mihez fogok kezdeni. 257 00:19:54,320 --> 00:19:56,240 Folyamatosan érkeznek a szonda telemetrikus adatai. 258 00:19:56,360 --> 00:19:59,000 A jelszint a névleges érték ötvenhárom százaléka. 259 00:19:59,120 --> 00:20:02,280 Ugyan már, az túl kevés, Data. Azzal nem megyek semmire. 260 00:20:02,400 --> 00:20:06,480 Szeretnék egy biztonságos alaphelyzetből indítani. Később növelhetünk a jelszinten. 261 00:20:06,960 --> 00:20:08,880 Készen áll? - Igen. Kezdhetjük. 262 00:20:09,440 --> 00:20:11,320 Létrehozom az összeköttetést. 263 00:20:13,200 --> 00:20:15,360 Nem látok az égvilágon semmit. 264 00:20:15,480 --> 00:20:19,440 "Növelem a jelszintet." - Igen. 265 00:20:20,040 --> 00:20:23,120 Így már jobb, de egy kicsit még mindig sötét. 266 00:20:25,600 --> 00:20:27,640 "Így megfelelő?" 267 00:20:33,840 --> 00:20:35,600 "Geordi?" 268 00:20:38,520 --> 00:20:40,480 "Geordi, hallasz engem?" 269 00:20:44,680 --> 00:20:46,400 Anya? 270 00:20:48,480 --> 00:20:51,680 Anya, te vagy az? - Te vagy az? 271 00:20:53,920 --> 00:20:56,120 Elfelejtettem, hogy te csak a szondát látod. 272 00:20:56,240 --> 00:21:00,760 Én vagyok, csak az Enterprise-on. Összeköttetésben állok ezzel a szondával. 273 00:21:00,880 --> 00:21:05,280 Geordi, kivel beszél? Mit lát odaát? 274 00:21:05,400 --> 00:21:10,680 De tényleg te vagy az, anya? - Igen, én vagyok. Az anyád. 275 00:21:11,880 --> 00:21:15,960 De hogyan lehetséges ez? - Nincs idő megmagyarázni... 276 00:21:16,080 --> 00:21:18,920 Le kell innen mennünk. - Le? Hová? 277 00:21:19,040 --> 00:21:21,840 A felszínre. - Geordi, jelentést. 278 00:21:21,960 --> 00:21:24,240 Várjon egy kicsit, Doktor. Miért? 279 00:21:24,360 --> 00:21:26,800 Miért kell lemennünk a felszínre? 280 00:21:26,920 --> 00:21:29,280 Mert mindannyian meg fogunk halni. - Mindannyian? 281 00:21:30,960 --> 00:21:33,000 Úgy érted, a Hera? A Hera odalent van? 282 00:21:33,120 --> 00:21:35,360 "Megszakítjuk a kapcsolatot." - Ne, várjon! 283 00:21:35,520 --> 00:21:37,840 Szükségünk van a segítségedre. Szükségem van rád. 284 00:21:38,280 --> 00:21:39,440 Anya. - Geordi. 285 00:21:40,520 --> 00:21:43,480 A biztonsági rendszer bontotta a kapcsolatot. 286 00:21:44,800 --> 00:21:46,920 Sokkot kapott... 287 00:21:49,840 --> 00:21:52,800 Az érzékszervi túlterhelés úgy tűnik nem hagyott maga után maradandó károsodást, 288 00:21:52,960 --> 00:21:56,200 de nem tehetjük ki az agyát még egyszer ekkora igénybevételnek. 289 00:21:56,320 --> 00:21:58,720 Van valami magyarázat a hallucinációjára? 290 00:21:58,880 --> 00:22:03,120 Az agyműködése rendben van. - Már megmondtam, hogy nem hallucináció volt! 291 00:22:03,240 --> 00:22:06,520 Geordi, átnéztem az összes regisztrált adatot. 292 00:22:06,640 --> 00:22:09,920 Semmi jel nem utal arra, hogy emberi lény lett volna a Raman fedélzetén. 293 00:22:10,040 --> 00:22:12,960 Mert nem is volt. A hajójuk lent van a felszínen. 294 00:22:13,080 --> 00:22:16,480 Szóval úgy véli, hogy amit látott, az valamiféle adás volt? 295 00:22:17,000 --> 00:22:19,760 Igen, olyasmi. Valahogy sikerült kapcsolatba lépniük velem. 296 00:22:19,880 --> 00:22:22,480 Mi viszont nem regisztráltunk semmiféle adásra utaló nyomot. 297 00:22:23,080 --> 00:22:27,040 Talán csak én észlelhettem, mert össze voltam kapcsolva a szondával. 298 00:22:28,600 --> 00:22:31,680 A szonda segítségével Geordi képes észlelni olyan kvantumzavarokat, 299 00:22:31,800 --> 00:22:33,480 szubtéranomáliákat és egyéb jelenségeket, 300 00:22:33,600 --> 00:22:35,760 amelyeket egyéb észlelőrendszerek nem regisztrálnak. 301 00:22:35,880 --> 00:22:38,920 Meglehet, de hogyan láthatta úgy, 302 00:22:39,040 --> 00:22:40,640 mintha az anyja előtte állna a helyiségben? 303 00:22:40,760 --> 00:22:43,480 Konkrétan erre nem tudok válaszolni, de a mi agyunkat nem készítették fel 304 00:22:43,600 --> 00:22:46,840 olyan információk befogadására, mint Geordi-ét a vizor miatt. 305 00:22:46,960 --> 00:22:52,160 Ha valami olyan dolgot észlel amit nem ért meg, úgy értelmezi ahogy tudja. 306 00:22:52,280 --> 00:22:55,320 Hangnak, szagnak, vagy éppen képnek. 307 00:22:55,440 --> 00:22:57,400 Látják? - Geordi. 308 00:22:58,320 --> 00:23:02,280 Ez még nem azt jelenti, hogy valóban az anyját látta ott. 309 00:23:02,440 --> 00:23:05,160 Csak arra adhat magyarázatot, hogy miért gondolta, hogy őt látja. 310 00:23:05,320 --> 00:23:10,000 Én viszont biztos vagyok benne, hogy az anyám hajója odalent van és segítenünk kell nekik. 311 00:23:10,160 --> 00:23:13,920 Geordi, a Hera a legutolsó jelentés szerint mintegy háromszáz fényévnyire volt innen. 312 00:23:14,080 --> 00:23:15,760 Hogy kerülhettek volna ide? 313 00:23:15,880 --> 00:23:17,560 Ha a Hera a felszínen lenne, 314 00:23:17,680 --> 00:23:20,800 a burkolata nem tudna ellenállni az atmoszféra nyomásának. 315 00:23:20,960 --> 00:23:22,680 Legalább hadd menjek le ellenőrizni. 316 00:23:22,800 --> 00:23:27,000 Nem javaslom, hogy még egyszer használja az interfészt. A túlterhelés majdnem megölte. 317 00:23:27,120 --> 00:23:31,040 Nem lesz semmi bajom! - Nem, nem. Én nem kockáztatom az életét. 318 00:23:31,160 --> 00:23:35,760 Data, dolgozzon ki valami eljárást a Raman kiemeléséhez. Ha lehet két órán belül. 319 00:23:36,720 --> 00:23:37,680 Geordi. 320 00:23:39,240 --> 00:23:41,280 Szeretném, ha beszélne Troi tanácsadóval. 321 00:23:41,360 --> 00:23:43,360 Várja önt. 322 00:23:47,880 --> 00:23:49,680 Írja le az anyját, Geordi. 323 00:23:51,400 --> 00:23:55,440 Ha arra számított, hogy most elregélem a gyerekkorom történetét, akkor téved. 324 00:23:55,560 --> 00:23:57,160 Nem ezt kérdeztem. 325 00:24:02,640 --> 00:24:04,960 Na jó. Szóval... 326 00:24:08,680 --> 00:24:10,600 Egyszerűen csodálatos. 327 00:24:11,680 --> 00:24:15,760 Kedves, nagyon együtt érző, 328 00:24:16,280 --> 00:24:20,640 jó emberismerő, néha tudja mit fog mondani valaki, mielőtt még kimondaná. 329 00:24:21,920 --> 00:24:24,000 Mindig is ilyen volt, 330 00:24:25,360 --> 00:24:27,600 fel tudta ismerni a jellemző személyiségi jegyeket. 331 00:24:27,720 --> 00:24:32,360 Mikor látta utoljára? - Úgy hét hónapja, 332 00:24:32,480 --> 00:24:37,000 amikor kinevezték a Hera-ra, a fogadáson, amit a legénységnek adott. 333 00:24:38,160 --> 00:24:42,120 Azóta többször meg akartam látogatni, de sosem tudtam rá időt szakítani. 334 00:24:45,520 --> 00:24:48,920 Vagyis, persze ha nagyon erőltettem volna a dolgot, lett volna rá időm, 335 00:24:49,040 --> 00:24:52,880 de hát ki gondolta... 336 00:24:54,840 --> 00:25:00,000 Vagyis, úgy értem... Nem gondoltam hogy... 337 00:25:00,120 --> 00:25:02,760 Nem gondolta, hogy nem láthatja többé. 338 00:25:02,880 --> 00:25:05,040 Nem szívesen mondom ki ezt... 339 00:25:08,560 --> 00:25:13,480 Javasolnék valamit, tekintse úgy mint egy elméletet. Rendben? 340 00:25:15,000 --> 00:25:16,520 Hallgatom. 341 00:25:16,640 --> 00:25:19,840 Aggódik az anyja eltűnése miatt 342 00:25:20,000 --> 00:25:23,480 és mert nem kereste fel, bántja a lelkiismerete. 343 00:25:23,600 --> 00:25:27,760 Ezért nem akarja igazán elfogadni, hogy lehet, hogy meghalt. 344 00:25:27,920 --> 00:25:30,640 Annyira hinni akarja, hogy az anyja még él, 345 00:25:30,800 --> 00:25:34,880 hogy emiatt néha látni véli. 346 00:25:35,000 --> 00:25:38,960 De azt mondta, hogy ott ragadtak a bolygón és bajban vannak. 347 00:25:39,080 --> 00:25:40,680 Ha valóban arról lenne szó amire ön gondol, 348 00:25:40,800 --> 00:25:43,800 nem gondtalannak és vidámnak kellene látnom? 349 00:25:43,920 --> 00:25:47,640 Nem, mert úgy túl egyszerű lenne. 350 00:25:47,760 --> 00:25:49,600 Nem tudná elhinni. 351 00:25:52,600 --> 00:25:59,840 Vagyis minél bonyolultabb helyzetbe helyezi, 352 00:26:01,680 --> 00:26:04,960 annál tovább hiheti, hogy él. 353 00:26:06,080 --> 00:26:08,560 Ez egy nagyszerű elmélet, tanácsadó. 354 00:26:09,320 --> 00:26:11,040 De elméletem éppenséggel van nekem is. 355 00:26:16,400 --> 00:26:18,200 Első megközelítésben arra gondoltam, hogy... 356 00:26:18,280 --> 00:26:20,520 vonósugárral kellene megpróbálnunk kiemelni a Raman-t. 357 00:26:20,680 --> 00:26:23,640 De sajnos a jelentős mértékű interferencia megakadályozza a hajó pontos bemérését. 358 00:26:23,760 --> 00:26:25,520 És ha felállítanánk egy relérendszert? 359 00:26:25,640 --> 00:26:27,320 Én is erre a megoldásra gondoltam. 360 00:26:27,480 --> 00:26:30,160 Két kompot kell beállítanunk közénk és a Raman közé, 361 00:26:30,280 --> 00:26:33,440 olyan pajzskonfigurációval ellátva, ami tovább vezeti a vonósugarat. 362 00:26:33,560 --> 00:26:35,200 Elég közel tudjuk vinni a kompokat anélkül, hogy... 363 00:26:35,360 --> 00:26:36,840 a pilóták veszélybe kerülnének? Mr. La Forge? 364 00:26:36,960 --> 00:26:38,400 Én, igen. 365 00:26:39,560 --> 00:26:42,640 Amíg mindkettő a troposzférában marad, addig nincs nagy gond. 366 00:26:43,400 --> 00:26:46,160 Ebben az esetben... - És a Hera? 367 00:26:46,280 --> 00:26:48,720 Nem hagyhatjuk ott őket. 368 00:26:48,920 --> 00:26:51,840 Parancsnok... - Kicsit utánagondoltam a dolgoknak. 369 00:26:51,960 --> 00:26:54,680 Néhány hete üzenetet kaptam az anyámtól. 370 00:26:54,840 --> 00:26:58,880 Azt mondta, hogy egy új főmérnököt kaptak, aki a térhajtóművel kezdett kísérletezgetni. 371 00:26:59,000 --> 00:27:01,360 Jártam a Hera-n, és láttam, hogy mivel próbálkozott. 372 00:27:01,480 --> 00:27:03,840 Triongerjesztőket épített be a szubtértekercsekbe. 373 00:27:03,960 --> 00:27:05,720 Ezek már eleve okozhatnak fura dolgokat, akkor meg... 374 00:27:05,800 --> 00:27:07,400 főleg, ha az ember kicsit játszadozni kezd velük. 375 00:27:07,560 --> 00:27:11,600 Igen. Több jelentés is szól szubtér-buborékokról, és egyéb torzulásokról. 376 00:27:11,720 --> 00:27:14,760 Na tessék. És ha pontosan valami ilyesmi történt? 377 00:27:15,320 --> 00:27:20,520 Nem kimondottan szubtér-buborékra gondolok, inkább egy szubtér-tölcsérre. 378 00:27:21,360 --> 00:27:22,920 Ami összeköti a tér két pontját a szubtéren keresztül? 379 00:27:23,040 --> 00:27:27,200 A Hera létrehozhatott egy olyan torzulást, aminek a másik vége itt volt. 380 00:27:27,320 --> 00:27:31,600 Miért pont itt? - A Hera tíz napja járt erre, 381 00:27:31,720 --> 00:27:34,600 a bolygó közelében pedig elég erős szubtéranomáliák vannak. 382 00:27:34,800 --> 00:27:36,880 A hajó szubtérmezeje felvehette az egyik jellemzőit, 383 00:27:36,960 --> 00:27:38,720 a tölcsér pedig, visszarántotta ide a hajót. 384 00:27:38,840 --> 00:27:40,760 Tehát lehet, hogy a Hera itt van valahol? 385 00:27:40,880 --> 00:27:45,760 Valószínűleg egy statikus szubtérmezőben, de nem tudhatjuk, meddig marad épségben. 386 00:27:45,880 --> 00:27:49,240 Mr. La Forge, van valami bizonyítéka ennek az alátámasztására? 387 00:27:49,360 --> 00:27:52,600 Elég különös szubtérjelenségeket észleltem mikor össze voltam kapcsolva a szondával. 388 00:27:52,720 --> 00:27:55,640 Geordi, ennek elég sok oka lehet... - Igen, de én beszéltem is vele. 389 00:27:55,760 --> 00:27:58,480 Arra kért, hogy vigyem közelebb a Ramant a bolygóhoz. 390 00:27:59,680 --> 00:28:01,760 Mr. Data, lehetséges ilyesmi? 391 00:28:03,840 --> 00:28:06,880 Igen uram. Bár meglehetősen valószínűtlen 392 00:28:07,040 --> 00:28:10,320 Mennyire? - Majdnem teljesen, uram. 393 00:28:12,120 --> 00:28:14,400 Dolgozzák ki a tervet a kompok elhelyezésére. - Kapitány! 394 00:28:14,520 --> 00:28:16,120 Lelépni! 395 00:28:18,360 --> 00:28:20,240 Mr. La Forge. 396 00:28:24,360 --> 00:28:28,560 Tudnia kell, hogy megértem az érzéseit. 397 00:28:28,680 --> 00:28:30,920 Az anyja eltűnése valóban tragikus, de... 398 00:28:31,040 --> 00:28:35,240 nem tehetem kockára az életét egy erősen megkérdőjelezhető elmélet miatt. 399 00:28:35,400 --> 00:28:40,000 Kapitány, ha mégis igazam van és az ennek ellentmondó tények ellenére mégis él... 400 00:28:40,160 --> 00:28:43,400 Sajnálom Geordi, de a döntésem végleges. 401 00:28:45,000 --> 00:28:46,920 Értem, uram. 402 00:28:56,800 --> 00:29:00,520 A vonósugár egy órán belül készen lesz. 403 00:29:00,680 --> 00:29:03,320 Nem hiszem, hogy azért jött, hogy csak ezt közölje. 404 00:29:04,040 --> 00:29:05,360 Valóban nem. 405 00:29:06,920 --> 00:29:08,680 Geordi. 406 00:29:10,040 --> 00:29:13,480 Lehet, hogy kicsit ridegen viselkedtem a Ramanon történtekkel kapcsolatban, 407 00:29:13,600 --> 00:29:15,640 de nem nézhetem tétlenül, hogy az egyik legjobb... 408 00:29:15,720 --> 00:29:17,640 tisztem szükségtelenül tegye kockára az életét. 409 00:29:17,760 --> 00:29:22,000 Ez esetben azt hiszem, az én dolgom lenne eldönteni, mi szükségtelen és mi nem. 410 00:29:22,120 --> 00:29:24,040 Az anyám meghalt, mikor még kisgyerek voltam. 411 00:29:25,560 --> 00:29:29,960 Csak halvány emlékeim vannak róla, meg a történetek, amiket az apám mesélt 412 00:29:30,720 --> 00:29:33,680 és amiket én újra meg újra hallani akartam. 413 00:29:40,320 --> 00:29:42,760 Mikor aztán iskolába kerültem, 414 00:29:42,880 --> 00:29:48,400 elmondtam ezeket a történeteket a barátaimnak, mintha még mindig élne. 415 00:29:49,920 --> 00:29:53,920 Tulajdonképpen számomra olyan volt, mintha valóban élne 416 00:29:54,080 --> 00:29:56,040 és egyszer majd visszatérne hozzám. 417 00:29:57,560 --> 00:29:59,520 De az egyik tanáromnak elege lett a dologból, 418 00:30:00,720 --> 00:30:03,000 így ő és az apám elbeszélgettek velem. 419 00:30:04,080 --> 00:30:07,280 Azt mondták, fontos, hogy elfogadjam, hogy az anyám halott. 420 00:30:07,400 --> 00:30:12,600 És, hogy soha többé nem láthatom viszont 421 00:30:13,440 --> 00:30:17,840 és még az sem hozhatja vissza, hogy én annyira reménykedem benne. 422 00:30:20,640 --> 00:30:24,600 Azon a napon értettem meg hogy az anyám valóban halott. 423 00:30:26,880 --> 00:30:28,960 Egész éjjel sírtam, 424 00:30:29,840 --> 00:30:32,400 de utána egyre jobban éreztem magam. 425 00:30:32,560 --> 00:30:36,880 Az ön anyja valóban halott volt. Voltak bizonyítékok, holttest, temetés. 426 00:30:37,000 --> 00:30:38,640 Egyértelmű és valóságos volt, megtörtént. - Geordi... 427 00:30:38,760 --> 00:30:42,160 Ha láttam volna a testét vagy a hajó roncsait, el tudnám fogadni, hogy meghalt. 428 00:30:42,320 --> 00:30:45,200 De így egyszerűen csak eltűnt. 429 00:30:46,080 --> 00:30:50,240 És az alapján, amit tapasztaltam, fennáll a lehetősége, hogy még életben van. 430 00:30:51,880 --> 00:30:53,840 Ezért nem adom fel. 431 00:30:55,200 --> 00:30:56,760 Még nem. 432 00:31:16,680 --> 00:31:20,120 Gyanítottam, hogy megpróbálsz egyedül csatlakozni az interfészhez. 433 00:31:20,240 --> 00:31:21,360 Valóban? 434 00:31:21,480 --> 00:31:26,480 Az eddigi viselkedésedből kikövetkeztethető volt. 435 00:31:27,320 --> 00:31:32,040 Úgy tűnik, meglehetősen jól ismersz. - Ezzel megszeged a kapitány parancsait. 436 00:31:32,200 --> 00:31:35,800 Nem ülhetek ölbe tett kézzel, mikor lehet, hogy az anyám odalent van. 437 00:31:37,280 --> 00:31:39,920 Nem engedhetem meg hogy veszélyeztesd a testi épségedet. 438 00:31:41,920 --> 00:31:46,600 Data, ha nem próbálom meg kideríteni az igazságot, 439 00:31:46,720 --> 00:31:49,080 az életem végéig együtt kell élnem azzal, 440 00:31:49,200 --> 00:31:51,880 hogy lehet, hogy hagytam meghalni. 441 00:31:52,400 --> 00:31:57,160 Ezt nem tudnám elviselni. Ezért kell lemennem még egyszer. 442 00:31:57,280 --> 00:31:59,880 A saját érdekedben bezárathatlak a kabinodba a küldetés hátralevő részére. 443 00:32:00,000 --> 00:32:01,200 Ha ezt tartod helyesnek, tedd meg. 444 00:32:01,360 --> 00:32:05,560 Mert másképp nem tudsz megakadályozni abban, hogy megpróbáljam megmenteni az anyámat. 445 00:32:12,360 --> 00:32:13,760 Mit csinálsz? 446 00:32:13,880 --> 00:32:17,400 A biztonságod érdekében figyelemmel fogom kísérni az interfész biztonsági rendszereit. 447 00:32:19,200 --> 00:32:23,520 Hogy zárathatnálak a kabinodba valamiért, amit még meg sem tettél? 448 00:32:23,640 --> 00:32:25,680 Tudod, hogy ebből mindkettőnknek nagy baja származhat... 449 00:32:27,720 --> 00:32:31,680 Nagy a valószínűsége annak, hogy igazad van. 450 00:32:32,480 --> 00:32:34,200 Köszönöm, Data. 451 00:32:35,200 --> 00:32:41,520 De azért lenne egy kérésem... - Éspedig? 452 00:32:41,640 --> 00:32:44,240 Szeretnélek arra kérni, hogy tartsd szem előtt azt a... 453 00:32:44,320 --> 00:32:46,920 lehetőséget, hogy amit látsz, esetleg mégsem valóságos. 454 00:32:48,040 --> 00:32:49,760 Úgy lesz. 455 00:32:49,880 --> 00:32:51,800 Megígérem. 456 00:32:56,000 --> 00:32:57,800 Bekapcsolom az interfészt. 457 00:33:05,480 --> 00:33:07,000 Anya? 458 00:33:10,120 --> 00:33:13,000 Anya? - Szia, Geordi. 459 00:33:14,560 --> 00:33:16,920 Anya! Mondd, hogy kerültél ide? 460 00:33:18,320 --> 00:33:21,760 Valójában nem vagyok itt, Geordi. A felszínen vagyok a hajómban. 461 00:33:21,880 --> 00:33:26,440 Egy szubtértölcsér hozott ide minket... - Pontosan ezt gyanítottam! 462 00:33:26,560 --> 00:33:29,000 De hogyan tudunk kommunikálni? 463 00:33:29,120 --> 00:33:33,080 Sikerült egy olyan szubtérjelet generálnunk, ami képes átjutni a légköri anomáliákon. 464 00:33:33,200 --> 00:33:35,600 "Geordi, látod most az anyád képét?" 465 00:33:35,720 --> 00:33:39,600 Igen és épp most erősítette meg a feltevésemet, Data. 466 00:33:39,720 --> 00:33:42,240 Egy különleges szubtéri energiacsomót észlelek a közeledben. 467 00:33:42,360 --> 00:33:46,880 Nagyon hasonlít ahhoz, amivel akkor léptél kapcsolatba, mikor először láttad az anyádat. 468 00:33:47,000 --> 00:33:49,720 Így tudnak velünk kommunikálni. 469 00:33:49,840 --> 00:33:53,280 Ez az egyetlen jel ami képes áthatolni a zavarokon... 470 00:33:53,400 --> 00:33:57,200 Segítened kell rajtunk. - Már ki is gondoltam valamit... 471 00:33:57,320 --> 00:34:00,680 Lejjebb kell vinnünk a Ramant 472 00:34:00,800 --> 00:34:03,160 és ki kell bocsátanunk vele egy ellenfázisú szubtérmező-hullámot. 473 00:34:03,320 --> 00:34:04,200 Miért? 474 00:34:04,360 --> 00:34:08,720 Mert az ez által létrejött szubtértorzulás visszafordítja a tölcsért 475 00:34:08,840 --> 00:34:11,160 és kilöki a hajót az indulási oldalon. 476 00:34:11,320 --> 00:34:15,720 Geordi, a légköri áramlások egyre erősebbek lesznek a felszínhez közeledve. 477 00:34:15,840 --> 00:34:19,480 Lehet, hogy a Raman megsemmisül, mielőtt elég közel érhetne a Hera-hoz. 478 00:34:19,600 --> 00:34:20,800 Akkor is meg kell próbálnunk. 479 00:34:20,960 --> 00:34:23,040 Nincs már sok időnk. 480 00:34:24,200 --> 00:34:26,200 A pajzsok működnek... 481 00:34:27,920 --> 00:34:29,960 Megkezdtük a süllyedést. 482 00:34:31,080 --> 00:34:32,480 Hála istennek! 483 00:34:32,600 --> 00:34:35,440 Hála istennek? - Hogy még élsz. 484 00:34:35,560 --> 00:34:38,440 Hogy a gyanúm beigazolódott. 485 00:34:38,640 --> 00:34:41,760 Alig várom, hogy felhívjam apát és Ariana-t. Ők már föladták a reményt. 486 00:34:41,880 --> 00:34:43,520 Hazamegyünk... 487 00:34:43,640 --> 00:34:47,520 Úgy néz ki, igen. Data! 488 00:34:47,880 --> 00:34:50,440 egyre rosszabb a kép. 489 00:34:51,720 --> 00:34:52,840 Elveszítem a kapcsolatot. 490 00:34:52,960 --> 00:34:55,080 A szonda valószínűleg kikerült a hatósugárból. 491 00:34:55,200 --> 00:34:58,320 Akkor növeld az erősítést. 492 00:34:58,440 --> 00:35:00,800 Már így is hetvenöt százalékon vagyunk. 493 00:35:00,960 --> 00:35:05,120 Data! Tudod, hogy fel lehet vinni százig is, csak lassan kell emelni a szintet, 494 00:35:05,240 --> 00:35:07,600 hogy az idegrendszerem hozzá tudjon igazodni. 495 00:35:07,720 --> 00:35:10,880 Elvileg igen, de már ennél a szintnél is 496 00:35:11,000 --> 00:35:14,280 fellép bizonyos mértékű veszélyes visszacsatolás. 497 00:35:14,400 --> 00:35:16,840 Több mint háromszáz ember van a Hera-n 498 00:35:16,960 --> 00:35:20,240 és csak mi ketten menthetjük meg őket. 499 00:35:22,400 --> 00:35:25,720 Növelem az erősítést, ahogy haladtok lefelé. 500 00:35:30,360 --> 00:35:31,440 Működik a dolog. 501 00:35:32,000 --> 00:35:36,760 Ha majd le akarsz kapcsolódni az interfészről, előbb lassan csökkentenünk kell a jelszintet, 502 00:35:36,880 --> 00:35:40,040 különben károsodás éri az idegrendszeredet a lekapcsolástól. 503 00:35:40,200 --> 00:35:43,800 Amint létrehoztam a szubtérmezőt, visszaveheted az erősítést. 504 00:35:43,920 --> 00:35:45,320 "Értettem." 505 00:35:45,840 --> 00:35:49,840 Néhány percen belül beérünk a Hera érzékelőinek hatósugarába. 506 00:35:51,200 --> 00:35:57,200 Anya, nagyon sajnálom, hogy nem látogathattalak meg akkor, néhány hete. 507 00:35:57,320 --> 00:36:01,920 Túl sok dolgod volt. - Akkor is bocsáss meg. 508 00:36:02,800 --> 00:36:04,360 Máskor jobban igyekszem. 509 00:36:08,560 --> 00:36:12,240 Kapitány, a Raman folyamatosan ereszkedik a bolygó felé. 510 00:36:14,160 --> 00:36:15,120 Geordi! 511 00:36:15,280 --> 00:36:17,480 A jelszint a tűréshatár kilencven százalékánál van. 512 00:36:17,600 --> 00:36:22,840 A számításaim szerint hamarabb eléri a száz százalékot, mint hogy a Raman elérné a Hera-t. 513 00:36:22,960 --> 00:36:24,800 Akkor átlépjük a határt. 514 00:36:24,920 --> 00:36:28,360 Ezt nem tanácsolom. Be kell fejezned az ereszkedést. 515 00:36:28,480 --> 00:36:30,880 Ne, Geordi, kérlek. 516 00:36:33,400 --> 00:36:36,880 Data, leviszem a hajót a felszínre. 517 00:36:37,000 --> 00:36:40,960 Ha nem növeled meg kellőképpen az erősítést, 518 00:36:41,080 --> 00:36:44,240 az interfész lekapcsolódik, ami nem tesz jót az idegrendszeremnek. 519 00:36:44,360 --> 00:36:47,960 Geordi, ezzel nagyon nehéz helyzetbe hozol. 520 00:36:48,080 --> 00:36:50,360 Kérlek fejezd be a süllyedést. 521 00:36:50,520 --> 00:36:54,280 Nem tehetem, Data. Növeld az erősítést. 522 00:36:59,320 --> 00:37:01,280 Kikapcsolom a biztonsági rendszert. 523 00:37:01,400 --> 00:37:04,320 A jelszint eléri a száz százalékot. Most. 524 00:37:05,440 --> 00:37:07,000 Köszönöm, Data. 525 00:37:09,160 --> 00:37:12,360 Közeledünk. - Hála istennek! 526 00:37:13,160 --> 00:37:15,960 "La Forge parancsnokhelyettes!" - Igen, kapitány? 527 00:37:16,080 --> 00:37:19,040 Szüntesse meg az ereszkedést és készüljön fel az interfészről történő lekapcsolódásra. 528 00:37:19,160 --> 00:37:21,000 Sajnálom kapitány, de nem tehetem. 529 00:37:21,120 --> 00:37:23,360 Az ördögbe is! Geordi, meg fogja ölni magát! 530 00:37:23,480 --> 00:37:27,520 Ha most visszatérek, az anyám és az egész legénység meghal. 531 00:37:27,680 --> 00:37:30,160 Keresem a hajódat, 532 00:37:31,080 --> 00:37:33,280 de nem találok semmit. 533 00:37:33,440 --> 00:37:36,200 Még mindig túl messze vagyunk. 534 00:37:36,360 --> 00:37:41,600 Nem, nem hinném. Valamit észlelnem kellene, 535 00:37:43,840 --> 00:37:46,040 de nincs itt semmi. 536 00:37:46,200 --> 00:37:49,640 Se szubtértölcsér, se hajó... 537 00:37:51,760 --> 00:37:54,200 Semmi sincs itt! 538 00:37:58,760 --> 00:38:01,760 Doktor, mi történik? - Az idegrendszere túlterhelődik. 539 00:38:01,880 --> 00:38:04,520 Nem fogja túlélni! - Geordi, mi történik önnel? 540 00:38:04,640 --> 00:38:07,760 A vonósugár... 541 00:38:08,280 --> 00:38:10,680 Gyorsan eltéríteni... 542 00:38:24,040 --> 00:38:25,520 Mi az ördög vagy te? 543 00:38:25,640 --> 00:38:28,560 Megölsz minket. Tovább kell mennünk lefelé. 544 00:38:29,160 --> 00:38:30,960 "Geordi." 545 00:38:31,080 --> 00:38:32,960 Mi történik? Jelentést. 546 00:38:33,760 --> 00:38:35,720 Fogoly vagy? 547 00:38:35,880 --> 00:38:38,480 Le tudják választani az interfészről? 548 00:38:38,600 --> 00:38:42,080 Ha egyszerűen megszakítjuk a kapcsolatot, sokkot kap. 549 00:38:42,200 --> 00:38:43,440 Fogságba estél a hajón? 550 00:38:44,280 --> 00:38:47,800 Csökkentsék a jelszintet és hozzák ki onnan mielőtt túl késő lenne. 551 00:38:47,920 --> 00:38:50,240 Ez azt jelenti, hogy megölted a Raman legénységét? 552 00:38:50,360 --> 00:38:53,120 Talán becsaphatjuk az érzékszerveit... - Becsaphatjuk? 553 00:38:53,240 --> 00:38:57,280 Korábban rögzített érzékszervi információkat juttathatunk a rendszerbe. 554 00:38:57,440 --> 00:39:00,640 Így lekapcsolhatjuk az interfészről és mégis kapni fog bemenőjelet. 555 00:39:00,760 --> 00:39:02,720 És így a szükséges ütemben csökkenthetjük le a szintet. 556 00:39:02,840 --> 00:39:03,520 Mit akarsz? 557 00:39:03,600 --> 00:39:06,960 Mint egy dekompressziós kamrában? Próbáljuk meg. 558 00:39:07,080 --> 00:39:11,040 Akkor baleset volt. Kapitány, lejjebb kell vinnem a Ramant a mélylégkörbe. 559 00:39:11,160 --> 00:39:12,280 Miért van szükség erre? 560 00:39:12,400 --> 00:39:15,240 Mert mikor a vizsgálatok elvégzésére alámerültek, 561 00:39:15,360 --> 00:39:17,960 tudtuk nélkül magukkal ragadtak néhány életformát 562 00:39:18,080 --> 00:39:19,720 amelyek a mélylégkörben élnek. 563 00:39:19,880 --> 00:39:22,920 Egyfajta szubtéri lények... Intelligensek. 564 00:39:23,040 --> 00:39:26,480 Amikor a hajó újra magasabb keringési pályára állt, fogságba estek. 565 00:39:26,640 --> 00:39:27,960 Honnan tudja mindezt? 566 00:39:28,080 --> 00:39:30,280 Mert az egyik lény kapcsolatba lépett velem. 567 00:39:30,360 --> 00:39:32,800 A szonda segítségével megismerte a gondolataimat 568 00:39:32,920 --> 00:39:35,120 majd felöltötte az anyám alakját, hogy így vegyen... 569 00:39:35,240 --> 00:39:37,360 rá arra, hogy közelebb vigyem a hajót a felszínhez. 570 00:39:37,480 --> 00:39:40,520 Ezek a lények felelősek a Raman legénységének haláláért? 571 00:39:40,640 --> 00:39:43,200 Igen, de nem szándékosan tették. 572 00:39:43,360 --> 00:39:48,440 Valószínűleg megpróbáltak kapcsolatba lépni velük, mint most velem, 573 00:39:48,560 --> 00:39:50,600 a gondolataikon keresztül. 574 00:39:50,720 --> 00:39:52,720 Ez a kísérlet halálosnak bizonyult, 575 00:39:52,840 --> 00:39:56,520 de engem az interfész valahogyan megvédett. 576 00:39:56,640 --> 00:39:58,680 Vissza kell vinnem őket, kapitány, 577 00:39:58,840 --> 00:40:02,360 mert nem képesek a felsőbb légkörben létezni. 578 00:40:02,480 --> 00:40:05,840 Azonnal elindulok vissza, amint... 579 00:40:07,680 --> 00:40:09,080 Geordi, mi történt? 580 00:40:09,200 --> 00:40:13,600 A légkör egyre erősebben örvénylik, a rendszerek túlterhelődnek. 581 00:40:14,800 --> 00:40:17,160 Egyre nehezebben tudok energiát juttatni a pajzsokba. 582 00:40:17,280 --> 00:40:18,560 Geordi. 583 00:40:19,400 --> 00:40:21,600 Biztonságban vagyunk. 584 00:40:22,200 --> 00:40:23,640 Viszlát. 585 00:40:38,680 --> 00:40:40,040 Energiát veszítek... 586 00:40:41,840 --> 00:40:45,160 A pajzsok nyolc másodperc múlva leállnak. - Kapcsolják át a bemeneti jelet. 587 00:40:45,280 --> 00:40:46,600 Még egy pillanat. 588 00:40:48,880 --> 00:40:50,080 A pajzsok megszűntek! 589 00:40:52,800 --> 00:40:54,240 Bemeneti jel átkapcsolva. 590 00:41:03,280 --> 00:41:06,760 Működni fog a dolog? - Az életjelei stabilizálódnak. 591 00:41:06,880 --> 00:41:08,200 Úgy tűnik, túl van a nehezén. 592 00:41:12,640 --> 00:41:14,360 A kapitány naplója, kiegészítés. 593 00:41:14,480 --> 00:41:17,840 Sikerült Mr. La Forge-ot nehézség nélkül leválasztani az interfészről 594 00:41:18,000 --> 00:41:20,800 és jelenleg a 495-ös Csillagbázis felé tartunk. 595 00:41:21,040 --> 00:41:23,320 A parancsom ellenére cselekedett 596 00:41:23,440 --> 00:41:26,320 és életveszélyes helyzetbe sodorta magát. Ennek nem örülök túlságosan. 597 00:41:26,440 --> 00:41:30,520 Értettem, uram. A történtekért vállalom a felelősséget. Data nem... 598 00:41:30,640 --> 00:41:33,360 Mr. Data-t is elő fogom még venni. 599 00:41:33,480 --> 00:41:36,800 És nem tekinthetek el attól sem, hogy az esetről említést tegyek a szolgálati lapjukon. 600 00:41:38,040 --> 00:41:40,360 Igen, uram. - Lelépni. 601 00:41:41,360 --> 00:41:43,040 Geordi, 602 00:41:45,480 --> 00:41:48,040 sajnálom, hogy nem találta meg az anyját. 603 00:41:50,240 --> 00:41:52,360 Köszönöm, uram. 604 00:41:53,360 --> 00:41:58,720 Különös volt ahogy odalent mellettem állt. Annyira valóságosnak tűnt... 605 00:42:00,800 --> 00:42:04,080 Mintha egy utolsó lehetőség lett volna arra, hogy elbúcsúzzak tőle.