1 00:00:10,000 --> 00:00:13,600 Szeretek főzni mindenféle dolgot. Joghurtot és mazsolás salátát. 2 00:00:13,800 --> 00:00:17,200 Ropogós csokis palacsintát és bíbor omlettet. 3 00:00:17,400 --> 00:00:19,200 Bíbor omlett? 4 00:00:19,880 --> 00:00:23,680 A szőlő levét összekeverem a tojással. Isabella nem szereti annyira. 5 00:00:23,800 --> 00:00:27,400 Azt mondja, elég fura íze van. - Nem csodálom, hogy ezt mondja. 6 00:00:27,480 --> 00:00:30,800 Kérsz cukrot a teádba? - Igen, kérek. 7 00:00:32,120 --> 00:00:34,000 Isabella, te is kérsz? 8 00:00:36,400 --> 00:00:38,720 Igen, de ő két cukorral issza. 9 00:00:42,600 --> 00:00:44,920 Biztosra veszem, hogy Isabella nagyon szép. 10 00:00:45,600 --> 00:00:47,000 Nagyon, nagyon szép! 11 00:00:47,080 --> 00:00:50,520 Szőke hajú és most fehér gombos, kék ruha van rajta. 12 00:00:50,720 --> 00:00:52,880 Át van lyukasztva a füle és magas. 13 00:00:54,600 --> 00:00:57,880 Örülnék, ha lerajzolnád őt nekem. Szeretném tudni, hogy milyen. 14 00:00:59,200 --> 00:01:00,880 Maga szerint nem is valóságos. 15 00:01:01,000 --> 00:01:04,880 Szerintem számodra az és ezért számomra is az. 16 00:01:06,320 --> 00:01:10,680 Drágám, azt hiszem, ideje indulnunk. Nem várakoztathatod meg Keikot. 17 00:01:11,600 --> 00:01:13,680 El kell ültetnem a sarkantyúvirágokat. 18 00:01:13,800 --> 00:01:16,920 Ma én segítek Keiko-nak az arborétumban. - Valóban? 19 00:01:17,000 --> 00:01:19,920 Indulj, kicsim. De vacsorára gyere haza. 20 00:01:21,600 --> 00:01:25,200 Remélem, hamarosan találkozunk. Tán még barátok is lehetünk. 21 00:01:25,400 --> 00:01:26,520 Jó. 22 00:01:30,400 --> 00:01:32,400 Troi Tanácsadónő! - Igen? 23 00:01:32,520 --> 00:01:34,000 Isabella azt mondja, kedveli magát. 24 00:01:35,080 --> 00:01:37,000 Nos, köszönöm, Isabella. 25 00:01:43,800 --> 00:01:46,200 Megértem, hogy nyugtalan, Sutter zászlós. 26 00:01:46,320 --> 00:01:48,920 Pedig igazán nincs miért aggódnia. 27 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 A gyerekeknél teljesen normális, hogy kitalált játékokkal foglalják el magukat. 28 00:01:53,120 --> 00:01:56,480 Én csak attól félek, hogy nem lesznek igazi barátai. 29 00:01:56,720 --> 00:01:59,200 Minden idejét Isabellával tölti. 30 00:01:59,800 --> 00:02:04,280 Clara kétéves kora óta vándorolnak csillaghajóról csillaghajóra. 31 00:02:04,400 --> 00:02:07,200 Talán Isabella jelenti számára az állandó társaságot. 32 00:02:07,400 --> 00:02:10,720 Tudja, hogy van egy barátja, akit sohasem kell elhagynia. 33 00:02:11,200 --> 00:02:12,720 Valószínűleg igaza van. 34 00:02:13,280 --> 00:02:14,800 Adjon neki egy esélyt. 35 00:02:14,880 --> 00:02:17,680 Ha sikerül barátokra szert tennie az Enterprise-on, 36 00:02:17,800 --> 00:02:21,200 meglátja, könnyebben hagyja maga mögött a képzeletbeli világot. 37 00:02:24,400 --> 00:02:27,400 Hajónapló, csillagidő 45852.1. 38 00:02:27,600 --> 00:02:30,920 Elértük az FGC-47-t, 39 00:02:31,000 --> 00:02:33,840 azt a ködöt, ami egy neutroncsillag körül alakult ki. 40 00:02:33,920 --> 00:02:36,600 Az a szándékunk, hogy feltérképezzük ezt az egyedülálló képződményt. 41 00:02:37,920 --> 00:02:41,800 Megnövekedett a hidrogén, a hélium és a trionium sűrűség, de ez nem okoz károkat. 42 00:02:42,000 --> 00:02:43,600 Pajzsot fel. - Zászlós, menjünk be. 43 00:02:43,800 --> 00:02:46,600 Negyed impulzus. - Igen, uram. 44 00:02:55,800 --> 00:02:59,160 A vártnál több időre lesz szükségünk, hogy az oldalsó érzékelők is végezzenek... 45 00:02:59,320 --> 00:03:01,520 a tervezett vizsgálatokkal. 46 00:03:01,680 --> 00:03:05,680 Nyerhetünk pár órát, míg a gépházban végeznek a hőletapogatók átállításával. 47 00:03:05,800 --> 00:03:09,480 Két óra elegendő lesz a neutroncsillag mindenre kiterjedő analíziséhez? 48 00:03:09,680 --> 00:03:11,840 Nem probléma. Ha még nem végeznek az alegységek, 49 00:03:12,000 --> 00:03:13,600 duplájára állítjuk a sávszélességet. 50 00:03:18,200 --> 00:03:20,280 És mi volt a vacsora után? 51 00:03:20,480 --> 00:03:25,480 Felmentünk a holofedélzetre és sétáltunk egyet a Champs Elysée-n. 52 00:03:25,720 --> 00:03:29,400 Az ideg letapogatók még mindig akadoznak. Ellenőrizze az érzékelőket. 53 00:03:29,520 --> 00:03:31,200 Lefuttatok egy diagnosztikai tesztet. 54 00:03:39,720 --> 00:03:41,400 És? - És? 55 00:03:41,600 --> 00:03:43,200 Párizs után? 56 00:03:43,400 --> 00:03:47,000 Jövő hónapban szabadságra megy. Megkért, hogy menjek vele a Risa-ra. 57 00:03:47,200 --> 00:03:49,600 Semmi gond. Addig McClukidge nővér helyettesíti. 58 00:03:49,800 --> 00:03:51,240 Nem hinném, hogy elmegyek, Doktor. 59 00:03:51,360 --> 00:03:53,400 Úgy hallottam, arrafelé elég romlott az erkölcs. 60 00:03:53,600 --> 00:03:56,400 Nem készültem még fel az ilyesfajta mókákra. 61 00:03:57,680 --> 00:04:01,600 Beszélje rá a Tavela Minor-ra. Hajóútra mehetnek a Jokri folyón. 62 00:04:01,800 --> 00:04:04,480 Igazán gyönyörű környezet. Csodálatos. 63 00:04:26,600 --> 00:04:30,680 Látod, Isabella? Be kell dugnod az ujjad a földbe, 64 00:04:30,800 --> 00:04:32,480 ameddig csak bírod. 65 00:04:33,200 --> 00:04:35,480 Otthont építünk a magoknak. 66 00:04:37,800 --> 00:04:40,200 Most meg kell öntöznünk őket. 67 00:04:41,000 --> 00:04:43,120 De a mag gyerekek nagyon kicsik. 68 00:04:43,280 --> 00:04:45,800 Úgyhogy nem kell sok innivalót adnunk nekik. 69 00:05:11,600 --> 00:05:13,200 Helló! 70 00:05:13,320 --> 00:05:14,800 Van itt valaki? 71 00:05:20,320 --> 00:05:23,200 Helló! - Isabella? 72 00:05:24,120 --> 00:05:25,600 Szia, Clara! 73 00:05:53,800 --> 00:05:56,680 Az űr a legvégső határ. 74 00:05:58,200 --> 00:06:01,200 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 75 00:06:02,120 --> 00:06:06,120 melynek feladata különös, új világok felfedezése; 76 00:06:07,200 --> 00:06:10,920 új életformák, új civilizációk felkutatása; 77 00:06:12,000 --> 00:06:15,400 és hogy eljusson oda, ahol még senki sem járt azelőtt. 78 00:07:12,600 --> 00:07:15,400 Isabella. Hogyhogy most látlak? 79 00:07:15,600 --> 00:07:17,800 Valami baj van azzal, ahogy kinézek? 80 00:07:18,000 --> 00:07:22,600 Nem. De eddig még sosem láttalak. A valóságban. 81 00:07:23,000 --> 00:07:27,400 Hát, most már a valóságban is láthatsz. Talán ez nem tesz boldoggá? 82 00:07:28,000 --> 00:07:30,400 De. Ez csodálatos! 83 00:07:30,600 --> 00:07:32,400 Most már mehetünk? 84 00:07:32,600 --> 00:07:35,080 Előbb még el kell ültetni a magokat. 85 00:07:35,200 --> 00:07:38,080 Elfáradtam az ültetésben. Csináljunk valami mást! 86 00:07:38,600 --> 00:07:40,520 Például mit? - Például... 87 00:07:41,520 --> 00:07:44,200 Nagyon szeretném felfedezni a hajót. 88 00:07:44,400 --> 00:07:47,880 Előbb el kell ültetnünk a magokat. Megígértem Keiko-nak. 89 00:07:48,080 --> 00:07:50,880 Majd később befejezzük. Most nézzünk körül. 90 00:07:51,080 --> 00:07:54,200 Szólnom kell az apukámnak. - Az apukád sem bánná. 91 00:07:54,320 --> 00:07:56,800 Majd később szólunk neki. Gyere! 92 00:08:01,680 --> 00:08:03,680 Minek nevezzük el ezt a csillagködöt? 93 00:08:03,920 --> 00:08:06,320 Az FGC-47 valahogy nem cseng igazán jól. 94 00:08:06,400 --> 00:08:09,280 Hívjuk mondjuk Sutter Felhőnek? 95 00:08:09,400 --> 00:08:12,800 A neutroncsillag forgási ideje 1.35 másodperc. 96 00:08:12,920 --> 00:08:13,880 Nem mondhatná, hogy lassú. 97 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Próbálja meg leolvasni a részecskeáramlási adatokat. 98 00:08:16,200 --> 00:08:17,000 Igen, uram. 99 00:08:17,720 --> 00:08:22,400 Én valami sokkal találóbb névre gondoltam. La Forge csillagköd. 100 00:08:22,600 --> 00:08:24,280 Ennek olyan fenséges hangzása van, nem gondolják? 101 00:08:24,880 --> 00:08:27,400 Ha lehet választani, maradjunk az FGC-47-nél. 102 00:08:31,520 --> 00:08:34,200 Mi volt ez? - Mintha nekimentünk volna valaminek. 103 00:08:34,400 --> 00:08:39,120 A pajzs érzékelte a becsapódást, de az érzékelők semmi különöset nem észleltek. 104 00:08:39,600 --> 00:08:43,120 A haladási sebesség 0.2 százalékkal esett és tovább lassul. 105 00:08:43,800 --> 00:08:45,320 Gépház, jelentést! 106 00:08:45,400 --> 00:08:48,680 A pajzzsal lehet valami gond, kapitány. Most ellenőrizzünk. 107 00:08:50,120 --> 00:08:53,200 Minden rendszer normális, uram. - Nekimentünk valaminek vagy sem? 108 00:08:53,400 --> 00:08:56,720 A pajzs szerint igen, az érzékelők szerint nem. 109 00:08:58,560 --> 00:09:00,400 Ez nagyon különös. 110 00:09:01,720 --> 00:09:05,720 Zászlós, nézzen utána, mitől változott meg a pajzs energiája, aztán... 111 00:09:07,000 --> 00:09:08,520 Hát te honnan kerültél elő? 112 00:09:08,600 --> 00:09:11,000 Clara Sutter vagyok. Ő az apukám. 113 00:09:14,400 --> 00:09:16,320 Clara, most el kell menned innen. 114 00:09:16,520 --> 00:09:18,800 De Isabella szeretné látni a gépházat. 115 00:09:19,000 --> 00:09:20,840 Nem. Nem érdekel, hogy Isabella mit akar látni. 116 00:09:20,920 --> 00:09:22,320 Most azonnal menj vissza a kabinba. 117 00:09:22,480 --> 00:09:22,920 De apa... 118 00:09:23,080 --> 00:09:25,600 Híd La Forge-nak! Tovább csökken a sebességünk. 119 00:09:25,800 --> 00:09:27,800 Hallom, kapitány. Növeltem az impulzus hajtómű teljesítményét. 120 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 De a sebesség a meghajtástól függetlenül csökken. 121 00:09:31,200 --> 00:09:32,280 Magyarázatot kérek! 122 00:09:32,400 --> 00:09:35,200 Úgy tűnik, valami visszahúzza a hajót. 123 00:09:35,400 --> 00:09:39,400 De egyelőre nem találtuk meg a forrást. - Ha nem találják meg idejében, megfordulunk. 124 00:09:39,800 --> 00:09:41,600 Csak pár percet kérek, kapitány. 125 00:09:42,600 --> 00:09:44,000 Clara, menj! 126 00:09:46,720 --> 00:09:48,000 Elnézést, uram! 127 00:09:53,000 --> 00:09:55,200 Miért tűnsz el állandóan? 128 00:09:55,400 --> 00:09:57,800 A felnőttek nem hiszik el, hogy valóságos vagyok. 129 00:09:58,000 --> 00:10:00,600 Amikor a közelben vannak, nem szabad, hogy meglássanak. 130 00:10:04,120 --> 00:10:05,400 Itt várj! 131 00:10:10,400 --> 00:10:13,200 Valami továbbra is visszahúzza a hajót. 132 00:10:13,400 --> 00:10:15,400 A sebességünk 12 százalékkal csökkent. 133 00:10:18,000 --> 00:10:19,400 Nőtt a sebesség. 134 00:10:22,720 --> 00:10:25,200 A hajó ismét negyed impulzussal halad előre. 135 00:10:25,280 --> 00:10:28,720 Ez remek, Data. Mit csináltál? - Én semmit. 136 00:10:28,800 --> 00:10:31,400 Úgy tűnik, a probléma önmagától megoldódott. 137 00:10:35,400 --> 00:10:36,800 Hol voltál? 138 00:10:37,000 --> 00:10:39,320 El kellett intéznem valamit. 139 00:10:47,320 --> 00:10:48,680 Nincs magyarázat. 140 00:10:48,880 --> 00:10:51,920 Úgy tűnt, nekimentünk valaminek, aztán lecsökkent a sebességünk. 141 00:10:52,120 --> 00:10:53,600 De csak annyit tudunk, hogy nem volt minek nekimenni. 142 00:10:53,840 --> 00:10:56,400 Nem lehet, hogy a csillagköd okozta a sebességcsökkenést? 143 00:10:56,600 --> 00:11:00,800 Számos lehetőséget figyelembe vettünk, de egyik sem okozhatott volna ilyen eredményt. 144 00:11:00,920 --> 00:11:03,480 Azt sem tudjuk, hogy mitől szűnt meg váratlanul a probléma. 145 00:11:03,600 --> 00:11:07,800 Különös jelenséggel állunk szemben. Ezelőtt még senki sem találkozott ilyesmivel. 146 00:11:07,920 --> 00:11:11,000 A kérdés az, hogy itt maradunk és utánajárunk-e? 147 00:11:11,080 --> 00:11:12,080 Veszélyes lehet. 148 00:11:12,280 --> 00:11:14,200 Mivel eddig csak egyszer szembesültünk a jelenséggel, 149 00:11:14,400 --> 00:11:16,320 nem tudjuk felbecsülni a kockázatot. 150 00:11:16,400 --> 00:11:21,000 Kapitány, szeretném, ha még maradnánk. Mintát gyűjtenénk a gáznemű anyagokból. 151 00:11:21,200 --> 00:11:22,880 Hátha így megtudunk valamit. 152 00:11:23,000 --> 00:11:25,400 Rendben. Gyűjtsön mintákat, Mr. La Forge! 153 00:11:25,600 --> 00:11:28,680 De óvatosabbnak kell lennünk. Leléphetnek. 154 00:11:34,920 --> 00:11:36,480 Itt mi van? 155 00:11:36,600 --> 00:11:40,280 Ez vezet a raktérhez. De ide nem mehetünk be. 156 00:11:43,720 --> 00:11:46,200 Menjünk oda, ahol sokan vannak. 157 00:11:46,400 --> 00:11:47,400 Jó. 158 00:11:47,600 --> 00:11:50,920 Isabella, miért viselkedsz olyan komolyan? 159 00:11:52,720 --> 00:11:54,080 Ezt, hogy érted? 160 00:11:54,200 --> 00:11:56,720 Ma még egyszer sem mosolyogtál. 161 00:12:03,800 --> 00:12:06,800 Te vagy a legjobb barátom, Isabella. - Miért? 162 00:12:07,000 --> 00:12:11,200 Nem tudom. Mert mindent együtt csinálunk. És vannak titkaink. 163 00:12:11,400 --> 00:12:13,600 Mindenkinek van legjobb barátja? 164 00:12:13,800 --> 00:12:17,200 Ha szerencsés az ember. Mielőtt megismertelek, nekem egy sem volt. 165 00:12:17,400 --> 00:12:19,200 Miért nem? 166 00:12:19,400 --> 00:12:23,280 Amikor végre összebarátkoztam valakivel, apa munkája megváltozott. 167 00:12:23,400 --> 00:12:27,600 És áthelyezték egy másik hajóra. Idő kell ahhoz, hogy megbarátkozz valakivel. 168 00:12:27,800 --> 00:12:30,280 Mennyi? - Attól függ. 169 00:12:31,000 --> 00:12:34,080 Veled nem tartott sokáig. 170 00:12:34,280 --> 00:12:37,720 Mindig meghallgattál. Akkor is, amikor szomorú voltam. 171 00:12:38,520 --> 00:12:41,320 Clara, örülök, hogy mi legjobb barátok vagyunk. 172 00:12:42,000 --> 00:12:44,080 Versenyezzünk? - Rendben. 173 00:12:44,320 --> 00:12:46,200 Vigyázz, kész, rajt! 174 00:12:51,880 --> 00:12:55,800 Ez a körzet nem a gyermekeknek van fenntartva. Eltévedtetek? 175 00:12:57,200 --> 00:12:58,920 Hová készültetek? 176 00:12:59,120 --> 00:13:01,680 Csak játszottunk. Sajnáljuk. 177 00:13:03,000 --> 00:13:05,120 Menjetek vissza a kabinotokba. 178 00:13:06,400 --> 00:13:09,000 És akkor elfelejtjük ezt a kis balesetet. 179 00:13:09,200 --> 00:13:10,800 Köszönjük. 180 00:13:12,280 --> 00:13:13,600 Gyere! 181 00:13:29,400 --> 00:13:30,600 Rendben. 182 00:13:30,680 --> 00:13:32,720 Bekapcsoltam a mágneses tekercseket, amivel mintát... 183 00:13:32,800 --> 00:13:34,480 vehetünk a csillagköd gáznemű összetevőiből. 184 00:13:34,680 --> 00:13:36,120 Aktiválja a kimenő sugarakat! 185 00:13:36,320 --> 00:13:38,480 Cirkulálásra állítottam a lepárlót. 186 00:13:38,600 --> 00:13:41,200 Helyes. Nyolc különböző szektorból veszünk mintát. 187 00:13:41,400 --> 00:13:43,920 Annyi elég lesz, hogy pontos értékeket kapjunk. 188 00:13:47,400 --> 00:13:51,200 Uram, én úgy tudom, az egyik szülője a Flottánál szolgált. 189 00:13:51,280 --> 00:13:52,720 Mindkettő, hogy pontosak legyünk. 190 00:13:52,800 --> 00:13:56,800 Az apám exozoológus volt, az anyám pedig tiszt. 191 00:13:57,000 --> 00:14:00,600 Bizonyára elég sok megbízatást kaptak. 192 00:14:00,800 --> 00:14:02,720 Milyen finoman fogalmazott. 193 00:14:02,800 --> 00:14:04,720 Állandóan költöztek. 194 00:14:04,880 --> 00:14:08,080 Volt úgy, hogy együtt, de volt úgy, hogy külön. 195 00:14:08,200 --> 00:14:09,880 Nem tudtam, hogy az apám mellett helyeznek el... 196 00:14:10,000 --> 00:14:13,040 a Modena rendszerben, ahol az ottani élővilágot tanulmányozta, 197 00:14:13,120 --> 00:14:15,400 vagy az anyám mellett valamelyik bázison. 198 00:14:15,480 --> 00:14:18,000 Nehéz volt magának? - Én nem így emlékszem rá. 199 00:14:18,120 --> 00:14:21,840 Rossz lehet, ha az ember nem maradhat egy helyen addig, amíg nincsenek barátai. 200 00:14:22,320 --> 00:14:25,080 Hát, igen. Gyerekkoromban volt néhány pillanat, 201 00:14:25,200 --> 00:14:26,920 amit nem neveznék ideálisnak. 202 00:14:27,120 --> 00:14:29,920 De számomra, ez csak egy nagy kaland volt. 203 00:14:30,640 --> 00:14:32,800 A gyerekek erősebbek, mint hinné. 204 00:14:32,920 --> 00:14:37,400 Amíg érzik, hogy szeretik őket, az élet minden nehézségével szembe tudnak szállni. 205 00:14:38,400 --> 00:14:40,000 Köszönöm, uram. 206 00:14:46,000 --> 00:14:49,600 Most egy Samariai korallhal, amint épp széttárja uszonyait. 207 00:14:50,200 --> 00:14:53,800 Úgy vélem, hogy az amit lát, csak a csillagködben előforduló... 208 00:14:54,000 --> 00:14:57,120 sokféle gáznemű anyag keveredésének a vizuális hatása. 209 00:14:57,320 --> 00:14:58,480 Nem. 210 00:14:58,680 --> 00:15:00,600 Az előbb még hal volt. 211 00:15:00,680 --> 00:15:04,200 De most már egy Mintoniai vitorlás hajó. - Hol? 212 00:15:04,400 --> 00:15:08,400 Ott ni! Nem látja? A két örvény megformálja az árbocot. 213 00:15:09,120 --> 00:15:10,600 Én semmit se látok. 214 00:15:11,600 --> 00:15:15,000 Érdekes, hogy az emberek különféle jelentéssel próbálnak felruházni... 215 00:15:15,200 --> 00:15:16,800 egy-egy véletlenszerű jelenséget. 216 00:15:17,000 --> 00:15:19,280 Néha azokat a dolgokat veszik észre, 217 00:15:19,520 --> 00:15:23,600 amikre az adott pillanatban épp gondolnak. 218 00:15:23,800 --> 00:15:27,080 Az ott, egyébként is egy nyúl. 219 00:15:33,120 --> 00:15:35,520 Úgy látom, valaki eltévedt. 220 00:15:35,680 --> 00:15:37,040 Bocsásson meg! 221 00:15:41,800 --> 00:15:44,400 Szervusz! Keresel valakit? 222 00:15:44,480 --> 00:15:47,800 Nem. Csak szeretném megmutatni Isabellának a bárt. 223 00:15:48,000 --> 00:15:49,600 Ó, értem. 224 00:15:49,800 --> 00:15:52,800 Nos, normális esetben csak felnőtt kíséretében engedhetnélek be, 225 00:15:52,920 --> 00:15:55,920 de mivel magaddal hoztad Isabellát, bejöhetsz. 226 00:15:56,000 --> 00:15:58,720 Üljetek le! - Köszönjük. 227 00:16:04,600 --> 00:16:08,800 Nos, mit szólnátok két papaja juice-hoz, sok-sok buborékkal? 228 00:16:11,000 --> 00:16:14,200 Csak egyet kérünk. Isabella most nem szomjas. 229 00:16:18,800 --> 00:16:22,000 Egy juice. - Maga nem olyan, mint a többi felnőtt. 230 00:16:22,200 --> 00:16:23,200 Nem? 231 00:16:23,400 --> 00:16:25,320 Ők nem hiszik el, hogy Isabella létezik. 232 00:16:25,800 --> 00:16:29,600 A legtöbb felnőtt nehezen birkózik meg azzal, amit nem lát. 233 00:16:29,680 --> 00:16:30,920 Miért? 234 00:16:31,000 --> 00:16:34,400 Azért, mert más dolgok kötik le a figyelmüket. 235 00:16:35,640 --> 00:16:36,800 Mint például? 236 00:16:38,600 --> 00:16:42,400 Mondjuk, hogy mennyi üzemanyag kell ahhoz, hogy a hajó elinduljon, 237 00:16:42,520 --> 00:16:45,800 vagy, hogy az egyik csillagrendszerbe menjenek-e vagy a másikba, 238 00:16:46,000 --> 00:16:48,320 vagy, hogy a kislányoknak hétkor már ágyban van-e... 239 00:16:48,440 --> 00:16:50,400 a helye, vagy engedjék nyolcig fent maradni. 240 00:16:50,600 --> 00:16:52,080 Annyira tele van a fejük, 241 00:16:52,240 --> 00:16:55,880 hogy megfeledkeznek a számunkra is fontos dolgokról. 242 00:16:56,080 --> 00:16:57,800 Mint például a képzeletbeli barát. 243 00:16:58,000 --> 00:17:01,320 Ha a többi felnőtt nem érti meg, akkor hogyhogy maga igen? 244 00:17:02,800 --> 00:17:06,800 Amikor annyi idős voltam, mint most te, nekem is volt egy. 245 00:17:07,000 --> 00:17:08,400 Tényleg? 246 00:17:08,600 --> 00:17:12,600 Milyen lány volt? - Nem kislány volt. 247 00:17:12,680 --> 00:17:15,800 Akkor milyen fiú volt? - Nem is fiú. 248 00:17:16,920 --> 00:17:18,000 Hanem? 249 00:17:18,080 --> 00:17:20,920 Egy Tarkassiai vad, szárnyas ló. 250 00:17:21,000 --> 00:17:26,800 Sötétbarna szőre és aranyszínű szeme volt. És hatalmas tüskés szárnyai. 251 00:17:27,000 --> 00:17:30,800 És olyan sebesen repült, hogy senki sem látta, csak én. 252 00:17:31,000 --> 00:17:32,600 Ijesztően hangzik. 253 00:17:32,800 --> 00:17:35,600 Az is volt. Főleg, amikor mosolygott. 254 00:17:36,520 --> 00:17:38,800 És az volt a legjobb, 255 00:17:38,880 --> 00:17:41,880 hogy meghúztam magam a bolyhos hasa alatt. 256 00:17:42,000 --> 00:17:45,320 Sosem éreztem magam annyira jól. 257 00:17:45,480 --> 00:17:48,000 Minden este azonnal elaludtam. 258 00:17:48,600 --> 00:17:51,680 Én mondom, az ilyen vadlovakkal érdemes jóban lenni. 259 00:17:54,200 --> 00:17:55,600 Ahogy Isabellával is. 260 00:17:59,720 --> 00:18:01,800 Helló, Clara! - Helló! 261 00:18:02,000 --> 00:18:05,400 Clara, Isabella és én, épp most fejeztünk be egy beszélgetést. 262 00:18:05,600 --> 00:18:08,520 Volna kedved neked és Isabellának sétálni egyet? 263 00:18:08,720 --> 00:18:10,080 Igen. 264 00:18:10,280 --> 00:18:12,520 Viszlát! - Szervusz, Clara! 265 00:18:14,800 --> 00:18:16,320 Szervusz, Isabella. 266 00:18:21,320 --> 00:18:22,600 Clara. 267 00:18:22,800 --> 00:18:25,600 Még nem vagy olyan régóta a hajón, ezért talán nem tudod, 268 00:18:25,680 --> 00:18:28,600 de a bárt leginkább a felnőttek látogatják. 269 00:18:28,680 --> 00:18:30,120 Tudom. 270 00:18:30,200 --> 00:18:33,600 Nem is akartam bemenni, de Isabella látni akarta. 271 00:18:33,680 --> 00:18:37,200 Ha Isabella olyan dolgot nézet meg veled, amiről tudod, hogy rossz, 272 00:18:37,400 --> 00:18:39,200 meg kell neki mondanod neki, hogy ez elfogadhatatlan. 273 00:18:39,400 --> 00:18:41,920 Próbáltam, de ő nem hallgat rám. 274 00:18:45,280 --> 00:18:46,800 32-es szint! 275 00:18:48,280 --> 00:18:51,600 Clara, szeretnéd, hogy beszéljek Isabellával? 276 00:18:54,600 --> 00:18:55,880 Isabella. 277 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Egyáltalán nem szép dolog olyasmire kényszeríteni Clara-t, 278 00:18:59,200 --> 00:19:01,320 amit nem akar megtenni. 279 00:19:01,680 --> 00:19:03,320 Most ott áll. 280 00:19:05,960 --> 00:19:08,400 Ettől a perctől fogva, szeretném, ha szólnátok egy felnőttnek, 281 00:19:08,480 --> 00:19:11,600 mielőtt el akartok menni valahová. 282 00:19:18,120 --> 00:19:19,800 Mit mondott? 283 00:19:20,600 --> 00:19:22,200 Azt, hogy... 284 00:19:23,200 --> 00:19:25,920 Clara, kérlek áruld el, mit mondott Isabella. 285 00:19:27,520 --> 00:19:31,200 Azt, hogy, "Jobb, ha békén hagy minket." 286 00:19:36,520 --> 00:19:39,080 Kicsit aggaszt, hogy milyen fordulatot vett ez az ügy. 287 00:19:39,160 --> 00:19:43,800 Clara egyre többször tesz helytelen dolgokat, amiket aztán megpróbál áthárítani Isabellára. 288 00:19:43,880 --> 00:19:47,400 Ma bejött a gépházba. Azt mondta, Isabella ötlete volt. 289 00:19:47,600 --> 00:19:49,200 Annyira azért még nem komoly a helyzet. 290 00:19:49,320 --> 00:19:53,800 De meg kell próbálnunk vele egykorú barátokat találni a számára. 291 00:19:53,920 --> 00:19:56,400 A gyermekközpontban korongozó foglalkozást tartanak ma délután. 292 00:19:56,600 --> 00:19:59,200 Szeretném elvinni. - Szerintem tetszene neki. 293 00:19:59,280 --> 00:20:02,000 Megnézem, van-e még hely a csoportban. 294 00:20:02,120 --> 00:20:03,480 Addig is, 295 00:20:03,600 --> 00:20:06,400 próbáljon meg többet foglalkozni a lányával. 296 00:20:06,600 --> 00:20:09,400 Éreztesse vele, hogy nem Isabellára van szüksége, 297 00:20:09,520 --> 00:20:11,000 ha beszélni akar valakivel. 298 00:20:11,200 --> 00:20:12,520 Köszönöm, Tanácsadó. 299 00:20:24,200 --> 00:20:26,000 Haragszol rám? 300 00:20:27,880 --> 00:20:30,400 Sajnálom, hogy miattam kerültél bajba. 301 00:20:30,600 --> 00:20:34,320 Semmi baj. - Még mindig barátok vagyunk? 302 00:20:36,320 --> 00:20:40,000 Tessék, ha akarod, segíthetsz nekem összerakni. 303 00:20:40,680 --> 00:20:43,600 Clara, miért olyan gonoszak a felnőttek? 304 00:20:43,800 --> 00:20:47,480 Nem gonoszak. Csak ők már komolyabbak, mint mi. 305 00:20:47,600 --> 00:20:50,400 Néha azt kívánom, bárcsak eltűnnének. 306 00:20:50,520 --> 00:20:53,200 Tényleg? - Igen. Nem szeretem őket. 307 00:20:56,200 --> 00:20:59,520 Unatkozom. Menjünk vissza a gépházba. 308 00:21:00,200 --> 00:21:01,800 Nekünk nem szabad bemenni oda. 309 00:21:03,800 --> 00:21:06,200 Azt hittem, mi vagyunk a legjobb barátok. 310 00:21:06,680 --> 00:21:09,320 Azok is vagyunk. - Akkor miért nem akarsz játszani velem? 311 00:21:09,400 --> 00:21:13,000 Már megmondtam. - Te mindig csak a felnőttekre hallgatsz. 312 00:21:13,200 --> 00:21:16,120 Velem nem is törődsz. - Ez nem igaz. 313 00:21:16,200 --> 00:21:20,000 Azt hittem, jókat fogunk nevetni, most, hogy végre látsz engem. 314 00:21:20,120 --> 00:21:21,800 Azt hittem, szeretsz engem. 315 00:21:23,120 --> 00:21:27,920 Menjünk vissza a gépházba, Clara. Csak még egy nagyon kicsit. 316 00:21:28,000 --> 00:21:31,400 Senki sem tudja meg. Ez lesz a mi közös titkunk. 317 00:21:31,520 --> 00:21:34,400 És ha ránk találnak, azt mondjuk, hogy eltévedtünk. 318 00:21:36,200 --> 00:21:38,600 Ki az? - Troi Tanácsadónő. 319 00:21:44,400 --> 00:21:46,400 Szia, Clara! - Helló! 320 00:21:46,520 --> 00:21:49,600 Nincs kedved eljönni a mai korongozó foglalkozásra? 321 00:21:49,800 --> 00:21:51,200 Isabella is jöhet? 322 00:21:52,480 --> 00:21:52,680 Nem. 323 00:21:52,760 --> 00:21:55,480 Őt majd egy másik alkalommal visszük magunkkal. 324 00:22:00,680 --> 00:22:02,600 Hát, jó. 325 00:22:26,680 --> 00:22:29,200 Uram, ahogy mélyebbre hatolunk a csillagködbe, 326 00:22:29,400 --> 00:22:33,400 egyre nagyobb hélium és trionium értéket mérünk. 327 00:22:33,600 --> 00:22:37,800 És ez károkat okozhat a pajzsban? - Nem, minden érték a tűréshatáron belül van. 328 00:22:41,000 --> 00:22:44,480 Mr. Data? - A pajzs becsapódást érzékelt. 329 00:22:44,680 --> 00:22:47,000 De az érzékelők szerint semmi sincs odakint, ugye? 330 00:22:47,120 --> 00:22:49,600 Elvileg semmi sincs a hajó közelében. 331 00:22:49,800 --> 00:22:52,920 Csökken a sebességünk, kapitány. Eddig 0.4 százalékot esett. 332 00:22:53,080 --> 00:22:55,000 Teret válthatnánk most? 333 00:22:55,200 --> 00:22:57,360 Míg nem állapítottuk meg, mi okozta a balesetet, 334 00:22:57,480 --> 00:22:58,280 nem javaslom, uram. 335 00:22:59,200 --> 00:23:02,000 1.1 százalékkal csökkent a sebesség. 336 00:23:02,200 --> 00:23:04,200 Növelje az impulzus hajtómű teljesítményét! 337 00:23:04,320 --> 00:23:04,880 Igen, uram. 338 00:23:04,960 --> 00:23:07,680 A hajtóművek maximális teljesítménnyel dolgoznak. 339 00:23:08,800 --> 00:23:12,200 Nem csökken tovább, uram. A haladási sebességünk stagnál. 340 00:23:12,880 --> 00:23:15,960 A visszahúzó erő még mindig érezhető, de stabilizálódott. 341 00:23:16,200 --> 00:23:18,480 Híd Riker parancsnoknak! Keresse meg Mr. La Forge-t, 342 00:23:18,680 --> 00:23:21,200 hátha megtudott valamit a minták elemzése során. 343 00:23:21,400 --> 00:23:22,800 Máris indulok, uram. 344 00:23:26,800 --> 00:23:28,800 Van valami? - Igen. Ezt nézze meg! 345 00:23:29,000 --> 00:23:32,000 Szinte az összes sugárzás fajtával megpróbáltuk bombázni a vizsgált mintát, 346 00:23:32,200 --> 00:23:34,800 de semmit nem találtunk, míg ki nem próbáltuk... 347 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 a nagy frekvenciájú mágneses teret. 348 00:23:37,080 --> 00:23:39,400 Úgy véljük, jó nyomon haladunk. 349 00:23:40,000 --> 00:23:41,080 Tudják, hogy mi ez? 350 00:23:41,200 --> 00:23:43,880 Sejtjük, de még dolgoznak az érzékelők. 351 00:23:44,000 --> 00:23:47,200 Úgy tűnik, ez valamiféle kohéziós plazma, olyan, mint egy energianyaláb. 352 00:23:47,400 --> 00:23:50,680 Szerintünk ez csak egy kis darabkája egy jóval nagyobb energia hálózatnak. 353 00:23:50,880 --> 00:23:53,520 Amikor ez az anyag érintkezésbe lép a pajzsunkkal, 354 00:23:53,600 --> 00:23:56,880 rezonanciát vált ki és ez okozza az ütközési hatást. 355 00:23:57,120 --> 00:23:59,880 Volt példa hasonló esetre? - Nem, uram. 356 00:24:00,120 --> 00:24:01,800 Tudják, mekkora lehet a tömege? 357 00:24:02,000 --> 00:24:05,120 Nem, de ha a deflektorrendszeren keresztül sugárzást vezetünk ki a térhajtóműből, 358 00:24:05,200 --> 00:24:07,200 akkor meg tudjuk állapítani. 359 00:24:07,280 --> 00:24:10,200 Szabad szemmel is látható lesz. Folytassák! 360 00:24:20,200 --> 00:24:23,080 Alexander, gondoltam, jól jönne egy társ. 361 00:24:23,880 --> 00:24:26,400 Ő Clara Sutter. Ő még új az Enterprise-on. 362 00:24:26,520 --> 00:24:29,080 Clara, bemutatom Alexander Rozhenko-t. 363 00:24:29,880 --> 00:24:32,800 Bögrét csinálok az apukámnak. Akarsz segíteni? 364 00:24:34,600 --> 00:24:36,320 Menj csak! 365 00:24:40,480 --> 00:24:44,000 Tudod, egy sorba kell rakni őket. 366 00:24:44,120 --> 00:24:45,320 Így ni. 367 00:24:46,600 --> 00:24:49,920 Clara, kérsz külön egy kis agyagot? 368 00:24:50,120 --> 00:24:51,800 Ezt vedd fel, kicsim. 369 00:24:54,640 --> 00:24:58,200 Még sosem csináltam bögrét. Mitől lesz ilyen kerek? 370 00:24:58,400 --> 00:24:59,720 Hát, nagyon könnyű. 371 00:24:59,920 --> 00:25:04,000 Fogsz egy nagyobb agyagdarabot és belenyomkodod az ujjaidat. 372 00:25:09,600 --> 00:25:11,800 Már csak a parancsra várunk, uram. 373 00:25:12,000 --> 00:25:14,280 Kapitány, 2.000 kilométeres körzetben bármilyen... 374 00:25:14,400 --> 00:25:16,080 anyagot képesek vagyunk megvilágítani. 375 00:25:16,320 --> 00:25:19,120 Folytassák! - Deflektor rendszert aktiválni! 376 00:25:32,120 --> 00:25:33,200 Csodálatos. 377 00:25:33,400 --> 00:25:35,560 Ez egy szabálytalan alakú rács, melyet... 378 00:25:35,680 --> 00:25:38,280 megközelítően 47 millió kisebb energianyaláb alkot. 379 00:25:39,280 --> 00:25:41,680 Kapitány, a mennyiség alapján a rezonancia okozta... 380 00:25:41,800 --> 00:25:43,400 hatás károkat okozhat a pajzsunkban. 381 00:25:44,080 --> 00:25:45,440 Egyetértek. 382 00:25:45,600 --> 00:25:47,880 Zászlós, forduljunk meg! Vigyen ki minket a ködből. 383 00:25:48,000 --> 00:25:49,080 Az nehéz lesz, uram. 384 00:25:49,200 --> 00:25:51,880 A visszaúton is jelentős ellenállásba ütköznénk. 385 00:25:52,400 --> 00:25:54,160 Tegyen meg mindent. - Igen, uram. 386 00:26:01,000 --> 00:26:02,400 Forró csokoládét! 387 00:26:13,800 --> 00:26:17,720 komputer, kérem a jövő heti konzultációk listáját! 388 00:27:00,400 --> 00:27:04,280 A Kryoniai tigris nem is olyan ijesztő. Egyszer láttam egyet. 389 00:27:04,720 --> 00:27:05,920 Tényleg? 390 00:27:06,080 --> 00:27:09,360 Apukám elvitt az állatkertbe a Brentalia-n. 391 00:27:09,600 --> 00:27:13,200 A tigris megnyalogatta a kezemet és olyan furcsa szaga volt. 392 00:27:18,680 --> 00:27:22,520 Több vízre lesz szükségünk. - Majd én hozok. 393 00:27:28,120 --> 00:27:30,800 Isabella? - Clara! 394 00:27:31,400 --> 00:27:34,280 Nem én csináltam. - Akkor ki? 395 00:27:34,400 --> 00:27:35,680 Isabella volt. 396 00:27:37,120 --> 00:27:40,720 Én senkit se látok. - Mert ő láthatatlan. 397 00:27:43,200 --> 00:27:47,000 Két hétig dolgoztam ezen. Ez ronda dolog volt. 398 00:27:47,200 --> 00:27:49,800 Nem én csináltam. Nem én. 399 00:27:50,600 --> 00:27:51,600 Clara! 400 00:27:51,800 --> 00:27:55,600 Nincs olyan, hogy láthatatlan ember. Hazudsz. 401 00:27:58,320 --> 00:27:59,880 Isabella, hagyd abba! 402 00:28:22,120 --> 00:28:23,000 Clara. 403 00:28:26,600 --> 00:28:28,600 Miért voltál ilyen gonosz? 404 00:28:28,800 --> 00:28:31,800 Miért csináltad ezt a barátommal? 405 00:28:32,000 --> 00:28:36,320 Mert elmentél tőlem. Egyedül hagytál. 406 00:28:36,520 --> 00:28:38,880 Mindent magamnak kellett megcsinálnom. 407 00:28:39,000 --> 00:28:40,720 Megijesztesz. 408 00:28:40,800 --> 00:28:43,000 Meg akartalak védeni, Clara. 409 00:28:43,200 --> 00:28:46,800 Szerettelek. De most már nem érdekel. 410 00:28:47,400 --> 00:28:49,600 Most, amikor jönnek a többiek is, 411 00:28:49,680 --> 00:28:52,400 te is meghalsz, akárcsak mindenki más. 412 00:29:04,800 --> 00:29:07,280 A helyzet, Mr. Data? - A jelenlegi sebesség mellett, 413 00:29:07,400 --> 00:29:10,720 12 perc, 4 másodperc múlva lépünk ki a ködből. 414 00:29:10,920 --> 00:29:12,600 Az összes érzékelőt aktiválják. 415 00:29:12,800 --> 00:29:15,600 Minden információra szükség lehet. 416 00:29:19,400 --> 00:29:22,880 Kapitány, a sebességünk 0.6 százalékkal csökkent. 417 00:29:26,400 --> 00:29:28,800 Most további 2.4 százalékkal. 418 00:29:30,800 --> 00:29:31,800 Mr. Data? 419 00:29:32,000 --> 00:29:35,800 Egy nagy koncentrációjú energianyalábon haladunk keresztül. 420 00:29:39,200 --> 00:29:40,600 Teret válthatunk? 421 00:29:40,800 --> 00:29:43,280 Túl nagy nyomás nehezedne a hajófalra. 422 00:29:44,720 --> 00:29:48,200 Kapitány, az érzékelők szerint a jobboldalon csökkent a koncentráció. 423 00:29:48,400 --> 00:29:50,720 Zászlós, irány a 030/5-ös koordináta. 424 00:29:50,800 --> 00:29:52,080 Igen, uram. 425 00:29:56,000 --> 00:29:57,880 Nem változott a sebességünk. 426 00:29:58,520 --> 00:30:00,600 Csak maradjon is így. 427 00:30:09,880 --> 00:30:13,120 Talán nem ízlik a torta? - Parancsol? 428 00:30:13,320 --> 00:30:16,400 Megláttam, ahogy itt ül egy érintetlen csoki torta társaságában. 429 00:30:16,600 --> 00:30:19,600 Felteszem, hogy a tortával van gond vagy valami nyugtalanítja. 430 00:30:19,680 --> 00:30:23,000 Biztos, hogy nagyon finom a torta, csak elgondolkodtam. 431 00:30:23,120 --> 00:30:27,120 Hadd találjam ki! A kislány, akinek képzeletbeli barátja van? 432 00:30:28,000 --> 00:30:30,600 Azon tűnődöm, vajon helyesen cselekszem-e. 433 00:30:30,720 --> 00:30:32,080 Hogyhogy? 434 00:30:32,200 --> 00:30:37,000 Tudom, hogy az a legjobb, ha fokozatosan szakítom el a fantázia világától. 435 00:30:37,200 --> 00:30:40,000 Ma össze is barátkozott a gyerekekkel és jól érezte magát. 436 00:30:40,800 --> 00:30:41,800 De? 437 00:30:42,800 --> 00:30:46,000 Úgy érzem, mintha kiszakítanék belőle valamit, 438 00:30:46,160 --> 00:30:47,800 valami értékeset. 439 00:30:48,000 --> 00:30:50,600 A gyermekkorát, amit nem kaphat többé vissza. 440 00:30:52,520 --> 00:30:55,480 Nos, ebben nem vagyok olyan biztos. 441 00:30:55,600 --> 00:30:59,400 Én is meséltem neki a képzeletbeli barátomról. 442 00:31:01,000 --> 00:31:02,760 Önnek is volt kitalált barátja? 443 00:31:03,760 --> 00:31:07,280 Egy Tarkassiai vadló. Ő volt az őrangyalom. 444 00:31:07,480 --> 00:31:11,600 Tudtam, hogy amíg ő mellettem van, senki és semmi nem bánthat. 445 00:31:11,800 --> 00:31:16,520 És tudja, az alakja az évek során persze elhomályosult, de a lénye megmaradt. 446 00:31:17,200 --> 00:31:19,880 És már nem beszélgetek vele annyit, mint régebben. 447 00:31:20,080 --> 00:31:22,720 De még beszélget vele? - Persze. 448 00:31:22,800 --> 00:31:27,240 Amikor félek, összezavarodok vagy egy kicsit megijedek. 449 00:31:28,160 --> 00:31:31,800 De nem hiszem, hogy végleg el kell szakadnunk a képzeletbeli barátunktól. 450 00:31:31,880 --> 00:31:35,320 Sutter zászlós Troi Tanácsadónak. - Hallgatom, zászlós. 451 00:31:35,400 --> 00:31:38,400 Bejönne a kabinomba? Van egy kis gond Clara-val. 452 00:31:39,400 --> 00:31:40,920 Máris indulok. 453 00:31:46,600 --> 00:31:48,400 A szobájába sem mer bemenni. 454 00:31:48,600 --> 00:31:51,200 Attól fél, hogy Isabella bántani fogja. 455 00:31:54,200 --> 00:31:55,400 Clara? 456 00:31:56,800 --> 00:32:01,360 Édesapád azt mondta, hogy Isabella valami nagyon csúnyát mondott neked. 457 00:32:02,800 --> 00:32:04,080 Mit mondott? 458 00:32:04,720 --> 00:32:06,880 Azt, hogy eljönnek, és mindenkit megölnek. 459 00:32:07,800 --> 00:32:11,680 Kik ölnek meg mindenkit? - A többiek, akik olyanok, mint ő. 460 00:32:12,520 --> 00:32:13,800 Nem mondta, hogy miért? 461 00:32:17,880 --> 00:32:20,320 Tudom, hogy nagyon megrémültél. 462 00:32:21,000 --> 00:32:25,320 Néha amit elképzelünk, ugyanolyan ijesztő tud lenni, mint a valóság. 463 00:32:25,680 --> 00:32:27,280 De megígérem, 464 00:32:27,400 --> 00:32:31,480 hogy Isabella se téged, se senki mást ezen a hajón nem fog bántani. 465 00:32:31,720 --> 00:32:36,080 De ő már nem képzeletbeli. Valódi. 466 00:32:36,280 --> 00:32:37,800 Látom őt. 467 00:32:38,280 --> 00:32:41,000 Látod őt? - Igen. 468 00:32:42,080 --> 00:32:46,400 Ha megfogom a kezed és elkísérlek, akkor nem félsz bemenni a szobádba? 469 00:32:47,800 --> 00:32:49,000 Azt hiszem, nem. 470 00:32:49,200 --> 00:32:53,320 Alaposan meggyőződünk róla, hogy Isabella nincs a szobádban, rendben? 471 00:32:55,200 --> 00:32:56,600 Gyere. 472 00:33:03,000 --> 00:33:04,680 Látsz valakit? 473 00:33:09,120 --> 00:33:10,600 Az ágy alá is nézzünk be. 474 00:33:14,280 --> 00:33:15,920 Itt van? 475 00:33:17,280 --> 00:33:19,080 Jól van. Hol lehet még? 476 00:33:21,200 --> 00:33:23,200 A fotel mögött van? 477 00:33:26,200 --> 00:33:28,080 Lehet, hogy Isabella hazament. 478 00:33:30,400 --> 00:33:33,680 Lássuk csak. Itt van valahol? 479 00:33:41,200 --> 00:33:44,880 Lehet, hogy Isabella tudja, hogy most már más barátaid is vannak. 480 00:33:45,000 --> 00:33:48,680 Lefogadom, hogy ezek után már nem látogat meg olyan sűrűn. 481 00:33:48,920 --> 00:33:50,200 Talán. 482 00:33:51,800 --> 00:33:53,200 És mi van, ha a szekrényben van? 483 00:33:54,200 --> 00:33:55,600 Rendben. 484 00:33:58,720 --> 00:34:02,080 Van itt valaki? Úgy látom, ez teljesen üres. 485 00:34:15,200 --> 00:34:20,600 11, talán 12 éves volt. Szőke hajú. Clara! 486 00:34:20,800 --> 00:34:23,200 Clara most alszik. Nem lesz semmi baja. 487 00:34:24,320 --> 00:34:27,480 A bioelektromos sokk súlyos károkat okozott a szervezetében. 488 00:34:27,680 --> 00:34:30,400 Mintha kiszívtak volna a testéből minden energiát. 489 00:34:30,600 --> 00:34:31,760 Kapitány. 490 00:34:34,920 --> 00:34:38,640 Clara azt mondta, hogy a képzeletbeli barátja megfenyegette. 491 00:34:38,800 --> 00:34:41,400 Azt mondta, hogy a többiek is úton vannak, 492 00:34:41,480 --> 00:34:44,400 és azt tervezik, hogy mindenkit megölnek a hajón. 493 00:34:46,000 --> 00:34:49,000 Picard Worf hadnagynak! - Itt Worf, uram. 494 00:34:49,200 --> 00:34:53,520 Hadnagy, megbizonyosodni látszik, hogy egy idegen lény tartózkodik a fedélzeten. 495 00:34:53,720 --> 00:34:57,680 A szóban forgó idegen lény egy 12 éves kislány formájában manifesztálódott, 496 00:34:57,800 --> 00:34:59,600 és Clara Sutter-rel látták együtt. 497 00:34:59,800 --> 00:35:02,600 Szőke hajú, kék szemű. - És kék ruhában van. 498 00:35:02,680 --> 00:35:06,000 Igen, uram. Már találkoztam vele. - Mikor? 499 00:35:06,880 --> 00:35:10,320 Két napja, a gépház közelében. Valóban Miss Sutter-rel volt. 500 00:35:10,400 --> 00:35:13,400 Biztonsági riadó, Mr. Worf! Alaposan nézzenek körül. 501 00:35:17,200 --> 00:35:21,200 Ő mondta, hogy beszélni akar magával. - Isabelláról van szó. 502 00:35:26,280 --> 00:35:29,600 Mi van vele, Clara? - Nagyon bánt, amit csinált. 503 00:35:29,800 --> 00:35:33,400 Azt mondta, hogy szeret engem. Hogy szeret velem lenni. 504 00:35:34,000 --> 00:35:35,880 A barátom volt. 505 00:35:36,080 --> 00:35:39,400 De csak addig volt az, amíg folyton csak vele foglalkoztam. 506 00:35:39,600 --> 00:35:42,200 Azt nem mondta, hogy mikor jönnek a többiek? 507 00:35:43,600 --> 00:35:46,480 Köszönöm, kicsim. Most bújj vissza az ágyadba. 508 00:35:46,600 --> 00:35:48,600 De apa... - Clara. 509 00:35:48,680 --> 00:35:52,000 Ha szükségünk lesz a segítségedre, remélem, számíthatunk rád! 510 00:35:52,200 --> 00:35:53,920 Igen, kapitány. 511 00:35:55,400 --> 00:35:58,480 Picard kapitány, jöjjön a hídra! - Azonnal ott vagyok. 512 00:36:04,800 --> 00:36:08,200 Jelentést! - 22 százalékkal csökkent a sebességünk. 513 00:36:09,400 --> 00:36:12,000 Az anyag sűrűség tízszerese az eddigieknek. 514 00:36:12,200 --> 00:36:14,080 Nem bírunk ki több becsapódást. 515 00:36:14,200 --> 00:36:16,080 Mindent leállítani. 516 00:36:21,080 --> 00:36:26,000 Uram, valami közeledik felénk. Irány 103/024. 517 00:36:26,200 --> 00:36:27,880 Képernyőre! 518 00:36:29,480 --> 00:36:33,400 Olyan, mint egy energiaörvény, ami több nyalábból tevődik össze. 519 00:36:33,600 --> 00:36:35,120 Valószínűleg egy életforma. 520 00:36:35,200 --> 00:36:37,200 Vörös riadó! 521 00:36:38,480 --> 00:36:40,800 Direkt, fizikai kapcsolatot létesített a pajzzsal. 522 00:36:41,400 --> 00:36:43,720 A pajzs teljesítménye 75 százalékra csökkent. 523 00:36:44,400 --> 00:36:47,600 72 százalék. - Ez a nyavalyás dög felzabálja a pajzsunkat. 524 00:36:47,800 --> 00:36:50,400 Mr. Data, módosítsa a pajzs frekvenciáját. 525 00:36:50,600 --> 00:36:51,800 Igen, uram. 526 00:36:52,000 --> 00:36:53,600 Semmi hatás. 527 00:37:01,320 --> 00:37:03,400 A pajzs 64 százalékon. 528 00:37:03,600 --> 00:37:07,200 Nyolc percünk van, amíg ez az izé elpusztítja a pajzsunkat. 529 00:37:08,200 --> 00:37:09,400 Van ötlete? 530 00:37:25,640 --> 00:37:27,200 Isabella? 531 00:37:30,800 --> 00:37:32,200 Isabella? 532 00:37:32,800 --> 00:37:37,200 Nem akarsz beszélni velem? Nem haragszom rád. 533 00:37:47,680 --> 00:37:49,120 Isabella? 534 00:37:55,480 --> 00:37:58,680 Tudjuk, hogy már egy ideje a fedélzeten tartózkodik. 535 00:37:58,920 --> 00:38:01,280 Azt is, hogy Clara barátjának adja ki magát, 536 00:38:01,400 --> 00:38:03,400 és, hogy megfenyegette őt. 537 00:38:05,720 --> 00:38:09,280 Csak sejteni véljük, hogy van valami összefüggés maga, 538 00:38:09,400 --> 00:38:12,080 és a hajónkat ostromló életforma között. 539 00:38:17,080 --> 00:38:20,000 Nyilvánvaló, hogy maga intelligens lény. 540 00:38:20,200 --> 00:38:22,600 Nem kell bujkálnia előlünk. 541 00:38:28,800 --> 00:38:30,200 Beszéljen. 542 00:38:33,800 --> 00:38:37,400 Vagy csak úgy tud kommunikálni, hogy halálra rémiszt egy kisgyereket? 543 00:38:40,600 --> 00:38:42,200 Félek, Isabella. 544 00:38:53,400 --> 00:38:54,600 Ki maga? 545 00:38:55,400 --> 00:38:58,400 Azért jöttem, hogy felmérjem, fenyegetést jelentenek-e a számunkra, 546 00:38:58,520 --> 00:39:02,720 és, hogy megvizsgáljam az energiaforrásaik minőségét. 547 00:39:02,800 --> 00:39:05,800 Energia? Ezért gyengíti a pajzsunkat? 548 00:39:06,000 --> 00:39:10,800 Igen. A sugárzást kibocsátó gravitációs terük sokkal fejlettebb, 549 00:39:10,880 --> 00:39:13,320 mint a mi egyszerű és fejletlen energiaforrásaink. 550 00:39:16,600 --> 00:39:18,200 Picard a hídnak! Jelentést! 551 00:39:18,320 --> 00:39:21,920 A pajzs 3 százalékon. Minden energiát odairányítottunk. 552 00:39:22,120 --> 00:39:23,400 Vettem. 553 00:39:24,480 --> 00:39:27,720 Ha energia kell, azt más módon is adhatunk. 554 00:39:27,800 --> 00:39:30,920 Nem kell elpusztítaniuk. - Pedig el kellene pusztulniuk. 555 00:39:31,080 --> 00:39:33,920 Maguk kegyetlen és hanyag teremtmények. 556 00:39:34,080 --> 00:39:37,280 Ezt miből gondolja? - Abból, ahogy Clara-val bántak. 557 00:39:37,400 --> 00:39:39,080 Mit csináltunk rosszul? 558 00:39:39,200 --> 00:39:43,600 Nem engedik, hogy azt csináljon, amit akar, vagy oda menjen, ahová akar. 559 00:39:44,520 --> 00:39:46,400 Vagyis ahová maga akar menni. 560 00:39:46,520 --> 00:39:48,320 Mégis, mi a különbség? 561 00:39:48,520 --> 00:39:51,600 Odavitte, ahová nyilván azért nem szabad, mert veszélyes. 562 00:39:51,800 --> 00:39:55,040 Nem engedtem volna, hogy bármi baja essék. 563 00:39:55,120 --> 00:39:59,000 Ezt nem tudtuk. Azt sem, hogy valóban létezik-e. 564 00:39:59,200 --> 00:40:00,600 Csak annyit tudtunk, 565 00:40:00,800 --> 00:40:05,000 hogy ezt a kislányt a képzeletbeli barátja fenyegeti, megfélemlíti. 566 00:40:05,200 --> 00:40:09,800 Ez csak azután volt, hogy azt mondták neki, ne barátkozzon velem. 567 00:40:13,480 --> 00:40:15,200 Már értem. 568 00:40:16,720 --> 00:40:23,000 Ezt az egész hajót és minket is, egy egész különös szemszögből szemlél. 569 00:40:23,200 --> 00:40:25,000 Egy gyermek szemszögéből. 570 00:40:25,600 --> 00:40:29,600 Ez szörnyen igazságtalannak és visszataszítónak tűnhet. 571 00:40:30,320 --> 00:40:33,680 Felnőttként nem mindig gondolkodunk el azon, 572 00:40:33,800 --> 00:40:38,000 hogy amit teszünk, vagy mondunk, beleillik-e a fiatalok elképzeléseibe. 573 00:40:38,600 --> 00:40:41,200 De ha az alapján ítélkezik felettünk, 574 00:40:41,400 --> 00:40:43,480 hogy miként bánunk a gyermekeinkkel, 575 00:40:43,680 --> 00:40:46,000 és szerintem ez a legfontosabb ismérv, 576 00:40:46,200 --> 00:40:49,800 akkor látnia kell, hogy mennyire fontosak a számunkra. 577 00:40:49,920 --> 00:40:53,920 Amikor a gyermekeink még fiatalok, nem tudják, hogy mi lehet veszélyes és mi nem. 578 00:40:54,000 --> 00:40:58,200 Az a feladatunk, hogy megóvjuk őket a vélt vagy valós sérelmektől, 579 00:40:58,400 --> 00:41:01,720 és ez biztosítja az emberi faj folyamatosságát. 580 00:41:02,440 --> 00:41:05,800 Ha Clara felnő, ő is eme szabályok szerint neveli a gyermekét, 581 00:41:06,000 --> 00:41:09,880 hogy megvédje, ahogy mi is megvédjük őt. 582 00:41:13,200 --> 00:41:15,000 Kérlek, ne bánts minket! 583 00:41:15,880 --> 00:41:18,600 Ha még mindig a legjobb barátom akarsz lenni, 584 00:41:18,800 --> 00:41:20,400 annak nagyon örülnék. 585 00:41:42,520 --> 00:41:43,800 A helyzet, Egyes? 586 00:41:44,000 --> 00:41:46,880 Megszűnt a nyomás. 20 percen belül minden rendszer készen áll. 587 00:41:47,080 --> 00:41:51,720 Informálja az összes részleget, hogy 1 órán belül elhagyjuk a körzetet. 588 00:41:51,880 --> 00:41:52,800 Uram. 589 00:41:52,880 --> 00:41:56,600 Mr. La Forge, állítsa maximálisra a teljesítményt. 590 00:41:57,200 --> 00:41:59,800 És irányítson egy energiasugarat a csillagködbe. 591 00:41:59,880 --> 00:42:01,400 Igen, uram. 592 00:42:13,400 --> 00:42:16,640 Bocsánatot kérek, amiért megijesztettelek. 593 00:42:16,720 --> 00:42:18,000 Semmi baj. 594 00:42:18,200 --> 00:42:22,520 Becsaptalak. Nem én voltam az igazi Isabellád. 595 00:42:22,720 --> 00:42:26,800 De egy darabig az voltál. - Azelőtt még sohasem volt barátom. 596 00:42:27,720 --> 00:42:29,520 Sajnálom, hogy el kell mennem. 597 00:42:30,200 --> 00:42:32,320 Gondolod, hogy egyszer még visszajöttök? 598 00:42:33,400 --> 00:42:36,800 Remélem. - Én is.