1 00:00:02,720 --> 00:00:06,240 A kapitány naplója, csillagidő 46154.2. 2 00:00:06,320 --> 00:00:09,160 Az Enterprise megérkezett az Amargosa Diaspora-ba, 3 00:00:09,240 --> 00:00:11,600 egy különösen sűrű gömbhalmazba, 4 00:00:11,680 --> 00:00:15,720 azzal a feladattal, hogy feltérképezze ezt a hatalmas területet. 5 00:00:51,760 --> 00:00:55,080 Shipley hadnagy, végezzen egy háromszögelést ezen pontok között. 6 00:00:55,200 --> 00:00:56,520 Igenis, uram. 7 00:01:04,800 --> 00:01:08,160 Bocsánat, megint elaludtam. Hogy állunk? 8 00:01:08,240 --> 00:01:10,760 Hát, a halmaz sokkal nagyobb mint gondoltuk. 9 00:01:10,880 --> 00:01:13,600 Úgy három nap alatt végezhetünk az egytizedével. 10 00:01:13,680 --> 00:01:16,760 Három nap? - Megpróbálunk gyorsítani a dolgon. 11 00:01:16,840 --> 00:01:20,720 Ha sikerülne egy közvetlen energiacsatolással a hajtóműből megtáplálni a deflektorrácsot, 12 00:01:20,760 --> 00:01:22,680 talán megnövelhetnénk az érzékelők hatótávolságát. 13 00:01:22,760 --> 00:01:26,920 A módosítás mind a hatótávolságot, mind az érzékenységet, 14 00:01:27,000 --> 00:01:28,520 mintegy huszonöt százalékkal javítaná meg. 15 00:01:30,400 --> 00:01:32,600 Ez elég sok energiát vonna el a hajtóműtől. 16 00:01:32,680 --> 00:01:36,080 Meg tudjuk oldani, a négyes raktér kisegítő energiavezetékein keresztül. 17 00:01:36,560 --> 00:01:38,160 Rendben, próbáljuk meg. 18 00:01:38,240 --> 00:01:41,000 Data, nézzen utána annak a vezetéknek. 19 00:01:43,480 --> 00:01:47,800 Parancsnok, örömmel látnám a ma esti szépirodalmi felolvasásomon. 20 00:01:48,680 --> 00:01:51,280 A világért sem hagynám ki. 21 00:01:57,080 --> 00:02:00,280 Kíváncsian várom mit talált ki a mai alkalomra. 22 00:02:00,360 --> 00:02:03,120 Ültünk a homokban egy darabig és néztük 23 00:02:03,200 --> 00:02:06,240 a háborítatlanul elterülő óceánt, 24 00:02:06,320 --> 00:02:08,880 a pályáján keringő hold okozta dagálynál. 25 00:02:08,960 --> 00:02:12,200 "Milyen megnyugtató a hullámok hangja", mondtad. 26 00:02:12,280 --> 00:02:14,640 Épp a dagály hatását kezdtem elmagyarázni, 27 00:02:14,720 --> 00:02:17,800 mikor azt kérted álljak meg, mert valami megzavart. 28 00:02:18,320 --> 00:02:21,560 Így nem tudtam elmondani miért vörös a naplemente, 29 00:02:21,640 --> 00:02:25,760 inkább csendben figyeltük az eseményt, kéz a kézben. 30 00:02:32,080 --> 00:02:36,680 Ez a költemény anapesztikus tetrameterben íródott. A kilencedik költeményemről... 31 00:02:37,160 --> 00:02:39,880 Nem értem. Nem tudom nyitva tartani a szemem. 32 00:02:39,960 --> 00:02:42,480 Keatstől egészen Jorkemo-ig, 33 00:02:42,560 --> 00:02:44,960 a költők ódákat írtak azokról az egyéniségről 34 00:02:45,040 --> 00:02:48,400 akik nagyban hatottak az életükre. 35 00:02:48,560 --> 00:02:50,640 Ezt a hagyományt megőrzendő 36 00:02:50,720 --> 00:02:54,360 írtam a következő költeményemet a macskám tiszteletére. 37 00:02:54,480 --> 00:02:58,560 Azt a címet adtam neki, hogy Óda Spothoz. 38 00:02:59,360 --> 00:03:03,160 Felis catus a te rendszertani neved, 39 00:03:03,640 --> 00:03:07,480 A melegvérű négylábú húsevők közt van a helyed. 40 00:03:07,560 --> 00:03:10,960 Látó-, szagló- és halló érzéked. 41 00:03:11,080 --> 00:03:15,120 Segítik a vadászatod és a természetes védelmed. 42 00:03:15,200 --> 00:03:18,920 Kíváncsivá tesz a szub-vokális oszcillációd, 43 00:03:19,000 --> 00:03:21,520 egyszerűen kialakított macska kommunikációd. 44 00:03:21,600 --> 00:03:24,520 Elhárítja alapvető hedonizmus iránti hajlamod 45 00:03:24,640 --> 00:03:28,600 bundád ritmikus simogatása a szeretet nyilvánításhoz. 46 00:03:28,680 --> 00:03:32,200 Akrobatikus tehetséged mellé szükséges egy farok. 47 00:03:32,280 --> 00:03:35,440 Nem lennél oly gyors, ha elvesztenéd ellensúlyod. 48 00:03:36,160 --> 00:03:39,320 És mivel nem használható helyváltoztatásra, 49 00:03:39,400 --> 00:03:43,120 gyakran szolgál érzelmeid kinyilvánítására. 50 00:03:45,640 --> 00:03:49,440 Parancsnok? Az előadás még nem ért véget. 51 00:03:49,520 --> 00:03:51,800 De a tetszésnyilvánítását nagyra értékelem. 52 00:03:52,120 --> 00:03:54,800 Most folytatnám. 53 00:03:55,280 --> 00:03:59,280 Ó Spot, a sokszintű viselkedésmód amelyet bemutatsz. 54 00:03:59,360 --> 00:04:02,600 Jelzi az egészen jól fejlett agyadat. 55 00:04:02,720 --> 00:04:07,640 És Spot, bár hiányzik belőled az érzékenység és a tudat. 56 00:04:07,760 --> 00:04:12,280 Ennek ellenére barátomnak tartalak. 57 00:04:40,200 --> 00:04:43,360 Az űr a legvégső határ. 58 00:04:44,800 --> 00:04:48,560 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 59 00:04:48,720 --> 00:04:52,880 melynek feladata különös, új világok felfedezése; 60 00:04:53,960 --> 00:04:57,320 új életformák, új civilizációk felkutatása; 61 00:04:58,440 --> 00:05:01,960 és hogy eljusson oda, ahol még senki sem járt azelőtt. 62 00:05:57,840 --> 00:06:02,400 Hamar elalszom, és azt hiszem végigalszom az éjszakát. 63 00:06:02,480 --> 00:06:04,680 De teljesen kimerülten ébredek. 64 00:06:04,840 --> 00:06:07,360 Mióta van ez így? - Két-három napja. 65 00:06:08,120 --> 00:06:10,880 Miért tartja ilyen közel azt a vacakot? 66 00:06:11,600 --> 00:06:16,160 Bocsánat, egész nap ilyen ingerlékeny voltam. 67 00:06:17,480 --> 00:06:22,000 Egy enyhe nyaki izomfeszültségtől eltekintve 68 00:06:22,080 --> 00:06:25,720 fizikailag minden rendben. Esetleg rémálmok gyötrik? 69 00:06:25,800 --> 00:06:28,360 Nem, legalábbis nem tudok róla. 70 00:06:28,440 --> 00:06:31,680 Ez a kimaradó REM fázis miatt lehet. 71 00:06:31,760 --> 00:06:33,280 Mit javasol? 72 00:06:35,320 --> 00:06:38,200 Igyon ebből lefekvés előtt. - Mi ez? 73 00:06:38,280 --> 00:06:40,400 Meleg tej, meg pár apróság. 74 00:06:41,680 --> 00:06:44,120 Meleg tej? Ez valami vicc? 75 00:06:44,200 --> 00:06:48,520 A meleg tej aktiválja a laktózban levő aminosavakat. Természetes nyugtató. 76 00:06:48,600 --> 00:06:51,360 Picard kapitány Adél nagynénikéjének receptje. 77 00:06:51,440 --> 00:06:54,360 Nagyon finom. - Bármit hajlandó vagyok kipróbálni. 78 00:06:54,440 --> 00:06:57,960 Ha holnap reggel is gondjai lesznek, végzünk egy teljes kivizsgálást. 79 00:06:58,040 --> 00:06:59,320 Köszönöm. 80 00:07:05,120 --> 00:07:09,440 Minden a helyén van, szubtéri rács- csatolók, szubtérmező leágazások. 81 00:07:09,520 --> 00:07:11,280 Kísértsük meg a sorsot. 82 00:07:11,320 --> 00:07:14,280 Shipley hadnagy, kapcsoljon energiát az új áramkörre. 83 00:07:14,360 --> 00:07:19,760 Igenis, uram. Szenzorbeállítás ellenőrizve. Az EPS üzemel. 84 00:07:19,840 --> 00:07:23,320 Érzékelő rendszer bekapcsolva. - Gyerünk, indulj már be végre. 85 00:07:26,040 --> 00:07:31,000 Geordi, az aktív letapogató teljesítménye huszonhat százalékkal növekedett. 86 00:07:31,080 --> 00:07:35,320 Értesítse a tudományos személyzetet, hogy az új La Forge-féle szenzorrendszer működik 87 00:07:35,400 --> 00:07:38,400 és készen áll a legnagyobb felfedezésekre. - Igen, uram. 88 00:07:39,880 --> 00:07:43,640 Geordi, feltehetek egy személyes jellegű kérdést? 89 00:07:44,440 --> 00:07:48,040 A vers felolvasásomról van szó. - Persze. Mi van vele? 90 00:07:48,800 --> 00:07:53,200 Úgy vettem észre, hogy többek számára meglehetősen nehezen telt az idő. 91 00:07:53,320 --> 00:07:55,120 Talán rossz volt az előadásmódom? 92 00:07:57,400 --> 00:08:03,680 Hát. Tulajdonképpen az előadásmód és a versek szerkezete kiváló. 93 00:08:03,760 --> 00:08:05,160 Köszönöm. 94 00:08:07,760 --> 00:08:11,000 És? - És mi? 95 00:08:11,080 --> 00:08:13,840 Volt érzelmi visszhang? 96 00:08:15,920 --> 00:08:17,200 Nos... 97 00:08:17,280 --> 00:08:20,800 A tétovázásodból arra következtetek, hogy nem akarod megsérteni az érzelmeimet. 98 00:08:20,880 --> 00:08:24,320 De mivel nem rendelkezem ilyesmivel, a teljes őszinteséget javaslom. 99 00:08:24,440 --> 00:08:27,280 A művészek tevékenysége nagymértékben függ a befogadói visszacsatolástól. 100 00:08:30,000 --> 00:08:33,480 Az előadásmód nagyszerű volt, Data. 101 00:08:33,560 --> 00:08:36,560 A haiku is 102 00:08:36,640 --> 00:08:41,120 és a szonett... 103 00:08:42,160 --> 00:08:45,440 De érzelmileg... 104 00:08:46,040 --> 00:08:49,360 Őszintén szólva, sajnos nem sokat lehetett felfedezni bennük. 105 00:08:51,080 --> 00:08:53,040 Tehát a fáradozásom hiábavaló. 106 00:08:53,120 --> 00:08:57,680 Nem azt mondtam, hogy sikertelen volt. Sokat elértél, de... 107 00:08:57,800 --> 00:09:02,200 Ha valóban hatással akarsz lenni ránk, ne csak a rímekre és ütemre koncentrálj, 108 00:09:02,280 --> 00:09:06,520 hanem inkább arra amit ki akarsz fejezni. 109 00:09:10,520 --> 00:09:12,200 Az energia rács hibát jelez. 110 00:09:12,320 --> 00:09:15,000 EPS-robbanás történt. - Hol? 111 00:09:15,080 --> 00:09:17,320 Megpróbálom lokalizálni. 112 00:09:17,400 --> 00:09:21,240 A négyes raktérben. - Három emberem odabent van. 113 00:09:21,320 --> 00:09:24,720 Kárfelmérést. Orvosi osztagot a négyes raktérbe. Gyerünk. 114 00:09:37,040 --> 00:09:39,200 Csökken a mező egyensúly. 115 00:09:39,280 --> 00:09:43,600 Lehet egy kevés visszamaradt töltés. Lépjenek oldalra az ajtótól. 116 00:10:00,000 --> 00:10:01,560 Valami baj van, uram? 117 00:10:03,840 --> 00:10:06,640 Semmi nyoma nem volt az EPS robbanásnak. 118 00:10:06,720 --> 00:10:08,440 De a szenzorok azt mutatták... 119 00:10:08,520 --> 00:10:13,040 A módosítások miatt elképzelhető, hogy a mintafelismerő rendszer meghibásodott. 120 00:10:13,120 --> 00:10:15,680 Tehát csak egy szenzorhiba volt? - Erre gyanakszunk. 121 00:10:16,520 --> 00:10:20,920 Végezzünk el egy hármas szintű diagnosztikát a belső érzékelőkön, 122 00:10:21,000 --> 00:10:23,680 hátha találunk valamit. - Igenis, uram. 123 00:10:23,720 --> 00:10:27,560 Visszatérhetnénk erre holnap reggel, Geordi Mikor még frissek és kipihentek vagyunk? 124 00:10:28,680 --> 00:10:32,400 És megkérném egy szívességre. Úgy hét körül járjon már a kabinom felé. 125 00:10:32,520 --> 00:10:35,280 Mostanában nehezen ébredek. - Persze, parancsnok. 126 00:10:35,360 --> 00:10:36,960 Jó éjszakát. - Jó éjszakát. 127 00:11:13,200 --> 00:11:15,000 Parancsnok. - Gordon. 128 00:11:28,240 --> 00:11:31,120 Ki az? - Én vagyok, La Forge. 129 00:11:31,680 --> 00:11:33,160 Jöjjön be. 130 00:11:35,840 --> 00:11:39,120 Jó reggelt. - Reggel? Csak most feküdtem le. 131 00:11:40,200 --> 00:11:42,320 Parancsnok, mindjárt hét óra. 132 00:12:04,720 --> 00:12:08,600 Azt mondta: "Ha nem vonaglanak, nem esszük meg őket." 133 00:12:09,880 --> 00:12:13,080 Á, Mr. Worf, a legkedvesebb klingonom. 134 00:12:13,160 --> 00:12:14,600 Üdvözlöm, uram. 135 00:12:14,680 --> 00:12:20,040 Örülök, hogy újra itt látom. És ilyen hamar... 136 00:12:20,120 --> 00:12:24,400 Mit tehetek önért? Hajvágás legyen vagy a szakállát igazítsam meg? 137 00:12:24,480 --> 00:12:26,800 Vágjon egy keveset a hajamból. 138 00:12:26,880 --> 00:12:28,840 Csak egy keveset. - De ne úgy, mint legutóbb. 139 00:12:28,920 --> 00:12:34,920 Nem, nem. Csak egy kicsit A múltkor túl sokat vágtam, ugye? 140 00:12:39,240 --> 00:12:42,240 El is meséltem a kollégámnak, Mr. Settinek, 141 00:12:42,360 --> 00:12:46,080 hogy milyen vastag és dús a Klingon haj. 142 00:12:46,240 --> 00:12:49,760 Kész öröm levágni. Néha talán túlzásba is viszem. 143 00:12:50,400 --> 00:12:55,040 Ezek a felderítő küldetések, a szél és a száraz levegő 144 00:12:55,120 --> 00:12:58,040 nagyon kíméletlenek a hajjal szemben. 145 00:12:58,120 --> 00:13:02,000 Azt javaslom használjon hajkondicionálót. 146 00:13:12,360 --> 00:13:15,000 Remélem nem vágtam túl sokat. 147 00:13:30,880 --> 00:13:34,680 Valamivel a riasztás előtt ezt az áramkört helyeztük üzembe. 148 00:13:34,760 --> 00:13:38,440 És valahogy ez kapcsolta ki a belső érzékelőket. 149 00:13:38,520 --> 00:13:42,280 Ezt jelezték EPS-robbanásként? - Igen. Csak azt nem értem, miért? 150 00:13:42,720 --> 00:13:47,280 Máskor is alakítgattunk már a szenzorokon, de ilyesmi még soha nem történt. 151 00:13:47,360 --> 00:13:49,880 Pedig nem vesztegethetjük az időnket szenzor-kísértetek levadászásával. 152 00:13:49,960 --> 00:13:53,280 A legjobb, ha az egészet kikapcsoljuk addig, amíg alaposan át nem néztük. 153 00:13:54,640 --> 00:13:57,200 Bocsánat. - Ismerem az érzést. 154 00:13:57,280 --> 00:14:01,480 Úgy érzem alig éri el a fejem a párnát, már fel is kell kelnem. 155 00:14:01,560 --> 00:14:04,080 Talán itt lenne az ideje egy felszíni kimenőnek. 156 00:14:04,160 --> 00:14:06,600 Szerintem is. Tájékoztasson a továbbiakról. - Rendben. 157 00:14:06,680 --> 00:14:09,280 Data, lenne egy feladatom neked. 158 00:14:09,320 --> 00:14:13,760 Ellenőrizni kellene a szerkezeti integritást, hogy biztosak legyünk... 159 00:14:15,840 --> 00:14:17,360 Mi történt? 160 00:14:20,360 --> 00:14:24,840 Ma már másodszor kapcsolt ki a vizorom, minden ok nélkül. 161 00:14:26,600 --> 00:14:28,600 Jól vagy, Geordi? 162 00:14:30,120 --> 00:14:31,800 Nem is tudom. 163 00:14:31,880 --> 00:14:37,080 Az előbb nagyon furán éreztem magam. Jobb ha elmegyek a gyengélkedőre. 164 00:14:37,160 --> 00:14:40,720 Addig én megcsinálom az ellenőrzést. - Köszönöm, Data. 165 00:14:46,880 --> 00:14:48,520 Ez furcsa. 166 00:14:48,600 --> 00:14:52,680 Az implant idegi csatlakozásainál bakteriális fertőzést találtam. 167 00:14:52,760 --> 00:14:54,960 Ez akadályozhatja az adattovábbítást. 168 00:14:55,080 --> 00:14:57,120 Fertőzés? Honnan? 169 00:14:57,200 --> 00:15:01,560 Nem egyezik az ismert baktériumokkal. 170 00:15:01,640 --> 00:15:04,440 Sterilizálom a szóban forgó területet, 171 00:15:05,200 --> 00:15:08,040 de egy teljes tenyésztést kell csinálnom, 172 00:15:08,120 --> 00:15:12,080 hogy kiszűrhessünk egy esetleges további fertőzést. Jöjjön. 173 00:15:19,520 --> 00:15:21,000 Üljön le. 174 00:15:24,520 --> 00:15:26,440 Most dőljön előre. 175 00:15:31,840 --> 00:15:34,840 Most ne mozogjon. 176 00:15:42,040 --> 00:15:44,560 Hogy állsz? - Csak most kezdtem. 177 00:15:44,640 --> 00:15:46,800 Nem voltál a gyengélkedőn? 178 00:15:46,880 --> 00:15:49,560 Több mint másfél óráig ott voltam. 179 00:15:49,640 --> 00:15:52,440 Ez lehetetlen. A belső órám szerint 180 00:15:52,520 --> 00:15:55,600 pontosan egy perc, ötven másodpercre hagytad el a rakteret. 181 00:15:55,680 --> 00:15:58,360 Esküszöm, hogy egy jó órája mentem el. 182 00:15:58,440 --> 00:16:00,600 Számítógép, mennyi az idő? 183 00:16:00,680 --> 00:16:03,440 Az idő 14 óra 27 perc. 184 00:16:04,120 --> 00:16:08,720 Igazad van. 90 perc, 17 másodperc telt el mióta elmentél. 185 00:16:08,800 --> 00:16:10,480 Mit csináltál ez idő alatt? 186 00:16:11,440 --> 00:16:14,080 Nem rendelkezem emlékekkel erről az időszakról. 187 00:16:14,200 --> 00:16:16,680 Ha itt végeztünk, elvégzek egy teljes önellenőrzést. 188 00:16:16,760 --> 00:16:20,840 Előbb egy hamis EPS-robbanás, aztán leáll a vizorom, 189 00:16:20,920 --> 00:16:25,160 most pedig elvesztettél egy órát a raktérben. 190 00:16:25,240 --> 00:16:28,680 La Forge a gépháznak küldjenek egy diagnosztikai csapatot a négyes raktérbe. 191 00:16:28,840 --> 00:16:30,040 Azonnal, uram. 192 00:16:30,600 --> 00:16:34,680 A térképészetnek jobb látószögre lenne szüksége az FGC-13 megfigyeléséhez. 193 00:16:34,760 --> 00:16:38,200 Vigyen minket 123 egész négyes irányba. 194 00:16:38,280 --> 00:16:40,080 Igenis, uram. 195 00:16:40,160 --> 00:16:43,320 Uram, a megadott koordináták nem megfelelőek. 196 00:16:44,200 --> 00:16:47,840 Zászlós, először manőverezik gömbhalmazban? 197 00:16:49,360 --> 00:16:53,800 Először kompenzálnia kell a gravimetrikus torzítást, mielőtt... 198 00:16:59,800 --> 00:17:02,160 Valami baj van, uram? 199 00:17:05,240 --> 00:17:06,920 Nem. 200 00:17:09,240 --> 00:17:13,000 Nem tudom. Álljunk vissza az eredeti útirányra. 201 00:17:18,640 --> 00:17:20,160 Ilyen nincs... 202 00:17:21,880 --> 00:17:23,680 Ez nem lehet helyes. 203 00:17:25,240 --> 00:17:28,800 Data, vetnél erre egy pillantást? 204 00:17:30,560 --> 00:17:33,760 Mintha már megint egy érzékelő hiba lenne. 205 00:17:33,840 --> 00:17:35,920 Az érzékelők rendben vannak. 206 00:17:36,000 --> 00:17:39,920 Egy szubtérrészecske-sugárzást észlelnek, ami ebből a teremből indul ki. 207 00:17:40,000 --> 00:17:42,520 De ez lehetetlen. 208 00:17:48,720 --> 00:17:51,560 A sugárzás ebből az irányból jön. 209 00:17:55,120 --> 00:17:56,400 Geordi. 210 00:18:15,560 --> 00:18:18,760 A válaszfal szerkezete szubatomi szintű változásokon ment keresztül. 211 00:18:19,320 --> 00:18:22,240 A fém egyfajta kvázi-folyadékállapotban van. 212 00:18:22,320 --> 00:18:25,520 Mi az oka? - Itt kezd érdekes lenni a dolog, kapitány. 213 00:18:25,600 --> 00:18:30,080 A fedél mögötti csomópontot arra használtuk, hogy továbbítsuk a térhajtómű energiáját. 214 00:18:30,160 --> 00:18:33,680 Nemrég szubtérrészecske áramlást észleltünk, ami arról a helyről indul ki. 215 00:18:33,760 --> 00:18:37,840 Nyilvánvalóan térinverziós thetrionrészecskékből áll. 216 00:18:37,920 --> 00:18:41,240 Azt gyanítjuk, hogy egy negyedleges szubtértartomány van kialakulóban. 217 00:18:41,320 --> 00:18:44,040 Úgy tudtam a thetrion a normál térben instabil. 218 00:18:44,120 --> 00:18:46,560 Mi sem egészen értjük, uram. 219 00:18:47,040 --> 00:18:50,640 Valami, ami ennyire a szubtér mélyéből származik, nem létezhet a mi univerzumunkban. 220 00:18:50,720 --> 00:18:51,760 De mégis ott van. 221 00:18:52,200 --> 00:18:55,040 Jelent veszélyt a hajóra nézve? - Nem, amíg nem kezd terjeszkedni. 222 00:18:55,120 --> 00:18:57,640 Ha így lesz, kisugározhatjuk az űrbe a válaszfalat, 223 00:18:57,720 --> 00:18:59,720 a helyét pedig ideiglenesen lezárhatjuk egy erőtérrel. 224 00:18:59,800 --> 00:19:02,000 Készüljenek fel erre a lehetőségre is. 225 00:19:02,160 --> 00:19:04,920 De előbb vizsgálják meg a jelenséget. - Igenis, uram. 226 00:19:06,160 --> 00:19:10,080 Mikor a konzolnál ültem, úgy éreztem mintha csapdába estem volna. 227 00:19:10,400 --> 00:19:14,040 El kellett mennem. - A konzoltól érezted ezt? 228 00:19:14,960 --> 00:19:18,160 Nem, egyedül éreztem magam. 229 00:19:18,240 --> 00:19:21,840 Olyan volt, mint egy álom. 230 00:19:21,920 --> 00:19:26,040 Te már a harmadik vagy a mai napon aki olyasmiről számol be, 231 00:19:26,120 --> 00:19:29,680 hogy egy tárgy érzelemkitörést váltott ki belőle. 232 00:19:29,760 --> 00:19:31,880 Tudta valamelyikük miért érez így? 233 00:19:31,960 --> 00:19:35,000 Nekik sem volt rá magyarázatuk. 234 00:19:35,080 --> 00:19:37,680 Többek között ezért sem hiszem, hogy ez csak valami véletlen egybeesés lenne. 235 00:19:39,040 --> 00:19:41,000 Talán együtt kellene megbeszélnünk. 236 00:19:41,400 --> 00:19:45,480 Ha elmondják a tapasztalataikat, talán közelebb kerülünk a megértéséhez. 237 00:19:46,720 --> 00:19:50,280 Utánanézek van-e még valaki akivel hasonló dolog történt. 238 00:20:00,280 --> 00:20:04,360 Will, azt mondtad különös érzésed támadt, mikor megpillantottad a konzolt. 239 00:20:04,440 --> 00:20:06,200 Le tudnád írni nekünk milyen volt? 240 00:20:07,360 --> 00:20:10,320 Elég homályos volt, olyan, mint egy álom, amire az ember visszaemlékszik. 241 00:20:10,960 --> 00:20:13,880 Olyan érzésem volt, mintha csapdába estem volna 242 00:20:13,960 --> 00:20:17,120 és emlékeztem egy sima felületre. 243 00:20:17,680 --> 00:20:22,320 Én is emlékszem valami hasonlóra. De nálam egy olló idézte elő. 244 00:20:22,400 --> 00:20:24,800 Felbukkant esetleg az olló valamelyik álmában? 245 00:20:24,880 --> 00:20:27,480 Lehetséges, de nem igazán emlékszem. 246 00:20:27,560 --> 00:20:30,400 Mikor a raktérben leállt a vizorom, nekem is furcsa érzésem támadt, 247 00:20:30,480 --> 00:20:33,840 és annak is egy sima felülethez volt valami köze. 248 00:20:34,680 --> 00:20:38,560 Igen, sima volt és hideg. 249 00:20:39,160 --> 00:20:43,720 Igen, hideg volt. - Igen, hideg. 250 00:20:43,800 --> 00:20:46,680 Magasan volt? 251 00:20:47,800 --> 00:20:52,120 Egy emelvényen. - Igen, egy pulton 252 00:20:54,200 --> 00:20:55,640 vagy talán egy asztalon. 253 00:20:56,760 --> 00:21:00,400 Ezek szerint ugyanazt a dolgot vélték látni. 254 00:21:01,760 --> 00:21:04,800 Emlékeznek még valamire az asztalon kívül? 255 00:21:12,720 --> 00:21:15,360 Azt hiszem, van mód arra hogy felfrissítsük az emlékeinket. 256 00:21:23,400 --> 00:21:26,520 Mindannyian egy asztalra emlékeznek, úgyhogy kezdjük azzal. 257 00:21:26,640 --> 00:21:28,880 Számítógép, jeleníts meg egy asztalt. 258 00:21:28,960 --> 00:21:32,880 5,047 fajta asztal található az adatbázisban. 259 00:21:32,960 --> 00:21:35,320 Kérem, pontosítson. 260 00:21:35,480 --> 00:21:37,560 Le tudnák írni egy kicsit pontosabban? 261 00:21:37,640 --> 00:21:40,320 Azt már tudjuk, hogy sima és hideg. 262 00:21:40,400 --> 00:21:42,480 De milyen alakja volt? 263 00:21:42,840 --> 00:21:45,080 Hosszú. Hosszú volt. 264 00:21:45,200 --> 00:21:49,000 Igen, és téglalap alakú. 265 00:21:49,720 --> 00:21:53,600 Számítógép, egy téglalap alakú tárgyalóasztalt kérünk. 266 00:22:11,160 --> 00:22:13,000 Túl magas. 267 00:22:14,120 --> 00:22:18,240 Komputer, csökkentsd az asztal magasságát 25 százalékkal. 268 00:22:20,600 --> 00:22:24,120 Kisebb volt, és döntött. 269 00:22:25,080 --> 00:22:29,240 Komputer, csökkentsd az asztal felületét 20 százalékkal. 270 00:22:29,320 --> 00:22:31,560 és döntsd meg a lapját 15 fokkal. 271 00:22:33,600 --> 00:22:36,680 Nem, nem fából készült. 272 00:22:36,760 --> 00:22:39,280 Simább volt. Inkább fémes felületű. 273 00:22:39,360 --> 00:22:41,480 Komputer, cseréld le egy fém asztalra. 274 00:22:43,600 --> 00:22:45,240 Igen. 275 00:22:46,000 --> 00:22:48,120 Igen ez már egész jó. 276 00:22:48,200 --> 00:22:53,360 Volt még valami a helyiségben? Székek, szekrények? Ajtó? 277 00:22:54,600 --> 00:22:58,000 Esetleg emberek? - Nem sötét volt. 278 00:22:59,040 --> 00:23:03,240 Igen, sötét volt. Az asztalon kívül nem látszott más. 279 00:23:04,000 --> 00:23:06,640 Komputer, csökkentsd a fényerőt az asztal környezetében. 280 00:23:11,400 --> 00:23:16,200 Egy erős fényre emlékszem, ami az arcomba világított. 281 00:23:20,760 --> 00:23:22,760 Kérem pontosítsa a fényforrás jellemzőit. 282 00:23:22,880 --> 00:23:26,120 Nem tudom milyen volt. Pont felettem volt. 283 00:23:27,120 --> 00:23:29,000 Magasan. 284 00:23:29,240 --> 00:23:33,040 Körülbelül milyen távolságra? - Nem tudom. 285 00:23:33,120 --> 00:23:36,680 Legalább két három méterrel fölöttem. 286 00:23:40,960 --> 00:23:42,280 Fényesebbre. 287 00:23:44,000 --> 00:23:45,840 Még fényesebbre. 288 00:23:52,880 --> 00:23:56,400 Azt mondtad, nem tudtál mozdulni. 289 00:23:56,480 --> 00:24:00,480 Igen, valamivel odarögzítettek. 290 00:24:02,000 --> 00:24:05,600 De ez még mindig nem igazi. Valami volt még ott. 291 00:24:07,800 --> 00:24:09,920 Valamiféle rögzítőszerkezet? 292 00:24:11,520 --> 00:24:13,560 Igen, egy rögzítőszerkezet. 293 00:24:13,680 --> 00:24:16,840 Lapos, volt és fémes. Valamilyen fémből készült. 294 00:24:18,880 --> 00:24:21,760 A lábamat tartotta. 295 00:24:23,280 --> 00:24:27,440 Nem, a mellkasomat, pontosan itt. 296 00:24:27,520 --> 00:24:29,040 Ez tartotta ott? 297 00:24:29,120 --> 00:24:32,280 Igen, az asztal része volt. Pontosan itt volt. 298 00:24:34,080 --> 00:24:38,640 Komputer, készíts egy rögzítő kart. 299 00:24:38,720 --> 00:24:42,520 középtájon, az asztal jobb széléhez kapcsolódva. 300 00:24:46,400 --> 00:24:48,160 Ilyen volt? 301 00:24:49,320 --> 00:24:52,720 Komputer, tegyél vezérlőket a rögzítő karra. 302 00:24:52,800 --> 00:24:54,760 Egy irányító panelt. Kijelzőket. 303 00:24:57,880 --> 00:25:00,160 Volt még valami más is ott. 304 00:25:00,680 --> 00:25:02,960 Az asztal fejrésze fölött. 305 00:25:04,560 --> 00:25:06,720 Egy mozgó fémkart. 306 00:25:07,440 --> 00:25:10,320 Komputer, készíts egy mozgó fémkart. 307 00:25:10,400 --> 00:25:13,480 Két ízülettel, a teljes hossza egy méter legyen. 308 00:25:13,880 --> 00:25:16,480 Kapcsold az asztal fejrészéhez. 309 00:25:18,920 --> 00:25:21,800 Volt valami hozzárögzítve. Egy eszköz. 310 00:25:22,560 --> 00:25:24,320 Ollószerű. 311 00:25:26,360 --> 00:25:30,200 Számítógép, helyezz egy ollószerű eszközt a karra. 312 00:25:33,840 --> 00:25:37,200 Nem jó. Mégsem olló volt. 313 00:25:38,000 --> 00:25:41,040 Komputer, alakítsd át a fogantyúkat egy markolattá. 314 00:25:41,360 --> 00:25:44,080 Legyen tíz centiméter hosszú, tömör fém. 315 00:25:45,080 --> 00:25:48,800 Most készíts egy hosszabb, befelé hajló pengét. 316 00:25:52,040 --> 00:25:54,080 A másikat tedd recéssé. 317 00:25:58,640 --> 00:26:02,600 Rendben. Ott feküdtek azon az asztalon 318 00:26:03,320 --> 00:26:06,240 és föntről egy erős fény világított a szemükbe. 319 00:26:08,040 --> 00:26:13,800 Éreztek valamilyen szagot a helységben? Hallottak valamilyen hangot? 320 00:26:13,880 --> 00:26:15,360 Igen. 321 00:26:16,320 --> 00:26:18,280 Igen voltak zajok. 322 00:26:20,400 --> 00:26:24,560 Komputer, helyezz zajforrást a sötétbe. 323 00:26:24,640 --> 00:26:26,200 Különöset. 324 00:26:26,880 --> 00:26:28,320 Suttogásszerűt. 325 00:26:30,840 --> 00:26:32,440 Inkább kattogás volt. 326 00:26:33,440 --> 00:26:34,920 Kattogó zajt. 327 00:26:38,080 --> 00:26:40,360 Hangosabbra. 328 00:26:40,440 --> 00:26:42,320 Gyorsabbra. 329 00:26:42,400 --> 00:26:44,960 Több zajforrást. 330 00:26:47,280 --> 00:26:49,480 Voltam már ezen a helyen. 331 00:26:50,640 --> 00:26:52,520 Mindannyian voltunk már itt. 332 00:27:00,440 --> 00:27:02,360 Újra itt van. 333 00:27:03,400 --> 00:27:06,080 Valami miatt Geordi látóidegében 334 00:27:06,160 --> 00:27:08,880 megnőtt a serontinin-koncentráció. 335 00:27:08,960 --> 00:27:12,680 Mikor korábban megvizsgáltam, azt gondoltam egy fertőzés miatt van. 336 00:27:12,760 --> 00:27:15,080 De most mindannyiuknál ugyanazt tapasztaltam. 337 00:27:15,160 --> 00:27:17,800 Mindannyiuknál magas volt a 338 00:27:17,880 --> 00:27:20,000 hippocampus serotonin szintje, 339 00:27:20,080 --> 00:27:23,520 ami arra utal, hogy idegcsillapító hatása alatt álltak. 340 00:27:23,600 --> 00:27:27,480 De ez nem minden. Mindhármuk bőrfelszíne alatt 341 00:27:27,560 --> 00:27:29,320 thetrionnyomokat találtam. 342 00:27:29,400 --> 00:27:33,000 Thetrionokat? Mint a raktérben? 343 00:27:35,560 --> 00:27:37,880 Befejeztem az önellenőrzést. 344 00:27:37,960 --> 00:27:43,000 Minden jel arra mutat, hogy tegnap 90 percig és 17 másodpercig nem voltam Enterprise-on. 345 00:27:43,080 --> 00:27:44,680 Ez biztos? 346 00:27:44,720 --> 00:27:48,520 Mikor a hajón vagyok, a szubtérmező egy jellegzetes mintázatot hoz létre, 347 00:27:48,600 --> 00:27:51,000 a szervófolyadék-hálózatomban. 348 00:27:51,080 --> 00:27:54,280 12 óra 54 perc és 14 óra 26 perc között, 349 00:27:54,400 --> 00:27:56,240 a jelenség nem volt tapasztalható. 350 00:27:58,880 --> 00:28:03,000 Komputer, hiányzik valaki a legénység tagjai közül? 351 00:28:03,120 --> 00:28:05,640 Két legénységi tag helye nem határozható meg. 352 00:28:06,520 --> 00:28:07,880 Azonosítsd őket. 353 00:28:08,000 --> 00:28:11,520 Edward Hagler hadnagy és Sariel Rager zászlós. 354 00:28:11,600 --> 00:28:13,040 Mikor hagyták el a hajót? 355 00:28:13,120 --> 00:28:16,320 Huszonhárom óra harminckét perc óta nincsenek a fedélzeten. 356 00:28:17,960 --> 00:28:21,280 Hogyan hagyták el a hajót? - A távozás módja ismeretlen. 357 00:28:21,360 --> 00:28:24,000 Picard a hídnak. - Itt a híd. 358 00:28:24,080 --> 00:28:27,400 Pajzsokat fel. Négyes szintű biztonsági riadó. 359 00:28:27,480 --> 00:28:31,320 Pontosan tudni akarom, ha valaki érkezik a hajóra vagy távozik innen. 360 00:28:31,440 --> 00:28:32,920 Igenis, uram. - Mr. La Forge, Mr. Data. 361 00:28:33,000 --> 00:28:36,240 Azt hiszem, ha megtaláljuk a thetrionsugárzás forrását, 362 00:28:36,360 --> 00:28:38,760 az eltűnt embereink nyomát is megtaláljuk. 363 00:28:38,840 --> 00:28:40,480 Utánanézünk, uram. 364 00:28:41,280 --> 00:28:42,960 Dr. Crusher? 365 00:28:48,000 --> 00:28:50,360 Szent Isten! - Mi történt? 366 00:28:50,440 --> 00:28:54,600 Úgy néz ki, hogy a karját eltávolították, azután sebészeti úton visszahelyezték. 367 00:28:54,680 --> 00:28:55,720 Mi? 368 00:28:58,080 --> 00:29:04,720 Az alkar csontszerkezetében 2 ezred mikronos eltérés tapasztalható. 369 00:29:04,800 --> 00:29:08,840 Valakik amputálták, majd visszaműtötték a karját Will. 370 00:29:15,720 --> 00:29:17,840 Hogy áll az analízissel, hadnagy? 371 00:29:17,920 --> 00:29:19,360 Vessenek egy pillantást arra. 372 00:29:36,600 --> 00:29:39,320 Data, a thetrionsugárzás erősödik 373 00:29:39,640 --> 00:29:46,000 és úgy tűnik, ezen a helyen koncentrálódik. 374 00:29:46,800 --> 00:29:49,360 Szubtéri energiacsomóként észlelhető. 375 00:29:50,280 --> 00:29:53,960 Úgy néz ki, mint egy kezdődő térhasadék. 376 00:29:54,040 --> 00:29:57,560 A thetrionsugárzás modulálva van. 377 00:29:57,640 --> 00:30:02,320 úgy tűnik, mintha valaki pontosan szabályozná az erejét. 378 00:30:04,120 --> 00:30:09,560 A módosított érzékelők letapogató jelei 379 00:30:09,640 --> 00:30:12,280 részben átcsúsztak a szubtértartományba. 380 00:30:13,280 --> 00:30:15,640 Lehet, hogy feltűntek valakinek. 381 00:30:15,720 --> 00:30:19,400 Ha ebben az ütemben növekszik, akkor átszakadhat a burkolat. 382 00:30:19,480 --> 00:30:22,960 Próbáljuk meg lezárni egy szubtér-szigetelőmezővel. 383 00:30:23,040 --> 00:30:25,280 A raktérbeli thetrionsugárzástól eltekintve, 384 00:30:25,360 --> 00:30:29,200 a belső érzékelők nem jeleztek egyéb rendellenességet. 385 00:30:29,280 --> 00:30:32,040 Végezzenek anyagvizsgálatot a hajótesten. 386 00:30:32,120 --> 00:30:34,560 A szubtérmező behatolása hagyhatott nyomokat. 387 00:30:34,640 --> 00:30:39,520 Kapitány, az érzékelők szerint Hagler hadnagy visszatért a hajóra. 388 00:30:39,600 --> 00:30:43,880 A kabinjában van, kilences fedélzet, 17-es részleg. 389 00:30:53,200 --> 00:30:56,600 Számítógép, vésznyitás a hajóorvos, Beverly Crusher parancsára. 390 00:31:07,480 --> 00:31:09,920 Crusher a gyengélkedőnek: kérek egy plazma-... 391 00:31:10,000 --> 00:31:12,480 infúziós egységet a 9-es szint, 17-es részlegbe. 392 00:31:14,240 --> 00:31:17,000 A vére lassan egy folyékony polimerré változik. 393 00:31:27,040 --> 00:31:29,400 Kialakítottunk egy szigetelőmezőt, 394 00:31:29,480 --> 00:31:31,880 de a hasadék tovább szélesedik. 395 00:31:31,960 --> 00:31:35,360 Öt-hat óránk van még, mielőtt átszakítja a burkolatot. 396 00:31:35,440 --> 00:31:38,000 Kisugározhatjuk az érintett területet az űrbe? 397 00:31:38,080 --> 00:31:42,720 Nem, uram. A térhasadék nagy intenzitású nukleon interferenciát idéz elő. 398 00:31:42,800 --> 00:31:46,080 A transzporter-rendszer nem képes pontosan befogni a válaszfalat. 399 00:31:49,000 --> 00:31:51,360 Látnak valami lehetőséget 400 00:31:51,440 --> 00:31:54,200 a hasadék bezárására? 401 00:31:55,200 --> 00:32:00,160 Talán bezárhatjuk a hasadékot egy koherens graviton impulzussal. 402 00:32:00,240 --> 00:32:02,120 De ezt a sugárforrásnál kell végrehajtanunk. 403 00:32:02,200 --> 00:32:04,880 Hogyan találhatjuk meg a forrást? - Jó kérdés. 404 00:32:04,960 --> 00:32:07,960 A sugárzás egy negyedleges szubtértartományból érkezik, 405 00:32:08,040 --> 00:32:10,760 de a szubtér tele van ilyenekkel. 406 00:32:10,840 --> 00:32:14,160 Olyan mint egy óriási lépes méz végtelen számú cellával. 407 00:32:14,240 --> 00:32:17,800 És nekünk azt az egyet kell megtalálnunk, ahonnan a sugárzás kiindul. 408 00:32:17,880 --> 00:32:21,840 Ha valakik a mi érzékelőrendszerünk szubtérhullámait követve találtak ránk, 409 00:32:21,960 --> 00:32:27,480 nem tehetjük-e meg mi is ugyanezt velük? 410 00:32:27,560 --> 00:32:30,640 Követhetjük a tetrionsugárzást az ő univerzumukba? 411 00:32:30,760 --> 00:32:33,360 A thetrionrészecskéknek nagy az esetlegességi tényezőjük, 412 00:32:33,440 --> 00:32:35,480 az érzékelőink nem tudják követni őket. 413 00:32:35,600 --> 00:32:39,560 Talán készíthetnénk valami jeladót, ami olyan jeleket ad, 414 00:32:39,640 --> 00:32:41,880 amit az érzékelőink követni tudnak. 415 00:32:41,960 --> 00:32:45,440 Jó ötlet. De nem tudjuk eljuttatni a forráshoz. 416 00:32:45,520 --> 00:32:48,360 Talán mégis. Adják ide nekem. 417 00:32:48,440 --> 00:32:50,800 Engem az elmúlt éjszakák mindegyikén elvittek. 418 00:32:50,880 --> 00:32:52,920 Talán ma este újra megteszik. 419 00:32:53,000 --> 00:32:56,800 Így amíg ott van, bemérhetjük a szubtéren keresztül 420 00:32:56,880 --> 00:33:01,440 és amint visszatért, útnak indíthatjuk a gravitonimpulzust. 421 00:33:01,520 --> 00:33:05,520 Ha visszatérsz. Rager zászlós még nem tért vissza. 422 00:33:05,600 --> 00:33:09,200 Úgyis elvisznek, akár akarom, akár nem. 423 00:33:09,280 --> 00:33:12,560 Várni fogunk a visszatéréséig amíg lehet. 424 00:33:12,640 --> 00:33:15,560 De ha a hasadék veszélyeztetni kezdi a hajót, 425 00:33:15,680 --> 00:33:18,680 el kell indítanunk a gravitonimpulzust. 426 00:33:18,760 --> 00:33:20,120 Értem. 427 00:33:20,200 --> 00:33:25,280 Talán javíthatnánk az esélyeit valahogyan. 428 00:33:25,360 --> 00:33:29,680 Ha megoldhatnánk, hogy eszméleténél maradjon, mikor elviszik. 429 00:33:29,760 --> 00:33:32,640 Doktor, tud valami ellenszert készíteni 430 00:33:32,720 --> 00:33:36,440 arra az idegcsillapítóra, amit beadtak a legénység tagjainak? 431 00:33:38,080 --> 00:33:40,280 Adhatok neki egy ideg stimulánst. 432 00:33:40,360 --> 00:33:45,440 de rendkívül nagy koncentrációban kellene alkalmazni. Ez kockázatos. 433 00:33:45,520 --> 00:33:50,120 Én vállalom a kockázatot. - Akkor próbáljuk meg. 434 00:33:50,200 --> 00:33:54,080 Mr. La Forge, lássanak hozzá a jeladó elkészítéséhez. 435 00:33:57,520 --> 00:34:01,600 Ez nagyjából tizenkét óráig elnyomja a nyugtató hatását. 436 00:34:01,680 --> 00:34:03,440 Csak remélhetem hogy ennyi elég lesz. 437 00:34:03,560 --> 00:34:07,440 Elég kell, hogy legyen. Egy nagyobb dózis már komoly veszélyt jelentene. 438 00:34:08,520 --> 00:34:12,000 Ezt a trikordert automatikus letapogatásra állítottuk be. 439 00:34:12,080 --> 00:34:14,640 Így zárva tartva is rögzíteni fog. 440 00:34:14,720 --> 00:34:18,240 Remélhetőleg visszahozza vele az információt a tartózkodási helyükről. 441 00:34:18,320 --> 00:34:21,000 Ez pedig egy módosított jeltovábbító, amivel vészjelzést küldhet. 442 00:34:21,120 --> 00:34:25,320 Ha ez a kijelző aktiválódik, bemértük a pozícióját 443 00:34:25,400 --> 00:34:26,800 Értem. 444 00:35:16,960 --> 00:35:18,360 Kapitány. 445 00:35:18,440 --> 00:35:21,040 Riker parancsnokot elvitték. 446 00:36:40,840 --> 00:36:42,600 Mr. La Forge, jelentést. 447 00:36:43,440 --> 00:36:47,400 Még nem tudtam bemérni a jeladót az energiasávban. 448 00:36:47,480 --> 00:36:50,840 Kiterjesztjük a keresést a határtartományokra. 449 00:36:50,920 --> 00:36:52,680 Mr. Data, mi a helyzet? 450 00:36:52,760 --> 00:36:55,520 A hasadék további négy egész kéttized százalékkal szélesedett. 451 00:36:55,600 --> 00:36:57,120 Megerősítés nélkül, 452 00:36:57,200 --> 00:37:00,680 a szigetelőmező mintegy tizennégy perc múlva hatástalanná válik. 453 00:37:00,760 --> 00:37:03,240 Tud erősíteni a mezőn? 454 00:37:03,320 --> 00:37:07,600 A tartalékenergiát rákapcsolhatom, de nem sokat fog segíteni. 455 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 Azért próbáljuk meg. - Igenis, uram. 456 00:37:50,200 --> 00:37:54,840 Kapitány, megvan a jel. Bemértük a forrását. 457 00:37:55,680 --> 00:37:59,360 Egy 16.2 kiloelektronvoltos szubtér- energiaszintről érkezik. 458 00:37:59,440 --> 00:38:01,760 Készítse elő a gravitonimpulzust. 459 00:38:01,840 --> 00:38:04,520 A gravitonemitter teljes energián van, uram. 460 00:38:04,600 --> 00:38:10,000 Mr. Data, mennyi időnk van még? - Az összeomlás 9 perc múlva bekövetkezik. 461 00:38:26,080 --> 00:38:29,320 Kapitány, a szigetelőmező bizonytalanná vált. 462 00:38:29,400 --> 00:38:32,400 Az összeomlás már 3 perc 11 másodpercen belül bekövetkezik. 463 00:38:32,480 --> 00:38:36,280 Nem kockáztathatunk tovább. Indítsa el az impulzust. 464 00:38:37,480 --> 00:38:39,440 Az impulzus kibocsátása megkezdődött. 465 00:38:48,760 --> 00:38:50,000 Data a gépháznak. 466 00:38:50,080 --> 00:38:52,560 A gravitonimpulzus hatásos. 467 00:38:53,240 --> 00:38:56,000 A thetrionsugárzás 19 százalékkal csökkent. 468 00:38:58,800 --> 00:39:01,840 Kapitány további szubharmonikusok keletkeztek, 469 00:39:01,920 --> 00:39:04,200 amelyek csökkentik a kibocsátást. 470 00:39:04,320 --> 00:39:07,280 Úgy tűnik kompenzálni akarják a gravitonimpulzust. 471 00:39:07,360 --> 00:39:10,280 A hasadék ismét növekszik. 472 00:39:10,360 --> 00:39:13,040 Ezek szerint nem hagyják magukat ilyen könnyen legyőzni. 473 00:39:13,120 --> 00:39:14,880 Tud erősíteni a gravitonimpulzuson? 474 00:39:14,960 --> 00:39:17,360 Beiktatok egy véletlenszerű frekvenciaváltoztatást. 475 00:39:17,440 --> 00:39:19,680 Ha nem tudnak hozzászinkronizálni, 476 00:39:19,760 --> 00:39:21,840 talán nem lesznek képesek kompenzálni. 477 00:39:31,760 --> 00:39:35,240 A thetrionsugárzás tovább erősödik. 478 00:39:35,320 --> 00:39:36,880 A hasadék tágul. 479 00:39:37,240 --> 00:39:38,760 A burkolat átszakadás hamarosan bekövetkezik. 480 00:39:38,840 --> 00:39:42,120 Gyorsabban reagálnak, mint ahogy egyáltalán módosíthatnánk a frekvenciát. 481 00:39:42,200 --> 00:39:46,280 Shipley, programozza az emittert teljes sávszélességű impulzustömörítésre. 482 00:39:46,360 --> 00:39:49,120 Így egyszerre kapják a teljes gravitonenergiát. 483 00:39:49,240 --> 00:39:52,200 Talán ez segít. - Elkészült. 484 00:40:06,320 --> 00:40:11,040 A hasadék záródni kezd. - Próbáljuk meg még egyszer. 485 00:40:11,120 --> 00:40:13,240 Gyerünk. - Kész. 486 00:40:29,000 --> 00:40:31,080 A hasadék nyolcvanhat százalékban bezáródott. 487 00:40:31,200 --> 00:40:34,160 Egy újabb impulzus le fogja zárni. - Emittereket újratölteni. 488 00:41:02,800 --> 00:41:06,240 A kapitány naplója, csillagidő 46191.2. 489 00:41:06,360 --> 00:41:09,320 A tetrionkibocsátás a négyes raktérben megszűnt. 490 00:41:09,440 --> 00:41:12,600 Nincs további idegen behatolásra utaló jel. 491 00:41:12,680 --> 00:41:15,960 A legénység minden tagja biztonságban van és jelentést tett, 492 00:41:16,040 --> 00:41:19,120 azonban mégis maradtak megválaszolatlan kérdések. 493 00:41:19,200 --> 00:41:23,000 Riker parancsnok trikorderének adatai alapján, 494 00:41:23,080 --> 00:41:26,920 az idegenek molekulaszerkezete solangen alapú. 495 00:41:27,000 --> 00:41:29,160 Nem tudnak úgy behatolni a mi terünkbe, 496 00:41:29,240 --> 00:41:31,600 ahogyan át tudnak vinni a sajátjukba. 497 00:41:31,760 --> 00:41:35,640 A sejtenergiájuk átmodulálásával kísérleteztek. 498 00:41:35,760 --> 00:41:40,000 Létrehoztak egy buborékot a mi terünkből a laboratóriumukban. 499 00:41:40,080 --> 00:41:42,560 hogy az elraboltakat életben tudják tartani. 500 00:41:42,640 --> 00:41:45,240 Mint a halakat az akváriumban. 501 00:41:45,320 --> 00:41:49,840 A raktérben pedig az ő univerzumukból próbáltak létrehozni egy buborékot. 502 00:41:49,920 --> 00:41:52,400 Hogyan előzhetjük meg, hogy újra megtegyék? 503 00:41:53,080 --> 00:41:56,600 Úgy néz ki, hogy a módosított érzékelő impulzusok alapján találtak ránk. 504 00:41:56,680 --> 00:42:00,160 Figyelmeztetni kell a többi hajót, nehogy valaki még egyszer elkövesse ezt a hibát. 505 00:42:00,240 --> 00:42:04,040 Sikerült megállapítani mi jött át a hasadékon, mielőtt végleg lezárult? 506 00:42:04,640 --> 00:42:07,560 Nem, uram. Miután elhagyta a rakteret, nem tudtuk tovább követni. 507 00:42:07,640 --> 00:42:09,760 Lehet, hogy valamiféle szonda volt. 508 00:42:10,400 --> 00:42:14,200 Lehet, hogy csak kíváncsiak voltak. Kíváncsi felfedezők, mint mi. 509 00:42:15,680 --> 00:42:18,720 Rager zászlósnak és nekem szerencsénk volt, hogy visszajutottunk. 510 00:42:18,800 --> 00:42:21,000 De Hagler hadnagy meghalt. 511 00:42:21,080 --> 00:42:25,800 Akárki is küldte azt a dolgot, több volt, mint kíváncsi.