1 00:00:02,200 --> 00:00:05,800 Hajónapló, csillagidő 45959.1. 2 00:00:06,000 --> 00:00:10,200 Az Enterprise-t fontos ügyben visszarendelték a 001-es Szektorba. 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,280 Csak annyit árultak el nekünk, hogy bizonyítékok... 4 00:00:13,360 --> 00:00:15,800 kerültek elő a Földön idegenek jelenlétéről, 5 00:00:16,000 --> 00:00:17,800 500 évről ezelőttről. 6 00:00:18,000 --> 00:00:23,000 A munkások szeizmikus regulátorokat akartak elhelyezni, amikor a leletekre bukkantak. 7 00:00:23,200 --> 00:00:25,800 Amik a késő 19-dik századból származnak? 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,320 Igen. 9 00:00:31,000 --> 00:00:34,120 Ez a látásjavító szerkezet jellemző a korra. 10 00:00:36,200 --> 00:00:39,400 Ez a lőfegyver egy 45-ös kaliberű lovassági pisztoly. 11 00:00:39,600 --> 00:00:42,520 A Colt cég fejlesztette ki 1873-ban. 12 00:00:42,600 --> 00:00:45,000 Nézzék az óra belsejét! 13 00:00:53,320 --> 00:00:56,320 Miből gondolja, hogy a leleteknek bármi köze van idegenekhez? 14 00:00:56,520 --> 00:00:58,680 A regulátorokkal kezdettől gond volt. 15 00:00:58,880 --> 00:01:02,600 A barlangban valami zavarta a fázis pozícionátorokat. 16 00:01:02,680 --> 00:01:05,480 Kiderült, hogy maga a barlang az. 17 00:01:13,480 --> 00:01:17,720 A sziklafal felszíne némileg megváltozott triolikus hullámok hatására. 18 00:01:17,800 --> 00:01:22,280 Amikkel nem találkozhat a Földön sem a 19-dik, sem a 24-dik században. 19 00:01:22,400 --> 00:01:24,080 Triolikus hullámok? 20 00:01:24,280 --> 00:01:27,200 Egy energiaforrás sugárzása, amit csak nagyon kevés faj használ, 21 00:01:27,440 --> 00:01:29,600 az élő szövetekre gyakorolt káros hatása miatt. 22 00:01:29,800 --> 00:01:33,880 Megállapítottuk, hogy ebben a barlangban senki sem járt évszázadok óta. 23 00:01:34,080 --> 00:01:37,800 Szóval, ez a kis rejtély legalább 500 esztendős. 24 00:01:38,000 --> 00:01:39,080 Kíváncsivá tett, Doktor. 25 00:01:39,200 --> 00:01:42,880 Itt a Földön nálunk sokkal hozzáértőbb embereket is találhattak. 26 00:01:43,040 --> 00:01:45,320 Miért hívták haza az Enterprise-t? 27 00:01:45,480 --> 00:01:50,800 Miközben folytak az ásatások, találtunk még valamit, amit eddig még nem mutattam meg. 28 00:01:51,000 --> 00:01:53,680 Igyekeztünk úgy hagyni, ahogy volt. 29 00:02:30,480 --> 00:02:33,600 Az űr a legvégső határ. 30 00:02:35,000 --> 00:02:38,800 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 31 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 melynek feladata különös, új világok felfedezése; 32 00:02:44,200 --> 00:02:47,400 új életformák, új civilizációk felkutatása; 33 00:02:48,600 --> 00:02:52,200 és hogy eljusson oda, ahol még senki sem járt azelőtt. 34 00:03:47,200 --> 00:03:50,400 Hajónapló, csillagidő 45960.2. 35 00:03:50,600 --> 00:03:55,000 A barlangban talált tárgyakat feltranszportáltuk a hajóra elemzés céljából. 36 00:03:55,120 --> 00:03:58,200 Bárcsak magam is olyan szenvtelenül állhatnék az egész ügyhöz, 37 00:03:58,400 --> 00:04:00,480 mint a másodtisztem. 38 00:04:00,680 --> 00:04:02,120 Érdekes. 39 00:04:02,280 --> 00:04:06,720 Az idegpálya kapcsolatoknál 12 százalékos bomlást észleltem. 40 00:04:06,920 --> 00:04:08,720 Ez azt sugallja, hogy az ötvözet... 41 00:04:08,800 --> 00:04:11,000 Data, hogy tud így belenézni a fejébe, 42 00:04:11,200 --> 00:04:13,800 és a bomlást vizsgálni, anélkül, hogy... 43 00:04:15,280 --> 00:04:17,000 Bármit éreznék? - Igen. 44 00:04:17,200 --> 00:04:19,000 Egyszerűen objektíven elemzem a leletet. 45 00:04:19,200 --> 00:04:21,400 A fej a magáé? - Azt hiszem, uram. 46 00:04:21,520 --> 00:04:23,320 Nem lehet Lore-é? 47 00:04:23,520 --> 00:04:26,080 Nem, uram. A fivérem pozitron agyába... 48 00:04:26,200 --> 00:04:29,400 L-típusú fázis diszkriminátort építettek be. 49 00:04:29,600 --> 00:04:31,400 Az enyémbe R-típusút. - R-típusú? 50 00:04:31,480 --> 00:04:33,200 Igen, uram. 51 00:04:33,800 --> 00:04:36,600 Megbecsülhető, hogy mióta volt ez a barlangban? 52 00:04:36,680 --> 00:04:41,280 A bomlási értékek alapján azt mondanám, hogy a fej körülbelül 500 éve élettelen. 53 00:04:41,480 --> 00:04:44,120 Ez egybeesik a többi lent talált tárgy korával is. 54 00:04:44,200 --> 00:04:46,720 Data, a maga feje nem tárgy! 55 00:04:46,920 --> 00:04:48,400 Nos, ez nézőpont kérdése. 56 00:04:48,480 --> 00:04:52,200 De egyértelműnek tűnik, hogy az életem a 19-dik században ér véget. 57 00:04:52,400 --> 00:04:56,080 Ha meg nem gátoljuk. - Semmiképp nem gátolhatják meg, uram. 58 00:04:56,200 --> 00:04:59,880 Én valamikor a jövőben visszautazom a 19-dik századi Földre, 59 00:05:00,080 --> 00:05:01,720 és ott meghalok. 60 00:05:01,880 --> 00:05:04,800 Már megtörtént, így meg is fog. 61 00:05:05,600 --> 00:05:08,400 Azt sajnos még nem tudom, hogy kik voltak az idegenek, 62 00:05:08,600 --> 00:05:11,120 de azért néhány dologra rájöttünk. 63 00:05:16,400 --> 00:05:19,600 A sziklafalak triolikus foka arra utal, 64 00:05:19,840 --> 00:05:22,000 hogy egy mikrocentrumos sejtmembránú fajról lehet szó. 65 00:05:22,200 --> 00:05:24,200 Nekik nem ártanak a triolikus hullámok. 66 00:05:24,400 --> 00:05:27,040 Ez azt is jelentheti, hogy valamiféle alakváltók. 67 00:05:27,160 --> 00:05:28,800 Emberi alakban jártak a Földön? 68 00:05:29,000 --> 00:05:31,400 Nem hiszem, hogy valaha is találkoztunk velük. 69 00:05:31,480 --> 00:05:34,400 Egyetlen jellemzőjük sem passzol az ismert fajokhoz. 70 00:05:34,520 --> 00:05:39,600 Ami viszont egy nyom, az egy sejt fosszília. Lehet, hogy potyautasként került fel. 71 00:05:39,800 --> 00:05:44,000 Sejt fosszília? - Egy mikroszkópikus egysejtű lény. 72 00:05:44,200 --> 00:05:47,400 Hasonló a bármelyik bolygón található egysejtű életformákhoz. 73 00:05:47,600 --> 00:05:52,680 De sikerült beazonosítani. Az LB10445. 74 00:05:52,800 --> 00:05:56,600 És az LB10445 csak egyetlen helyen található meg. 75 00:05:56,800 --> 00:05:58,800 A Devidia II-n, a Marrab szektorban. 76 00:06:00,200 --> 00:06:02,680 Egyes, adja meg az irányt. - Már megyek is. 77 00:06:14,720 --> 00:06:17,200 Nos, szeretnél róla beszélni? 78 00:06:18,720 --> 00:06:21,200 Úgy érted, a bekövetkezendő halálomról? 79 00:06:21,280 --> 00:06:22,600 Igen. 80 00:06:22,800 --> 00:06:26,320 Igazából nem áll szándékomban megvitatni a dolgot. 81 00:06:26,400 --> 00:06:28,880 Te szeretnél beszélni róla? - Igen! 82 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Miért? 83 00:06:30,080 --> 00:06:32,800 Data, nem hiszem el, hogy ez cseppet sem izgat. 84 00:06:33,200 --> 00:06:35,800 Épp ellenkezőleg. Egyenesen megnyugtat. 85 00:06:36,200 --> 00:06:37,320 Megnyugtat? 86 00:06:37,400 --> 00:06:39,920 Gyakran eltűnődöm a saját halhatatlanságomon, 87 00:06:40,000 --> 00:06:42,600 mikor látom az embereket megöregedni mellettem. 88 00:06:42,680 --> 00:06:46,480 Eddig a pillanatig nagy volt a valószínűsége, hogy korlátlan ideig fogok élni. 89 00:06:46,600 --> 00:06:48,800 Bár sokan ezt bizonyára vonzónak találnák, 90 00:06:49,000 --> 00:06:53,400 számomra azonban megerősíti azt a tudatot, hogy mesterséges életforma vagyok. 91 00:06:53,600 --> 00:06:56,000 Nem gondoltam, hogy ez ilyen problémát okoz neked. 92 00:06:56,200 --> 00:06:58,600 Problémát? Úgy érted, nehézséget? 93 00:06:59,400 --> 00:07:02,400 Tudván, hogy túléled az összes barátodat. 94 00:07:03,200 --> 00:07:06,600 Találhattam volna új barátokat. - Ez igaz. 95 00:07:07,400 --> 00:07:09,680 De persze őket is túléltem volna. 96 00:07:10,680 --> 00:07:12,880 És most, hogy már tudod, hogy mégsem? 97 00:07:13,000 --> 00:07:15,680 Ez a jövőmet tekintve teljessé teszi az életemet. 98 00:07:15,800 --> 00:07:18,480 Ilyen értelemben nem vagyok annyira különböző, mint bárki más. 99 00:07:18,680 --> 00:07:22,680 Most már szembenézhetek a halállal. - Erre igazából még nem gondoltam. 100 00:07:22,800 --> 00:07:25,760 Ebből még valami következik. Egy lépéssel megint... 101 00:07:25,920 --> 00:07:28,120 közelebb kerültem az emberré váláshoz. 102 00:07:28,800 --> 00:07:31,200 Halandó lettem. - Picard a főtiszteknek! 103 00:07:31,400 --> 00:07:34,920 Közeledünk a Devidia rendszerhez. Mindenki foglalja el a posztját! 104 00:07:35,600 --> 00:07:39,720 Később még beszélünk. Lejátszhatnánk egy sakkpartit, ha nem bánod. 105 00:07:41,800 --> 00:07:43,880 Úgy tűnt, elég komoly dologról beszéltek. 106 00:07:44,000 --> 00:07:48,320 Így igaz. Megtalálták Data fejét egy mérfölddel San Francisco alatt. 107 00:07:48,400 --> 00:07:51,320 Már 500 éve hevert ott. 108 00:07:51,520 --> 00:07:54,600 Ezért hívták vissza az Enterprise-t a Földre. 109 00:07:54,800 --> 00:07:57,680 Ez eszembe sem jutott. - Nem mindennapi történet, igaz? 110 00:07:59,040 --> 00:08:02,480 Feltűnően jól viselte. Jobban, mint én. 111 00:08:03,680 --> 00:08:06,480 Nos, jobb lesz, ha lenézek a gépházba. 112 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Hát, megtörténik. 113 00:08:13,720 --> 00:08:16,560 Hallottam a dologról Data-val kapcsolatban. - Igen. 114 00:08:16,800 --> 00:08:20,200 Mindenki számára komoly traumát okozott. 115 00:08:20,400 --> 00:08:21,720 Igen. 116 00:08:22,720 --> 00:08:24,720 Ha nem akarsz róla beszélni, semmi gond. 117 00:08:24,800 --> 00:08:26,400 Nem, nincs semmi baj! Csak... 118 00:08:26,600 --> 00:08:28,520 Dühös vagy. - Nem vagyok dühös. 119 00:08:30,400 --> 00:08:32,400 De igen, azt hiszem, igazad van. 120 00:08:34,880 --> 00:08:36,800 Miért érzek így? 121 00:08:37,600 --> 00:08:40,000 Mert emlékeztet rá, hogy mindannyian halandók vagyunk. 122 00:08:40,200 --> 00:08:42,120 Egyszerűen nem akarom elhinni. 123 00:08:42,200 --> 00:08:44,600 Hallottad Data meghatározását a barátságról? 124 00:08:44,800 --> 00:08:46,120 Nem. 125 00:08:47,400 --> 00:08:49,400 Hogy is mondta? 126 00:08:50,800 --> 00:08:53,200 "Amint az érzékelőim bemeneti jeleket fognak, 127 00:08:53,280 --> 00:08:55,400 az idegpályáim feldolgozzák az ingereket." 128 00:08:55,600 --> 00:09:00,080 "Ha ezek a jelek váratlanul elmaradnak, hiányérzetem támad." 129 00:09:01,600 --> 00:09:05,600 Mire akarsz kilyukadni? - Megszeretett minket, mi pedig őt. 130 00:09:06,520 --> 00:09:09,880 Ez olyan, mintha tudomást szereznénk róla, hogy egy szerettünk halálos beteg... 131 00:09:10,520 --> 00:09:13,720 Data! - Tanácsadó. Parancsnok. 132 00:09:23,200 --> 00:09:26,400 Nem bánnák, ha feltennék egy személyes kérdést? 133 00:09:27,120 --> 00:09:29,400 Személyes kérdést? Nem, mondja csak. 134 00:09:29,600 --> 00:09:33,600 Határozott változást érzékelek egyeseknél az irántam való viselkedésükben. 135 00:09:33,800 --> 00:09:38,000 Például, van akik hirtelen abbahagyják a beszélgetést, mikor megjelenek, 136 00:09:38,200 --> 00:09:40,800 mint ahogy önök is, mikor kinyílt a turbólift ajtaja. 137 00:09:41,000 --> 00:09:42,800 Pontos a megfigyelésem? 138 00:09:43,000 --> 00:09:44,920 Egyáltalán nem. - Igen. 139 00:09:46,400 --> 00:09:47,600 Igen. 140 00:09:47,720 --> 00:09:48,480 Igaza van, Data. 141 00:09:48,560 --> 00:09:51,080 És tisztában vagyunk vele, hogy rosszul esik önnek. 142 00:09:52,720 --> 00:09:55,800 Arról van szó, hogy az idegpályáink hozzászoktak... 143 00:09:55,880 --> 00:09:57,800 az öntől származó bemeneti jelekhez. 144 00:09:59,800 --> 00:10:01,520 Értem. 145 00:10:01,600 --> 00:10:04,280 Hasonlóképp érzek önnel kapcsolatban, parancsnok. 146 00:10:04,360 --> 00:10:05,880 Ahogy ön iránt is, Tanácsadó. 147 00:10:24,800 --> 00:10:27,200 Pályára álltunk. - Életjelek? 148 00:10:27,400 --> 00:10:29,360 Nincsenek, uram. - Kapitány! 149 00:10:29,600 --> 00:10:32,880 Az érzékelők szokatlan temporális zavart jeleznek... 150 00:10:33,080 --> 00:10:34,600 a bolygófelszín egy kis területén. 151 00:10:34,720 --> 00:10:40,080 42 fok 7 perc északi szélesség, 88 fok keleti hosszúság. 152 00:10:40,320 --> 00:10:41,600 Temporális zavar? 153 00:10:41,800 --> 00:10:44,200 Álljunk körpályára a koordináták fölött! 154 00:10:44,400 --> 00:10:48,120 A spektrumelemzés nagy sűrűségű triolikus hullámokat jelez ugyanazon a helyen. 155 00:10:48,200 --> 00:10:50,920 Felfedezhető kapcsolat a Földi hullámokkal? 156 00:10:51,000 --> 00:10:54,600 Igen, uram. A mágneses jellemzők azonosak az ottaniakkal. 157 00:10:54,680 --> 00:10:56,800 Emberre veszélyesek a triolikus hullámok? 158 00:10:57,000 --> 00:10:59,480 Csak tartós besugárzás esetén, uram. Rövid távon nem. 159 00:10:59,600 --> 00:11:01,800 Állítson össze egy felderítő csapatot! - Worf, Geordi, Troi. 160 00:11:01,920 --> 00:11:04,400 Gyülekező a hármas transzporternél! 161 00:11:04,480 --> 00:11:06,720 Parancsnok! - Mr. Data! 162 00:11:06,800 --> 00:11:11,080 Szeretném, ha ön innen kísérné figyelemmel a felderítés menetét. 163 00:11:14,080 --> 00:11:17,000 Kapitány, beszélhetnék önnel négyszemközt? 164 00:11:23,680 --> 00:11:28,320 Uram, a szokásos eljárás szerint a másodtiszt mindig a felderítőkkel tart. 165 00:11:28,480 --> 00:11:31,000 Igen, igen, Mr. Data. Jól tudom. 166 00:11:31,120 --> 00:11:33,920 Akkor azt kell hinnem, hogy a döntését a Földön találtak befolyásolják... 167 00:11:34,120 --> 00:11:36,920 Szerintem ésszerű elővigyázatosnak lenni. 168 00:11:37,000 --> 00:11:40,280 Kapitány, az indoklását nem találom logikusnak. 169 00:11:40,480 --> 00:11:42,400 Akkor illogikus! 170 00:11:45,600 --> 00:11:50,920 Lehetséges, uram, hogy a halálom még évekig nem következik be. Sőt évszázadokig. 171 00:11:51,080 --> 00:11:56,320 Remélem, igaza van, Mr. Data. De ha már ez az ügy egyszer az ön halálával kezdődött... 172 00:11:56,400 --> 00:11:58,880 nem szeretném, hogyha azzal is végződne. 173 00:11:59,080 --> 00:12:01,080 Nagyra értékelem az aggodalmát. 174 00:12:01,320 --> 00:12:05,200 De egy aforizmával élve, a végzet elkerülhetetlen. 175 00:12:06,600 --> 00:12:08,520 Szóval végzet? 176 00:12:10,320 --> 00:12:15,320 Talán igaza van, Mr. Data. De azért megpróbálhatjuk. 177 00:12:36,880 --> 00:12:40,800 A triolikus hullámok koncentrációja erre csökken. 178 00:12:45,320 --> 00:12:47,600 Minél beljebb megyünk, annál jobban nő. 179 00:12:47,800 --> 00:12:50,680 Mi a forrás? Valami a mélyben? 180 00:12:52,120 --> 00:12:54,200 Negatív, parancsnok. - Akkor mi a magyarázat? 181 00:12:54,400 --> 00:12:56,800 Egyenlőre semmi. La Forge az Enterprise-nak! 182 00:12:56,920 --> 00:12:57,280 Hallgatlak. 183 00:12:57,360 --> 00:12:59,120 Data, futass le egy spektrum mező összevetést! 184 00:12:59,280 --> 00:13:03,200 Nézzük meg, van-e kapcsolat a triolikus hullámok és az időtorzulások közt. 185 00:13:03,400 --> 00:13:04,920 Vettem. 186 00:13:07,400 --> 00:13:09,080 Deanna? 187 00:13:12,080 --> 00:13:13,600 Van itt élet. 188 00:13:17,400 --> 00:13:20,720 Egy gyerek. Egy idős nő. 189 00:13:22,080 --> 00:13:26,200 Több tucat, több száz. Rettegnek. 190 00:13:26,800 --> 00:13:28,000 Rettegnek? 191 00:13:31,400 --> 00:13:33,600 Istenem, Will, ezek emberek! 192 00:13:43,280 --> 00:13:45,600 Troi meggyőződése, hogy emberek. 193 00:13:45,720 --> 00:13:48,400 Talán valami csapdába estek. Még nem tudjuk. 194 00:13:48,480 --> 00:13:51,480 Kapitány, az elemzésem eredményei lényegesek lehetnek. 195 00:13:51,600 --> 00:13:52,600 Hallgatom. 196 00:13:52,720 --> 00:13:57,440 Geordi, szinkrontorzulást jelez a műszer a triolikus hullámforrás területén. 197 00:13:57,600 --> 00:14:00,000 Az sok mindent megmagyaráz. Mekkorát, Data? 198 00:14:00,080 --> 00:14:03,800 A pozitív eltolódás 0.004 százalék. 199 00:14:04,800 --> 00:14:09,200 Hát, akármi vagy akárki van ott, fáziseltolódásban van... 200 00:14:09,400 --> 00:14:11,200 a másodperc egy tört részével. 201 00:14:11,400 --> 00:14:13,600 És annyitól már láthatatlan számunkra? 202 00:14:13,800 --> 00:14:16,200 Egy milliszekundum, egy év, nincs különbség. 203 00:14:16,400 --> 00:14:18,120 A műszerek azt mondják, 204 00:14:18,200 --> 00:14:21,600 hogy ugyanazt a teret foglaljuk el, de más-más időben. 205 00:14:21,840 --> 00:14:26,480 Hogy kompenzáljuk? - Talán manipulálhatnánk a szinkrontorzulást. 206 00:14:26,600 --> 00:14:26,920 Talán. 207 00:14:27,040 --> 00:14:30,120 Ha létre tudnánk hozni egy zárt szubtéri erőteret. 208 00:14:30,200 --> 00:14:35,000 De egy 0.004-es eltolódáshoz nagyon pontos fázis diszkriminátorra lenne szükségünk. 209 00:14:35,080 --> 00:14:38,080 Nekünk erre nincs alkalmas eszközünk. - De igen. 210 00:14:38,280 --> 00:14:41,080 Nekem építettek egyet a pozitron agyamba. 211 00:14:41,800 --> 00:14:45,400 De akkor csatlakoznom kell a felderítő csapathoz. 212 00:14:49,600 --> 00:14:51,200 Menjen, Mr. Data. 213 00:15:04,680 --> 00:15:06,680 Mr. Data. - Uram. 214 00:15:06,800 --> 00:15:09,120 Data, hadd segítsek neked! 215 00:15:09,200 --> 00:15:12,560 Ha áthangolom az erőteret, az önök számára láthatatlanná válok. 216 00:15:12,800 --> 00:15:16,000 De arról azért gondoskodom, hogy legalább hallhassanak engem. 217 00:15:16,200 --> 00:15:19,080 Segítenének kipróbálni a komm rendszert? 218 00:15:19,600 --> 00:15:23,400 A hangom késleltetve továbbítódik a fázis eltérés ellensúlyozására. 219 00:15:23,520 --> 00:15:26,080 Ennek segítségével mindenről beszámolhatok. 220 00:15:26,200 --> 00:15:30,320 Mi is válaszolhatunk? - Nem, uram. Az nem lehetséges. 221 00:15:31,800 --> 00:15:35,600 Létrehoztam a szubtéri mezőt. Indulhatsz, Data. 222 00:15:38,320 --> 00:15:40,600 Hangolom a szinkrontorzulást. 223 00:15:40,800 --> 00:15:43,120 0.001. 224 00:15:43,200 --> 00:15:45,600 0.002. 225 00:15:45,840 --> 00:15:48,280 0.003. 226 00:15:48,480 --> 00:15:50,400 0.004. 227 00:15:55,080 --> 00:15:59,800 Már látom őket. Élőlények vannak itt. 228 00:16:00,400 --> 00:16:03,800 Vagy nem vettek észre engem, vagy csak nem törődnek velem. 229 00:16:04,000 --> 00:16:06,600 Körülbelül 10 méterre északra megyek a kezdő... 230 00:16:06,680 --> 00:16:09,320 pozíciómtól, hogy közelebbről megfigyeljem őket. 231 00:16:10,080 --> 00:16:14,680 A lények két-három méter magasak. Ezüstszürke bőrűek. 232 00:16:14,880 --> 00:16:19,040 Négy végtagjuk van. Se szemet, se fület nem látok. 233 00:16:19,120 --> 00:16:22,800 Mindössze egyetlen nyílás van a fejükön, a homlok közepén. 234 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 A sziklafalnak dőlnek... 235 00:16:25,120 --> 00:16:30,920 valamiféle berendezés körül, ami nagyjából másfél méter magas. 236 00:16:31,120 --> 00:16:34,120 Mintha energia csomókat bocsátana ki, 237 00:16:34,200 --> 00:16:37,000 amik a lények homlok nyílásába repülnek. 238 00:16:37,200 --> 00:16:39,200 Talán valamiféle táplálék. 239 00:16:40,080 --> 00:16:44,600 A berendezés felső része tartályféleség lehet az energia csomóknak. 240 00:16:44,720 --> 00:16:48,800 Több száz, talán több ezer csomót látok odabent. 241 00:16:50,000 --> 00:16:54,400 Továbbhaladok északi irányba. Embereknek egyelőre semmi nyoma. 242 00:16:54,600 --> 00:16:57,680 Jól van, elég, Data. Gyere már vissza! 243 00:16:59,800 --> 00:17:03,400 Újabb lényt figyelhetek meg. Ez csúszómászó. 244 00:17:03,600 --> 00:17:06,200 Valamiféle erőtér tartja fogva. 245 00:17:08,400 --> 00:17:11,280 Két ezüstszürke lény közeledik hozzá. 246 00:17:11,480 --> 00:17:13,400 Kikapcsolták az erőteret. 247 00:17:15,600 --> 00:17:18,920 Igen erős időtorzulást észlelek. 248 00:17:19,080 --> 00:17:22,200 A csúszómászó téridő kontinuum. 249 00:17:22,800 --> 00:17:25,280 A hatása alá kerültem. Megpróbálok... 250 00:17:26,600 --> 00:17:27,400 Data! 251 00:17:30,200 --> 00:17:32,000 Ide! 252 00:17:32,080 --> 00:17:33,880 Riker parancsnok, jelentést! 253 00:17:37,080 --> 00:17:38,800 Elvesztettük. 254 00:18:11,280 --> 00:18:13,200 Elnézést! 255 00:18:14,800 --> 00:18:16,520 Bocsásson meg! 256 00:18:17,200 --> 00:18:20,400 Két egyént keresek és egy csúszómászó lényt. 257 00:18:21,400 --> 00:18:23,400 Kígyót. 258 00:18:24,680 --> 00:18:26,600 Francia! 259 00:18:46,280 --> 00:18:48,200 Ki tudna segíteni egy 49-est? 260 00:18:50,000 --> 00:18:52,400 Leestem egy tárnába. 261 00:18:52,600 --> 00:18:55,520 Bányalégrobbanás volt. - Igazán sajnálom. 262 00:18:55,600 --> 00:18:57,520 Hát még én, hogy sajnálom. 263 00:18:57,600 --> 00:19:01,200 Azóta rengeteg viszkit kell innom orvosságként. 264 00:19:01,400 --> 00:19:05,680 Sajnos nincs nálam viszki, nem adhatok. - Jó lesz tíz cent is. 265 00:19:05,800 --> 00:19:08,320 Sajnálom, de fizetőeszköz sincs nálam. 266 00:19:08,480 --> 00:19:11,320 Egy csónakban evezünk, mi? 267 00:19:11,480 --> 00:19:16,480 Hát, ez az én utcám. Keress csak magadnak egy másikat. 268 00:19:17,200 --> 00:19:21,720 Boldogan megtenném, uram, de jelenleg épp információt gyűjtök. 269 00:19:22,920 --> 00:19:27,400 A tőzsdések rettentő zsugoriak. Felesleges kérni tőlük. 270 00:19:27,600 --> 00:19:31,880 A legjobb balekok a fiatalurak hölgy társaságban. 271 00:19:32,080 --> 00:19:35,000 Így megmutathatják a nagylelkűségüket. 272 00:19:36,200 --> 00:19:38,400 De a matrózokkal vigyázz! 273 00:19:38,600 --> 00:19:43,000 A legtöbb, amit kaphatsz, egy jól irányzott ökölcsapás a képedbe. 274 00:19:43,680 --> 00:19:48,000 Köszönöm a tanácsokat, de én két embert keresek egy kígyóval. 275 00:19:48,800 --> 00:19:50,400 Kígyóval? 276 00:19:51,120 --> 00:19:53,480 Te aztán fura alak vagy, hallod-e? 277 00:19:53,600 --> 00:19:59,000 De a legjobb tanácsom az, hogyha pénz kell, ne legyél válogatós. 278 00:20:00,800 --> 00:20:03,480 Önnek segítségre van szüksége. Hívok egy orvost. 279 00:20:03,720 --> 00:20:05,800 Ne, ne, ahhoz már túl késő. 280 00:20:08,080 --> 00:20:10,400 Kisegítene egy 49-est? 281 00:20:21,080 --> 00:20:22,600 Köszönöm! 282 00:20:25,680 --> 00:20:29,800 Hé, fogadok Gentleman Jim-re. Kiütés az ötödik menetben. 283 00:20:30,400 --> 00:20:33,680 Uram! Ideiglenes szállást keresek. 284 00:20:33,920 --> 00:20:37,680 Csak nem kirakta éjnek évadján az asszonyka? 285 00:20:38,400 --> 00:20:40,280 Értem a tévedése okát, uram. 286 00:20:40,480 --> 00:20:43,600 Ez azonban nem hálóruha és nekem nincs asszonykám. 287 00:20:43,720 --> 00:20:45,200 Hát... 288 00:20:46,400 --> 00:20:48,080 Francia vagyok. 289 00:20:48,280 --> 00:20:51,800 Mindenki jön valahonnan. Ebben a szállodában a pénz beszél. 290 00:20:51,920 --> 00:20:55,880 75 cent egy nap vagy 4 dollár egy hét. - Nálam nincs pénz. 291 00:20:56,000 --> 00:20:57,400 Az már nagy baj. 292 00:20:57,600 --> 00:21:02,080 Viszont alkalmas vagyok sokféle szellemi és fizikai jellegű feladat elvégzésére. 293 00:21:02,240 --> 00:21:04,400 Talán a hoteljukban kaphatnék munkát. 294 00:21:04,600 --> 00:21:08,120 Hát, nem is tudom. A szobalánnyal elégedettek vagyunk. 295 00:21:08,320 --> 00:21:12,400 És a szakács sem rossz. A mosogató ugyan folyton részeg, de legalább pontosan bejár. 296 00:21:12,600 --> 00:21:16,120 És itt vagyok én. Minden mást én végzek el. 297 00:21:16,320 --> 00:21:17,400 Sajnálom. 298 00:21:19,120 --> 00:21:21,400 Ma sem volt önnel a szerencse, Mr. Lane? 299 00:21:22,920 --> 00:21:26,200 Szegény ördög. Egy flösse sem volt már öt hete. 300 00:21:27,000 --> 00:21:28,480 Póker? 301 00:21:36,800 --> 00:21:38,520 Föladom. 302 00:21:38,600 --> 00:21:40,600 Én is. 303 00:21:45,800 --> 00:21:47,600 Az ördög vigye el! 304 00:21:49,320 --> 00:21:52,320 Egy márványból faragott vérbeli pókerarc. 305 00:21:53,600 --> 00:21:56,600 Elnézést, uraim! - Mi a fenét akar? 306 00:21:56,680 --> 00:22:00,920 Szeretnék beszállni, ha lehet. - Sápadt arcú. 307 00:22:01,120 --> 00:22:05,200 Valahogy ki nem állhatom a keletieket. - Francia vagyok. 308 00:22:06,600 --> 00:22:10,400 Mes parents sont originaires du Bourgonais. 309 00:22:10,600 --> 00:22:13,280 Je suis né á la New Orléans. 310 00:22:13,600 --> 00:22:17,800 Alors, nous sommes presque fréres. Je suis heureux de vous connaître. 311 00:22:20,280 --> 00:22:22,200 Foglaljon helyet! 312 00:22:26,880 --> 00:22:33,040 Pókert játszunk. Ön az osztó. A kezdő tét 50 cent. 313 00:22:38,920 --> 00:22:42,600 Családi örökség? - Úgy is mondhatjuk. 314 00:22:42,760 --> 00:22:43,880 Kristályos vegyület. 315 00:22:43,960 --> 00:22:46,720 Az összetevői szilícium, berillium, karbon 70 és... 316 00:22:46,800 --> 00:22:48,800 Arany. - Arany. 317 00:22:55,600 --> 00:22:58,200 Ajánlok érte 3 dollárt önnek. 318 00:23:00,600 --> 00:23:02,520 Elfogadom. 319 00:23:13,320 --> 00:23:16,880 Látta, hogy milyen képet vágtak? Alig bírtam ki nevetés nélkül. 320 00:23:17,120 --> 00:23:18,480 Ezt kikre érti? 321 00:23:18,600 --> 00:23:21,000 Frederick La Rouque-ra és Sólyom Joe-ra. 322 00:23:21,200 --> 00:23:23,000 Azok nagy kártyások. 323 00:23:23,120 --> 00:23:26,400 Persze először óvatosan játszanak, nehogy elijesszék, 324 00:23:26,600 --> 00:23:30,000 de ha ad nekik egy kis időt, bárkit megkopasztanak. 325 00:23:30,200 --> 00:23:33,080 Különösen egy olyan idegent, mint ön. 326 00:23:33,800 --> 00:23:36,600 Mi volt az oka joviális reakciójának? 327 00:23:39,600 --> 00:23:42,800 Mit talált olyan humorosnak? - Hát nem érti? 328 00:23:43,000 --> 00:23:44,600 Palira vették magát. 329 00:23:44,800 --> 00:23:48,800 Amilyen ruhát visel, meg ahogy beszél. Mintha a falvédőről jött volna. 330 00:23:49,000 --> 00:23:52,080 Jól átrázta őket. - Nem akartam senkit félrevezetni. 331 00:23:53,120 --> 00:23:54,600 Hát, ha maga mondja... 332 00:23:54,680 --> 00:23:58,480 Rendezkedjen be. Reggeli hattól nyolcig. Kijelentkezés délben, ha menni akar. 333 00:23:59,800 --> 00:24:01,120 Köszönöm. 334 00:24:02,680 --> 00:24:04,480 Nagyon örvendtem. 335 00:24:06,920 --> 00:24:09,400 Tanácsos lenne megnézetni azt a köhögést. 336 00:24:09,800 --> 00:24:13,280 Azt olvastam, hogy éppen kolera járvány van San Francisco-ban. 337 00:24:13,480 --> 00:24:15,200 Sosem voltam jobban. 338 00:24:19,080 --> 00:24:21,520 Persze. A borravaló. 339 00:24:22,200 --> 00:24:25,000 Köszönöm a segítségét. - Egy dollár?! 340 00:24:25,080 --> 00:24:28,800 Ha bármire szüksége van... Magányos lehet itt az ember. 341 00:24:29,000 --> 00:24:32,680 Szóval, ha társaságra vágyik, bemutathatom önt Liliannek. 342 00:24:32,880 --> 00:24:36,880 Nincs szükségem hölgy társaságra. Ellenben felszerelésekre igen. 343 00:24:37,000 --> 00:24:39,680 Amit csak akar. Megszerzem potom áron. 344 00:24:39,800 --> 00:24:43,920 Sőt, akár annál is kevesebbért, ha nem kérdezősködik, honnan van. 345 00:24:46,800 --> 00:24:48,920 Mire kell ez a rengeteg holmi? 346 00:24:49,000 --> 00:24:51,600 Feltaláló vagyok. - Komolyan? 347 00:24:51,800 --> 00:24:54,200 Beletelik egy kis időbe. 348 00:24:54,400 --> 00:24:56,480 Be kell járnom az egész várost. 349 00:24:56,560 --> 00:24:58,200 És olcsó sem lesz. 350 00:25:01,200 --> 00:25:04,280 Ennyi elég lesz? - Több, mint elég. 351 00:25:04,360 --> 00:25:06,800 A fölösleget megtarthatja magának. 352 00:25:07,000 --> 00:25:09,400 A visszajárót? - Úgy van. 353 00:25:09,600 --> 00:25:11,080 Rendben! 354 00:25:19,800 --> 00:25:21,680 Segítsen egy 49-esen! 355 00:25:23,320 --> 00:25:26,400 Beestem egy tárnába. 356 00:25:30,400 --> 00:25:32,000 49-es. 357 00:25:36,720 --> 00:25:38,560 Segítsenek! 358 00:25:43,400 --> 00:25:45,200 Segítsenek! 359 00:25:50,320 --> 00:25:51,520 Ne! 360 00:25:52,400 --> 00:25:53,720 Ne! 361 00:26:10,840 --> 00:26:12,480 Hajónapló, kiegészítés. 362 00:26:12,680 --> 00:26:17,000 A rövidtávú érzékelők semmi nyomát nem találják Data parancsnok-helyettesnek. 363 00:26:17,200 --> 00:26:19,680 A legénység soraiban észlelhető érzelmi reakciók... 364 00:26:19,760 --> 00:26:21,600 ellenére tovább folytatjuk a küldetést. 365 00:26:21,800 --> 00:26:24,400 Én nem tudok ilyen könnyen belenyugodni abba, hogy meghalt. 366 00:26:24,600 --> 00:26:28,280 Most nem Mr. Data a legnagyobb gond. - Mi lehet fontosabb Data-nál? 367 00:26:28,400 --> 00:26:30,200 Gondoljuk el, mire bukkantunk. 368 00:26:30,400 --> 00:26:34,080 Bizonyítékunk van, hogy idegenek utaznak vissza a Föld múltjába. 369 00:26:34,320 --> 00:26:37,400 Lehet, hogy meg akarják változtatni a történelmünket? 370 00:26:37,520 --> 00:26:39,200 Gerillaháborút vívnak? 371 00:26:39,400 --> 00:26:41,680 Feltételezzük, hogy ez fenyegetés... 372 00:26:41,800 --> 00:26:45,800 a 19-dik századi Föld felé. Meg kell tudnunk, miben áll ez a fenyegetés. 373 00:26:45,880 --> 00:26:49,400 Mr. La Forge, valahogy kapcsolatba kell lépnünk az idegenekkel. 374 00:26:49,600 --> 00:26:52,400 Nem lesz könnyű reprodukálni, amit Data csinált. 375 00:26:52,600 --> 00:26:54,280 Létrehozhatunk zárt szubtéri mezőt, 376 00:26:54,480 --> 00:26:59,200 de érzékeny fázis diszkriminátor kell, hogy képesek legyünk 0.004-es változtatásra. 377 00:26:59,400 --> 00:27:01,280 Meg tudja építeni? 378 00:27:02,600 --> 00:27:04,200 Nem lesz olyan, mint Data-é. 379 00:27:04,280 --> 00:27:08,000 De elég jó lesz? - Nem tudom, megpróbálom. De időbe fog telni. 380 00:27:08,200 --> 00:27:10,280 Nem akarom, hogy bárki egyedül menjen be. 381 00:27:10,400 --> 00:27:14,000 Megnövelhetem annyira a szubtéri mezőt, hogy mindenki beleférjen. 382 00:27:14,200 --> 00:27:17,520 De a mezőn belül a fázis állítása, az lesz a trükkös rész. 383 00:27:17,600 --> 00:27:19,680 Lásson hozzá! 384 00:27:20,680 --> 00:27:22,600 Egyet fel kell tételeznünk, uram. 385 00:27:22,680 --> 00:27:26,400 Bárhol legyen is Data, nyilván szintén megpróbál az ügy végére járni. 386 00:27:26,600 --> 00:27:29,120 És mivel több fogalma lehet arról, hogy mi folyik itt, 387 00:27:29,320 --> 00:27:31,480 érdekünkben áll őt megtalálni. 388 00:27:31,680 --> 00:27:35,480 Talán a nyomozásunk közben rábukkanunk majd. Remélem. 389 00:27:36,680 --> 00:27:41,720 Ha megtaláljuk Mr. Data-t, talán a mi sorsunk is az, hogy meghaljunk vele a múltban. 390 00:27:41,800 --> 00:27:44,080 Ha a maradványaink a barlangban vannak, 391 00:27:44,280 --> 00:27:46,600 már réges-régen elporladhattak. 392 00:28:01,320 --> 00:28:03,320 Félbeszakíthatom? 393 00:28:03,520 --> 00:28:06,400 Kapitány, nem kellett volna lejönnie. 394 00:28:06,600 --> 00:28:08,880 Örömmel felmentem volna önhöz. 395 00:28:09,120 --> 00:28:11,120 És kihagyjam ezt? 396 00:28:11,320 --> 00:28:13,800 Nem láttam ilyen bonyolult kísérletet... 397 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 az Akadémián letett exokémiai vizsgám óta. 398 00:28:17,200 --> 00:28:21,000 Ez egy Tzartak aperitif. Rendkívül érzékeny. 399 00:28:21,600 --> 00:28:25,600 Az a trükkje, hogy megváltoztatjuk a fő összetevők párolgási pontját. 400 00:28:25,800 --> 00:28:28,080 Az a legjobb, ha ez a párolgási pont... 401 00:28:28,200 --> 00:28:31,800 a fogyasztó testhőmérsékleténél fél fokkal alacsonyabb. 402 00:28:32,000 --> 00:28:35,200 Ekkor, ha a folyadék a nyelvhez ér, egyszeriben elpárolog, 403 00:28:35,280 --> 00:28:38,800 és az íz ebben a formában árad szét a szájban. 404 00:28:39,000 --> 00:28:45,600 Pár molekulányi tévedés, a párolgási pont megváltozik és puff! Volt, nincs. 405 00:28:48,000 --> 00:28:50,200 Miért is akart látni engem? 406 00:28:50,800 --> 00:28:53,800 Úgy hallom, felderítő csapatot küld le a felszínre. 407 00:28:55,120 --> 00:28:56,320 Maga megy? 408 00:28:59,480 --> 00:29:03,400 Hát, ez igazán szokatlan. Magát érdekli egy felderítő akció? 409 00:29:04,200 --> 00:29:06,400 Talán ez egy szokatlan akció. 410 00:29:08,480 --> 00:29:11,080 Ha valamit el akar mondani, hallgatom. 411 00:29:11,200 --> 00:29:14,600 A Flotta kapitányai általában nem tartanak a felderítőkkel. 412 00:29:15,880 --> 00:29:19,800 A szabályzat szerint. - Ezúttal mennie kell. 413 00:29:20,800 --> 00:29:21,720 Miért? 414 00:29:23,000 --> 00:29:25,200 Higgye el, muszáj. 415 00:29:30,600 --> 00:29:32,800 Emlékszik, mikor először találkoztunk? 416 00:29:32,880 --> 00:29:36,680 Hát persze. - Ne legyen ebben biztos. 417 00:29:37,800 --> 00:29:42,120 Úgy értem, hogy ha nem megy le erre a küldetésre, 418 00:29:45,920 --> 00:29:47,920 sosem találkozunk. 419 00:30:16,480 --> 00:30:20,000 Elnézést, hogy ilyen sokáig tartott, Mr. Data. - Nem kell elnézést kérnie. 420 00:30:25,720 --> 00:30:27,200 Minden rendben? 421 00:30:27,280 --> 00:30:30,400 Azt hiszem, megerőltettem magam. - Arra mérget vehet! 422 00:30:32,280 --> 00:30:34,520 Be tudta indítani? - Igen. 423 00:30:34,600 --> 00:30:37,800 Akármi is ez. - A fáradságáért. 424 00:30:38,880 --> 00:30:40,880 Mihez kezd azzal az üllővel? 425 00:30:41,080 --> 00:30:44,000 Kell egy alacsony intenzitású mágneses fémmag. 426 00:30:44,200 --> 00:30:46,600 Azt hiszem, az üllő tömege alkalmas a célra. 427 00:30:47,880 --> 00:30:50,800 Na és, mi lesz ez, ha elkészül? 428 00:30:51,200 --> 00:30:54,200 Magának mi a véleménye? 429 00:30:54,320 --> 00:30:59,320 Ha találgatnom kell, esetleg újfajta motor ló nélküli kocsik számára. 430 00:31:01,000 --> 00:31:03,280 Ráhibázott. - Az áldóját! 431 00:31:03,480 --> 00:31:06,120 Van jövőjük azoknak a batároknak? - Talán. 432 00:31:07,800 --> 00:31:10,120 Hát nem ez teszi naggyá Amerikát? 433 00:31:10,280 --> 00:31:12,000 Ezt mire érti? 434 00:31:12,200 --> 00:31:16,080 Egy férfi bejön a városba pizsamában, nagyot szakít a pókerasztalnál, 435 00:31:16,280 --> 00:31:19,520 megépíti a ló nélküli kocsit és milliókat keres. 436 00:31:19,600 --> 00:31:20,280 Ez Amerika! 437 00:31:21,200 --> 00:31:24,000 Attól tartok, tévesen ítél meg engem. 438 00:31:24,080 --> 00:31:27,520 Tudja, egy nap befut majd az én hajóm. 439 00:31:28,600 --> 00:31:30,520 Van hajója? - Ó, igen! 440 00:31:30,600 --> 00:31:34,000 És tele van arannyal. Csak az időm töltöm, amíg ideér. 441 00:31:34,120 --> 00:31:36,600 Így próbálok egy kis pénzt szerezni. 442 00:31:36,800 --> 00:31:39,600 Voltam már rikkancs, konzervgyári munkás. 443 00:31:39,800 --> 00:31:44,120 Sőt, még osztriga kalóz is. - Akkor elég színes lehet az élete. 444 00:31:44,280 --> 00:31:48,800 Nem bírok sokáig egy helyen maradni. Mindig új kihívást keresek. 445 00:31:49,800 --> 00:31:52,840 Mi lenne, ha mi ketten csinálnánk egy közös üzletet? 446 00:31:52,920 --> 00:31:54,600 Ló nélküli kocsikat árulnánk. 447 00:31:55,200 --> 00:31:59,280 Maga feltalálja, én eladom. Bármit, bárkire rásózok. 448 00:31:59,520 --> 00:32:00,880 Mit szól hozzá? 449 00:32:03,200 --> 00:32:05,000 Azt hiszem, elhamarkodott a terve. 450 00:32:07,080 --> 00:32:09,000 Azért csak tartsa észben. 451 00:32:10,400 --> 00:32:12,400 Most mennem kell. 452 00:32:13,880 --> 00:32:15,680 Majd elfelejtettem. 453 00:32:15,800 --> 00:32:18,680 Ezt önnek vettem a sarki boltban. 454 00:32:18,800 --> 00:32:20,800 Köszönöm, Jack. - Nem, nem! 455 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 A vendégem. Partner! 456 00:32:44,880 --> 00:32:50,520 A kiváló tudós, Alfred Russel Wallace feltámasztotta az elméletet, 457 00:32:50,720 --> 00:32:55,400 hogy a Föld a világegyetem közepén helyezkedik el. 458 00:32:59,400 --> 00:33:04,320 Ez a zseniális természet... 459 00:33:06,120 --> 00:33:11,120 filozófus kijelentette, hogy bolygónk... 460 00:33:11,200 --> 00:33:15,000 az egyetlen lakható égitest a mennyekben. 461 00:33:15,800 --> 00:33:21,280 Egy világ, amit csak arra teremtettek, hogy az emberiség bölcsője legyen. 462 00:33:24,720 --> 00:33:27,600 Sokan lelkesen fogadták ezt az elméletet. 463 00:33:28,800 --> 00:33:32,240 Miért hiszem, Mr. Clemens, hogy nem tartozik közéjük? 464 00:33:32,400 --> 00:33:34,200 A gyanúja, Madam Guinan, 465 00:33:34,400 --> 00:33:39,520 kétségkívül az ön éles megfigyelőképességét dicséri. 466 00:33:39,600 --> 00:33:42,000 Most ha megengedik, 467 00:33:42,200 --> 00:33:46,920 folytatom a szóban forgó elmélet trancsírozását kíméletlenül. 468 00:33:47,000 --> 00:33:51,000 Drága Mr. Clemens, folytassa! 469 00:33:51,200 --> 00:33:53,800 Legjobb geológiai becsléseim szerint, 470 00:33:54,000 --> 00:33:58,000 bolygónk, a Föld körülbelül 100 millió esztendős lehet. 471 00:33:58,080 --> 00:34:00,080 Talán kevesebb, talán több. 472 00:34:00,200 --> 00:34:01,800 Talán nagyon is sokkal több. 473 00:34:03,200 --> 00:34:09,080 Lehet. Egy szó, mint száz, nagyon vén. Mondhatni, ősöreg. 474 00:34:09,200 --> 00:34:14,160 Nos, a geológia azt is elárulja, hogy maga az ember, 475 00:34:14,400 --> 00:34:18,320 ennek az időtartamnak csak egy mikroszkópikus részében létezett. 476 00:34:20,800 --> 00:34:23,600 Különös, nem igaz? 477 00:34:24,320 --> 00:34:28,480 Hogy a világ annyi rengeteg esztendeig vidáman elboldogult... 478 00:34:28,680 --> 00:34:33,600 a felszínén élősködő emberek nélkül. 479 00:34:34,400 --> 00:34:38,480 Gondolom, Mr. Wallace és az ő hívei erre azt mondanák, 480 00:34:38,640 --> 00:34:40,920 kellett az idő a Földnek a felkészülésre, 481 00:34:41,080 --> 00:34:45,080 hogy méltóan fogadhasson minket. 482 00:34:45,200 --> 00:34:46,920 Várjon... 483 00:34:47,080 --> 00:34:53,000 Csak az osztriga, legalább 15 millió évet igényelt, 484 00:34:53,200 --> 00:34:55,720 hogy ilyen tökéletesen ízletessé váljon. 485 00:34:57,520 --> 00:34:59,200 De hogyha a Föld még sincs egyedül, 486 00:34:59,400 --> 00:35:02,880 és a világmindenségben több milliónyi lakott bolygó kering... 487 00:35:03,120 --> 00:35:03,840 Pontosan. 488 00:35:03,960 --> 00:35:08,400 Az ember jelentéktelen porszemmé válik, nem igaz? 489 00:35:08,600 --> 00:35:12,600 Elveszve a kozmikus préri végtelenségében, 490 00:35:12,760 --> 00:35:16,600 hánykolódva az idő óceánján. 491 00:35:16,800 --> 00:35:22,200 Egyetlenként rengeteg millió között. 492 00:35:22,720 --> 00:35:26,720 Erre azt mondhatnánk, hogy a gyémánt akkor is gyémánt, 493 00:35:26,800 --> 00:35:29,520 ha mindössze egy a millió között. 494 00:35:29,720 --> 00:35:31,400 Ugyanolyan fényesen ragyog. 495 00:35:31,800 --> 00:35:34,000 Valóban mondhatnánk, kedves hölgyem, 496 00:35:34,200 --> 00:35:39,600 ha komolyan úgy gondolnánk, hogy az emberi faj drágakőhöz hasonlatos. 497 00:35:40,880 --> 00:35:46,320 De ez a megbocsátóan nemes lelkű gondolkodó... 498 00:35:47,400 --> 00:35:48,680 nem én vagyok. 499 00:35:53,320 --> 00:35:55,600 Jó napot, uram! - Szép jó napot! 500 00:35:55,800 --> 00:35:58,720 Beszélnem kell Guinan-nel. - A neve? 501 00:35:58,800 --> 00:36:01,400 Data. - Mr. Data. 502 00:36:02,400 --> 00:36:05,200 Szerepelhet más néven? - Nem. 503 00:36:06,200 --> 00:36:08,280 Sajnos nem találom a nevét a listán, uram. 504 00:36:08,400 --> 00:36:10,080 Közeli barátja vagyok. 505 00:36:10,200 --> 00:36:14,520 Madam Guinan-nek megszaporodtak a közeli barátai az újságcikk megjelenése óta. 506 00:36:14,720 --> 00:36:18,600 Ha a neve nincs rajta a listán, semmit sem tehetek. 507 00:36:18,800 --> 00:36:20,680 Nagyon fontos beszélnem vele. - Uram... 508 00:36:20,880 --> 00:36:24,400 Ha nem hagyja el a házat azonnal, kihívom a rendőrséget. 509 00:36:25,200 --> 00:36:28,600 Ez kitűnő ötlet. Bent megvárom őket. 510 00:36:29,400 --> 00:36:31,600 Uram, kérem, nem mehet oda be! 511 00:36:31,800 --> 00:36:33,600 Guinan! 512 00:36:33,800 --> 00:36:35,480 Elnézést! 513 00:36:35,600 --> 00:36:38,400 Nekem beszélnem kell önnel. - Bocsásson meg! Az úr hívatlan vendég. 514 00:36:38,600 --> 00:36:42,720 Elnézést a felfordulásért, de az inas nem hitte el, hogy a barátja vagyok. 515 00:36:42,920 --> 00:36:45,280 Ismerem magát, Mr.? 516 00:36:45,800 --> 00:36:49,800 Data. Igen. Együtt voltunk egy hajón. 517 00:36:49,920 --> 00:36:53,800 Nos, én sokat utazom. Milyen hajóról beszél? 518 00:36:54,600 --> 00:36:57,200 Az Enterprise-ról. - Az egy klipper? 519 00:36:58,200 --> 00:37:01,800 Nem, csillaghajó. - Csillaghajó? Olyanról még nem hallottam. 520 00:37:01,880 --> 00:37:04,080 Hát persze! Mr. Data! 521 00:37:05,600 --> 00:37:07,240 Kérem, bocsásson meg! 522 00:37:07,320 --> 00:37:11,200 Annyi mindent kell megbeszélnünk. Mi van magával? 523 00:37:15,920 --> 00:37:20,200 Árulja el, pontosan mi maga? - Android. Mesterséges életforma. 524 00:37:22,000 --> 00:37:23,720 Az apám küldte utánam? 525 00:37:23,920 --> 00:37:26,760 Mert ha igen, menjen vissza és mondja meg neki... 526 00:37:26,880 --> 00:37:28,000 Nem az apja küldött. 527 00:37:28,080 --> 00:37:31,400 A körülmények megkövetelik, hogy a bizalmamba fogadjam. 528 00:37:31,600 --> 00:37:34,280 A segítségét kell kérnem. - Sajnálom. 529 00:37:34,520 --> 00:37:37,880 A 24-dik századból jöttem, ott együtt szolgálunk egy csillaghajón. 530 00:37:39,800 --> 00:37:40,720 És? 531 00:37:40,800 --> 00:37:44,880 A hajónk találkozott egy fajjal, amely a 19-dik századi Földet fenyegeti. 532 00:37:45,000 --> 00:37:50,000 Nyomozásom közben véletlenül belekerültem az időörvényükbe. 533 00:37:50,200 --> 00:37:52,600 Mikor megláttam az ön képét az újságban, 534 00:37:52,800 --> 00:37:57,000 arra gondoltam, hogy a jövőből jött utánam, az Enterprise-ról. 535 00:37:57,200 --> 00:37:59,000 Tudtam, hogy a népe sokáig él, 536 00:37:59,120 --> 00:38:02,600 de azt nem, hogy már ilyen régen a Földön is járt. 537 00:38:10,000 --> 00:38:14,800 A hallgatózás semmiképp nem úriemberhez illő tevékenység. 538 00:38:14,920 --> 00:38:19,200 De nincs mit tenni, megtörtént a dolog. 539 00:38:24,160 --> 00:38:27,680 Hajónapló, csillagidő 45965.3. 540 00:38:27,800 --> 00:38:29,400 Felderítő csapat sugárzott le a felszínre... 541 00:38:29,600 --> 00:38:33,880 egy berendezéssel, amely lehetővé teszi, hogy átlépjenek az idegen világba. 542 00:38:36,200 --> 00:38:38,320 Tanácsadó, oda kérem. 543 00:38:46,400 --> 00:38:49,280 A triolikus hullámok itt szűnnek meg. 544 00:38:52,200 --> 00:38:54,200 Mr. Worf! 545 00:39:10,880 --> 00:39:13,520 Uram? - Mikor készülnek el? 546 00:39:13,600 --> 00:39:15,480 Megvagyunk, kapitány. 547 00:39:18,800 --> 00:39:20,800 A szubtéri mező létrejött. 548 00:39:21,400 --> 00:39:24,600 Nyugodtabb lennék, ha a hídról követné az eseményeket, uram. 549 00:39:24,800 --> 00:39:27,800 Kiderült, hogy a részvételem a küldetésben létfontosságú. 550 00:39:28,000 --> 00:39:29,200 Létfontosságú? - Igen. 551 00:39:29,400 --> 00:39:31,400 Mr. Worf, kérem, térjen vissza a hídra! 552 00:39:31,600 --> 00:39:36,000 Uram, biztonsági főnökként ön mellett a helyem. 553 00:39:36,080 --> 00:39:39,360 Most a legfontosabb az Enterprise biztonsága, Mr. Worf. 554 00:39:40,880 --> 00:39:42,800 Igen, uram. 555 00:39:43,520 --> 00:39:46,000 Worf az Enterprise-nak! - Hallgatom, uram. 556 00:39:47,320 --> 00:39:49,200 Szedjen fel! 557 00:39:50,680 --> 00:39:52,600 Gyerünk, Mr. La Forge! 558 00:39:56,960 --> 00:40:00,400 Átalakítottam ezt a trikordert és rákapcsoltam a szubtér generátorra. 559 00:40:00,600 --> 00:40:02,800 Így irányíthatom a fázis eltolódást, 560 00:40:03,000 --> 00:40:05,280 már ha ez az egész működni fog. 561 00:40:06,200 --> 00:40:08,200 Mindenki jöjjön a mezőn belülre. 562 00:40:16,200 --> 00:40:18,520 Állítom a szinkrontorzulást. 563 00:40:19,400 --> 00:40:20,880 0.001. 564 00:40:23,600 --> 00:40:25,400 0.002. 565 00:40:27,200 --> 00:40:29,000 0.003. 566 00:40:29,800 --> 00:40:32,000 0.004. 567 00:40:43,200 --> 00:40:45,600 Mi látjuk őket, ők minket miért nem? 568 00:40:45,840 --> 00:40:49,600 Talán a fázis eltolódás miatt még nem érzékelnek minket. 569 00:40:54,480 --> 00:40:56,800 Ezek a csomók biomagnetikusak. 570 00:40:56,920 --> 00:41:00,080 Változó fluxus. Alighanem szerves eredetűek. 571 00:41:00,920 --> 00:41:02,720 Életforma? 572 00:41:05,880 --> 00:41:09,720 Nem. Itt nincs élet. 573 00:41:19,680 --> 00:41:23,000 Amit érzek, az sokkal inkább lenyomat. 574 00:41:25,680 --> 00:41:28,800 Az élet utolsó pillanatának visszhangja. 575 00:41:32,120 --> 00:41:34,000 Emberi életeké. 576 00:41:35,480 --> 00:41:37,600 Rémülten haltak meg. 577 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 Istenem! 578 00:41:59,400 --> 00:42:02,480 Újabb táplálékot hoztak a többieknek. 579 00:42:02,880 --> 00:42:05,200 Nézzék, mi van náluk!