1 00:00:02,400 --> 00:00:05,720 Hajónapló, csillagidő 45494.2. 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,320 Egy, a szubtérből érkező jelnek járunk utána, 3 00:00:08,400 --> 00:00:13,080 ami az Epsilon Silar rendszerben élő értelmes lényekre utalhat. 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,800 Érzékelő távolságba értünk. 5 00:00:20,000 --> 00:00:23,200 A Kriskov húzásra adott jellegzetes válasz, 6 00:00:23,320 --> 00:00:25,400 az el-Mitra cserével való visszavágás. 7 00:00:25,600 --> 00:00:28,600 Különösen, mivel már levettem mindkét bástyáját. 8 00:00:28,680 --> 00:00:32,800 Miután ezt elmulasztotta, védtelenül hagyta a királyt. 9 00:00:32,920 --> 00:00:36,280 Meglátjuk. - Ahogy kívánja, Tanácsadó. 10 00:00:37,200 --> 00:00:38,480 Sakk. 11 00:00:46,800 --> 00:00:48,600 Sajátságos. 12 00:00:48,720 --> 00:00:53,400 Tökéletesen váratlan lépéssel válaszolt egy klasszikus támadásra. 13 00:00:53,520 --> 00:00:56,200 Hét lépésben mattot fog nekem adni. 14 00:00:56,320 --> 00:01:01,120 Data, a sakk nem csak megnyitások és ellenlépések játéka. 15 00:01:01,200 --> 00:01:02,960 Hanem az ötletességé is. 16 00:01:04,800 --> 00:01:07,000 Ön kemény ellenfél, Tanácsadó. 17 00:01:07,200 --> 00:01:13,000 Köszönöm, de ne higgye, hogy egy bókkal megúszhatja a fogadásunkat. 18 00:01:13,200 --> 00:01:18,400 Tartozik nekem egy Samarian Naplementével, hagyományos módon elkészítve... 19 00:01:19,800 --> 00:01:22,400 úgy, ahogy azt csak maga tudja, Data. 20 00:01:22,600 --> 00:01:24,200 Eleget teszek a fogadási feltételeknek. 21 00:01:29,400 --> 00:01:31,280 Emelje fel a kezét. 22 00:01:34,000 --> 00:01:36,800 Fájdalmas? - Hát eléggé. 23 00:01:37,800 --> 00:01:39,000 Mit gondol? 24 00:01:39,080 --> 00:01:42,000 Talán behajlította, amikor ki kellett volna nyújtania. 25 00:01:42,200 --> 00:01:44,800 Valami ilyesmi. - Fordítsa balra a fejét. 26 00:01:48,600 --> 00:01:50,800 Egy kis izomhúzódás. 27 00:01:51,000 --> 00:01:53,680 Semmi ok az aggodalomra. - Az jó. 28 00:01:55,800 --> 00:01:59,600 Ha nem csal az emlékezetem, amikor legutóbb megtisztelte a gyengélkedőt, 29 00:01:59,800 --> 00:02:03,280 épp a Sumiko IV Mennyei szikláin volt túl. 30 00:02:03,480 --> 00:02:06,200 47C jelű holoprogram. - Pontosan. 31 00:02:06,280 --> 00:02:09,600 Csak akkor kinyújtottam, amikor be kellett volna hajlítanom. 32 00:02:09,800 --> 00:02:11,080 Nos, mint kezelő orvosa, 33 00:02:11,280 --> 00:02:14,320 inkább a Smaragd Hullámot javasolnám a Cirrus IV-en. 34 00:02:15,080 --> 00:02:16,720 Veszélytelenebb. 35 00:02:16,800 --> 00:02:21,080 A navigátoraink évek óta ugyanazt a repülés vezérlési módszert alkalmazzák, Zászlós. 36 00:02:21,320 --> 00:02:23,800 És mi van, ha én jobbat tudok? 37 00:02:24,800 --> 00:02:29,480 Híd. Talán hasznos lenne, ha szólna, mielőtt újításokat vezet be. 38 00:02:29,600 --> 00:02:31,600 Ha előre engedélyt kérek öntől, hogy másképp... 39 00:02:31,680 --> 00:02:32,800 Azt mondtam volna, hogy... 40 00:02:32,920 --> 00:02:34,600 Nem. - Jó. Talán. 41 00:02:36,200 --> 00:02:38,720 Lényeg, hogy nem hagyott választást. 42 00:02:38,920 --> 00:02:41,720 Nem, a lényeg az, minden tiszteletem mellett, 43 00:02:41,800 --> 00:02:45,280 hogy bele akar erőszakolni egy ön által kitalált minta tiszt sémájába. 44 00:02:45,400 --> 00:02:49,600 E hajó szabályai nem fognak megváltozni, csak mert Ro Laren zászlós úgy kívánja. 45 00:02:57,000 --> 00:02:59,520 Jelek érkeztek a szubtérből, kapitány. 46 00:02:59,680 --> 00:03:02,200 Az érzékelők kisebb űrtárgyat mutatnak. 47 00:03:02,400 --> 00:03:05,600 Ismeretlen alakzat. Az adatbázis nem tartalmaz hasonlót. 48 00:03:05,800 --> 00:03:08,120 Látótávra vagyunk. - Képernyőre! 49 00:03:10,400 --> 00:03:11,800 Elemzést, Mr. Worf. 50 00:03:12,000 --> 00:03:16,280 Fegyverzet nem észlelhető. Egy életforma látható. 51 00:03:17,000 --> 00:03:18,480 Üdvözölje őt. 52 00:03:19,400 --> 00:03:21,800 Nincs válasz. - Letapogat minket. 53 00:03:22,800 --> 00:03:26,720 Ismeretlen típusú érzékelő rendszer. A védőpajzsok? 54 00:03:28,400 --> 00:03:30,800 Ne. Ezúttal... 55 00:03:31,000 --> 00:03:33,800 Ne tételezzünk fel mindjárt rossz szándékot. 56 00:03:34,000 --> 00:03:38,880 Uram, kezdenek rákapcsolódni az adathálók optikai hullámhosszára. 57 00:03:39,000 --> 00:03:41,680 Így behatolhatnak a komputer rendszerünkbe. 58 00:03:41,800 --> 00:03:45,320 A letapogatás intenzitása 15-szörösére nőtt. 59 00:03:46,600 --> 00:03:47,880 Pajzsot fel. 60 00:03:49,680 --> 00:03:53,800 Egy Samarian Naplemente, hagyományos módon elkészítve. 61 00:03:58,120 --> 00:03:59,400 Gyönyörű szép. 62 00:04:00,600 --> 00:04:01,920 Remélem, ízleni fog. 63 00:04:05,120 --> 00:04:06,920 Remélem, ízleni fog. 64 00:04:10,400 --> 00:04:13,000 A letapogató jel áthatolt a pajzson. 65 00:04:13,200 --> 00:04:16,400 Leállnak a komputereink. - Kitérő manőver! 66 00:04:16,600 --> 00:04:18,200 A kormánymű nem reagál. 67 00:04:27,200 --> 00:04:28,800 Mi történt? 68 00:04:42,480 --> 00:04:44,400 Mi az ördög.? 69 00:04:52,200 --> 00:04:56,800 Fogalmam sincs, kik maguk. - Nekem sincs. 70 00:05:02,520 --> 00:05:03,800 Sőt... 71 00:05:05,200 --> 00:05:08,080 Arra sem emlékszem, hogy én ki vagyok. 72 00:05:42,880 --> 00:05:46,160 Az űr a legvégső határ. 73 00:05:47,600 --> 00:05:50,680 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 74 00:05:51,400 --> 00:05:55,400 melynek feladata különös, új világok felfedezése; 75 00:05:56,600 --> 00:06:00,000 új életformák, új civilizációk felkutatása; 76 00:06:01,120 --> 00:06:04,680 és hogy eljusson oda, ahol még senki sem járt azelőtt. 77 00:07:01,600 --> 00:07:03,800 Úgy néz ki, valamilyen hajón vagyunk. 78 00:07:04,000 --> 00:07:06,600 Inkább űrhajóban. 79 00:07:07,800 --> 00:07:11,080 De kik vagyunk? És mit keresünk itt? 80 00:07:11,880 --> 00:07:13,800 Mintha én lennék a pilóta. 81 00:07:18,400 --> 00:07:21,000 De nem megyünk sehová. A kormánymű kiment. 82 00:07:21,800 --> 00:07:26,000 De még tudja, hogy működik. - Igen. 83 00:07:33,120 --> 00:07:36,200 Ez valami taktikai vezérlő lehet. 84 00:07:36,800 --> 00:07:41,920 Igen. Fézer erő beállító, behatolás jelző, torpedóvető. 85 00:07:42,520 --> 00:07:45,520 De úgy néz ki, egyik sem működőképes. 86 00:07:45,720 --> 00:07:50,400 Látszik, hogy vannak bizonyos képességeink. Hogy tudunk irányítani egy ilyen hajót. 87 00:07:50,600 --> 00:07:54,080 De a személyazonosság tudatunk vagy kitörlődött... 88 00:07:54,880 --> 00:07:56,200 Vagy elnyomták. 89 00:07:59,040 --> 00:08:01,000 A hídon vagyunk. 90 00:08:02,680 --> 00:08:05,400 Valószínű, hogy a saját hajónkén. 91 00:08:06,320 --> 00:08:10,400 És ön a vezetőnk. - Ne hamarkodjuk el a következtetést. 92 00:08:11,120 --> 00:08:13,120 Nekem is vannak rangjeleim. 93 00:08:13,400 --> 00:08:17,920 Nos, azt hiszem most nem a rangsor megállapítása a legfontosabb. 94 00:08:18,080 --> 00:08:23,440 Hanem annak kiderítése, hogy kik vagyunk és, hogy mit keresünk ezen a hajón. 95 00:08:24,600 --> 00:08:27,200 De hát, hogy történt? Mi tette ezt velünk? 96 00:08:27,280 --> 00:08:30,800 Jobban mondva, ki tette velünk? 97 00:08:31,000 --> 00:08:34,080 Szórványos bázis jeleket látok a kijelzőn. 98 00:08:34,320 --> 00:08:36,800 A letapogató ismétli önmagát, mint egy elakadt lemez. 99 00:08:37,000 --> 00:08:39,800 De mindenképpen valamilyen fémtárgyat jelez előttünk. 100 00:08:40,400 --> 00:08:42,600 Távolság, 17 kilométer. 101 00:08:42,680 --> 00:08:45,480 Egy másik hajó darabja? - Nagy valószínűséggel. 102 00:08:45,600 --> 00:08:49,000 Ezek szerint harcba keveredtünk. 103 00:08:50,120 --> 00:08:53,680 Ha bioelektromos mezőt bocsátottak ránk, az törölhette az emlékeinket. 104 00:08:53,800 --> 00:08:56,480 Az ellentámadásunk ölte meg őket. 105 00:08:56,720 --> 00:09:00,720 Ha ez a feltevés igaz, akkor egyéb kárt is szenvedhettünk. 106 00:09:02,600 --> 00:09:04,400 komputer, állapot jelentést! 107 00:09:08,800 --> 00:09:12,400 Nincs hang leképezés. - Hangosítandó adat nincs. 108 00:09:14,680 --> 00:09:16,080 Bejött valami. 109 00:09:20,200 --> 00:09:23,120 Sikerült bejutnom az alap rendszerbe. 110 00:09:23,320 --> 00:09:25,200 Le tud olvasni egy állapot jelentést? 111 00:09:25,400 --> 00:09:29,600 A hajó létfenntartó rendszere tökéletesen működőképes. 112 00:09:29,840 --> 00:09:32,480 Kormánymű, hajtómű nullán. 113 00:09:32,600 --> 00:09:34,480 Kommunikációs csatornák? 114 00:09:35,120 --> 00:09:38,640 Használhatatlanok. - Akkor vészjelről szó sem lehet. 115 00:09:38,800 --> 00:09:41,400 Azt sem tudnánk, kinek küldjük el. 116 00:09:41,480 --> 00:09:44,600 Vajon van belső kommunikációs rendszer? 117 00:09:49,800 --> 00:09:51,800 Most már van. 118 00:09:51,880 --> 00:09:55,600 Akkor használjuk. Biztosan van legénység. 119 00:09:55,800 --> 00:09:58,200 Valaki csak emlékszik valamire. 120 00:09:58,320 --> 00:10:00,440 Vigyáznunk kellene, hogy mit mondunk. Lehetséges, 121 00:10:00,560 --> 00:10:02,320 hogy az ellenség is átszállt a hajónkra. 122 00:10:02,880 --> 00:10:04,600 A híd a személyzetnek! 123 00:10:04,680 --> 00:10:09,320 Válasszanak képviselőt maguk közül! Jelentkezzen be és közölje a beosztását. 124 00:10:10,000 --> 00:10:13,760 Maradjanak, ahol vannak és nyugalom. Vége. 125 00:10:14,680 --> 00:10:16,280 Hát, ez nagy segítség volt... 126 00:10:16,920 --> 00:10:19,000 Közöljük a beosztást? 127 00:10:20,120 --> 00:10:23,800 Lehet, hogy mindenki ugyanabban a helyzetben van, mint mi? 128 00:10:24,000 --> 00:10:25,800 Ez fáj. 129 00:10:37,400 --> 00:10:39,680 És most? - Köszönöm. 130 00:10:41,200 --> 00:10:45,960 Ez hihetetlen. Csak felemeltem és tudtam használni. 131 00:10:46,960 --> 00:10:50,400 Legalább sejtem, hogy mi itt a dolgom. 132 00:10:50,480 --> 00:10:52,600 De mi lehetek én? 133 00:10:53,680 --> 00:10:58,480 Egy beteg, akin fürdőruha van. Ez nem sokat mond. 134 00:10:58,600 --> 00:11:00,400 Bizony nem. 135 00:11:02,920 --> 00:11:07,600 Nincs itt valami ruhaféléje, amit kölcsönkérhetnék? 136 00:11:07,800 --> 00:11:11,800 Legalább amíg rájövök, hogy hol az úszómedence. 137 00:11:24,520 --> 00:11:26,320 Bejelentkeztek. 138 00:11:26,400 --> 00:11:28,680 Nagyjából ezer fős a legénység. 139 00:11:28,800 --> 00:11:31,480 Mindenkinek egyformán törlődtek az emlékei. 140 00:11:31,680 --> 00:11:34,400 Befejeztem a taktikai rendszerünk átnézését. 141 00:11:34,480 --> 00:11:36,920 Van összesen tíz fézer lövegünk, 142 00:11:37,120 --> 00:11:41,200 250 foton torpedónk és egy nagy kapacitású védőpajzsunk. 143 00:11:41,400 --> 00:11:43,600 Vagyis ez hadihajó. - Úgy tűnik. 144 00:11:43,800 --> 00:11:46,720 A turbólifttel juthatunk el a többi fedélzetre. 145 00:11:46,800 --> 00:11:50,600 Ez a logikusan következő lépés. Bejárjuk a hajó fontosabb részeit. 146 00:11:50,720 --> 00:11:53,360 Jó. Fő gépház, 36-os fedélzet. 147 00:11:53,600 --> 00:11:57,080 Várjunk csak! Előbb talán egyeztessük a tennivalónkat. 148 00:11:57,320 --> 00:11:58,880 Muszáj csinálnom valamit. 149 00:11:59,080 --> 00:12:02,320 Én is így vagyok ezzel és a többiek is. De ha össze-vissza cselekszünk... 150 00:12:02,520 --> 00:12:04,000 Tudom, csak épp... 151 00:12:05,120 --> 00:12:08,400 Iszonyú az érzés, hogy nem vagyok a magam ura. 152 00:12:08,600 --> 00:12:12,600 Csak összhangban cselekedhetünk, ha ki akarunk ebből mászni. Rendben? 153 00:12:15,600 --> 00:12:18,600 Bejárjuk a hajót. - Helyes. Fogjanak hozzá! 154 00:12:20,800 --> 00:12:22,200 Én is megyek. 155 00:12:22,400 --> 00:12:24,000 Megnézem a komputer magot, 156 00:12:24,120 --> 00:12:27,200 hátha onnan újratelepíthető az irányító rendszer. 157 00:12:34,200 --> 00:12:36,880 Bejutottam a komputer mag optikai adathálójába. 158 00:12:37,080 --> 00:12:39,200 Minden fontos rendszert szemmel tudok tartani innen. 159 00:12:39,400 --> 00:12:42,680 A hajtóművek kijelzője készenléti állapotot mutat. 160 00:12:42,800 --> 00:12:46,600 A taktikai eszközöké úgyszintén. - Szóval minden működőképes. 161 00:12:46,800 --> 00:12:49,200 Csak be kell jutni az irányító rendszerbe és indulhat a bolt. 162 00:12:49,400 --> 00:12:52,680 A hálózati vázlat szerint a gépház komputer magja a folyosó végén lehet. 163 00:12:53,200 --> 00:12:57,120 Első a fegyverzet, a hajtómű és a pajzs. Újabb támadással kell számolnunk. 164 00:12:57,600 --> 00:13:01,400 Én ott kezdem. - Mi az első fedélzetet nézzük át. 165 00:13:01,600 --> 00:13:03,360 Ha ott már minden rendben, elővesszük... 166 00:13:03,440 --> 00:13:05,600 a személyi aktákat. Jó lenne, ha nevünk is volna. 167 00:13:05,720 --> 00:13:08,080 Hát, sok szerencsét. - Kösz, viszont. 168 00:13:13,000 --> 00:13:16,200 Nos, a felmérő csapatok nem találtak se halottat, se sebesültet. 169 00:13:16,400 --> 00:13:19,080 Az űrkompok és a transzporterek működőképesek. 170 00:13:19,200 --> 00:13:22,200 De a személyazonosságáról senki sem tud többet, mint mi. 171 00:13:22,400 --> 00:13:25,520 A gépészek az irányító rendszerek beindításán dolgoznak. 172 00:13:25,600 --> 00:13:29,200 Amint a hajó működőképes lesz, azonnal harckészültségre állunk. 173 00:13:30,120 --> 00:13:33,600 Én inkább azt javasolnám, hogy harci készülődés helyett, 174 00:13:33,800 --> 00:13:35,680 a hajónaplóba próbáljunk betekinteni, 175 00:13:35,880 --> 00:13:39,200 hogy megtudjuk, mit keresünk itt. 176 00:13:39,400 --> 00:13:41,000 Nem értek egyet. 177 00:13:41,120 --> 00:13:45,200 Először az ütközetre kell felkészülnünk. Most ez az elsődleges cél. 178 00:13:45,280 --> 00:13:47,400 Gépház a hídnak. - Hallgatom. 179 00:13:47,600 --> 00:13:51,000 Navigációs hajtómű, fegyverzet és kommunikáció vezérlés helyreállítva. 180 00:13:51,200 --> 00:13:54,080 Perceken belül rá tudom kapcsolni a hídra. 181 00:13:54,200 --> 00:13:57,600 Szép munka. Készen állunk hát. 182 00:13:59,280 --> 00:14:01,800 Csak az a kérdés, hogy mire? 183 00:14:12,520 --> 00:14:14,200 Fézerek működőképesek. 184 00:14:15,120 --> 00:14:17,480 Újra kezünkben az irányítás. 185 00:14:18,320 --> 00:14:21,000 Futtassunk át egy diagnosztikai programot a vezérlőn. 186 00:14:21,120 --> 00:14:24,800 Egy diagnosztikai program átfuttatásához mindent le kellene állítanunk. 187 00:14:25,000 --> 00:14:26,400 Ezzel védtelenekké válnánk. 188 00:14:26,600 --> 00:14:31,280 Az életünk múlik ezeken a rendszereken. Nem kockáztathatunk semmilyen hibát. 189 00:14:31,480 --> 00:14:35,600 A komputer megsérült. Lehet, hogy kiment néhány processzor. 190 00:14:37,920 --> 00:14:39,600 Futtassa le a programot. 191 00:14:46,240 --> 00:14:48,800 Mit tudott meg, Doktor? - Nem sokat. 192 00:14:48,880 --> 00:14:53,120 Az agy bioképeink szokatlanok, de nincs jele hippocampus károsodásnak. 193 00:14:53,200 --> 00:14:55,880 Ezek szerint továbbra is megvan a hosszú távú memóriánk, 194 00:14:55,960 --> 00:14:57,600 csak valami blokkolja. 195 00:14:57,800 --> 00:15:01,400 Nincs mód az idegpályák áthidalására? Hogy hozzájuthassunk az emlékekhez? 196 00:15:01,480 --> 00:15:03,120 Én is erre gondoltam. 197 00:15:03,320 --> 00:15:06,400 De szükségem volna néhány normális agy bioképhez az összehasonlításhoz. 198 00:15:06,600 --> 00:15:09,400 Megkaphatom az orvosi fájlokat? 199 00:15:09,600 --> 00:15:12,200 Jelenleg egy teljes ellenőrző program fut. 200 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 A komputer sem bír mindent. 201 00:15:15,080 --> 00:15:17,280 Utána az orvosi adattár következik. 202 00:15:17,400 --> 00:15:18,720 Köszönöm. 203 00:15:24,400 --> 00:15:27,720 Azt hiszem, ez az én kabinom, de nem emlékszem semmire. 204 00:15:27,880 --> 00:15:32,320 Ha megvigasztalja, ezzel mind így vagyunk. Próbálja elviselni. Rendbe fogunk jönni. 205 00:15:32,400 --> 00:15:34,000 Igen, uram. Köszönöm. 206 00:15:34,200 --> 00:15:36,320 Egyenlőre ez a helyzet, nem tehetünk mást. 207 00:15:38,880 --> 00:15:43,120 Hát, ennyit a szállás fedélzetről. Most hová? 208 00:15:43,200 --> 00:15:46,120 Van egy tervem, amelyet úgy hívnak, csillagbár. 209 00:15:46,200 --> 00:15:47,280 Menjünk! 210 00:15:49,400 --> 00:15:53,480 Ha minden normális módon zajlana, mit gondol, mit csinálna most? 211 00:15:53,600 --> 00:15:56,400 Jobbat is el tudnék képzelni egy ellenőrző körútnál. 212 00:15:56,480 --> 00:15:59,600 Csak nem? - Hát, azon a holofedélzeten... 213 00:15:59,800 --> 00:16:03,000 van pár izgalmas program, amit kipróbálnék. 214 00:16:03,200 --> 00:16:05,280 Csalódást okozott. - Miért? 215 00:16:05,400 --> 00:16:09,400 A holofedélzetre van szüksége ahhoz, hogy jól érezze magát? 216 00:16:13,800 --> 00:16:16,520 Innen ki jelentkezett be a hídra? - Én voltam. 217 00:16:16,680 --> 00:16:19,120 Talált valami támpontot, ami arra utal, hogy mi történt? 218 00:16:19,200 --> 00:16:23,400 Semmi egyértelműt, de két szokatlan dolgot is tapasztaltam. 219 00:16:23,600 --> 00:16:26,400 A férfi a pultnál mesterséges életforma. 220 00:16:28,000 --> 00:16:31,200 Adhatok valamit? Egy koktélt? 221 00:16:33,000 --> 00:16:35,200 Nem, köszönöm. - Semmit, köszönöm. 222 00:16:35,800 --> 00:16:37,280 Az ön emlékezete is kihagy? 223 00:16:38,000 --> 00:16:42,080 A személyazonosságomat tároló adatbank jelenleg inaktív. 224 00:16:43,920 --> 00:16:46,880 Egy másik dolgot is említett. - Nem is tudom, mire véljem. 225 00:16:47,080 --> 00:16:50,320 Úgy vettem észre, hogy rendelkezem egy olyan képességgel, amivel mások nem. 226 00:16:50,520 --> 00:16:54,400 Nagyon erősen át tudom élni azt, amit mások éreznek. 227 00:16:54,520 --> 00:16:56,880 Van hogy, majdnem... 228 00:16:58,600 --> 00:17:01,120 Valami baj van? - Nincs. 229 00:17:02,600 --> 00:17:05,000 Csak egy percig, olyan ismerősnek tűnt. 230 00:17:05,800 --> 00:17:08,200 Emlékszik rám? - Nem pontosan. 231 00:17:08,320 --> 00:17:12,920 Vagyis azt nem tudom, ki, de valami felvillant bennem. 232 00:17:13,120 --> 00:17:16,000 Híd a felderítőknek. - Itt a felderítő csoport. 233 00:17:16,120 --> 00:17:20,600 Bejutottunk a személyi adattárba. Jelentkezzenek a hídon, azonnal. 234 00:17:20,800 --> 00:17:22,400 Máris megyünk. 235 00:17:32,080 --> 00:17:33,880 komputer, add meg... 236 00:17:34,080 --> 00:17:37,600 a hajó irányításáért felelős teljes személyzet életrajzi listáját. 237 00:17:37,800 --> 00:17:40,120 A teljes életrajzi lista nem elérhető. 238 00:17:41,880 --> 00:17:44,880 Van bármilyen lista a tisztekről? 239 00:17:45,000 --> 00:17:47,480 A tiszti névsor elérhető. 240 00:17:47,680 --> 00:17:49,400 Az is valami. Add meg a tiszti névsort! 241 00:17:50,400 --> 00:17:53,480 Jean-Luc Picard kapitány, főparancsnok. 242 00:17:54,720 --> 00:17:57,800 Keiran MacDuff parancsnok, első tiszt. 243 00:17:59,480 --> 00:18:01,920 William Riker parancsnok, másodtiszt. 244 00:18:03,200 --> 00:18:05,800 Data parancsnok-helyettes, operációs tiszt. 245 00:18:07,280 --> 00:18:10,200 Dr. Beverly Crusher, orvosi főtiszt. 246 00:18:11,000 --> 00:18:14,720 Deanna Troi parancsnok-helyettes, hajó tanácsadó. 247 00:18:15,880 --> 00:18:19,000 Geordi La Forge parancsnok-helyettes, főgépész. 248 00:18:20,400 --> 00:18:22,800 Worf hadnagy, biztonsági főnök. 249 00:18:24,600 --> 00:18:27,120 Ro Laren zászlós, kormányos. 250 00:18:31,320 --> 00:18:36,000 MacDuff parancsnok, kérem rendelje a felsorolt tiszteket a hídra. 251 00:18:36,120 --> 00:18:37,920 Igen, uram. 252 00:18:38,120 --> 00:18:43,480 A következő feladat, hogy a hajó küldetéséről kiderítsük, amit csak lehet. 253 00:18:43,720 --> 00:18:46,280 Működjön együtt az operációs tiszttel. - Igen, uram. 254 00:18:46,400 --> 00:18:49,360 A csillagbárban van. Felszolgál. 255 00:18:51,600 --> 00:18:53,080 Kapitány. 256 00:18:55,520 --> 00:18:57,680 Elnézést kérek a viselkedésemért. 257 00:18:57,880 --> 00:19:03,120 Olyan hatáskörrel ruháztam fel magam, ami nem illetett meg. 258 00:19:03,520 --> 00:19:07,800 Mr. Worf, mindnyájan igyekszünk megfelelni a nehéz helyzetnek. Ne gondoljon rá többet. 259 00:19:08,000 --> 00:19:09,320 Köszönöm, kapitány. 260 00:19:16,800 --> 00:19:20,480 Még nem végeztünk a teljes adatállománnyal, de máris találtunk valamit. 261 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 A hajónk neve Enterprise. 262 00:19:23,600 --> 00:19:27,280 És egy Bolygók Egyesült Föderációja nevű szervezet része vagyunk. 263 00:19:27,800 --> 00:19:31,200 A Föderáció jelenleg háborút visel. - Ki ellen? 264 00:19:31,360 --> 00:19:35,400 A Lysiai Szövetség ellen. Fajirtók, akik a megsemmisítésünkre törnek. 265 00:19:35,520 --> 00:19:37,400 A háború évek óta folyik. 266 00:19:37,600 --> 00:19:40,880 A Flottaparancsnokság úgy véli, olyan új fegyvert fejlesztettek ki, 267 00:19:41,000 --> 00:19:43,600 mely jelentős erőfölényhez juttatja őket. 268 00:19:43,800 --> 00:19:46,520 Az utóbbi két hónap alatt, 14 föderációs hajót... 269 00:19:46,600 --> 00:19:50,200 fogtak el igen könnyedén. A legénység hadifogságban van a Lysia-n. 270 00:19:50,680 --> 00:19:52,400 Mit tudunk erről a fegyverről? 271 00:19:52,600 --> 00:19:56,400 Tudósaink szerint egyfajta energia hullámot alkalmaznak, 272 00:19:56,480 --> 00:20:00,000 amely vagy plazma vagy szubtéri rezgésen alapul. 273 00:20:00,200 --> 00:20:03,600 A fegyver rombolóan hat mind a hajó komputer rendszerére, 274 00:20:03,800 --> 00:20:06,200 mind a legénység mentális funkcióira. 275 00:20:06,280 --> 00:20:08,200 Hát ez történt. 276 00:20:08,280 --> 00:20:11,200 Mr. La Forge, a jelenlegi küldetésünkről is talált anyagot? 277 00:20:11,800 --> 00:20:13,200 Igen, uram. 278 00:20:19,080 --> 00:20:20,800 Nagyjából itt vagyunk. 279 00:20:21,000 --> 00:20:25,200 A parancs az, hogy semmisítsük meg a Lysiai Főparancsnokságot. 280 00:20:27,880 --> 00:20:32,000 Vagyis ezt. Ez a Lysiai legfőbb hadműveleti központ. 281 00:20:32,200 --> 00:20:36,400 Kapitány, a komputer rendszerünk komoly sérülést szenvedett. 282 00:20:36,600 --> 00:20:39,120 Lehet, hogy hamis információkhoz jutunk. 283 00:20:39,280 --> 00:20:40,800 Mit javasol? 284 00:20:41,000 --> 00:20:44,400 Igazoltassuk vissza a küldetést a Főhadiszállásunkkal. 285 00:20:44,480 --> 00:20:47,280 Ha rádió adást kezdeményezünk, bemérhet az ellenség. 286 00:20:47,480 --> 00:20:50,080 De lehet, hogy ezrek élete forog kockán. 287 00:20:51,080 --> 00:20:54,520 A hadműveleti terv teljes rádió csend betartását követeli meg. 288 00:20:54,600 --> 00:20:58,400 Küldetésünk a háború befejezését célzó erőfeszítés része. 289 00:20:58,520 --> 00:21:02,520 És e pontosan összehangolt terven számtalan más űrhajó is dolgozik. 290 00:21:03,000 --> 00:21:05,200 Mi vagyunk a hadművelet kulcseleme. 291 00:21:05,400 --> 00:21:08,320 Ha nem semmisítjük meg a célt, minden erőfeszítés kárba vész. 292 00:21:08,520 --> 00:21:10,880 Így van, kapitány. A tét világos. 293 00:21:12,000 --> 00:21:16,120 MacDuff parancsnok, irány a Lysiai központi parancsnokság. 294 00:21:31,000 --> 00:21:32,800 Ez itt a kabinja. 295 00:21:33,400 --> 00:21:37,200 Köszönöm a segítséget. Bejön egy percre? 296 00:21:50,680 --> 00:21:52,200 Felismer valamit? 297 00:21:56,400 --> 00:21:59,000 Mintha mindez a másé lenne. 298 00:22:01,760 --> 00:22:03,800 Valami nincs rendben. 299 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Ez a kabin, a hajó... 300 00:22:08,480 --> 00:22:11,080 Ez a háború, amit most viselünk. 301 00:22:11,200 --> 00:22:14,200 Azt hiszem, a háború sosincs rendben. 302 00:22:14,800 --> 00:22:16,600 Látja, ez igaz. 303 00:22:22,600 --> 00:22:25,720 Mi történt? - Megint az az érzés. 304 00:22:25,880 --> 00:22:28,880 Olyan ismerősnek tűnik. De csak maga egyedül. 305 00:22:29,320 --> 00:22:31,880 Van valami különleges emléke rólunk? 306 00:22:33,400 --> 00:22:34,800 Nem is tudom. 307 00:22:45,200 --> 00:22:48,920 Egy érzés inkább, ami felkelt bennem. 308 00:22:49,000 --> 00:22:51,920 Egy érzés, ami valahogy magához kötődik. 309 00:22:53,200 --> 00:22:57,400 Remélem, kellemes érzés. - Igen, nagyon is. 310 00:22:59,880 --> 00:23:02,880 Ez az egész helyzet, meglehetősen ijesztő nekem. 311 00:23:03,080 --> 00:23:05,800 Nehéz nap volt ez, mindnyájunk számára. 312 00:23:06,000 --> 00:23:07,600 Nem volt könnyű. 313 00:23:13,000 --> 00:23:15,600 Viszontlátásra. Jó éjt. 314 00:23:43,400 --> 00:23:44,520 Helló. 315 00:23:45,200 --> 00:23:47,080 Nem én tévesztettem el a kabint. 316 00:23:48,240 --> 00:23:51,520 Egyszerűen nem tetszett a tapéta a sajátomban. 317 00:23:51,600 --> 00:23:55,880 Mellesleg, azaz érzésem támadt, hogy itt töltöttem eddig a legtöbb időmet. 318 00:23:58,400 --> 00:23:59,800 Tényleg? 319 00:24:04,400 --> 00:24:08,400 Amennyit tudunk, akár házasok is lehetünk. 320 00:24:09,280 --> 00:24:12,600 Attól akár gyűlölhetjük is egymást. 321 00:24:12,800 --> 00:24:16,000 Annál izgatóbb, nem? Hogy nem tudhatjuk. 322 00:24:16,200 --> 00:24:18,920 Mi lesz, ha megbánjuk? - Mit? 323 00:24:19,000 --> 00:24:21,200 Nem beképzelt egy kicsit? 324 00:24:22,520 --> 00:24:26,520 Mint már mondtam, csak azért jöttem át, mert nem tetszett a tapétám. 325 00:24:26,720 --> 00:24:28,600 Mi lenne, ha kabint cserélnénk? 326 00:24:28,800 --> 00:24:32,000 Mi lenne ha itt maradnánk, megvárni, mi történik. 327 00:24:35,120 --> 00:24:36,800 És ha horkolok álmomban? 328 00:24:38,000 --> 00:24:41,320 Miből gondolja, hogy lesz ideje aludni? 329 00:24:48,000 --> 00:24:50,120 Kapitány, átléptük a Lysiai határt. 330 00:24:50,280 --> 00:24:53,480 Vissza a normál térbe. 3/4 impulzus meghajtás. 331 00:24:53,720 --> 00:24:56,480 Mr. Worf, folyamatos érzékelő megfigyelést kérek. 332 00:24:56,560 --> 00:24:57,200 Igen, uram. 333 00:24:57,280 --> 00:24:59,480 Mennyi idő alatt érünk el a célponthoz? 334 00:24:59,600 --> 00:25:02,000 Jelen sebességgel, nagyjából 37 óra alatt. 335 00:25:02,200 --> 00:25:04,880 Kapitány, űrhajót észlelek közvetlenül előttünk. 336 00:25:06,200 --> 00:25:07,800 Tudja azonosítani, Mr. Data? 337 00:25:08,400 --> 00:25:11,800 Ráillik a flotta Lysiai rombolókról közölt leírása. 338 00:25:11,880 --> 00:25:16,680 Közelharcra alkalmas űrhajó, diszruptor típusú fegyverzettel és 53 fős legénységgel. 339 00:25:16,880 --> 00:25:20,120 Látótávon belül van. - Képernyőre! 340 00:25:25,800 --> 00:25:28,800 A romboló növeli a sebességet. Elfogó pályára állt. 341 00:25:29,000 --> 00:25:31,600 Kitérő manőver, delta program. - Igen, uram. 342 00:25:31,680 --> 00:25:33,920 Követik a manővert. 343 00:25:34,920 --> 00:25:38,400 Fézer aktiválás indul. Bevetésre kész, uram. 344 00:25:38,560 --> 00:25:39,720 Várjon még. 345 00:25:39,800 --> 00:25:43,520 Kapitány, a parancs az, hogy semmisítsünk meg minden Lysiai hajót. 346 00:25:44,200 --> 00:25:46,000 Tudatában vagyok, parancsnok. 347 00:25:46,200 --> 00:25:48,000 Taktikai elemzést, Mr. Data! 348 00:25:49,000 --> 00:25:51,320 A rombolón csekély a pajzs védelem. 349 00:25:51,400 --> 00:25:54,600 A támadó kapacitásuk mindössze 2.1 megajoule. 350 00:25:54,800 --> 00:25:57,000 Ez kevés az Enterprise ellen. - Kapitány. 351 00:25:57,200 --> 00:26:00,320 A romboló jelentkezik. - Nyisson csatornát. 352 00:26:00,400 --> 00:26:01,800 Ne! 353 00:26:02,000 --> 00:26:02,680 Az új fegyver. 354 00:26:02,760 --> 00:26:05,200 Bármi is az, törölte a gépi és az élő memóriát. 355 00:26:05,400 --> 00:26:08,600 Lehet, hogy így csinálják, a kommunikációs csatornán át. 356 00:26:08,680 --> 00:26:10,200 Megvan rá az eshetőség, uram. 357 00:26:11,120 --> 00:26:14,200 De arra is, hogy csak beszélni akarnak velünk. 358 00:26:14,280 --> 00:26:17,800 Szerintem válaszoljunk. - Kapitány, a hajó ismét üdvözöl minket. 359 00:26:17,920 --> 00:26:21,000 Ha téved, az a pusztulásunkat jelenti. Ne kockáztassuk meg. 360 00:26:21,080 --> 00:26:23,280 A Lysiaiak beszüntették a hívást. 361 00:26:23,520 --> 00:26:27,280 Növelik a diszruptor energiát. Bemértek minket, uram. 362 00:26:27,520 --> 00:26:29,200 Teljes pajzs. - Pajzs fent. 363 00:26:30,880 --> 00:26:32,320 Kapitány? 364 00:26:35,400 --> 00:26:37,000 Viszonozza. 365 00:26:42,800 --> 00:26:44,800 A hajó megsemmisült. 366 00:26:45,600 --> 00:26:48,800 Tartsa ezt az irányt, Zászlós. 3/4 impulzus. 367 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 Igen, uram. - Szép volt, kapitány. 368 00:27:03,600 --> 00:27:06,160 A Lysiai hadparancsnokság már biztosan értesült... 369 00:27:06,280 --> 00:27:07,720 a romboló megsemmisüléséről. 370 00:27:08,400 --> 00:27:10,000 Riadókészültségben lesznek. 371 00:27:10,080 --> 00:27:12,880 Javaslom, hogy véletlenszerű pályán közelítsük meg a célt. 372 00:27:13,000 --> 00:27:15,800 Ezzel elháríthatunk mindenfajta követési technikát. 373 00:27:16,000 --> 00:27:16,880 Helyes. 374 00:27:17,080 --> 00:27:20,600 Doktor, a küldetés sikere nagyban függ az emlékezetünk visszanyerésétől. 375 00:27:20,680 --> 00:27:22,320 Tud tenni valamit? 376 00:27:22,520 --> 00:27:26,200 Találtam néhány miénkhez hasonló esetet az orvosi adattárban. 377 00:27:26,400 --> 00:27:30,000 Az okok eltérőek, de a gyógymód minden esetben ugyanaz. 378 00:27:30,200 --> 00:27:33,120 És ez most is alkalmazható? - Nagyon bízom benne. 379 00:27:33,200 --> 00:27:37,400 A módszer lényege, hogy serkentjük a halántéklebeny működését. 380 00:27:37,480 --> 00:27:41,280 A rövidtávú memóriát használjuk a hosszú távú memória előhívására. 381 00:27:41,400 --> 00:27:45,000 Mikor lát hozzá? - Amint elérhetővé válnak az orvosi fájljaink. 382 00:27:45,200 --> 00:27:48,600 Azok nélkül életveszélyes lenne próbálkozni. - Mr. La Forge? 383 00:27:48,800 --> 00:27:52,400 Data-val egyszer már hiába kísérleteztünk az orvosi adattárba való bejutással, 384 00:27:52,600 --> 00:27:55,200 de biztos vagyok benne, hogy ez csak idő kérdése. 385 00:27:55,280 --> 00:27:57,600 Legfeljebb három óra. - Lásson hozzá. 386 00:28:05,200 --> 00:28:08,800 Én ezt nem értem. Mintha folyton falba ütköznénk. 387 00:28:09,000 --> 00:28:12,000 Folytonossági hiány lehet a parancstovábbításban. 388 00:28:12,120 --> 00:28:15,840 Megkísérlem újraírni a kereső szubrutint. 389 00:28:22,400 --> 00:28:25,080 Eszméletlenül jó mixer lehetnél. Nagy kár, hogy... 390 00:28:25,200 --> 00:28:27,920 nincs belőled több. Sok mindenben tudnál segíteni. 391 00:28:28,080 --> 00:28:29,200 Igen. 392 00:28:30,080 --> 00:28:33,200 Tényleg, miért csak egyedül vagy itt? 393 00:28:33,800 --> 00:28:35,880 Magam is számos logikai sort vezettem le... 394 00:28:36,080 --> 00:28:38,400 egyediségem tényét illetően. 395 00:28:38,600 --> 00:28:39,800 Az eredmény? 396 00:28:40,000 --> 00:28:42,400 Több lehetséges változat is felmerült. 397 00:28:43,400 --> 00:28:47,600 Lehet, hogy egy mesterséges faj képviselőjeként kerültem a hajóra. 398 00:28:47,800 --> 00:28:50,600 Ez esetben létezik egy bolygó, sok hasonló egyeddel. 399 00:28:50,800 --> 00:28:54,200 Saját történelemmel és kultúrával, amiről jelenleg nincs tudomásom. 400 00:28:54,400 --> 00:28:57,320 De az is lehet, hogy csak erre a hajóra terveztek. 401 00:28:57,480 --> 00:28:59,000 Ezt az eshetőséget is figyelembe vettem. 402 00:28:59,200 --> 00:29:01,680 De még akkor is fennáll a lehetősége, 403 00:29:01,920 --> 00:29:05,000 hogy minden föderációs hajót elláttak egy hozzám hasonló életformával. 404 00:29:06,200 --> 00:29:11,280 Talán teljesen egyformák vagytok. Csúcstechnológiájú android. 405 00:29:13,000 --> 00:29:14,880 Amiből csak egy jár minden hajónak. 406 00:29:15,880 --> 00:29:19,800 De van még egy lehetőség., hogy a származásom teljesen egyedi. Akkor egyedül vagyok. 407 00:29:22,600 --> 00:29:25,600 Belépés engedélyezve az információs tárolótérbe. 408 00:29:25,800 --> 00:29:29,800 Magukat a fájlokat is jelentős károsodás érte. - Eltűnt a küldetési parancs. 409 00:29:29,880 --> 00:29:33,600 A legénységi adatállomány és a személyes naplók is. 410 00:29:33,800 --> 00:29:35,680 Az orvosi feljegyzések is. 411 00:29:45,000 --> 00:29:46,200 Tessék? 412 00:29:50,480 --> 00:29:54,200 Nyugtalan vagyok. Nem bánja, hogy átjöttem? 413 00:29:54,280 --> 00:29:55,600 Dehogy. 414 00:29:58,600 --> 00:30:00,880 Mitől fél? - Mindentől. 415 00:30:01,800 --> 00:30:05,400 Valahányszor erre a háborúra gondolok, 416 00:30:05,600 --> 00:30:09,000 elfog a pánik. Mintha egy kéz közeledne a torkomhoz, hogy megfojtson. 417 00:30:09,120 --> 00:30:12,120 Ezzel kapcsolatban sosem lesznek jó érzéseink. 418 00:30:12,320 --> 00:30:14,400 De a küldetést végre kell hajtani. 419 00:30:16,880 --> 00:30:21,600 Végeztem egy kis kutatást, hogy többet tudjak meg William T. Riker-ről. 420 00:30:21,760 --> 00:30:25,000 És mire jött rá? - Az illető zenész, többek közt. 421 00:30:29,000 --> 00:30:30,280 Ez hihetetlen. 422 00:30:30,480 --> 00:30:33,000 Nálam jobban nem lehet meglepve. 423 00:30:33,200 --> 00:30:35,800 És mire jutott még William T Riker képességét illetően? 424 00:30:35,920 --> 00:30:39,720 Kedveli az atlétikát, imád hegyet mászni. 425 00:30:39,800 --> 00:30:42,200 Egy Alaszka nevű helyről származik. 426 00:30:42,400 --> 00:30:44,720 Szereti a fura ételeket, 427 00:30:44,880 --> 00:30:48,600 és egy Risa nevű bolygón szokott üdülni. 428 00:30:51,800 --> 00:30:53,880 Óda Psyche-hez, John Keats-től. 429 00:30:54,040 --> 00:30:55,480 Nyissa ki! 430 00:30:59,120 --> 00:31:01,920 "Will-nek szeretettel, Deanna." 431 00:31:02,920 --> 00:31:06,720 Ez talán megmagyarázza azokat az ismerős érzéseket. 432 00:31:13,480 --> 00:31:16,080 Nem tudom, mit gondoljak. 433 00:31:23,200 --> 00:31:24,320 Tessék? 434 00:31:28,880 --> 00:31:30,600 Tanácsadó. - Zászlós. 435 00:31:32,080 --> 00:31:34,000 Félbeszakítottam valamit? 436 00:31:34,680 --> 00:31:36,400 Nem. - Nem. 437 00:31:37,320 --> 00:31:41,000 Éppen csak benéztem. Majd még beszélgetünk, parancsnok. 438 00:31:41,120 --> 00:31:43,320 Hogyne. Köszönöm, Tanácsadó. 439 00:31:44,000 --> 00:31:45,600 Viszlát. 440 00:31:48,000 --> 00:31:50,800 Ez meg mi akart lenni? 441 00:31:51,000 --> 00:31:53,920 Csak a jelenlegi helyzetünkről váltottunk néhány szót. 442 00:31:54,720 --> 00:31:59,000 Helyes. Mert úgy rémlik, hogy szörnyen féltékeny típus vagyok. 443 00:32:09,520 --> 00:32:12,520 A legjobban az aggaszt, hogy milyen célzatos a károsodás. 444 00:32:12,600 --> 00:32:16,120 A személyi jellegű feljegyzések, minden, ami arra utalna, hogy kik vagyunk, 445 00:32:16,200 --> 00:32:17,800 egyszerűen eltűnt. 446 00:32:17,880 --> 00:32:19,480 Ez túl szelektív ahhoz, hogy véletlen legyen. 447 00:32:19,680 --> 00:32:22,400 Éppen olyan szelektív, mint a memória zavarunk. 448 00:32:22,600 --> 00:32:25,680 A képességeinkkel semmi gond, de a személyes emlékezetünk kihagy. 449 00:32:25,920 --> 00:32:28,920 Ez belefér abba a képbe, amit az új fegyverről sejtünk. 450 00:32:29,000 --> 00:32:32,400 Feltétlenül szükségesek azok az orvosi adatok a kezeléshez? 451 00:32:33,400 --> 00:32:35,800 Veszélyes volna nélkülük hozzáfogni. 452 00:32:36,000 --> 00:32:39,000 Vállalnunk kell ezt a kockázatot. - Igaza van, kapitány. 453 00:32:39,200 --> 00:32:41,280 Jelentkezem önkéntesnek. 454 00:32:47,600 --> 00:32:51,880 Ez különös. A dienkefalikus aktivitás változatlan. 455 00:32:52,000 --> 00:32:54,320 Pedig növekednie kellene. 456 00:32:54,520 --> 00:32:56,320 Talán tágítsuk a sávszélességet. 457 00:32:57,120 --> 00:32:59,320 Menjünk 30.1-re. 458 00:32:59,480 --> 00:33:03,200 A frekvenciát is növelje. Mondjuk, úgy 33 százalékkal. 459 00:33:03,600 --> 00:33:06,800 Valami baj van a szekvencia programmal. 460 00:33:10,680 --> 00:33:12,800 Keiran. 461 00:33:12,920 --> 00:33:15,720 Jól vagyok. 462 00:33:19,600 --> 00:33:22,200 Mi történt? - Nem tudom. 463 00:33:22,400 --> 00:33:25,720 Valami elromlott a szekvencia átvivőben. 464 00:33:27,600 --> 00:33:29,880 Nem sokon múlt, hogy túlélte. 465 00:33:31,200 --> 00:33:34,600 Legalább ért valamit? Többre emlékszik, mint a kezelés előtt? 466 00:33:35,400 --> 00:33:37,600 Nem, nagyon sajnálom, Doktor. 467 00:33:38,680 --> 00:33:40,520 Vissza a starthoz. 468 00:33:47,200 --> 00:33:48,400 Tessék? 469 00:33:49,000 --> 00:33:50,040 Hivatott, kapitány? 470 00:33:50,120 --> 00:33:52,680 Igen, parancsnok. Jöjjön be és üljön le, kérem. 471 00:33:55,600 --> 00:34:00,280 Komoly kételyeim vannak a küldetésünket illetően. 472 00:34:00,480 --> 00:34:02,800 Azzal kapcsolatban, hogy sikerül-e? 473 00:34:03,000 --> 00:34:05,520 Nem, nem. Sokkal alapvetőbb kételyeim vannak. 474 00:34:05,600 --> 00:34:08,400 Hogy vajon igazolható-e a gyilkolás. 475 00:34:08,520 --> 00:34:10,800 Ez a kérdés bennem is felmerült. 476 00:34:11,000 --> 00:34:14,520 De a feletteseink biztosan átgondolták a parancsot. 477 00:34:14,600 --> 00:34:16,520 A parancsot, ami nem ellenőrizhető. 478 00:34:16,600 --> 00:34:18,400 De megtagadni sem lehet. 479 00:34:19,600 --> 00:34:23,800 De azt sem lehet letagadni, hogy szinte lesöpörtük... 480 00:34:24,000 --> 00:34:27,120 az egyetlen ellenséges hajót, ami az utunkba került. 481 00:34:27,320 --> 00:34:30,400 Hogy minden lehetséges információ morzsa, 482 00:34:30,600 --> 00:34:34,480 ami megvilágíthatná a helyzetünket, gondosan el lett távolítva mindenhonnan. 483 00:34:34,600 --> 00:34:37,600 Mintha belöknének egy szobába... 484 00:34:37,720 --> 00:34:41,800 pisztollyal a kezemben, hogy lőjem le azt, aki bent van. 485 00:34:42,000 --> 00:34:45,600 Nekem erkölcsi viszonyítási pont kell egy ilyen tetthez. 486 00:34:47,440 --> 00:34:49,280 De nincs ilyen. 487 00:34:50,400 --> 00:34:52,320 Nincs ínyemre a vak engedelmesség. 488 00:34:52,520 --> 00:34:54,880 Tudnom kell, hogy amit teszek, az helyes. 489 00:34:55,000 --> 00:34:59,520 Nekem is. Én is jobban érezném magam, ha ismerném a válaszokat. 490 00:35:00,520 --> 00:35:04,800 Megteheti, hogy felhagy a küldetéssel, amíg visszatér az emlékezetünk, 491 00:35:04,960 --> 00:35:10,920 de meg kell kérdeznem, az helyes-e, hogy meghosszabbítjuk a háborút, 492 00:35:11,000 --> 00:35:14,400 hogy hagyjuk, hadd folytatódjon a szükségtelen öldöklés, 493 00:35:14,480 --> 00:35:16,800 csupán, mert kényelmetlenül érezzük magunkat? 494 00:35:33,800 --> 00:35:35,320 Tessék? 495 00:35:38,400 --> 00:35:39,680 Hadnagy. 496 00:35:39,800 --> 00:35:43,600 Beszélni kívánt velem, uram? - Úgy van. Jöjjön. 497 00:35:45,880 --> 00:35:51,600 Emlékezet ide vagy oda, nekem úgy tűnik, hogy mi ketten harcra születtünk. 498 00:35:51,800 --> 00:35:55,480 Sokkal inkább, mint a többiek. - Én is így gondolom. 499 00:35:55,680 --> 00:36:00,600 Nagyon valószínű, hogy éppen ezért osztottak be minket erre a hajóra. 500 00:36:01,120 --> 00:36:05,720 Az Enterprise-on vannak kutató tisztek, orvos specialisták, gépészek. 501 00:36:06,600 --> 00:36:10,520 A kapitány pedig kétségkívül remek diplomata. 502 00:36:11,600 --> 00:36:14,800 Mi pedig harcosok vagyunk. 503 00:36:17,200 --> 00:36:21,520 Néha célravezető a diplomácia. De néha nem. 504 00:36:21,680 --> 00:36:23,400 Maga a kapitány ellen beszél. 505 00:36:23,600 --> 00:36:27,320 Én azt mondom, hogy teljesítsük a küldetést és fejezzük be a háborút. 506 00:36:28,200 --> 00:36:29,600 Győztesként. 507 00:36:32,000 --> 00:36:35,120 Lassan elérkezik a kritikus pillanat. 508 00:36:35,200 --> 00:36:40,400 Lehet, hogy a küldetés sikere tized másodpercnyi döntésen fog múlni. 509 00:36:40,480 --> 00:36:42,800 A tétovázás lehet a halálunk. 510 00:36:43,000 --> 00:36:46,400 És azoké a népeké is, akik számítanak ránk. 511 00:36:47,400 --> 00:36:49,920 És ez nem történhet meg. 512 00:36:53,080 --> 00:36:55,200 Ez minden. 513 00:37:11,400 --> 00:37:13,680 Most lépünk be a Lysiai rendszerbe, uram. 514 00:37:13,800 --> 00:37:16,120 Lassítsunk negyed impulzusra. - Igen, uram. 515 00:37:16,320 --> 00:37:19,200 A központi parancsnokság éppen előttünk van. Még lőtávolon kívül. 516 00:37:19,400 --> 00:37:21,480 Vörös riadó! Harckészültség. 517 00:37:21,680 --> 00:37:24,200 Támadó pozíciót veszünk fel, Mr. Worf. - Igen, uram. 518 00:37:24,720 --> 00:37:29,080 Az érzékelők több mozgó tárgyat jeleznek. 29 méter hosszúak és személyzet nélküliek. 519 00:37:29,280 --> 00:37:33,440 A Csillagflotta szerint ezek őrgondolák, amiket a központ védelmére programoztak. 520 00:37:33,600 --> 00:37:35,600 47-et számoltam össze a védvonalon. 521 00:37:35,800 --> 00:37:37,520 Taktikai elemzést, Mr. Data! 522 00:37:37,600 --> 00:37:41,880 A gondolák felszerelése kis erejű lézervető, kis hatásfokú védőpajzs. 523 00:37:42,080 --> 00:37:43,320 Nem komoly tűzerő. 524 00:37:44,800 --> 00:37:48,120 Elülső pajzsot fel. Lézereket az őrgondolákra. 525 00:37:48,320 --> 00:37:50,600 Tüzelésre felkészülni! - Pajzs fent. 526 00:37:50,800 --> 00:37:52,400 Céltárgyak bemérve. 527 00:37:53,600 --> 00:37:56,920 Teljes impulzus. Egyenesen áttörünk. 528 00:38:04,720 --> 00:38:06,280 Átjutottunk a védvonalon, uram. 529 00:38:07,480 --> 00:38:09,080 Túl könnyen ment. 530 00:38:10,200 --> 00:38:14,200 Még bármikor ellenséges hajókba ütközhetünk. Előttünk kell lenniük. 531 00:38:14,400 --> 00:38:16,600 Torpedókat készenlétbe. Fézereket aktiválni. 532 00:38:16,720 --> 00:38:17,800 Igen, uram. 533 00:38:28,400 --> 00:38:30,400 Megközelítettük a tárgyat. 534 00:38:31,320 --> 00:38:33,200 Mr. Data, észlel védelmi rendszert? 535 00:38:34,320 --> 00:38:37,400 Nem észlelhetők sem hajók, sem további őrgondolák. 536 00:38:41,400 --> 00:38:44,120 Optimális lőtávolság 55 másodperc múlva. 537 00:38:44,200 --> 00:38:46,400 Fézerek készenlétben. Torpedók betöltve. 538 00:38:46,600 --> 00:38:49,480 Mi a védelmi potenciálja a központi parancsnokságnak? 539 00:38:49,720 --> 00:38:51,920 A fegyverzete négy lézerágyút tartalmaz, 540 00:38:52,080 --> 00:38:55,920 valamint 39 kobaltfejű, mágneses meghajtású lövedéket. 541 00:38:56,000 --> 00:38:59,000 A védőpajzs hatásfoka 4.3 kilojoule. 542 00:38:59,880 --> 00:39:02,720 Azt egy foton torpedó is áttöri. 543 00:39:02,800 --> 00:39:06,800 Hány ember tartózkodik az állomáson? - 15,311. 544 00:39:08,320 --> 00:39:11,680 Lőtávolba értünk, uram. - Várjon még. 545 00:39:11,800 --> 00:39:15,600 A parancsát várom, uram. - Kapitány, kérem, ne adja ki. 546 00:39:15,800 --> 00:39:18,680 A haderőnk sorsa egyedül csak rajtunk múlik. 547 00:39:18,800 --> 00:39:22,400 Hogy lehet, hogy a halálos ellenségeink ilyen több száz éves haditechnikával rendelkeznek? 548 00:39:22,480 --> 00:39:26,720 A hadihajóik talán már úton vannak felénk. Támadnunk kell. 549 00:39:30,640 --> 00:39:33,400 Nem tüzelek védtelen emberekre. 550 00:39:33,600 --> 00:39:37,400 Mr. Worf, nyissa a kommunikációs csatornát. - Tagadja meg. 551 00:39:37,600 --> 00:39:41,520 A kapitánnyal valami baj van. Átveszem a hajó parancsnokságát. Össztüzet a célpontra! 552 00:39:44,400 --> 00:39:45,720 Mr. Worf! 553 00:40:12,400 --> 00:40:14,080 Hajónapló, kiegészítés. 554 00:40:14,200 --> 00:40:16,480 A 301-es csillagbázis felé tartunk. 555 00:40:16,600 --> 00:40:21,520 Dr. Crusher szünet nélkül dolgozik, így legtöbbünk emlékezete már helyreállt. 556 00:40:22,280 --> 00:40:27,600 A Lysiaiak azonosították MacDuff parancsnokot. Satarrai volt. 557 00:40:27,800 --> 00:40:31,400 Ez az idegen faj 80 éve áll hadban a Lysiaiakkal. 558 00:40:31,600 --> 00:40:36,200 Kifejeztem legmélyebb együttérzésünket és megbánásunkat, 559 00:40:36,400 --> 00:40:39,600 a hajójuk tragikus elvesztése miatt. 560 00:40:39,680 --> 00:40:41,800 Nem értem, hogy azzal a hatalommal, 561 00:40:41,920 --> 00:40:46,000 amellyel MacDuff az agyunkat és a komputereket is manipulálni tudta, 562 00:40:46,120 --> 00:40:48,120 miért volt szüksége az Enterprise-ra? 563 00:40:49,480 --> 00:40:53,400 A Satarrai haditechnika nem fejlettebb a Lysiainál. 564 00:40:53,480 --> 00:40:56,200 Egy foton torpedó a javukra döntött volna. 565 00:40:57,400 --> 00:40:58,800 Majdnem így lett. 566 00:41:20,000 --> 00:41:21,480 Nem zavarom a hölgyeket? 567 00:41:23,200 --> 00:41:24,680 Nem. - Nem. 568 00:41:25,400 --> 00:41:29,200 Reméltük, hogy erre sétál. - Kérem, üljön le. 569 00:41:35,400 --> 00:41:39,280 Nos, én is örülök, hogy így összefutottunk. 570 00:41:40,520 --> 00:41:42,360 Amikor az ember nem tudja sem magáról, 571 00:41:42,480 --> 00:41:44,800 sem másról, hogy kicsoda, akkor előfordulhat... 572 00:41:44,880 --> 00:41:48,400 A Tanácsadó éppen az imént mondta, hogy ilyen helyzetben, 573 00:41:48,600 --> 00:41:52,520 az ember többnyire azt teszi, amire titkon mindig vágyott. 574 00:41:53,400 --> 00:41:57,400 Ezt ő mondta? - Pszichológiailag igazolt. 575 00:42:00,120 --> 00:42:02,200 Parancsnok, ne gyötörje magát. 576 00:42:03,200 --> 00:42:06,120 Ami köztünk történt, az mindkettőnk számára szép, 577 00:42:06,200 --> 00:42:08,600 és örök emlék marad. 578 00:42:22,000 --> 00:42:24,720 Nos, kissé zavarban vagyok. 579 00:42:24,800 --> 00:42:27,800 Nos, ha netán holnap is így érzel, 580 00:42:28,000 --> 00:42:30,520 az irodámban megtalálsz.