1 00:00:03,440 --> 00:00:06,600 A kapitány naplója, csillagidő 46578.4. 2 00:00:06,680 --> 00:00:09,840 Az Enterprise megérkezett a Deep Space Nine állomásra, 3 00:00:09,920 --> 00:00:13,520 hogy segítséget nyújtson a bajori vízvezeték rendszer helyreállításában, 4 00:00:13,600 --> 00:00:16,000 amely a kardassziai megszállás alatt megrongálódott. 5 00:00:18,560 --> 00:00:22,120 Néhány órán belül befejezem a vízellátórendszer elemzését, 6 00:00:22,200 --> 00:00:24,760 azután kipróbálom az egyik holoszobát. 7 00:00:24,840 --> 00:00:28,960 Van egy nagyszerű pihenőprogramjuk az Alture VII-ről. 8 00:00:29,040 --> 00:00:32,360 Ezt hallgassa meg. Először megfürdetik a proteinfürdőben, 9 00:00:32,440 --> 00:00:36,920 azután egy chromális gőzfelhőn átviszik a meditációs kamrába. 10 00:00:37,000 --> 00:00:38,200 Ki kellene próbálnia. 11 00:00:38,280 --> 00:00:41,720 Sajnos nekem ehelyett a vízellátás helyzetét kell megvitatnom 12 00:00:41,800 --> 00:00:44,000 tíz bajori bürokratával. 13 00:00:44,080 --> 00:00:47,920 De ők nem fognak chromális gőzfelhőbe vinni. 14 00:00:54,120 --> 00:00:56,960 Ez micsoda? - Pasta al fiorella. 15 00:00:57,040 --> 00:00:59,840 Az egyik kedvencem. Imádni fogja. 16 00:01:00,720 --> 00:01:03,400 Meg akarom nézni a ktarai régiségeket. 17 00:01:03,480 --> 00:01:08,240 Van egy 21. századi plazmatekercsük majdnem tökéletes állapotban. 18 00:01:13,520 --> 00:01:17,160 Beszélnem kell O'Brien-nel az állomás replikátorairól. 19 00:01:17,840 --> 00:01:20,840 Worf, nem értem, hogy tudja leküzdeni ezt az izét. 20 00:01:20,920 --> 00:01:24,000 Olyan íze van mint a folyékony polimereknek. 21 00:01:24,080 --> 00:01:25,240 Finom. 22 00:01:27,880 --> 00:01:32,240 Ki fogom próbálni az egyik büfét. Nekik legalább igazi ételük van. 23 00:01:43,520 --> 00:01:47,920 Parancsnok, energiaszivárgást észlelek a jobb oldali EPS vezetékben. 24 00:01:48,040 --> 00:01:49,360 Mi okozza? 25 00:01:49,440 --> 00:01:51,680 A probléma a gyengélkedőig vezethető vissza. 26 00:01:51,760 --> 00:01:55,400 Valaki engedély nélkül aktiválta az egyik bio-leképező rendszert. 27 00:01:55,480 --> 00:01:57,600 Nézzen utána. - Igenis, uram. 28 00:02:11,840 --> 00:02:15,000 Bocsásson meg, kérem. Van engedélye rá, hogy ezen a területen dolgozzon? 29 00:02:15,080 --> 00:02:18,840 Jöjjön. Jöjjön csak ide. Segíthetne elbánnom ezzel a mezőgenerátorral. 30 00:02:20,320 --> 00:02:24,000 Meg kellene próbálni 65 százalék fölé vinni a teljesítményt. 31 00:02:25,160 --> 00:02:26,520 Sajnálom, 32 00:02:26,600 --> 00:02:30,520 de ezeket a berendezéseket csak az orvosi személyzet használhatja. 33 00:02:31,200 --> 00:02:34,960 Dr. Julian Bashir vagyok, a Deep Space Nine orvosi főtisztje. 34 00:02:35,040 --> 00:02:38,200 Ön pedig? - Data. 35 00:02:38,280 --> 00:02:40,360 Data parancsnok. 36 00:02:40,440 --> 00:02:42,520 A mesterséges életforma? - Igen. 37 00:02:42,640 --> 00:02:45,880 Nagy megtiszteltetés, hogy megismerhetem, már rengeteget hallottam önről. 38 00:02:45,960 --> 00:02:49,600 Gondolom, egyedülálló betekintése van a bio-kibernetikába. 39 00:02:49,680 --> 00:02:51,800 Örülnék, ha egyszer beszélgethetnénk róla. 40 00:02:51,880 --> 00:02:56,080 Örömmel, de most arra kell kérnem, hogy fejezze be a kísérletet. 41 00:02:56,160 --> 00:02:59,520 Igen. Jobb lett volna, ha engedélyt kérek, mielőtt elfoglalom a gyengélkedőjüket. 42 00:02:59,600 --> 00:03:03,760 De a Deep Space Nine számítógépével napokig tartana kiderítenem, mit tud ez a szerkezet. 43 00:03:03,840 --> 00:03:05,720 Milyen berendezésről van szó egyáltalán? 44 00:03:05,800 --> 00:03:08,840 A Gamma Kvadránsban találták. Valamiféle orvosi eszköz. 45 00:03:08,920 --> 00:03:11,440 Nyilvánvalóan plazmaenergia üzemelteti. 46 00:03:11,520 --> 00:03:13,440 Abban reménykedem, hogy ez valamiféle orvosi szkenner. 47 00:03:13,520 --> 00:03:16,480 Azt akartam kitalálni a számítógépük segítségével, hogy hogyan működik. 48 00:03:16,560 --> 00:03:21,000 Azt javaslom, hogy vigyük át a gépházba és végezzünk rajta egy áramkör diagnosztikát. 49 00:03:21,880 --> 00:03:22,960 Nagyszerű. 50 00:03:25,920 --> 00:03:31,440 El kell ismernem, parancsnok nem gondoltam volna, hogy ön ennyire közvetlen. 51 00:03:42,720 --> 00:03:43,960 Klingon. 52 00:03:46,600 --> 00:03:49,040 Ön egy Csillagflotta-klingon. 53 00:03:50,400 --> 00:03:51,880 Worf hadnagy vagyok. 54 00:03:52,640 --> 00:03:53,760 Worf. 55 00:03:54,920 --> 00:03:56,440 Mogh fia. 56 00:04:00,360 --> 00:04:01,640 Mit akar? 57 00:04:06,040 --> 00:04:11,640 Jaglom Shrek vagyok, olyasvalaki, aki sokféle értékes információt árul. 58 00:04:11,720 --> 00:04:14,360 Nincs semmije, amire szükségem lehet. 59 00:04:15,320 --> 00:04:17,840 Ebben nem vagyok olyan biztos. 60 00:04:19,200 --> 00:04:23,360 Az apjáról, Mogh-ról van szó. 61 00:04:24,600 --> 00:04:27,240 Az apám huszonöt éve meghalt a Khitomeren. 62 00:04:27,640 --> 00:04:30,160 Legalábbis ezt mondták magának. 63 00:04:30,680 --> 00:04:35,200 És mi lenne, ha én azt mondanám, hogy nem halt meg? 64 00:05:03,760 --> 00:05:06,760 Az űr a legvégső határ. 65 00:05:08,240 --> 00:05:11,640 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 66 00:05:12,240 --> 00:05:16,240 melynek feladata különös, új világok felfedezése; 67 00:05:17,320 --> 00:05:20,680 új életformák, új civilizációk felkutatása; 68 00:05:21,960 --> 00:05:25,120 és hogy eljusson oda, ahol még senki sem járt azelőtt. 69 00:06:20,320 --> 00:06:21,800 Az apám meghalt. 70 00:06:22,680 --> 00:06:24,720 Ez nem így van. 71 00:06:25,640 --> 00:06:27,960 Én tudom, hol van. 72 00:06:28,040 --> 00:06:29,760 Hogy lehetséges ez? 73 00:06:30,080 --> 00:06:33,040 Az információimat pénzért adom. 74 00:06:33,200 --> 00:06:35,840 Mi lenne, ha kötnénk egy üzletet? 75 00:06:35,920 --> 00:06:38,040 Elárulom az apja tartózkodási helyét... 76 00:06:39,040 --> 00:06:40,680 Azonnal mondja el mit tud! 77 00:06:41,080 --> 00:06:44,840 Nem minden klingon halt meg a khitomeri mészárlás során. 78 00:06:44,920 --> 00:06:47,280 Sokan romulán fogságba estek 79 00:06:47,360 --> 00:06:49,280 és fogolytáborokba kerültek 80 00:06:49,360 --> 00:06:53,160 egy távoli bolygón. Az apja a foglyok egyike volt. 81 00:06:53,760 --> 00:06:55,280 Hol van az a bolygó? 82 00:06:55,360 --> 00:06:57,160 Nem messze innen. 83 00:06:57,680 --> 00:07:01,960 Megfelelő ellenszolgáltatás fejében hajlandó vagyok elárulni. 84 00:07:02,040 --> 00:07:05,680 Egy klingon inkább meghal, mintsem, hogy fogságba kerüljön! 85 00:07:06,640 --> 00:07:10,320 Meg kellene ölnöm, amiért hazugságokat terjeszt a családomról! 86 00:07:10,400 --> 00:07:13,800 Az apám a Khitomer védelme közben halt meg. 87 00:07:36,920 --> 00:07:40,240 Lopez zászlós! Ez a szolgálati beosztás elfogadhatatlan! 88 00:07:40,320 --> 00:07:43,720 A feladatokat fontossági sorrendben kérem feltüntetni. Készítse el újra. 89 00:07:44,240 --> 00:07:47,680 Kilenc óráig készüljön el vele. Lelépni! 90 00:07:50,440 --> 00:07:54,640 Mr. Worf, szükségünk lenne Merrimac-kel való találkozás ütemtervére. 91 00:07:54,720 --> 00:07:57,000 Nem feledkeztem meg róla, parancsnok! 92 00:07:57,160 --> 00:07:58,800 Hadnagy, Nem érzi jól magát? 93 00:07:59,920 --> 00:08:05,520 De igen, uram. Időben meg fogja kapni az ütemtervet. 94 00:08:05,600 --> 00:08:06,960 Bocsásson meg... 95 00:08:48,960 --> 00:08:50,240 Jöjjön be. 96 00:08:57,320 --> 00:09:00,440 Csak nem támadta meg az asztal? 97 00:09:01,320 --> 00:09:02,640 Nem. 98 00:09:03,600 --> 00:09:06,480 Örülök, hogy Lopez zászlósnak nem ez jutott osztályrészül. 99 00:09:06,560 --> 00:09:10,040 Hibázott. A beosztás nem felelt meg az előírásoknak. 100 00:09:11,480 --> 00:09:14,600 Szeretne beszélni a nehézségeiről 101 00:09:14,680 --> 00:09:17,960 vagy inkább összetör még néhány bútort? 102 00:09:24,720 --> 00:09:29,680 Ma a promenádon jártam és találkoztam egy yridiaival. 103 00:09:30,560 --> 00:09:35,720 Tudta, hogy ki vagyok és információkat akart eladni nekem Moghról. 104 00:09:36,080 --> 00:09:37,440 Az apjáról? 105 00:09:41,400 --> 00:09:44,080 Azt állítja, hogy még életben van 106 00:09:44,160 --> 00:09:47,360 és, hogy a romulánok fogva tartják egy fogolytáborban. 107 00:09:48,760 --> 00:09:51,000 Istenem. Igaz lehet ez? 108 00:09:51,080 --> 00:09:53,800 Egy klingon nem hagyja magát foglyul ejteni. 109 00:09:53,880 --> 00:09:55,720 A harcos küzdelme a halálig tart. 110 00:09:55,800 --> 00:09:59,920 Ha az apám még élne, a családjának három generációja vinné tovább a szégyenét. 111 00:10:00,000 --> 00:10:02,360 Még Alexandernek is ezzel kellene együtt élnie! 112 00:10:03,880 --> 00:10:09,240 Tehát nem akar tudomást venni erről, a becsületük elvesztésének lehetősége miatt? 113 00:10:11,080 --> 00:10:15,480 Az apám halott. Az yridiai hazugságokkal üzletel. 114 00:10:17,920 --> 00:10:21,760 Akkor viszont miért ilyen feldúlt, ha ennyire biztos ebben? 115 00:10:26,400 --> 00:10:29,520 Worf, csak azért mert ön nem tartja igaznak, 116 00:10:29,600 --> 00:10:33,000 nem hagyhatja figyelmen kívül azt, hogy esetleg mégis igaz lehet. 117 00:10:34,360 --> 00:10:37,640 Ha beszélni akar róla, tudja hol talál. 118 00:10:43,560 --> 00:10:46,880 Húsz megajoule, közvetlenül a dilithiumkamrából kivezetett 119 00:10:46,960 --> 00:10:50,280 energiának elégnek kell lennie ahhoz, hogy bekapcsoljon a készülék. 120 00:10:50,360 --> 00:10:51,760 Egy próbálkozást megér. 121 00:10:51,840 --> 00:10:55,840 Csatlakoztassák a vezetéket, én pedig beállítom az energiaáramlást. 122 00:11:00,360 --> 00:11:03,600 Data, feltehetek egy személyes kérdést? 123 00:11:04,480 --> 00:11:05,920 Természetesen. 124 00:11:06,000 --> 00:11:08,120 Mondja, nő a haja? 125 00:11:08,840 --> 00:11:11,240 Képes vagyok irányítani, milyen ütemben pótlódjon a hajam, 126 00:11:11,320 --> 00:11:15,400 de eddig még nem láttam szükségét annak, hogy hosszabbra növesszem. Miért kérdezi? 127 00:11:15,480 --> 00:11:16,800 Csak kíváncsiságból. 128 00:11:17,800 --> 00:11:19,920 Az energiavezetékek készen állnak. 129 00:11:30,120 --> 00:11:31,480 Valami baj van, Doktor? 130 00:11:31,840 --> 00:11:33,800 Lélegzik. - Igen. 131 00:11:33,920 --> 00:11:36,440 A légzőszervemnek valós funkciója van 132 00:11:36,520 --> 00:11:40,760 segít eltávolítani a testem belsejében keletkező hőt. 133 00:11:40,840 --> 00:11:44,040 Természetesen képes vagyok hosszabb időn keresztül létezni légüres térben is. 134 00:11:46,800 --> 00:11:48,280 Pulzusa is van. 135 00:11:49,120 --> 00:11:52,960 A keringési rendszerem biokémiai folyadékokat állít elő és továbbít, 136 00:11:53,040 --> 00:11:55,760 valamint a mikrohidraulikus erőátviteli rendszerem alapja. 137 00:11:56,400 --> 00:11:59,720 A legtöbben általában a különleges képességeim iránt érdeklődnek. 138 00:11:59,800 --> 00:12:04,240 Milyen gyorsan tudok kiszámolni valamit... Mekkora a tárolókapacitásom. Meddig élek. 139 00:12:04,720 --> 00:12:09,280 De senki sem kérdezte még, hogy nő-e a hajam vagy jegyezte meg, hogy lélegzem. 140 00:12:10,160 --> 00:12:14,480 Az alkotója nyilvánvalóan sok gondot fordított arra, hogy minél emberibbé tegye. 141 00:12:14,560 --> 00:12:16,040 Ez nagyon magával ragadó. 142 00:12:18,600 --> 00:12:20,320 Oké. Azt hiszem, kész vagyunk. 143 00:12:20,400 --> 00:12:22,360 Az energia csatlakozások készek. 144 00:12:22,960 --> 00:12:25,560 Figyelni fogom a tekercs átviteli arányát. 145 00:12:26,000 --> 00:12:28,400 Tudná ellenőrizni a tranziens energia visszacsatolást? 146 00:12:28,480 --> 00:12:31,040 Természetesen. Kezdhetjük, Geordi. 147 00:12:31,560 --> 00:12:33,880 Oké. Megkezdem az energia átvitelt. 148 00:12:38,600 --> 00:12:42,800 Az energiaszintek egyenletesek. - A tranziens visszacsatolás normális. 149 00:12:44,520 --> 00:12:47,880 Várjunk csak! Érzékelek egy energiahullámot. 150 00:12:47,960 --> 00:12:51,360 Csökkentsük az átviteli arányt. - Csökkentem 20 százalékkal. 151 00:12:56,960 --> 00:12:59,080 Mi történt? - A csatlakozók kiégtek. 152 00:12:59,160 --> 00:13:03,120 Létrehozott egy plazma hullámot. - A szinaptikus energia csökken. 153 00:14:03,840 --> 00:14:06,280 Data, jól van? 154 00:14:06,360 --> 00:14:09,840 Azt hiszem igen. Mi történt? 155 00:14:09,920 --> 00:14:12,640 Egy plazmasokk túlterhelte a pozitronikus hálózatodat. 156 00:14:12,720 --> 00:14:14,520 30 másodpercre lekapcsoltál. 157 00:14:15,760 --> 00:14:19,920 Ez lehetetlen. Vannak memória bejegyzéseim arról az időszakról. 158 00:14:20,480 --> 00:14:22,640 Képeket tudok felidézni. 159 00:14:22,720 --> 00:14:24,920 Láttam Dr. Soongot. 160 00:14:26,600 --> 00:14:28,200 Az apámat. 161 00:14:45,680 --> 00:14:50,000 Minden a legnagyobb rendben van a pozitronikus alprocesszoraiddal. 162 00:14:50,080 --> 00:14:53,000 Nincs jele sem energiaingadozásnak, 163 00:14:53,120 --> 00:14:54,480 sem kaszkád túltöltődésnek. 164 00:14:54,560 --> 00:14:56,440 A belső diagnosztikám szerint 165 00:14:56,520 --> 00:14:59,680 a tárolórendszereim a normális paramétereken belül működnek. 166 00:14:59,760 --> 00:15:04,240 Az inaktívan eltelt negyvenhét másodperc alatt nem regisztrált kognitív működést. 167 00:15:04,320 --> 00:15:07,120 Kétségtelen, hogy teljesen ki voltál kapcsolva. 168 00:15:08,160 --> 00:15:11,920 De talán bekövetkezett egy véletlenszerű energiaingadozás, 169 00:15:12,000 --> 00:15:14,040 ami kárt tett a tárolt adatokban. 170 00:15:14,120 --> 00:15:18,120 Ez nem lehetséges. Dr. Soongot, mint fiatalembert láttam. 171 00:15:18,200 --> 00:15:21,680 De csak sokkal öregebb korában találkoztam vele. 172 00:15:21,760 --> 00:15:25,560 Úgy tűnik, nincs ésszerű magyarázat erre a tapasztalatra. 173 00:15:26,080 --> 00:15:28,680 Még egyszer átnézem a vizsgálati eredményeket. 174 00:15:29,400 --> 00:15:32,800 Addig pedig jobb lesz, ha azt a szerkezetet kikapcsoljuk. 175 00:15:36,480 --> 00:15:40,640 Data, lehet, hogy rossz irányba indultunk. 176 00:15:40,720 --> 00:15:41,840 Milyen tekintetben? 177 00:15:42,000 --> 00:15:45,160 Talán csak álmodott. Vagy hallucinált. 178 00:15:45,240 --> 00:15:47,320 Nem vagyok képes egyik funkcióra sem. 179 00:15:47,400 --> 00:15:50,840 És mégsem tudja megmagyarázni mi történt. Vagy igen? 180 00:15:50,920 --> 00:15:53,920 Valóban nem. 181 00:15:54,000 --> 00:15:57,120 Talán egy emberibb nézőpontból kellene vizsgálnia ezt az esetet. 182 00:15:57,200 --> 00:16:00,720 Az igaz, hogy egy gép nem hallucinál... 183 00:16:00,800 --> 00:16:04,120 de a legtöbbnek a haja sem nő. 184 00:16:19,200 --> 00:16:20,560 Várjon... 185 00:16:21,320 --> 00:16:23,440 Mit akart, parancsnok? 186 00:16:24,480 --> 00:16:28,800 Sajnálom, hogy megzavartam. Lenne egy személyes jellegű kérdésem. 187 00:16:28,880 --> 00:16:30,520 Van egy pillanatnyi ideje? 188 00:16:31,160 --> 00:16:32,640 Egy pillanat. 189 00:16:38,120 --> 00:16:41,840 Egyszer megemlítette, hogy volt egy látomása. 190 00:16:43,000 --> 00:16:45,920 Igen. Mikor még kicsi voltam, a nevelőszüleim 191 00:16:46,000 --> 00:16:49,680 megszervezték nekem a MajQa szertartást. 192 00:16:49,760 --> 00:16:53,920 Ha jól tudom, ez egy meditációs szertartás a No'Mat lávabarlangjaiban. 193 00:16:54,000 --> 00:16:57,920 A hosszan tartó hőhatás hallucinációkat eredményez. 194 00:16:59,080 --> 00:17:00,760 Miért érdekli ez? 195 00:17:01,720 --> 00:17:04,400 Nemrégiben volt egy rendkívül szokatlan élményem, 196 00:17:04,480 --> 00:17:06,280 ami olyan volt, mint egy látomás. 197 00:17:07,720 --> 00:17:09,200 Mi történt? 198 00:17:09,280 --> 00:17:13,840 Egy baleset egy rövid időre lekapcsolta a kognitív funkcióimat, 199 00:17:13,920 --> 00:17:18,720 de közben úgy tűnik a tudatomnál voltam. Láttam az apámat. 200 00:17:19,800 --> 00:17:22,600 Ez nagyon irigylésre méltó... 201 00:17:22,680 --> 00:17:24,600 Ez egy nagy erejű látomás. 202 00:17:25,240 --> 00:17:28,600 Ha valóban látomás volt, nem tudom, mihez kezdjek vele. 203 00:17:29,560 --> 00:17:31,760 Meg kell fejtenie az értelmét. 204 00:17:32,600 --> 00:17:37,080 Ha az apjához van valami köze, akkor mindent meg kell tudnia róla. 205 00:17:37,440 --> 00:17:39,520 A klingon MajQa szertartásnak, 206 00:17:39,600 --> 00:17:44,360 nincs nagyobb eredménye, mint amikor valakinek az apja jelenik meg. 207 00:17:45,400 --> 00:17:48,040 Az apja mindig a része lesz. 208 00:17:48,720 --> 00:17:50,240 Örökké. 209 00:17:51,520 --> 00:17:54,520 Ha megtanul tőle valamit, nagyon sok dolgot tanul meg önmagáról. 210 00:17:56,760 --> 00:18:02,440 És ezért nem fontos, hol van vagy mit tett... 211 00:18:05,040 --> 00:18:07,120 meg kell találnia. 212 00:18:08,320 --> 00:18:10,960 De én nem keresem az apámat. 213 00:18:11,960 --> 00:18:14,680 Dehogynem. 214 00:18:14,760 --> 00:18:18,400 Úgyhogy ne adja fel, amíg meg nem találja a választ. 215 00:18:20,280 --> 00:18:21,520 Köszönöm, Worf. 216 00:19:03,400 --> 00:19:05,920 Á, Worf hadnagy. 217 00:19:06,800 --> 00:19:08,960 Meggondolta magát? 218 00:19:09,040 --> 00:19:12,160 Igen. Fel akarom keresni azt a romulán fogolytábort. 219 00:19:12,240 --> 00:19:16,200 Nagyszerű. Akár azonnal meg tudom adni a koordinátáit. 220 00:19:16,280 --> 00:19:18,880 Nem. Maga fog odavinni. 221 00:19:18,960 --> 00:19:22,680 Az lehetetlen. Nincs is megfelelő szállítóeszközöm. 222 00:19:22,760 --> 00:19:24,560 Az állomás adatai szerint 223 00:19:24,680 --> 00:19:26,960 van egy térhajtóművel is felszerelt hajója. 224 00:19:27,040 --> 00:19:31,680 Én nem érek rá. Más üzleti ügyeim is vannak... 225 00:19:34,880 --> 00:19:37,480 Talán más oka is van annak, hogy nem akar velem jönni? 226 00:19:37,560 --> 00:19:39,840 Talán mert nem igaz az amit állít? 227 00:19:39,920 --> 00:19:45,160 Dehogynem. A tábor a romulán terület határán van. 228 00:19:45,240 --> 00:19:48,120 Veszélyes odamenni. - Veszélyes? 229 00:19:48,200 --> 00:19:51,040 Annál nem veszélyesebb magára nézve, mint ha megtagadja az együttműködést. 230 00:19:52,520 --> 00:19:56,480 Rendben. Felőlem. De előre kérem a teljes összeget. 231 00:19:56,560 --> 00:19:59,000 Nem. Majd utána megkapja. - De... 232 00:20:00,560 --> 00:20:03,960 Rendben, Utána. Hát persze. 233 00:20:04,040 --> 00:20:08,120 Ha esetleg hazudott és nincs semmiféle fogolytábor, akkor meg fogom ölni. 234 00:20:31,160 --> 00:20:34,400 A romulánok egy meglehetősen nagy területet ellenőriznek a tábor körül. 235 00:20:34,480 --> 00:20:37,680 A leszállási helynek legalább 30 kilométerre 236 00:20:37,760 --> 00:20:39,880 kell lennie a tábortól. 237 00:20:39,960 --> 00:20:42,040 Ez az erdő szinte áthatolhatatlan. 238 00:20:42,120 --> 00:20:45,560 Legalább tizenkét órába telik, amíg odaérünk. 239 00:20:46,360 --> 00:20:50,920 Talán jobb lenne éjszaka próbálkozni. - Nem lenne bölcs döntés. 240 00:20:51,000 --> 00:20:54,960 Az a dzsungel nem teljesen üres. Sok a vadállat. 241 00:20:57,360 --> 00:21:00,040 Azoktól nem félek. - Ahogy gondolja. 242 00:21:00,120 --> 00:21:04,640 De azért azt javaslom, gyakran nézze meg, mi van maga fölött. 243 00:21:04,720 --> 00:21:08,400 Az egyik ottani mérges kígyó faj előszeretettel támad fentről. 244 00:21:12,640 --> 00:21:16,000 Van egy elég jó térképem a területről. Majd odaadom. 245 00:21:22,640 --> 00:21:24,760 Hogy szerzett tudomást erről a táborról? 246 00:21:25,320 --> 00:21:27,840 Ezt nem hiszem, hogy tudnia kellene. 247 00:21:27,920 --> 00:21:30,920 Miért nem tájékoztatta a klingon kormányt a dologról? 248 00:21:31,520 --> 00:21:35,480 Én üzletelek az információval, nem elajándékozgatom. 249 00:21:35,840 --> 00:21:37,920 Csak a haszon érdekli... 250 00:21:40,240 --> 00:21:44,040 Meg van rá a jó okom, Mr. Worf. 251 00:21:44,120 --> 00:21:47,760 Vajon milyen ok lehet az ami miatt szenvedni hagyja azokat az embereket? 252 00:21:48,360 --> 00:21:52,280 Jó három óra múlva elérjük a Carraya rendszert. 253 00:21:52,360 --> 00:21:54,560 Jobban tenné, ha addig pihenne egy keveset. 254 00:22:17,200 --> 00:22:19,160 Tessék. 255 00:22:20,400 --> 00:22:23,040 Igen, Mr. Data? - Bocsánat a zavarásért, uram. 256 00:22:23,120 --> 00:22:24,880 Ó, egyáltalán nem zavar. 257 00:22:24,960 --> 00:22:28,760 Épp a bajori vízvezetékrendszeren igyekszem eligazodni. 258 00:22:28,840 --> 00:22:32,000 Jól esik ha egy kis szünetet tarthatok. Kérem üljön le. 259 00:22:34,200 --> 00:22:36,200 A tanácsát szeretném kérni. 260 00:22:36,280 --> 00:22:38,040 Holtpontra jutottam a velem történt... 261 00:22:38,120 --> 00:22:40,280 megmagyarázhatatlan esemény felderítése közben. 262 00:22:40,360 --> 00:22:41,560 Hmm... 263 00:22:41,640 --> 00:22:45,200 A látomása Dr. Soongról... Mire jutott ez idáig? 264 00:22:45,760 --> 00:22:49,920 Megvizsgáltam mintegy 4,000 különböző vallási és filozófiai rendszert 265 00:22:50,000 --> 00:22:53,200 és több mint 200 pszichológiai irányzatot, 266 00:22:53,280 --> 00:22:55,840 hogy megérthessem mi történt. 267 00:22:55,920 --> 00:22:57,720 És milyen eredménnyel járt mindez? 268 00:22:57,800 --> 00:23:02,480 Az általam látott képeknek az értelmezésére nem találtam egyszerű választ. 269 00:23:02,560 --> 00:23:05,280 a látomásban szereplő részleteknek ugyanis nagyon sokféle jelentésük van. 270 00:23:05,360 --> 00:23:08,960 A kalapács például a klingon kultúrában a hatalom jelképe. 271 00:23:09,040 --> 00:23:13,360 A nagori Taque törzs azonban az otthonteremtést látja benne, 272 00:23:13,440 --> 00:23:16,520 a ferengik számára pedig a szexuális teljesítőképesség jelképe. 273 00:23:16,600 --> 00:23:20,400 Engedjen meg egy kérdést: miért más kultúrák mintái között keresgél? 274 00:23:21,000 --> 00:23:24,480 A víziók és metafizikai jelenések értelmezésének módja 275 00:23:24,560 --> 00:23:27,000 elválaszthatatlanul függ a kérdéses kultúrától. 276 00:23:27,080 --> 00:23:28,840 Nekem viszont nincsen saját kultúrám. 277 00:23:28,920 --> 00:23:31,760 Dehogy nincs. Ön egymaga alkotja a saját kultúráját, 278 00:23:31,840 --> 00:23:36,280 ami emiatt még nem lényegtelenebb, mint bármelyik másik a világegyetemben. 279 00:23:36,360 --> 00:23:40,200 Talán a dolog megfejtésének kulcsa éppen abban rejlik, 280 00:23:40,280 --> 00:23:43,720 hogy az értelmezéshez nem használ más forrásokat. 281 00:23:44,080 --> 00:23:47,840 Amikor ránézünk Michelangelo Dávidjára vagy Symnay sírjára, 282 00:23:47,920 --> 00:23:52,520 akkor nem azt kérdezzük, hogy mit jelent másnak, hanem azt, hogy mit jelent nekünk. 283 00:23:53,360 --> 00:23:55,720 Tanulmányozza azokat a képeket, Data. 284 00:23:55,800 --> 00:23:59,560 Engedje szabadon szárnyalni a fantáziáját. Csak erre koncentráljon. 285 00:23:59,640 --> 00:24:01,480 Hagyja, hogy ez vezesse. 286 00:24:02,160 --> 00:24:03,920 Hagyja, hogy ez töltse be. 287 00:24:06,400 --> 00:24:09,680 Azt hiszem értem, uram. Köszönöm. 288 00:24:11,760 --> 00:24:13,320 Sok szerencsét, Mr. Data. 289 00:25:23,360 --> 00:25:26,400 A tábor délkeleti irányban van innen. 290 00:25:26,480 --> 00:25:31,920 Úgy tíz kilométernyire. A Sulvor-kanyon széléhez fog megérkezni. 291 00:25:32,000 --> 00:25:36,960 Kövesse a folyót lefelé, amíg el nem ér a táborig. 292 00:25:37,800 --> 00:25:39,440 Ez egy nyomkövető, 293 00:25:39,520 --> 00:25:42,440 ezzel találja majd meg a hajómat amikor visszajövök. 294 00:25:42,560 --> 00:25:44,960 Nem ugyanott fogok leszállni. 295 00:25:45,040 --> 00:25:50,360 Mikor jön vissza? - Ötven óra múlva. Ne késsen el. 296 00:27:32,320 --> 00:27:34,120 Ki az? 297 00:27:35,960 --> 00:27:38,760 Toq, te vagy az? 298 00:27:41,440 --> 00:27:43,120 Látlak ám. 299 00:27:44,240 --> 00:27:46,720 Remélem, most már kiszórakoztad magad. 300 00:27:47,840 --> 00:27:51,200 Toq, esküszöm, hogy ha elkaplak... 301 00:27:54,920 --> 00:27:56,560 Állj. 302 00:27:57,120 --> 00:27:58,960 Maradjon itt! Kérem... - Ki maga? 303 00:28:00,840 --> 00:28:03,680 Segíteni jöttem. - Segíteni? 304 00:28:03,760 --> 00:28:07,480 Igen. Hogyan szökött meg a táborból? Tudja valaki, hogy itt van? 305 00:28:07,560 --> 00:28:11,840 Igen. Gyakran jövök ide. - Vezessen el a táborhoz. 306 00:28:12,680 --> 00:28:15,720 Maga klingon. Hogy jött ide? 307 00:28:15,840 --> 00:28:19,680 Ez most nem fontos. Azért jöttem, hogy hazavigyem magukat. 308 00:28:19,840 --> 00:28:22,840 Haza? Én itt lakom. 309 00:28:22,920 --> 00:28:24,680 Ba'el! 310 00:28:26,320 --> 00:28:29,600 Ne mondja el senkinek hogy itt látott. El ne áruljon. 311 00:28:38,920 --> 00:28:42,520 Itt az ideje a szertartásnak? - Igen. Hamarosan kezdjük. 312 00:28:54,400 --> 00:28:56,120 Tessék. 313 00:28:57,640 --> 00:28:59,960 Data, találkozót beszéltünk meg a... 314 00:29:12,960 --> 00:29:15,720 Mit csinálsz? - Festek. 315 00:29:15,800 --> 00:29:20,120 Azt látom, de mióta dolgozol? 316 00:29:20,200 --> 00:29:25,520 Az elmúlt hat óra és huszonhét perc alatt huszonhárom különböző képet készítettem. 317 00:29:25,600 --> 00:29:29,640 Azt hiszem, erre azt lehet mondani, hogy megszállt az ihlet. 318 00:29:29,720 --> 00:29:31,720 Nagyon úgy néz ki. 319 00:29:31,800 --> 00:29:34,560 Csak Picard kapitány tanácsát követem. 320 00:29:34,640 --> 00:29:37,160 Megpróbálom megvizsgálni a képeket. 321 00:29:38,200 --> 00:29:39,960 És, hozott valami eredményt? 322 00:29:41,400 --> 00:29:43,680 Nem vagyok biztos benne. 323 00:29:45,840 --> 00:29:49,920 Először, egy kovácsot festettem le... 324 00:29:52,560 --> 00:29:55,560 Azután a folyosót... 325 00:29:57,560 --> 00:29:59,280 Utána pedig... 326 00:30:00,360 --> 00:30:02,200 az üllőt és a kalapácsot, 327 00:30:03,320 --> 00:30:05,280 majd Dr. Soong arcképét. 328 00:30:07,280 --> 00:30:09,960 Azután hirtelen késztetést éreztem arra... 329 00:30:11,720 --> 00:30:13,520 hogy gőzt fessek. 330 00:30:13,600 --> 00:30:17,560 Gőzt? Miért gőzt? - Nem tudom megmagyarázni. 331 00:30:18,440 --> 00:30:21,240 Ez a kép nem szerepelt a látomásomban. 332 00:30:21,320 --> 00:30:24,160 A gőz egy vizet tartalmazó vödörből száll fel. 333 00:30:24,240 --> 00:30:27,040 A kovácsok így hűtötték a munkadarabot. 334 00:30:27,120 --> 00:30:29,280 Talán emiatt festetted ezt. 335 00:30:29,360 --> 00:30:31,480 Talán. 336 00:30:31,600 --> 00:30:35,560 Miután lefestettem a gőzt, egy újabb ötletem támadt... 337 00:30:37,080 --> 00:30:38,960 egy madár szárnya. 338 00:30:39,880 --> 00:30:41,920 Azután pedig maga a madár. 339 00:30:43,000 --> 00:30:45,960 Egy egész madárraj alakzatban repülve, 340 00:30:46,040 --> 00:30:48,200 majd egyetlen toll. 341 00:30:48,280 --> 00:30:53,520 Ha a madár szintén a látomásomhoz kapcsolódik, akkor nem értem az összefüggést. 342 00:30:53,600 --> 00:30:56,760 Most nagyobb rejtéllyel nézek szembe, mint bármikor ezelőtt. 343 00:30:57,720 --> 00:31:00,680 Geordi, szeretném megismételni a kísérletet, 344 00:31:00,760 --> 00:31:02,640 ami a kikapcsolásomat okozta. 345 00:31:02,720 --> 00:31:04,160 Miért? 346 00:31:04,240 --> 00:31:07,720 Nem tudom meddig tartott volna a látomásom, ha nem kapcsolnak vissza. 347 00:31:07,840 --> 00:31:10,720 Az a plazmasokk majdnem kiégette a neurális hálózatodat. 348 00:31:10,800 --> 00:31:12,920 Nem tartom jó ötletnek. 349 00:31:13,000 --> 00:31:14,680 Tudatában vagyok a veszélynek, 350 00:31:14,760 --> 00:31:18,000 de ez az egyetlen lehetőség arra, hogy többet tudjak meg erről a dologról. 351 00:31:18,080 --> 00:31:19,120 Segítenél nekem? 352 00:31:22,080 --> 00:31:24,400 Igen. Igen, persze. 353 00:31:24,480 --> 00:31:28,520 Értesítem Dr. Bashirt. - Én pedig előkészítem az energiaátvitelt. 354 00:31:30,960 --> 00:31:32,520 Oké, Data. 355 00:31:32,600 --> 00:31:36,080 Folyamatosan figyelni fogom a neurális hálózatod terhelését 356 00:31:36,160 --> 00:31:39,960 és ha meghaladja a hatvanöt százalékot, 357 00:31:40,080 --> 00:31:41,960 akkor megszakítom a kísérletet. 358 00:31:42,040 --> 00:31:44,280 Egyetértek. - Itt minden kész. 359 00:31:51,440 --> 00:31:53,480 Elindítom az energiaátvitelt. 360 00:31:57,040 --> 00:31:58,600 Készülj fel, Data. 361 00:32:02,120 --> 00:32:04,160 Növekszik az energiaszint. 362 00:32:05,800 --> 00:32:07,640 Pár másodperc múlva megkezdődik. 363 00:33:38,120 --> 00:33:41,760 A madár az első látomásban nem szerepelt. 364 00:33:41,840 --> 00:33:45,400 Ez a mostani kissé más. - Hát persze, hogy más. 365 00:33:48,960 --> 00:33:50,480 Soha nem ismétlődik. 366 00:33:51,280 --> 00:33:53,280 Mindig változik. 367 00:33:53,560 --> 00:33:55,440 Előreláthatatlanul. 368 00:33:56,800 --> 00:33:58,200 Talán értelme sincs. 369 00:34:04,640 --> 00:34:06,240 Apám, mi történik itt? 370 00:34:07,320 --> 00:34:09,080 Nem tudom, Data. 371 00:34:10,600 --> 00:34:12,160 Mi történik most veled? 372 00:34:14,800 --> 00:34:17,440 Az Enterprise fedélzetén vagyunk... 373 00:34:19,840 --> 00:34:21,880 Jelen van a macskám. 374 00:34:23,600 --> 00:34:25,360 A cserepes növényeim. 375 00:34:29,520 --> 00:34:30,960 És a képeim. 376 00:34:31,760 --> 00:34:33,960 Mindig van egy kezdet... 377 00:34:34,040 --> 00:34:37,560 Most még kétségkívül gyenge lábakon áll, de 378 00:34:39,280 --> 00:34:41,400 van remény a számunkra. 379 00:34:42,480 --> 00:34:44,200 Ezt nem egészen értem. 380 00:34:46,680 --> 00:34:48,560 Nem is kell. 381 00:34:50,040 --> 00:34:53,360 Senkinek nem kell pontosan tudnia, honnan származnak az álmai. 382 00:34:54,040 --> 00:34:56,040 Az elvenné a dolog rejtélyességét... 383 00:34:57,080 --> 00:34:58,920 Az örömöt. 384 00:35:04,560 --> 00:35:06,400 Büszke vagyok rád, fiam. 385 00:35:07,960 --> 00:35:11,400 Soha nem lehettem biztos abban, hogy a kognitív funkcióid 386 00:35:11,480 --> 00:35:13,280 elérik-e egyszer ezt a szintet. 387 00:35:14,440 --> 00:35:19,080 De itt vagy. És látsz engem. 388 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 És ezzel átlépted a határt. 389 00:35:22,760 --> 00:35:27,000 Többé már nem csak áramkörök és processzorok gyűjteménye vagy... 390 00:35:28,280 --> 00:35:31,640 és elindultál egy csodálatos utazásra. 391 00:35:32,280 --> 00:35:33,800 Miféle utazásra? 392 00:35:34,760 --> 00:35:36,480 Képzeld el... 393 00:35:38,280 --> 00:35:40,600 Képzeld el, hogy az ég teljesen üres. 394 00:35:45,040 --> 00:35:47,080 Még mindig nem értem. 395 00:35:50,680 --> 00:35:53,280 Csak álmodj, Data. 396 00:35:54,120 --> 00:35:55,680 Álmodj... 397 00:35:59,720 --> 00:36:00,920 Data. 398 00:36:02,800 --> 00:36:04,720 Te vagy a madár. 399 00:36:53,440 --> 00:36:55,560 A képek, amelyeket láttam, 400 00:36:55,640 --> 00:36:59,800 az idegi hálózatomnak egy olyan részéből származnak, amely mindeddig inaktív volt. 401 00:36:59,880 --> 00:37:03,560 Azt hiszem Dr. Soong, ezt azzal a céllal építette belém, 402 00:37:03,640 --> 00:37:06,920 hogy aktiválódjon, amikor elérek egy bizonyos fejlettségi szintet. 403 00:37:07,000 --> 00:37:09,760 De a plazmasokk idő előtt működésbe léptette. 404 00:37:09,840 --> 00:37:11,000 Így van. 405 00:37:11,480 --> 00:37:15,040 Megkérdezhetem, mihez kezd ezzel a rendszerrel, ha már így működni kezdett? 406 00:37:15,120 --> 00:37:18,840 Ezentúl naponta kikapcsolom majd egy rövid időre a kognitív funkcióimat. 407 00:37:18,920 --> 00:37:21,080 Remélem, hogy ez új látomásokat fog eredményezni. 408 00:37:21,160 --> 00:37:24,320 Ez pont olyan mintha álmodna. - Pontos az analógia. 409 00:37:24,400 --> 00:37:26,040 Ez igazán egyedülálló. 410 00:37:26,120 --> 00:37:30,080 Tanulmányt kellene írni róla a Csillagflotta Kibernetikai Szaklapjába. 411 00:37:30,160 --> 00:37:32,560 Megengedné, hogy elkészítsem? 412 00:37:32,640 --> 00:37:35,480 Természetesen. - Köszönöm, Data. 413 00:37:35,560 --> 00:37:37,840 És. Szép álmokat. 414 00:37:41,640 --> 00:37:43,040 Hmm! 415 00:39:33,720 --> 00:39:35,240 Maradjon csendben. 416 00:39:35,960 --> 00:39:37,720 A barátjuk vagyok. 417 00:39:40,920 --> 00:39:42,600 Ki? 418 00:39:42,680 --> 00:39:44,440 Ki vagy te? 419 00:39:44,520 --> 00:39:49,120 Worf, Mogh fia. - Miért jöttél? 420 00:39:49,880 --> 00:39:53,800 Az apámat keresem. Él még? 421 00:39:53,880 --> 00:39:58,640 Itt van? - Az apád elesett a Khitomeren. 422 00:40:04,600 --> 00:40:06,920 Csatában halt meg? 423 00:40:08,240 --> 00:40:10,200 Igen. Szerencsés volt. 424 00:40:12,200 --> 00:40:14,600 Téged pedig foglyul ejtettek. - Igen. 425 00:40:15,640 --> 00:40:20,120 A romulánok még azt sem hagyják, hogy harcban haljunk meg. 426 00:40:22,800 --> 00:40:24,160 Kevés az időm. 427 00:40:24,840 --> 00:40:27,360 Hány klingont tartanak itt fogva? 428 00:40:27,440 --> 00:40:28,560 73-at. 429 00:40:28,640 --> 00:40:30,240 Hányan őrzik a tábort? 430 00:40:30,320 --> 00:40:32,800 Worf, azt hiszem ezt nem értheted... 431 00:40:32,880 --> 00:40:37,160 Mit nem értek? - Beszélnem kell az öregebbekkel. 432 00:40:54,760 --> 00:41:00,040 Nagyon jól ismertem az apádat, Worf. És rád is emlékszem. 433 00:41:00,120 --> 00:41:05,360 Olyan fiatal voltál még hogy a batlh'etlh-et is alig bírtad el. 434 00:41:05,960 --> 00:41:09,720 Az apád egyszer elvitt egy rituális vadászatra. 435 00:41:09,800 --> 00:41:14,080 Annyira vakmerő voltál, hogy puszta kézzel akartad elkapni a zsákmányt. 436 00:41:14,640 --> 00:41:16,920 Megharapta a karodat. 437 00:41:21,040 --> 00:41:23,120 Még rajtam van a forradás. 438 00:41:26,880 --> 00:41:28,440 Most már emlékszem rád. 439 00:41:31,440 --> 00:41:33,400 Nem kellett volna idejönnöd, Worf. 440 00:41:34,760 --> 00:41:36,320 Miért mondod ezt? 441 00:41:37,240 --> 00:41:38,880 Nem lett volna szabad eljönnöd... 442 00:41:42,200 --> 00:41:43,680 Ki ez itt? 443 00:41:44,240 --> 00:41:46,840 Worf vagyok, Mogh fia. Segítek megszökni innen. 444 00:41:46,920 --> 00:41:49,560 Nem mondtam el neki. - El kell mennie, azonnal. 445 00:41:49,640 --> 00:41:52,040 Ahhoz már túl késő. Másokat hozna ide. 446 00:42:03,560 --> 00:42:07,880 Mi nem megyünk el innen. És most már te sem.