1 00:00:03,280 --> 00:00:06,640 A kapitány naplója, csillagidő 46461.3. 2 00:00:06,720 --> 00:00:09,920 Egy kommunikációs állomáshoz érkeztünk, a klingon határ közelében, 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,240 ellátmány szállítás céljából. 4 00:00:12,320 --> 00:00:15,640 Az állomás azonban nem válaszolt a hívásunkra. 5 00:00:22,760 --> 00:00:25,720 Mi ez a zaj? - Bekapcsolva hagytak egy figyelő rendszert. 6 00:00:25,800 --> 00:00:30,720 Amit hallunk, az több ezer szubtéradás együttese. Megpróbálom kikapcsolni. 7 00:00:39,200 --> 00:00:41,400 Megvan! 8 00:00:43,320 --> 00:00:47,320 Geordi, mi lehet ez? - Mintha egy meglazult panel hangja lenne. 9 00:00:48,160 --> 00:00:51,680 Szerintem abból a szellőzőből jön. 10 00:00:58,360 --> 00:01:00,920 Itt a meglazult panelje! 11 00:01:05,640 --> 00:01:07,200 Hé, kutyus! 12 00:01:08,040 --> 00:01:10,920 Hé kutyus. Gyere csak ide. Gyere! 13 00:01:11,120 --> 00:01:12,680 Gyere! 14 00:01:12,800 --> 00:01:15,840 Hé, kutyus! Mit csinálsz itt? 15 00:01:17,400 --> 00:01:20,760 Parancsnok a kompok eltűntek, senki sincs az állomáson. 16 00:01:20,840 --> 00:01:22,920 Parancsnok? 17 00:01:32,960 --> 00:01:36,560 Mi ez? - Sejtmaradvány. 18 00:01:38,280 --> 00:01:41,520 Attól tartok, az egyik hadnagyunk maradványai. 19 00:02:10,160 --> 00:02:13,440 Az űr a legvégső határ. 20 00:02:14,680 --> 00:02:18,600 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 21 00:02:18,680 --> 00:02:22,920 melynek feladata különös, új világok felfedezése; 22 00:02:23,920 --> 00:02:27,320 új életformák, új civilizációk felkutatása; 23 00:02:28,320 --> 00:02:32,040 és hogy eljusson oda, ahol még senki sem járt azelőtt. 24 00:03:39,000 --> 00:03:43,600 Több vérnyomot is találtam, egy bizonyos Aquiel Uhnari hadnagyét. 25 00:03:43,680 --> 00:03:45,600 Az ott valószínűleg az ő maradványa, de szeretném... 26 00:03:45,720 --> 00:03:47,600 alaposabban megvizsgálni a lemezt a gyengélkedőben. 27 00:03:47,680 --> 00:03:50,280 Nagy tűzerejű fegyverrel találták el. 28 00:03:50,360 --> 00:03:53,040 Ha megvizsgálom, talán tudok majd többet is mondani. 29 00:03:53,120 --> 00:03:54,920 Amennyiben az Uhnari, hol van Rocha? 30 00:03:55,360 --> 00:03:58,720 Az állomás kompja hiányzik. Talán ő vitte el. 31 00:03:59,960 --> 00:04:02,440 Mielőtt Uhnari meghalt vagy csak utána? 32 00:04:03,360 --> 00:04:05,360 Kész vagyok, parancsnok. 33 00:04:09,080 --> 00:04:10,600 Sikerült már hozzáférnie az állomás naplójához? 34 00:04:10,720 --> 00:04:12,360 Még nem. Nem tudom kikapcsolni a biztonsági védelmet. 35 00:04:12,520 --> 00:04:14,040 Azt hiszem, tudom miért. 36 00:04:14,120 --> 00:04:17,120 Ezen a csatornán a kódolt üzenetek kerülnek továbbításra. 37 00:04:17,200 --> 00:04:19,400 Nézze csak meg ezt a jelet. 38 00:04:20,040 --> 00:04:21,400 Nem tartozik a normál jelfolyamba. 39 00:04:21,480 --> 00:04:23,280 Valaki a hozzáférési protokoll megkerülésével 40 00:04:23,360 --> 00:04:26,920 hozzá akart férni a kódolt üzenetekhez. A kísérlet lezárta a biztonsági rendszert. 41 00:04:27,240 --> 00:04:28,240 Hiányzik üzenet? 42 00:04:28,360 --> 00:04:31,520 Csak akkor derül ki, ha hozzáférek az adatokhoz. 43 00:04:31,600 --> 00:04:34,040 Úgy néz ki van egy új barátja! - Igen! 44 00:04:34,120 --> 00:04:36,280 Tájékoztasson a fejleményekről. 45 00:04:36,360 --> 00:04:40,280 Talán egy másik konzollal nagyobb szerencsém lesz. 46 00:04:53,920 --> 00:04:55,720 Itt meg mi történt? 47 00:04:58,440 --> 00:05:01,800 Akkor kezdjük talán az interfész depolarizálásával. 48 00:05:12,280 --> 00:05:14,280 Téged meg mi lelt, kutyus? 49 00:05:15,320 --> 00:05:17,600 Mi a baj? 50 00:05:17,680 --> 00:05:19,680 Van valami odakint? 51 00:05:22,440 --> 00:05:25,040 Ez úgy tűnik, nem hozzád tartozik. 52 00:05:26,080 --> 00:05:29,640 Aha! Ezt szeretnéd, mi? 53 00:05:32,960 --> 00:05:34,560 Tessék! 54 00:05:35,600 --> 00:05:38,400 Komputer, kérem az állomás naplóbejegyzéseit. 55 00:05:38,480 --> 00:05:41,840 Állomásnapló, csillagidő 46458.3. 56 00:05:41,920 --> 00:05:44,520 Ma estére befejeztük a relévezérlő-hálózat konfigurálását. 57 00:05:44,600 --> 00:05:47,320 Ez volt az utolsó ellenőrizendő rendszer. 58 00:05:47,400 --> 00:05:49,360 a következő három napban az antennarendszer... 59 00:05:49,480 --> 00:05:51,640 vizsgálatát és beszabályozását tervezzük elvégezni. 60 00:05:51,720 --> 00:05:54,040 Komputer, kérem a bejegyzéshez tartozó képet. 61 00:05:55,360 --> 00:05:57,920 Már harmadszor rendeltem egy késleltetés-kiegyenlítő puffert. 62 00:05:58,000 --> 00:06:02,400 Amíg meg nem kapjuk végre, egy átalakított memóriamodult fogunk használni. 63 00:06:02,480 --> 00:06:05,200 Reméljük, bírni fogja a dolgot, másképp félmillió szubtérüzenet 64 00:06:05,280 --> 00:06:08,040 indul majd útnak céltalanul a semmibe. 65 00:06:08,120 --> 00:06:11,200 Komputer, nyisd meg Uhnari levelezési adatcsomagját. 66 00:06:12,960 --> 00:06:16,880 Komputer, adj hozzáférést Aquiel Uhnari hadnagy levelezési adatcsomagjához. 67 00:06:21,080 --> 00:06:23,640 Helló, Shiana. Sajnálom, hogy ilyen sokáig nem jelentkeztem. 68 00:06:23,720 --> 00:06:26,640 de ez a új Rocha nevű hadnagy nagyon lefoglalt. 69 00:06:26,720 --> 00:06:31,200 Arrogáns és gőgös, pedig még csak két napja van itt! 70 00:06:31,280 --> 00:06:33,520 Azt hiszem ez az év nagyon hosszú lesz. 71 00:06:33,600 --> 00:06:36,160 Gyerünk már hadnagy, folytassa. 72 00:06:36,240 --> 00:06:39,080 Már megint ugyanazt álmodtam. Anyám a nevemet kiabálja. 73 00:06:39,120 --> 00:06:43,840 Ott van valahol a házban, de valahogy az egész ház olyan furcsa, 74 00:06:43,920 --> 00:06:46,600 Felfelé megyek, de nem találom őt. 75 00:06:46,680 --> 00:06:49,200 Mindenütt ajtókat látok, amik teljesen egyformák. 76 00:06:59,240 --> 00:07:02,960 A sejtmaradványok teljesen összeolvadtak a fémlappal. 77 00:07:03,040 --> 00:07:06,880 Talán egy mikrorepedésből sikerül egy DNS-teszthez elegendő mintát összeszednünk. 78 00:07:06,960 --> 00:07:09,600 Meg tudja mondani mi végzett vele? 79 00:07:09,680 --> 00:07:13,640 Nos. Csak gyanítható, de a lemez molekuláris torzulásait figyelembe véve, 80 00:07:13,720 --> 00:07:16,720 azt hiszem fézer volt, a legmagasabb energiaszinten. 81 00:07:16,800 --> 00:07:19,440 Lehetett Klingon diszruptor? - Talán. 82 00:07:19,520 --> 00:07:23,760 Valaki megpróbált hozzáférni az üzenetekhez. És elég közel vagyunk a klingon határhoz. 83 00:07:23,880 --> 00:07:28,680 Több mint hét éve semmiféle támadást nem intéztek ellenünk a klingonok. 84 00:07:28,800 --> 00:07:31,960 Nem kockáztathatunk meg egy ilyen kijelentést, elegendő bizonyíték nélkül. 85 00:07:32,160 --> 00:07:35,640 És még mindig itt a kérdés, hogy mi történt Rocha hadnaggyal. 86 00:07:35,760 --> 00:07:38,240 Kérje ki a Főparancsnokságtól Rocha szolgálati anyagát 87 00:07:38,320 --> 00:07:39,920 és lépjen kapcsolatba a 212-es Csillagbázissal, 88 00:07:40,040 --> 00:07:41,440 hogy segítsenek a komp nyomára bukkanni. 89 00:07:41,520 --> 00:07:43,480 Értesítsen, Doktor. 90 00:07:51,320 --> 00:07:53,680 Rendben, próbáljuk meg még egyszer. 91 00:07:54,920 --> 00:07:59,160 Ennek a vacaknak működnie kellene! A fázisnövelők sorban vannak. 92 00:07:59,200 --> 00:08:03,480 Gyerünk hadnagy, valahol itt kell lennie. 93 00:08:03,560 --> 00:08:06,760 Komputer, futtass alrendszer diagnosztikát 94 00:08:06,920 --> 00:08:10,440 10-től 100Mhz-es frekvenciáig. 95 00:08:10,520 --> 00:08:13,880 Az ellenőrzési ciklus húsz másodpercig fog tartani. 96 00:08:13,960 --> 00:08:15,920 Jeges kávét! 97 00:08:25,240 --> 00:08:27,240 Mi a helyzet, kislány? 98 00:08:42,280 --> 00:08:44,040 Helló, Shiana. - Megvan! 99 00:08:44,120 --> 00:08:46,880 Mire ezt megkapod, a Bataraelnek már vége is lesz. 100 00:08:47,440 --> 00:08:49,720 Ez az első alkalom, hogy én nem vagyok ott. 101 00:08:49,880 --> 00:08:53,600 Vajon ki énekelte a Harath-ot helyettem? 102 00:09:25,640 --> 00:09:28,960 Már megint az az álmom volt, amiben anyám sikoltozik. 103 00:09:29,600 --> 00:09:34,200 Felkapaszkodom a dombra, amin a házunk áll, de, de nem jutok el hozzá! 104 00:09:34,480 --> 00:09:37,000 Shiana, most elfutottam. 105 00:09:37,720 --> 00:09:40,600 Megijedtem és visszabújtam a domb mögé. 106 00:09:40,880 --> 00:09:45,880 Azt hiszem, tudom, miért álmodom arról, hogy veszélyben vagyok. 107 00:09:45,960 --> 00:09:49,120 Biztosan amiatt az eset miatt a klingonnal. 108 00:09:49,200 --> 00:09:52,120 Minden alkalommal egyre agresszívebb lesz. 109 00:09:52,200 --> 00:09:54,400 Nem csak a szokásos fenyegetőzés... 110 00:09:57,360 --> 00:10:00,320 Amiatt, ami azzal a klingonnal történt. 111 00:10:00,400 --> 00:10:03,520 Minden alkalommal egyre agresszívebb lesz. 112 00:10:03,600 --> 00:10:05,320 Nem csak a szokásos fenyegetőzés... 113 00:10:05,400 --> 00:10:09,680 Morag a legutóbb célba vette a diszruptoraival az állomást. 114 00:10:09,760 --> 00:10:12,960 Nem hinném, hogy nagy baj lehet belőle... 115 00:10:13,480 --> 00:10:19,200 de meglehetősen ijesztő, 116 00:10:19,280 --> 00:10:22,840 Az ember úgy érzi legjobb ha menekülni próbál. 117 00:10:23,320 --> 00:10:29,480 Shiana, ezt rajtad kívül senkinek sem mondhatom el. De ez a félelem... 118 00:10:30,200 --> 00:10:33,680 Ugyanezt éreztem akkor is, amikor apa dühbe gurult. 119 00:10:33,760 --> 00:10:36,400 Amikor tudtam, hogy rövidesen meg fog büntetni. 120 00:10:38,080 --> 00:10:41,680 De most idekint vagyok az űrben 121 00:10:43,160 --> 00:10:45,280 és itt nem lehet elfutni. 122 00:10:46,200 --> 00:10:48,480 Háromszor tett említést egy bizonyos Morag nevű... 123 00:10:48,560 --> 00:10:50,800 klingon parancsnokról, aki a környélen járőrözik. 124 00:10:50,920 --> 00:10:54,960 Nyilvánvalóan néhány naponta felkereste az állomást és zaklatta őt. 125 00:10:55,040 --> 00:11:00,160 Talán ez a Morag próbált meg hozzáférni a kódolt adatokhoz. 126 00:11:00,240 --> 00:11:01,920 Valószínű, bár ilyesmiről nem tett említést. 127 00:11:02,040 --> 00:11:04,000 Átnézek még néhány bejegyzést, hátha kiderül valami. 128 00:11:04,080 --> 00:11:06,160 Remélem sikerül többet megtudnunk. - Rendben van. 129 00:11:06,240 --> 00:11:10,720 Én közben elbeszélgetek a terület klingon kormányzójával erről a Morag parancsnokról. 130 00:11:17,800 --> 00:11:21,440 Arra céloz, hogy mi támadtuk meg a helyőrségüket? 131 00:11:21,520 --> 00:11:26,200 Csak azon nyomok alapján mondom ezt, amiket az egyik tisztem az állomáson talált. 132 00:11:26,280 --> 00:11:30,160 Nyomok. Tehát vádolnak bennünket. 133 00:11:30,880 --> 00:11:35,120 A Klingon Birodalom nem tűr el efféle rágalmakat! 134 00:11:35,200 --> 00:11:37,960 Torak kormányzó, bocsásson meg. 135 00:11:38,040 --> 00:11:42,360 Látom, hogy valóban nem tudott arról, ami az állomáson történt. 136 00:11:43,080 --> 00:11:47,040 Azt hiszem, Gowronhoz kell fordulnom a dologgal. Sajnálom, hogy zavartuk. 137 00:11:47,720 --> 00:11:50,480 Gowron nem fog ilyen apróságokkal foglalkozni. 138 00:11:50,560 --> 00:11:54,440 Normál körülmények között így lenne, csakhogy én voltam az Utódlás Bírája a beiktatásakor. 139 00:11:54,760 --> 00:11:57,800 Biztos vagyok benne, hogy meghallgat és talán még ide is jön, hogy utánanézzen a dolognak. 140 00:11:57,880 --> 00:12:00,480 Így hát önnek nem kell vele tovább foglalkoznia. 141 00:12:00,560 --> 00:12:04,040 Gowron ide jönne? - Hát persze. 142 00:12:04,600 --> 00:12:07,040 Tehát, még egyszer köszönöm a segítségét. 143 00:12:07,200 --> 00:12:11,200 Ó! Természetesen fel fogom hívni önre Gowron figyelmét, mikor találkozom vele. 144 00:12:11,280 --> 00:12:13,960 Utána fogok nézni a dolognak, Picard. 145 00:12:14,040 --> 00:12:18,120 Azt hiszem nem kell ezzel Gowront zavarnunk. 146 00:12:19,240 --> 00:12:21,440 Ez nagyon kedves. 147 00:12:21,520 --> 00:12:23,120 Qapla'! - Qapla'! 148 00:12:33,120 --> 00:12:37,240 Komputer, adj hozzáférést Aquiel Uhnari személyes naplójához. 149 00:12:37,360 --> 00:12:40,120 Hozzáférés megadva. - Kezd el a visszajátszást. 150 00:12:40,680 --> 00:12:43,240 Shiana, sokszor mondtad hogy jól állna nekem egy paróka. 151 00:12:43,320 --> 00:12:47,640 Hát íme, hogy tetszik? 152 00:12:49,080 --> 00:12:51,040 Egyáltalán nem áll jól. 153 00:12:52,960 --> 00:12:56,800 Na jó. Lehet, hogy csak nagyon unatkozom. 154 00:12:57,040 --> 00:13:00,800 De te sem lennél másképp, ha egy reléállomáson rostokolnál a nagy semmi közepén. 155 00:13:00,920 --> 00:13:04,880 Egy olyan egoista társaságában, mint Keith Rocha. 156 00:13:06,120 --> 00:13:11,000 Ma nagy kockázatot vállaltam. Érvényteleníttettem egy parancsát. 157 00:13:11,080 --> 00:13:14,360 Ideiglenesen át kellene vennünk a 194-es Reléállomás forgalmát, 158 00:13:14,520 --> 00:13:17,160 amíg ott javításokat végeznek. 159 00:13:17,240 --> 00:13:20,240 Rocha visszautasította, mondván a rendszereink nem bírják majd a terhelést. 160 00:13:20,360 --> 00:13:22,320 De én azt hiszem, téved... 161 00:13:23,280 --> 00:13:26,240 Fel fog robbanni, ha megtudja. 162 00:13:27,720 --> 00:13:30,120 Az ilyen napokon azt kívánom, bárcsak otthon lennék. 163 00:13:32,240 --> 00:13:36,240 De a legjobban az igazi muskani puncs hiányzik. 164 00:13:36,640 --> 00:13:38,360 Igazi muskani csíra puncs. 165 00:13:38,440 --> 00:13:41,840 Persze a replikátor elő tudja állítani, de az nem az igazi. 166 00:13:42,480 --> 00:13:45,400 Mit nem adnék egy kevésért abból, amit anya készített, 167 00:13:45,480 --> 00:13:48,800 nagy csíradarabokkal. 168 00:13:54,120 --> 00:13:55,560 Keith, te vagy az? 169 00:13:57,840 --> 00:13:59,240 Keith? 170 00:14:14,640 --> 00:14:16,240 Parancsnok. 171 00:14:18,000 --> 00:14:20,800 DNS-nyomokat találtam. Klingon eredetűek. 172 00:14:21,640 --> 00:14:24,920 Tehát voltak klingonok az állomáson? - Igen. 173 00:14:25,600 --> 00:14:28,920 Igen. De egyelőre csak egyetlen nyomot fedeztem fel. 174 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Folytatom a keresést. 175 00:14:41,680 --> 00:14:44,720 Hogy volt képes ilyesmit olvasni? 176 00:14:45,280 --> 00:14:47,040 Hogy áll? 177 00:14:47,120 --> 00:14:53,160 Uhnari hadnagy bejegyzései megvannak, de Rocha hadnagyéi még hiányzanak. 178 00:14:53,240 --> 00:14:57,320 Bármi is történt a titkosított üzenetekkel, az egész rendszerre kiterjed. 179 00:14:57,400 --> 00:14:59,080 Sehol sem találom a hiányzó bejegyzéseket. 180 00:14:59,160 --> 00:15:01,040 Épp most futtatok egy hármas szintű diagnózist. 181 00:15:01,120 --> 00:15:05,000 Az is lehet, hogy Rocha nem tett bejegyzéseket. Talán ez Uhnari feladata volt. 182 00:15:05,080 --> 00:15:08,120 Nem hiszem. Aquiel az alárendeltje volt. 183 00:15:08,840 --> 00:15:09,800 Aquiel? 184 00:15:11,120 --> 00:15:14,200 Uhnari hadnagy. Egész éjjel őt néztem. 185 00:15:14,280 --> 00:15:16,280 Elég jól megismertem időközben. 186 00:15:16,680 --> 00:15:18,120 És, milyen volt? 187 00:15:18,960 --> 00:15:23,640 Nos, ő egy halii-i volt. Van egy Shiana nevű húga, 188 00:15:23,720 --> 00:15:25,960 szerette a muskani puncsot, 189 00:15:26,040 --> 00:15:29,560 és valami egyedi humora volt. 190 00:15:30,400 --> 00:15:36,120 Sokat énekelt és rémregényeket olvasott. 191 00:15:36,200 --> 00:15:39,200 Enterprise Riker parancsnoknak. - Itt Riker. 192 00:15:39,280 --> 00:15:42,920 A Qu'Vat nevű klingon hajó megérkezett, Torak kormányzóval. 193 00:15:43,000 --> 00:15:45,040 Kérem jöjjenek a tanácsterembe. 194 00:15:45,120 --> 00:15:47,080 Azonnal ott vagyunk. 195 00:15:57,440 --> 00:15:59,400 Torak kormányzó, uram. 196 00:16:03,600 --> 00:16:05,040 Üdvözlöm a fedélzeten. 197 00:16:05,720 --> 00:16:09,160 Ne untasson engem az emberi udvariaskodásával. 198 00:16:10,400 --> 00:16:13,080 Már megmondtam hogy nem öltük meg a nőt 199 00:16:13,200 --> 00:16:16,640 és most be is fogom bizonyítani. Goss! 200 00:16:21,480 --> 00:16:25,400 Ez itt Aquiel Uhnari hadnagy. 201 00:16:41,920 --> 00:16:45,720 Egy második szintű ellenőrzést végeztünk az üzenetpuffereken. Nem találtunk semmit. 202 00:16:46,320 --> 00:16:48,320 Rocha egész délelőtt morgolódott, 203 00:16:48,440 --> 00:16:52,920 de állandóan így viselkedett, úgyhogy nem nagyon törődtem már vele. 204 00:16:53,000 --> 00:16:58,360 Úgy félig lehettünk kész a vizsgálattal, amikor egyszerűen. Nekem esett. 205 00:16:58,440 --> 00:17:00,840 Felpofozott, nekilökött a falnak... 206 00:17:00,920 --> 00:17:03,520 Kiabáltam, hogy hagyja abba, de mintha elment volna az esze. 207 00:17:03,600 --> 00:17:05,080 Fojtogatni kezdett. 208 00:17:05,160 --> 00:17:08,360 Nagy nehezen megszabadultam tőle és sikerült eljutnom a fegyverszekrényig. 209 00:17:08,800 --> 00:17:10,800 Nem tudom pontosan mi történt, 210 00:17:10,920 --> 00:17:13,440 de végül valahogy a kompon kötöttem ki és elmenekültem. 211 00:17:14,280 --> 00:17:19,320 A határ klingon oldalán találtuk meg, a 2520-as szektor felé repült. 212 00:17:19,680 --> 00:17:23,320 Nagy szerencséje volt, hogy a járőrhajó nem semmisítette meg a kompját. 213 00:17:23,840 --> 00:17:25,440 Hadnagy... 214 00:17:26,280 --> 00:17:28,560 miért nem vette fel a kapcsolatot a Csillagflottával 215 00:17:29,800 --> 00:17:32,520 hogy jelentse mi történt az állomáson? 216 00:17:32,600 --> 00:17:34,960 Nem tudom. Talán eszméletlen voltam. 217 00:17:35,040 --> 00:17:38,920 Abban sem vagyok biztos, mennyi időt töltöttem el a kompban, mielőtt megtaláltak. 218 00:17:39,000 --> 00:17:42,600 46 órát. 46 óráig volt úton. 219 00:17:43,320 --> 00:17:47,400 Azt hittük, meghalt. Több helyen találtunk öntől származó vérnyomokat. 220 00:17:47,480 --> 00:17:50,200 Megvághattam a fejem, amikor meglökött. 221 00:17:50,280 --> 00:17:53,320 De ezek szerint a maradványok amiket találtunk Rocha hadnagytól származnak. 222 00:17:53,640 --> 00:17:55,360 Ezt nem tudom megerősíteni. 223 00:17:55,440 --> 00:17:58,840 Amíg nem találok a fedélzeten épségben maradt sejtmaradványt, 224 00:17:58,920 --> 00:18:00,800 addig nincs lehetőségem teljes DNS vizsgálatot végezni. 225 00:18:00,880 --> 00:18:03,800 Azt mondta, a fegyverszekrényhez ment. 226 00:18:03,880 --> 00:18:08,520 Vett ki fegyvert onnan? - Nem. Nem hiszem. 227 00:18:09,520 --> 00:18:10,520 Biztos benne? 228 00:18:12,320 --> 00:18:16,200 Nem emlékszem pontosan mi történt azután, hogy Rocha megtámadott. 229 00:18:17,560 --> 00:18:23,560 Sajnálom. Mintha elvették volna az emlékeimet. 230 00:18:23,840 --> 00:18:29,200 Morag zaklatta magukat, járt valaha is ő vagy másik klingon az állomáson? 231 00:18:29,280 --> 00:18:30,640 Egyáltalán nem. 232 00:18:30,720 --> 00:18:32,600 Ha így van, 233 00:18:32,680 --> 00:18:34,560 akkor Moragnak vagy egy másik klingonnak... 234 00:18:34,640 --> 00:18:36,760 azután kellett megérkeznie, hogy ön elmenekült. 235 00:18:37,320 --> 00:18:40,320 Ugyanis klingonra utaló DNS-nyomokat találtunk az állomáson. 236 00:18:40,400 --> 00:18:43,280 Még mindig minket akarnak gyanúsítani! 237 00:18:43,360 --> 00:18:46,520 Legyen bátorsága beismerni a hibáját 238 00:18:46,640 --> 00:18:48,760 vagy talán maga egy lo'Be Vos? 239 00:18:49,520 --> 00:18:52,080 De legalább nem a p'tak egyenruháját viselem! 240 00:18:52,160 --> 00:18:55,080 Kormányzó, mi csak számba vesszük a lehetőségeket. 241 00:18:55,160 --> 00:18:59,880 Uhnari hadnagy a naplójában rögzítette, hogy Morag parancsnok zaklatta őket. 242 00:18:59,960 --> 00:19:02,080 Csak a munkáját végezte. 243 00:19:02,200 --> 00:19:07,080 Ha így van, gondolom nincs kifogása az ellen, hogy beszéljünk vele. 244 00:19:08,760 --> 00:19:12,960 Felőlem. A diplomáciai alapelvek betartása érdekében 245 00:19:13,040 --> 00:19:16,320 lehetővé teszem, hogy beszéljen Moraggal. 246 00:19:16,400 --> 00:19:18,560 De az én türelmemnek is van határa. 247 00:19:23,760 --> 00:19:27,280 Hadnagy, egy jóbarátja már biztosan alig várja, hogy üdvözölhesse. 248 00:19:27,360 --> 00:19:28,880 Kicsoda? 249 00:19:28,960 --> 00:19:30,960 Jöjjön velem. 250 00:19:34,560 --> 00:19:39,280 Maura! Gyere ide, kislány! Hogy vagy Maura? 251 00:19:39,400 --> 00:19:41,520 Maura? Szóval így hívják. 252 00:19:41,600 --> 00:19:44,840 Igen. A 'Fagyos hold Blackwater felett'-ből származik. Olvasta? 253 00:19:44,920 --> 00:19:49,000 Nemigen olvasok rémregényeket. - Igen. Nem sokan szeretik őket manapság. 254 00:19:50,520 --> 00:19:52,320 Ó! A cipője! 255 00:19:52,400 --> 00:19:54,640 Maurának kellett valami, amivel elfoglalhatja magát. 256 00:19:54,720 --> 00:19:56,400 Maura, szégyelld magad! 257 00:19:56,800 --> 00:19:59,560 Máskor nem szoktál ilyet csinálni. Rossz kutya vagy. 258 00:19:59,640 --> 00:20:03,160 Hagyja csak. Legalább nem végzett félmunkát. 259 00:20:08,880 --> 00:20:12,200 Kinyittatok önnek egy kabint. Gondolom szeretne egy kicsit egyedül lenni. 260 00:20:12,720 --> 00:20:15,960 Tudja, kilenc hónapig voltam azon az állomáson. 261 00:20:16,040 --> 00:20:18,560 Inkább valami olyan helyre vágyom, ahol zajlik az élet. 262 00:20:19,600 --> 00:20:20,880 Éppenséggel tudok egy ilyen helyet. 263 00:20:21,360 --> 00:20:23,520 Parancsoljon, uram. 264 00:20:31,120 --> 00:20:33,320 Köszönöm. - Szívesen. 265 00:20:39,520 --> 00:20:43,680 Ivott már muskani puncsot? - Ennek egyszer nagyon rossz vége lett! 266 00:20:43,760 --> 00:20:48,600 Igaza van, ehhez hozzá kell szokni. Tápláló. Az íze szétárad önben. 267 00:20:50,040 --> 00:20:52,000 Batarh al'nalia. 268 00:20:53,680 --> 00:20:55,280 Beszél halii-ul? 269 00:20:55,880 --> 00:21:00,520 Gyerekkoromban sokat utaztunk. Mindenütt rám ragadt egy pár szó. 270 00:21:00,600 --> 00:21:03,360 Hmm. Mi soha nem utazgattunk. 271 00:21:03,440 --> 00:21:07,160 A családom öt generáció óta él ugyanabban a házban. 272 00:21:07,280 --> 00:21:08,960 Hmmm. A domb tetején. 273 00:21:10,440 --> 00:21:12,160 Ezt meg honnan tudja? 274 00:21:14,480 --> 00:21:17,520 Őszintén be kell vallanom... Mivel halottnak véltük, 275 00:21:17,600 --> 00:21:22,040 átnéztem a naplóját és a magánleveleit. 276 00:21:22,120 --> 00:21:25,680 Azt reméltük, találunk valamit ami megmagyarázza mi történt. 277 00:21:28,120 --> 00:21:29,640 Mindent látott? 278 00:21:31,000 --> 00:21:32,440 Többnyire, igen. 279 00:21:45,960 --> 00:21:51,120 Kérem, meg kell értenie... Azt hittük, megölték. 280 00:21:51,640 --> 00:21:53,480 Információkra volt szükségünk. 281 00:21:54,880 --> 00:21:56,840 Sajnálom. 282 00:21:57,440 --> 00:22:03,360 De a húgomnak olyan dolgokat is elmondok, amit senki másnak nem árulnék el. 283 00:22:05,880 --> 00:22:10,720 Talán egy kicsit. Elragadtattam magam. 284 00:22:11,000 --> 00:22:12,680 Én is valahogy így éreznék. 285 00:22:18,040 --> 00:22:21,720 Azért szívesen megnézném abban a parókában! 286 00:22:24,440 --> 00:22:26,440 Igazán rosszul állt önnek. 287 00:22:28,520 --> 00:22:29,960 Igazán kíváncsi lennék. 288 00:22:30,040 --> 00:22:34,680 Most, hogy megismert. Olyan vagyok amilyennek gondolt? 289 00:22:38,120 --> 00:22:41,480 Hogy őszinte legyek... Nem vagyok biztos benne. 290 00:22:42,920 --> 00:22:45,520 A nő azokban a bejegyzésekben nagyon összetett jellem. 291 00:22:45,920 --> 00:22:48,880 Sokkal több van benne, mint amennyi az első pillantással felfedezhető. 292 00:22:49,480 --> 00:22:50,920 Hogy érti ezt? 293 00:22:51,000 --> 00:22:54,240 Például ahogy Rocha hadnagyhoz viszonyult... 294 00:22:54,880 --> 00:22:59,600 Még csak öt napja volt ott és máris komoly feszültség volt önök között. 295 00:22:59,680 --> 00:23:05,120 Szándékosan tett olyan dolgokat amikről tudta, hogy dühítik őt. 296 00:23:05,880 --> 00:23:09,480 Miért vette át a kommunikációs forgalmat, amikor tudta, hogy felidegesíti vele? 297 00:23:10,560 --> 00:23:14,160 Ezt személyes kérdésnek szánta, vagy az ügyben folytatott vizsgálathoz tartozik? 298 00:23:15,200 --> 00:23:18,440 Nem tudom. Talán mindkettő. 299 00:23:21,440 --> 00:23:25,480 Keith Rocha kiállhatatlanul viselkedett attól a kezdve, hogy szolgálatba lépett. 300 00:23:25,560 --> 00:23:29,120 Úgy kezelt mintha megvetendő lennék. 301 00:23:30,720 --> 00:23:34,320 Úgy éreztem, harcolnom kell vele, hogy megmaradjak annak aki vagyok. 302 00:23:35,320 --> 00:23:37,720 De nem akartam, hogy meghaljon. 303 00:23:37,800 --> 00:23:39,640 Mit gondol, miért támadta meg? 304 00:23:44,200 --> 00:23:46,040 Fogalmam sincs. 305 00:23:50,040 --> 00:23:51,920 Rocha szolgálati lapja makulátlan. 306 00:23:52,000 --> 00:23:57,080 Kétszer tüntették ki a bátorságáért, háromszor kapott kitűnő minősítést a parancsnokaitól. 307 00:23:57,200 --> 00:24:00,280 Még csak nem is hasonlít arra az emberre akit Uhnari hadnagy leírt nekünk. 308 00:24:00,360 --> 00:24:05,000 És mit tud Unariról? - Legutóbb a Deriben V-ön szolgált. 309 00:24:05,080 --> 00:24:08,400 A parancsnoka azt állítja, hogy okoskodó volt és 310 00:24:08,480 --> 00:24:10,200 könnyen megsértődött. 311 00:24:10,280 --> 00:24:13,040 Elmondta, hogy azért helyeztette át a reléállomásra, 312 00:24:13,120 --> 00:24:15,600 mert "akadályozta a parancsnoka munkáját." 313 00:24:16,160 --> 00:24:19,440 Nehezen hiszem el a történetét, uram. - Miért? 314 00:24:19,960 --> 00:24:24,640 Ellenőriztettem Worf-al a fegyverszekrényt az állomáson. Egy fézer hiányzik. 315 00:24:26,320 --> 00:24:30,440 Azt gondolja, hogy hazudott? - Hazudott, elhallgatta, elfelejtette... 316 00:24:30,520 --> 00:24:33,280 Nem vagyok biztos benne. Szem előtt kellene tartanunk a lehetőséget. 317 00:24:33,360 --> 00:24:36,880 Jelen pillanatban azonban nincs egyértelmű bizonyítékunk. 318 00:24:36,960 --> 00:24:39,320 Vizsgálja meg a kompját. 319 00:24:39,400 --> 00:24:42,600 Talán ott rábukkanunk valamire, ami tisztázhat néhány dolgot. 320 00:24:42,680 --> 00:24:44,160 Igenis, uram. 321 00:24:51,560 --> 00:24:54,080 Mit gondol, meddig tart még ez az egész? 322 00:24:54,160 --> 00:24:57,480 Három-négy napig. Nehéz megmondani. 323 00:24:57,600 --> 00:25:01,120 Tudom, hogy gyilkossággal vádolnak, de hadd kérdezzek valamit. 324 00:25:01,200 --> 00:25:04,640 Ön ismeri a naplómat, jobban ismer mint bárki más. 325 00:25:05,560 --> 00:25:08,360 Elképzelhetőnek tartja rólam, hogy megölök valakit? 326 00:25:09,880 --> 00:25:11,200 Semmi esetre sem. 327 00:25:14,600 --> 00:25:18,480 Azt hiszem csak most jöttem rá, milyen jó ezt hallani. 328 00:25:18,880 --> 00:25:23,360 Nos, Aquiel. Nehéz napok állnak maga mögött. Jobb ha most elmegy lefeküdni. 329 00:25:32,440 --> 00:25:36,000 Azt mondta, összetett személyiség vagyok. Igaza van. 330 00:25:36,320 --> 00:25:38,360 Nehezen barátkozom. 331 00:25:46,400 --> 00:25:48,320 Oumriel. 332 00:25:52,840 --> 00:25:54,840 Oumriel. 333 00:26:07,760 --> 00:26:08,720 Parancsnok! 334 00:26:13,640 --> 00:26:15,240 Halálos fokozatra van állítva. 335 00:26:20,320 --> 00:26:25,440 Ezt a fézert találtuk a kompjában. A fegyver az állomás fegyverszekrényéből való. 336 00:26:25,560 --> 00:26:27,320 Már mondtam, hogy nem emlékszem mi történt! 337 00:26:27,440 --> 00:26:29,440 Lehet, hogy kivettem egy fegyvert a szekrényből. 338 00:26:29,520 --> 00:26:31,440 Tízes fokozatra volt állítva! 339 00:26:31,480 --> 00:26:34,960 A szabályzat szerint a tárolóban elhelyezett fegyvereket egyes fokozatra kell kapcsolni. 340 00:26:35,040 --> 00:26:38,440 Ez pedig azt jelenti, hogy valaki szándékosan megváltoztatta a beállítását. 341 00:26:38,520 --> 00:26:42,120 És nem feledkezhetünk meg az összetűzéséről Rocha hadnaggyal. 342 00:26:43,320 --> 00:26:45,400 Rocha és én gyakran vitatkoztunk. De ez még nem... 343 00:26:45,480 --> 00:26:47,200 jelenti azt, hogy meg akartuk ölni egymást. 344 00:26:47,680 --> 00:26:50,480 Emlékszik bármire abból ami történt? 345 00:26:52,000 --> 00:26:54,640 Nem, semmire. 346 00:26:55,680 --> 00:26:57,840 Csak gyaníthatom, hogy esetleg önvédelemből... 347 00:26:57,920 --> 00:27:03,040 Dr. Crusher olyam mértékű molekuláris roncsolódást talált Rocha maradványain, 348 00:27:03,120 --> 00:27:07,200 amely csak harminc-negyven másodperces folyamatos fézertűztől származhat. 349 00:27:07,280 --> 00:27:11,200 Ez pedig nem igazán mondható önvédelemnek. - Egy pillanat. 350 00:27:11,800 --> 00:27:14,520 A fézert nem azonosították gyilkos fegyverként. 351 00:27:14,600 --> 00:27:18,120 És még ha tízes fokozatra állították is, ilyen hatást elérni vele szinte lehetetlen. 352 00:27:18,280 --> 00:27:20,280 Egy klingon fázisdiszruptor már inkább elképzelhető... 353 00:27:20,360 --> 00:27:24,320 Figyeljen, nem vádolunk senkit, csupán az igazságra próbálunk fényt deríteni. 354 00:27:24,400 --> 00:27:26,200 Morag parancsnok két órán belül megérkezik. 355 00:27:26,280 --> 00:27:28,040 Majd meglátjuk, ő mit fűz hozzá a dologhoz. - Rendben. 356 00:27:28,120 --> 00:27:32,320 Addig visszamegyek az állomásra és megpróbálom előkeríteni Rocha személyes naplóját. 357 00:27:32,400 --> 00:27:33,960 Jó ötlet. 358 00:27:44,000 --> 00:27:45,680 Geordi, várjon egy kicsit. 359 00:27:45,760 --> 00:27:47,840 Köszönöm, Mr. Worf. - Igenis, uram. 360 00:27:52,480 --> 00:27:57,360 Amit most mondok, köztünk marad. És a barátjaként mondom, nem a feletteseként. 361 00:27:57,960 --> 00:28:01,760 Jobbnak tartanám ha nem a személyes oldaláról közelítené meg ezt a problémát. 362 00:28:01,840 --> 00:28:04,600 Sok mindent nem tudunk még róla. - Én már sokat tudok róla. 363 00:28:04,680 --> 00:28:07,440 És ha ártatlan, be fogom bizonyítani. 364 00:28:07,520 --> 00:28:11,360 Attól tartok a személyes érzései befolyásolják az ítélőképességét. 365 00:28:11,440 --> 00:28:13,600 Nem én vagyok az aki helytelenül ítél. 366 00:28:22,360 --> 00:28:23,760 Ez az! 367 00:28:28,120 --> 00:28:35,000 Komputer, mutasd meg Rocha hadnagy személyes bejegyzéseit, csillagidő 46455-től 46460-ig. 368 00:28:40,120 --> 00:28:43,920 Komputer, mi történt a csillagidő 46459-es naplóbejegyzéssel? 369 00:28:44,000 --> 00:28:45,800 A bejegyzést törölték. 370 00:28:46,720 --> 00:28:49,320 Ki törölte? - Nem ismert. 371 00:28:51,400 --> 00:28:53,160 A kapitány naplója, kiegészítés. 372 00:28:53,240 --> 00:28:56,280 A Qu'Vat megérkezett Morag parancsnokkal. 373 00:28:56,360 --> 00:29:00,560 Megkezdtük a kihallgatását Rocha hadnagy megölésével kapcsolatban. 374 00:29:00,640 --> 00:29:02,120 Nem öltem meg senkit! 375 00:29:02,200 --> 00:29:05,240 Öntől származó DNS-nyomokat találtunk az állomás válaszfalain és a konzolon. 376 00:29:05,320 --> 00:29:09,400 Tudjuk, hogy ott volt! - Válaszoljon a kérdésre. 377 00:29:11,760 --> 00:29:14,440 Igen. Igen, Ott voltam. 378 00:29:15,080 --> 00:29:17,960 Az előírt járőrútvonalon minden hatodik napon az állomás közelében haladtunk el. 379 00:29:18,040 --> 00:29:22,280 Három napja megpróbáltam kapcsolatba lépni az állomással, de nem kaptam választ. 380 00:29:22,400 --> 00:29:25,680 Aggódni kezdtem. 381 00:29:25,760 --> 00:29:27,720 Aggódni? - Igen. 382 00:29:27,800 --> 00:29:29,920 Átmentem az állomásra, hogy körülnézzek. 383 00:29:30,000 --> 00:29:32,320 Nem találtam ott senkit, így elmentem. 384 00:29:32,400 --> 00:29:34,200 Ez minden? - Ez minden. 385 00:29:34,960 --> 00:29:40,480 Morag parancsnok, valaki behatolt a titkos adásokat továbbító rendszerbe. 386 00:29:40,560 --> 00:29:45,160 Megállapítottuk, hogy huszonhét fontos üzenet eltűnt. 387 00:29:45,240 --> 00:29:46,280 És mi közöm nekem ehhez? 388 00:29:46,360 --> 00:29:49,160 A DNS-mintája megtalálható volt az üzenet-kezelő modulon. 389 00:29:49,240 --> 00:29:52,760 Ez felháborító! Nem tűröm tovább ezt a vádaskodást! 390 00:29:52,840 --> 00:29:55,040 Ez diplomáciai ügy, Morag! 391 00:29:57,440 --> 00:30:00,160 Ne kényszerítsen arra, hogy átvizsgáltassam a hajóját. 392 00:30:08,040 --> 00:30:09,440 Igen. 393 00:30:11,480 --> 00:30:14,000 Én vittem el az üzeneteket. 394 00:30:14,760 --> 00:30:18,360 Maga öltem meg Rocha hadnagyot? - Nem! Nem öltem meg senkit. 395 00:30:18,440 --> 00:30:20,440 Nem volt ott senki. 396 00:30:20,520 --> 00:30:23,240 Elloptam az üzeneteket, de nem öltem meg senkit! 397 00:30:23,880 --> 00:30:26,920 Kormányzó, szeretnénk, ha Morag parancsnok a fedélzeten maradna mindaddig, 398 00:30:27,000 --> 00:30:30,120 amíg a vizsgálat le nem zárul. 399 00:30:33,120 --> 00:30:34,640 Beleegyezem. 400 00:30:38,760 --> 00:30:40,560 Jöjjön. 401 00:30:49,680 --> 00:30:51,600 Tegnap este miután magára hagytam, 402 00:30:51,680 --> 00:30:54,880 titokban szubtér-kapcsolatot létesített valakivel a konzolon keresztül 403 00:30:54,960 --> 00:30:57,920 és kitörölte Rocha naplójának egyik bejegyzését, így történt? 404 00:31:00,080 --> 00:31:02,920 Igen, így volt. - Miért? 405 00:31:04,360 --> 00:31:08,800 Rábukkantam egy rólam szóló feljegyzésre, amit el akart küldeni a Csillagflottának. 406 00:31:08,880 --> 00:31:12,240 Úgy állított be, mintha engedetlen és ellenséges lennék. 407 00:31:12,320 --> 00:31:15,680 Hivatalos vizsgálatot akart kérni ellenem. 408 00:31:17,280 --> 00:31:20,640 Geordi, tudom, hogy úgy néz ki... - Nagyon rosszul néz ki. 409 00:31:20,720 --> 00:31:22,800 Arra kellett rájönnöm, hogy kitörölt egy levelet, 410 00:31:22,880 --> 00:31:24,880 ami akár indíték is lehetne egy gyilkossághoz. 411 00:31:24,960 --> 00:31:27,600 Nem én öltem meg. - Akkor mondjon el végre mindent! 412 00:31:30,480 --> 00:31:34,800 Attól féltem még inkább rám fog terelődni a gyanú, ha megtalálják a levelet. 413 00:31:35,680 --> 00:31:39,800 Nem vagyok éppen mintatiszt, ezt én is nagyon jól tudom. 414 00:31:39,920 --> 00:31:44,720 Néha túlságosan hirtelen reagálok, anélkül, hogy átgondolnám a dolgot. 415 00:31:50,560 --> 00:31:54,200 Aquiel, ettől minden csak még zűrösebb lesz. 416 00:32:08,320 --> 00:32:11,200 Mit akar csinálni? - Lelépek innen. 417 00:32:11,320 --> 00:32:14,520 Aquiel, azzal, ha menekülni próbál, nem javít a helyzeten, sőt! 418 00:32:14,600 --> 00:32:17,440 Félek, Geordi! - Figyeljen... 419 00:32:17,520 --> 00:32:20,240 Együtt sikerülni fog. Megígérem, rendben? 420 00:32:22,400 --> 00:32:24,360 Szóval hisz nekem? 421 00:32:25,960 --> 00:32:28,000 Igen, hiszek önnek. 422 00:32:42,240 --> 00:32:46,480 Orvosi tiszt naplója. Elkülönítettem, a fedélzetről származó sejtmaradványokat, 423 00:32:46,560 --> 00:32:49,920 de a DNS destabilizálódott. Megpróbálom helyreállítani. 424 00:32:50,000 --> 00:32:53,520 Rendben, inicializálja a rezonancia frekvencia hullámot. 425 00:33:08,200 --> 00:33:11,240 Megkezdem a stabil DNS vizsgálatát. 426 00:33:12,840 --> 00:33:14,840 Ez különös. 427 00:33:15,640 --> 00:33:18,600 A nukleotid szekvenciák változnak. 428 00:33:18,720 --> 00:33:21,240 A DNS változékonynak tűnik. 429 00:33:23,680 --> 00:33:28,000 Próbáljunk egy újabb frekvencia hullámot. Növelje a rezonancia szintet 20%-al. 430 00:33:55,920 --> 00:33:58,920 Nagyon hosszú ideje nem éreztem már magam ilyen közel senkihez. 431 00:34:00,560 --> 00:34:02,920 Így kellene maradnia örökre. 432 00:34:03,000 --> 00:34:07,640 Igen, valóban szép lenne, de még van 600 átnézésre váró bejegyzés. 433 00:34:09,680 --> 00:34:15,120 Rendben, de előbb szeretnék elmondani neked valamit. 434 00:34:15,280 --> 00:34:16,600 Mit? 435 00:34:17,680 --> 00:34:20,480 Egy bizalmas természetű dolgot. 436 00:34:22,760 --> 00:34:25,080 A fajunk rendelkezik telepatikus képességekkel. 437 00:34:25,760 --> 00:34:30,360 Van egy tárgy amit Carnarnak nevezünk ez segít minket az összpontosításban. 438 00:34:31,560 --> 00:34:37,200 De arra is használjuk a Carnart, hogy erősebb érzelmi kötelékeket hozzunk létre. 439 00:34:37,320 --> 00:34:38,880 Például a szerelemben. 440 00:34:41,760 --> 00:34:43,960 Kíváncsi is voltam, mi az a tárgy tulajdonképpen. 441 00:34:45,320 --> 00:34:48,240 Mindkettőnknek telepatának kellene lennie ahhoz, hogy működjön a dolog? 442 00:34:49,320 --> 00:34:51,040 Derítsük ki... 443 00:35:07,000 --> 00:35:08,760 Ezt levegyük? 444 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 Gondolj rám. 445 00:35:30,840 --> 00:35:35,080 Ez itt a kezem pontos másolata, a DNS-t is beleértve. 446 00:35:35,160 --> 00:35:38,840 Ez az anyag abból a szerves mintából alakult ki, amit a padlódarabról gyűjtött össze? 447 00:35:38,920 --> 00:35:41,880 Az aktív besugárzásos vizsgálatok 448 00:35:41,960 --> 00:35:43,760 valahogyan aktiválták az anyagot. 449 00:35:43,840 --> 00:35:48,320 Megérintette a kezemet és lemásolta a sejtszerkezetemet. 450 00:35:51,120 --> 00:35:52,720 Miféle anyag ez tulajdonképpen? 451 00:35:53,440 --> 00:35:59,200 Ez kissé erőltetett hasonlat, de hallott már az összeolvadó organizmusokról? 452 00:35:59,280 --> 00:36:00,240 Nem. 453 00:36:00,320 --> 00:36:03,040 Mikroszkopikus lények, melyeknek más szervezetekkel... 454 00:36:03,120 --> 00:36:05,080 kell egyesülniük az életben maradáshoz. 455 00:36:05,160 --> 00:36:06,880 Ez önmagában még nem túl különös, 456 00:36:06,960 --> 00:36:12,680 de ezek az élőlények a sejtjeiket tekintve is hasonulni kezdenek a befogadó szervezethez. 457 00:36:12,760 --> 00:36:14,840 Azt gyanítja, hogy ez történt a kezével? 458 00:36:15,600 --> 00:36:19,040 Vannak jelentések arról, hogy ilyen élőlények nagyobb tömegben is létezhetnek 459 00:36:19,120 --> 00:36:21,840 és ami a kezemmel történt, alátámasztani látszik ezt. 460 00:36:22,080 --> 00:36:24,400 Úgy gondolja, hogy Rocha-t egy ilyen élőlény ölte meg? 461 00:36:24,480 --> 00:36:28,920 Lehet, hogy még azelőtt került kapcsolatba vele, mielőtt az állomásra jött volna. 462 00:36:29,080 --> 00:36:32,080 Ezt nem egészen értem. - Átnéztem a szolgálati lapját. 463 00:36:32,160 --> 00:36:37,360 Mielőtt ideirányították, a Triona rendszerben szolgált. 464 00:36:37,440 --> 00:36:39,560 Az eléggé az ismert terület határán van. 465 00:36:39,640 --> 00:36:42,560 Lehet, hogy ott esett áldozatául egy összeolvadó-organizmusnak. 466 00:36:42,880 --> 00:36:45,200 Tehát lehet, hogy egy olyan lény érkezett az... 467 00:36:45,320 --> 00:36:47,760 állomásra, aki csak hasonlított Rocha hadnagyra? 468 00:36:47,840 --> 00:36:50,160 Milyen gyakran kell testet cserélnie? 469 00:36:50,240 --> 00:36:55,640 Az egyedi összeolvadó-sejtek nem élnek tovább tíz-tizenöt másodpercnél. 470 00:36:55,720 --> 00:36:59,520 Egy nagyobb, összetettebb összeolvadó 471 00:36:59,600 --> 00:37:03,200 talán elél néhány napig vagy hétig. 472 00:37:03,760 --> 00:37:08,160 Doktor, ha ez igaz, akkor Rocha azért támadta meg Uhnari hadnagyot, mert új testet keresett. 473 00:37:08,600 --> 00:37:12,160 Így van. - Tehát Uhnari is ilyen összeolvadóvá alakult? 474 00:37:12,720 --> 00:37:16,960 Volt még valaki az állomáson. Morag. 475 00:37:17,000 --> 00:37:20,920 Lehet, hogy őt olvasztotta magába ez a lény. 476 00:37:21,320 --> 00:37:24,480 Komputer, hol van Uhnari hadnagy és Morag parancsnok. 477 00:37:24,560 --> 00:37:29,840 Morag parancsnok a kabinjában van. Uhnari hadnagy nem tartózkodik a fedélzeten. 478 00:37:30,600 --> 00:37:32,120 Hol van? 479 00:37:32,200 --> 00:37:37,920 Uhnari hadnagy tizennyolc harminckor átsugárzott a 47-es Számú Reléállomásra. 480 00:37:38,600 --> 00:37:40,800 Maga hozza Moragot. én pedig átmegyek az állomásra. 481 00:37:40,920 --> 00:37:41,440 Igenis, uram. 482 00:37:51,480 --> 00:37:52,800 Hű! 483 00:37:53,680 --> 00:37:57,920 Geordi? - Látlak! 484 00:38:00,440 --> 00:38:01,920 Ó! 485 00:38:02,920 --> 00:38:05,840 És érezlek. 486 00:38:11,320 --> 00:38:13,080 Ne mozduljon! 487 00:38:13,160 --> 00:38:16,680 Mit jelentsen ez?! - Velem jön. 488 00:38:27,200 --> 00:38:30,720 Soha nem voltál még ilyen közel senkihez, mint amennyire most hozzám leszel. 489 00:38:31,480 --> 00:38:32,720 Gondolj rám. 490 00:38:40,600 --> 00:38:43,000 Lépjen odébb tőle, hadnagy! 491 00:38:44,040 --> 00:38:47,560 Mit akar ez jelenteni, parancsnok? - Ez itt lehet, hogy nem Uhnari hadnagy. 492 00:38:48,360 --> 00:38:50,000 Mi? - Mit mond? 493 00:38:50,080 --> 00:38:52,720 Lépjen odébb, azonnal. 494 00:38:57,640 --> 00:38:59,640 Az orvosi tiszt naplója. 495 00:38:59,720 --> 00:39:04,160 Alaposan kivizsgáltam Morag parancsnokot és Uhnari hadnagyot. 496 00:39:04,320 --> 00:39:07,320 Nincs jele annak, hogy kapcsolatba kerültek az összeolvadóval. 497 00:39:07,400 --> 00:39:11,360 Aquielt és Moragot a 12-es Csillagbázis karanténjába szállítják át. 498 00:39:11,440 --> 00:39:15,280 Talán ott sikerül többet kideríteniük. - Talán. 499 00:39:15,360 --> 00:39:18,960 Ugyanúgy lehet Morag is, de nem tudhatjuk biztosan. 500 00:39:19,080 --> 00:39:20,440 Nem, persze. 501 00:39:22,040 --> 00:39:25,400 Pihenje ki magát. Volt pár kimerítő napja. 502 00:39:26,800 --> 00:39:28,560 Köszönöm. 503 00:39:38,200 --> 00:39:40,000 Komputer. 504 00:39:40,560 --> 00:39:44,440 Kérem a gépházi szolgálati beosztást a következő három napra vonatkozóan. 505 00:39:58,840 --> 00:40:00,280 Maura, most ne. 506 00:40:00,360 --> 00:40:01,760 Mondtam, hogy most ne. 507 00:40:02,160 --> 00:40:06,280 Hagyd már abba! Tünés! 508 00:40:15,280 --> 00:40:16,280 Maura? 509 00:40:56,480 --> 00:40:59,240 Talán azért nem emlékszel semmire, 510 00:40:59,320 --> 00:41:02,320 mert megkísérelt összeolvadni veled. 511 00:41:04,480 --> 00:41:05,440 Köszönöm. 512 00:41:06,600 --> 00:41:09,960 Azt mondtad, úgy érzed mintha valaki elvette volna az emlékeidet arról az időszakról. 513 00:41:10,040 --> 00:41:13,360 Lehet, hogy pontosan ez történt. 514 00:41:13,440 --> 00:41:15,000 Akkor lehet, hogy mégis én vettem el a fézert. 515 00:41:15,120 --> 00:41:19,080 Bármi történt is, sikerült elmenekülnöd mielőtt a folyamat kiteljesedhetett volna. 516 00:41:20,640 --> 00:41:23,760 Így Maurával olvadt össze. - Igen. 517 00:41:27,040 --> 00:41:29,760 És most? 518 00:41:31,560 --> 00:41:34,840 Talán kapok egy új megbízatást a 212-es Csillagbázison. 519 00:41:34,920 --> 00:41:38,120 Beszéltem Pendeltonnal, a kommunikációs főnökkel. 520 00:41:38,200 --> 00:41:40,760 Azt mondta, lenne hely egy kettes osztályú specialista számára. 521 00:41:41,840 --> 00:41:43,440 Tényleg? 522 00:41:44,560 --> 00:41:47,480 Persze ha várólistára tesznek, akkor megőszülök, mire bejutok. 523 00:41:47,520 --> 00:41:49,920 Szólhatok pár jó szót az érdekedben. 524 00:41:51,800 --> 00:41:56,560 Csábító ajánlat, de szeretnék saját erőből elérni valamit. 525 00:42:00,200 --> 00:42:03,400 De azért ne lepődj meg, ha megpillantod a nevemet azon a listán.