1 00:00:02,400 --> 00:00:05,800 Hajónapló, csillagidő 45429.3. 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,320 Miközben csillagászati felméréseket végzünk, 3 00:00:08,400 --> 00:00:11,000 egy Ullian delegációt szállítunk a Kaldra IV-re. 4 00:00:11,080 --> 00:00:13,200 Ezek a telepatikus történészek... 5 00:00:13,400 --> 00:00:17,200 régi emlékeket hívnak elő mások elméjéből, így végzik kutatómunkájukat. 6 00:00:18,800 --> 00:00:25,120 Látok egy porcelán bögrét. Fehér színű és törött a széle. 7 00:00:25,200 --> 00:00:28,200 Tisztán látom, de semmi másra nem emlékszem. 8 00:00:28,400 --> 00:00:31,920 Miközben nézi, hall valamilyen hangot? 9 00:00:33,800 --> 00:00:35,800 Azt hiszem, nem hallok. 10 00:00:38,200 --> 00:00:40,000 Várjunk! 11 00:00:40,080 --> 00:00:41,600 Mégis. 12 00:00:42,920 --> 00:00:44,280 Dúdolás. 13 00:00:45,200 --> 00:00:47,600 Valaki dúdol. - Egy asszony? 14 00:00:47,800 --> 00:00:49,800 Igen, de nem tudom, hogy ki az. 15 00:00:51,800 --> 00:00:53,600 Érintse meg a bögrét. 16 00:01:00,200 --> 00:01:03,320 A pereme éles, ahol eltörött. 17 00:01:03,400 --> 00:01:05,800 Esetleg van valami a bögrében? 18 00:01:13,600 --> 00:01:16,120 Folyadék, sötét. 19 00:01:16,800 --> 00:01:18,640 Mint a tea? 20 00:01:21,000 --> 00:01:22,480 Nem forró. 21 00:01:25,000 --> 00:01:28,800 Nagyon keserű. - Valami más is van a bögrében? 22 00:01:30,200 --> 00:01:33,880 Igen! Fából készült. - Egy kanál? 23 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Nem, annál sokkal finomabb eszköz. 24 00:01:37,400 --> 00:01:38,880 Fogja meg! 25 00:01:44,480 --> 00:01:46,400 Egy ecset! 26 00:01:47,680 --> 00:01:49,200 Egy festő ecset. 27 00:01:54,800 --> 00:01:56,600 Megint hallom a dúdolást. 28 00:01:57,200 --> 00:02:01,200 Akkor figyeljen a dúdolásra. Nyújtsa előre az ecsetet. 29 00:02:02,000 --> 00:02:04,200 Lássuk, elveszi-e valaki. 30 00:02:10,600 --> 00:02:12,280 Obaachan az! 31 00:02:13,400 --> 00:02:15,080 A nagymamám! 32 00:02:16,600 --> 00:02:18,680 Az ecsettel írja a szöveget. 33 00:02:20,080 --> 00:02:24,520 Most már mindenre emlékszem. Abban a bögrében mosta ki az ecsetet. 34 00:02:24,600 --> 00:02:28,120 Az én dolgom volt, hogy megtöltsem vízzel és odavigyem neki. 35 00:02:28,320 --> 00:02:30,320 Csak ültem mellette és figyeltem, 36 00:02:30,400 --> 00:02:33,320 hogy milyen csodálatos betűket vet azaz ecset. 37 00:02:33,480 --> 00:02:35,480 És végig magában dúdolt. 38 00:02:37,000 --> 00:02:39,200 Emlékszem, mintha csak tegnap lett volna. 39 00:02:39,280 --> 00:02:43,000 Ez hihetetlen, hogy milyen apró részletek is eszébe jutottak. 40 00:02:43,200 --> 00:02:46,000 Évek óta visszatér ennek az öreg bögrének az emléke, 41 00:02:46,200 --> 00:02:50,080 de fogalmam sem volt, hogy mit jelent és miért fontos. 42 00:02:50,200 --> 00:02:53,200 Köszönöm. - Nagyon szívesen tettem, hölgyem. 43 00:02:53,400 --> 00:02:56,720 Talán valaki más is kipróbálja. Maga, hölgyem? 44 00:02:56,800 --> 00:03:00,320 Önnek épp az első gyermekkori csók jutott eszébe. 45 00:03:00,520 --> 00:03:03,000 Szeretne többet megtudni róla? 46 00:03:03,120 --> 00:03:07,040 Apám, tudod, hogy nem szabad más elméjét olvasni, csak ha megengedik. 47 00:03:07,200 --> 00:03:08,680 Igazad van. 48 00:03:09,800 --> 00:03:15,200 De előfordul, hogy egy szép nőnek nagyon nehéz ellenállni. 49 00:03:18,920 --> 00:03:22,000 És ön, parancsnok? Nem akar előásni régi emlékeket? 50 00:03:22,120 --> 00:03:25,600 Sajnos egyik sem nyilvános. - Ideje indulnom. Késő van. 51 00:04:02,920 --> 00:04:06,080 Az űr a legvégső határ. 52 00:04:07,480 --> 00:04:11,080 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 53 00:04:11,200 --> 00:04:15,520 melynek feladata különös, új világok felfedezése; 54 00:04:16,600 --> 00:04:20,000 új életformák, új civilizációk felkutatása; 55 00:04:21,000 --> 00:04:24,520 és hogy eljusson oda, ahol még senki sem járt azelőtt. 56 00:05:25,800 --> 00:05:28,920 Meghökkentő, hogy az Ullianok emlék felidéző képességét... 57 00:05:29,120 --> 00:05:30,800 ilyen nagyra becsülitek. 58 00:05:30,920 --> 00:05:35,200 Ha egy esemény fontos és fel kell idézni, miért felejtődött el? 59 00:05:35,400 --> 00:05:38,600 Hát, nálunk kicsit másképp működik a dolog, Data. 60 00:05:38,720 --> 00:05:41,600 Te rögzíted az életed minden egyes pillanatát. 61 00:05:41,720 --> 00:05:42,800 Ahogy mondod. 62 00:05:42,880 --> 00:05:48,080 És ha fel akarod idézni az egyik pillanatot, egyszerűen megnyitod a megfelelő adat fájlt. 63 00:05:48,320 --> 00:05:52,200 Ismereteim szerint az emberi agy hasonló eljárás alapján működik. 64 00:05:52,400 --> 00:05:55,400 Minden emlék molekula láncok formájában tárolódik. 65 00:05:55,480 --> 00:05:59,000 Ha fel akarod idézni, hozzáférsz a megfelelő RNS lánchoz. 66 00:05:59,200 --> 00:06:01,120 Igen, ez igaz. 67 00:06:01,320 --> 00:06:03,200 Akkor miért működik másképp? 68 00:06:03,400 --> 00:06:07,000 Vannak olyan emlékek, melyeket nem tudunk... 69 00:06:07,200 --> 00:06:08,800 egy pillanat alatt felidézni. 70 00:06:09,000 --> 00:06:12,920 Például, fogalmam sincs, hogy töltöttem az első születésnapomat. 71 00:06:13,080 --> 00:06:16,600 A születésnap fontos esemény. Azt hinnéd, hogy emlékszem a körülményekre, 72 00:06:16,800 --> 00:06:20,520 de most az sem jut eszembe, hol voltam. 73 00:06:21,880 --> 00:06:23,280 Kettes szint. 74 00:06:23,520 --> 00:06:27,320 Másrészt viszont tökéletesen emlékszem az első állatomra. Egy szürke cica volt. 75 00:06:27,400 --> 00:06:30,880 Akkor voltam nyolc éves. Emlékszem, milyen viccesen nézett ki. 76 00:06:31,080 --> 00:06:35,120 Mintha csak tegnap lett volna. Emlékszem, milyen izgatott voltam. 77 00:06:35,200 --> 00:06:37,880 Talán a kellemes emlékek megmaradnak, a rosszakat pedig elfelejted. 78 00:06:38,000 --> 00:06:41,800 Nem, néha a legrosszabb emlékek a legintenzívebbek. 79 00:06:42,000 --> 00:06:45,600 Úgy tűnik, az emberi memória nem kiszámítható. 80 00:06:45,800 --> 00:06:47,280 Úgy tűnik. 81 00:06:51,600 --> 00:06:55,080 Már évekkel ezelőtt elkezdtük tervezni a könyvtárunkat. 82 00:06:55,200 --> 00:06:58,920 Több csillagrendszer népének összesített emlékei egyetlen nagy adatbázisban. 83 00:06:59,000 --> 00:07:00,600 A fiam azt akarja elmondani, 84 00:07:00,720 --> 00:07:04,000 hogy mi az elme régészének tartjuk magunkat. 85 00:07:04,200 --> 00:07:06,200 Abban hiszünk, hogy egy világ történelme, 86 00:07:06,400 --> 00:07:08,800 a rajta élő nép személyes emlékeiben él tovább. 87 00:07:09,000 --> 00:07:11,080 Akárcsak a Föld ősi történetírói. 88 00:07:11,320 --> 00:07:13,520 Pontosan. A könyvtár, melyet elterveztünk, 89 00:07:13,680 --> 00:07:17,680 ezeknek az egyedülálló egyéni emlékeknek a tárháza lesz. 90 00:07:17,800 --> 00:07:19,400 Óriási vállalkozás. 91 00:07:19,600 --> 00:07:22,000 Meddig fogják tanulmányozni a Kaldrát? 92 00:07:22,120 --> 00:07:25,000 Több hónapig. Már évek óta dolgozunk. 93 00:07:25,120 --> 00:07:30,200 De csak 8 csillagrendszer 11 bolygóján végeztünk kutatást. 94 00:07:30,280 --> 00:07:33,600 Ez a mi életünk. Nem is akarunk mást csinálni. 95 00:07:33,720 --> 00:07:37,800 Kapitány, Mr. Tarmin bemutatta a képességeit délután a csillagbárban. 96 00:07:37,920 --> 00:07:42,000 Lenyűgöző volt. Talán ön is felidézhetne régi emlékeket. 97 00:07:42,200 --> 00:07:44,600 Szívesen szondáznám az elméjét, kapitány. 98 00:07:44,800 --> 00:07:47,200 A legtöbb ember számára kellemes élményt nyújt. 99 00:07:48,320 --> 00:07:53,080 Bizonyára. Mégis, az a véleményem, hogy én nem lennék jó vizsgálati alany. 100 00:07:53,320 --> 00:07:58,120 Szerintem ideális lenne és biztos, hogy vannak lenyűgöző emlékei. 101 00:07:58,320 --> 00:08:02,400 Nem leszünk sokáig a hajóján. Ez az utolsó lehetősége. 102 00:08:02,600 --> 00:08:04,200 Igen. 103 00:08:04,320 --> 00:08:05,320 Nos... 104 00:08:05,400 --> 00:08:08,920 Tarmin, nem szabad őket befolyásolnunk. 105 00:08:09,000 --> 00:08:11,480 Meg kell várnunk, amíg ők felkeresnek minket. 106 00:08:11,600 --> 00:08:13,800 Az évek során azt tapasztaltam, 107 00:08:13,920 --> 00:08:17,400 hogy sokan szeretnék felidézni az emlékeiket, 108 00:08:17,480 --> 00:08:20,000 de szükségük van némi bíztatásra. Csak akkor mernek belevágni. 109 00:08:20,080 --> 00:08:24,720 Például, Mr. Worf. Kíváncsi lennék néhány Klingon emlékre. 110 00:08:26,200 --> 00:08:30,200 A Klingonok nem hagyják, hogy az emlékeiket szondázzák. 111 00:08:30,320 --> 00:08:33,400 Egyáltalán nem kell tőle félni. - Apám. 112 00:08:37,000 --> 00:08:38,200 Én nem félek tőle. 113 00:08:39,400 --> 00:08:44,320 Akkor ön, Mr. La Forge? - Most inkább nem. De azért köszönöm. 114 00:08:45,320 --> 00:08:48,920 Már rég nem találkoztam ilyen kényes emberekkel. 115 00:08:49,000 --> 00:08:51,600 Dr. Crusher? Riker parancsnok? 116 00:08:51,800 --> 00:08:54,720 Mr. Tarmin, minden Ullian tud olvasni az emlékekben? 117 00:08:54,800 --> 00:08:58,800 Dehogyis, kedvesem. A technikát sokáig kell gyakorolni. 118 00:08:59,000 --> 00:09:03,520 Elhivatottságot igényel. - Évek alatt tanulható meg. 119 00:09:04,200 --> 00:09:07,520 De Tarmin a legtapasztaltabb a csoportunkban. 120 00:09:08,080 --> 00:09:12,720 Egyszer, Jev két napig küszködött egy csoportnyi idősödő Gentonnal. 121 00:09:12,880 --> 00:09:16,320 Semmit sem szedett ki belőlük. Én viszont egy óra alatt előbányásztam... 122 00:09:16,400 --> 00:09:19,800 a Genton kereskedelmi háború egyik részletét. 123 00:09:19,880 --> 00:09:21,400 Elnézést. 124 00:09:24,600 --> 00:09:26,120 Meg tudja mondani pontosan, 125 00:09:26,240 --> 00:09:29,000 hogy mennyi idő alatt érünk a Kaldrára, kapitány? 126 00:09:29,120 --> 00:09:32,280 Mr. Data? - 4 nap, 11 óra. 127 00:09:36,400 --> 00:09:37,920 Jev? 128 00:09:39,000 --> 00:09:41,080 Nagyon sajnálom. Tapintatlan voltam. 129 00:09:41,280 --> 00:09:43,000 Egyáltalán nem. 130 00:09:43,200 --> 00:09:46,080 Apámat szórakoztatja, ha nyilvánosan megaláz. 131 00:09:46,200 --> 00:09:49,000 Odáig fajult, hogy nem voltam rá kíváncsi. 132 00:09:49,080 --> 00:09:51,800 Nehéz megküzdeni egy hatalmaskodó szülővel. 133 00:09:51,880 --> 00:09:54,000 Higgye el, jól tudom, mit érez. 134 00:09:54,200 --> 00:09:57,800 Valóban, hisz ön empata. - A Ullianokat nem érzékelem. 135 00:09:58,000 --> 00:10:00,400 De ismerek egy Betazoid édesanyát, 136 00:10:00,520 --> 00:10:03,040 aki sokban hasonlít az ön apjára. 137 00:10:05,800 --> 00:10:07,800 Nyolcas szint. - 16-os szint. 138 00:10:08,800 --> 00:10:11,600 Arra kell emlékeztetnem magamat, hogy az anyám és én... 139 00:10:11,840 --> 00:10:13,920 két különböző személyiség vagyunk. 140 00:10:15,120 --> 00:10:19,200 És ezzel sikerült jobb belátásra bírnia őt? 141 00:10:20,200 --> 00:10:24,600 Nem. De sokszor emlékeztetem magam. 142 00:10:26,800 --> 00:10:29,200 Jó éjt! - Jó éjt, Tanácsadó! 143 00:10:29,360 --> 00:10:30,880 És köszönöm. 144 00:10:56,920 --> 00:10:59,000 Talán már nem gondolsz ránk? 145 00:11:09,520 --> 00:11:11,000 Forró csokoládét. 146 00:11:47,280 --> 00:11:48,800 Imzadi, nem lehet. 147 00:11:49,000 --> 00:11:51,440 Ugyanazon a hajón szolgálunk. 148 00:11:51,600 --> 00:11:54,600 Talán már nem gondolsz ránk? Erre válaszolj. 149 00:11:59,880 --> 00:12:04,000 Én folyton rád gondolok. - Sajnálom, Will. 150 00:12:04,200 --> 00:12:05,800 "Imzadi", nem lehet. 151 00:12:05,880 --> 00:12:08,680 Ugyanazon a hajón szolgálunk. 152 00:12:08,800 --> 00:12:11,320 Talán már nem gondolsz ránk? 153 00:12:18,920 --> 00:12:20,400 Will, ezt nem szabad. 154 00:12:20,480 --> 00:12:22,120 Will, ne csináld! 155 00:12:22,280 --> 00:12:23,800 Will! Ne! 156 00:12:30,520 --> 00:12:31,920 Imzadi. 157 00:12:32,080 --> 00:12:36,400 Talán már nem gondolsz ránk? Erre válaszolj. 158 00:12:36,600 --> 00:12:38,600 Ne! 159 00:12:38,720 --> 00:12:43,000 Ne! - Én folyton rád gondolok. 160 00:12:46,520 --> 00:12:47,400 Imzadi. 161 00:12:48,600 --> 00:12:51,880 Talán már nem gondolsz ránk? - Ne! 162 00:13:07,400 --> 00:13:10,400 Hajónapló, csillagidő 45430.9. 163 00:13:10,480 --> 00:13:13,400 Troi Tanácsadó kómába esett. 164 00:13:13,600 --> 00:13:16,200 Alapos vizsgálat ellenére Dr. Crusher nem talált... 165 00:13:16,280 --> 00:13:18,400 fertőzésre vagy betegségre utaló nyomot. 166 00:13:18,520 --> 00:13:20,520 Van változás, Dr. Martin? - Nincs. 167 00:13:20,720 --> 00:13:24,680 A közti agyban mért értékek még mindig rendkívül szokatlanok, 168 00:13:24,800 --> 00:13:27,320 de lehet, hogy ez a kóma hatása. 169 00:13:27,400 --> 00:13:30,800 Vissza tudja hozni? - A hagyományos élesztési eljárásokra... 170 00:13:31,000 --> 00:13:32,200 nem reagál. 171 00:13:32,320 --> 00:13:35,600 Amíg nem tudom, mi okozza, nem próbálok ki semmi szélsőségeset. 172 00:13:35,800 --> 00:13:37,400 Azt nem tudják, hogyan történt? 173 00:13:37,600 --> 00:13:41,120 Nem. Reggel találták meg a kabinjában, mert késett egy megbeszélésről. 174 00:13:41,200 --> 00:13:44,000 Hálóingben volt, de az ágyba már nem feküdt le. 175 00:13:44,200 --> 00:13:46,200 Ki beszélt vele utoljára? 176 00:13:46,400 --> 00:13:49,600 Az egyik Ulliannal távozott a vacsoráról. Beszélek vele. 177 00:13:50,920 --> 00:13:53,520 Kérjen tőle engedélyt, hogy megvizsgáljuk őket. 178 00:13:53,600 --> 00:13:54,600 Biztos, ami biztos. 179 00:13:56,400 --> 00:13:59,720 Én addig átkutatom a transzporter bioszűrő naplóit. 180 00:13:59,800 --> 00:14:02,880 Lehet, hogy a Ullianok hoztak át valamilyen vírust. 181 00:14:23,680 --> 00:14:25,400 Leülhetek? - Parancsnok. 182 00:14:25,600 --> 00:14:30,000 Persze. Talán baj van? - Troi tanácsadó beteg. 183 00:14:30,200 --> 00:14:33,000 Sajnálattal hallom. - Egész pontosan kómában van. 184 00:14:33,080 --> 00:14:36,000 Dr. Crusher nem tudja, hogy mi okozta és hogy hogyan kezelje. 185 00:14:36,080 --> 00:14:39,520 Ez mikor történt? - A jelek szerint valamikor az éjjel. 186 00:14:39,600 --> 00:14:43,880 Ezért is kerestem fel önt. Lehet, hogy ön látta utoljára. 187 00:14:44,000 --> 00:14:46,400 Bement vele a kabinjába? 188 00:14:48,160 --> 00:14:51,200 Arra gyanakszik, hogy illetlenül viselkedtem, parancsnok? 189 00:14:52,400 --> 00:14:55,040 Ugyan, dehogy. Csak tudni akarom, hol volt. 190 00:14:56,680 --> 00:15:00,000 Beszélgettünk, rövid ideig a liftben. 191 00:15:00,200 --> 00:15:03,600 Ő a nyolcas szinten kiszállt. Én nem mentem vele. 192 00:15:03,840 --> 00:15:06,280 Jev, én nem gyanúsítom semmivel. 193 00:15:06,920 --> 00:15:10,800 Nem mondta, hogy rosszul érzi magát? - Úgy tűnt, jól van. 194 00:15:11,400 --> 00:15:13,800 Csodálatos a humorérzéke. 195 00:15:17,800 --> 00:15:21,720 Ha nincs ellenvetése, Dr. Crusher szeretné megvizsgálni a csoportját. 196 00:15:21,880 --> 00:15:22,800 Milyen céllal? 197 00:15:23,000 --> 00:15:26,080 Szeretné kizárni azt a lehetőséget, hogy valamelyikük... 198 00:15:26,200 --> 00:15:28,320 káros organizmust hozott a hajóra. 199 00:15:28,400 --> 00:15:31,600 Nem arra célzok, hogy szándékosan ártottak neki. 200 00:15:31,800 --> 00:15:34,680 Csak meg akarom oldani ezt a rejtélyt. 201 00:15:34,800 --> 00:15:37,880 Nincs rejtegetnivalónk. Ha szeretnének megvizsgálni minket... 202 00:15:38,000 --> 00:15:39,600 Igen. Köszönöm. 203 00:15:58,600 --> 00:16:02,440 Deanna, nem tudom, hogy hallasz-e. 204 00:16:02,600 --> 00:16:06,600 De az orvosok azt mondják, ha valaki kómában van, 205 00:16:06,800 --> 00:16:09,800 hallhatja, mikor beszélnek hozzá. 206 00:16:11,320 --> 00:16:15,800 Talán segít, mert stimulálja az agyat és gyorsabban gyógyulsz. 207 00:16:16,600 --> 00:16:21,120 Hiszen te is beszéltél hozzám, amikor én feküdtem kómában. 208 00:16:24,800 --> 00:16:30,680 Úgy gondoltam, örülni fogsz egy ismerős hangnak, 209 00:16:32,120 --> 00:16:34,480 még ha nem is tudod, hogy hallod. 210 00:16:36,480 --> 00:16:39,080 Szorgalmasan térképezzük a szektort. 211 00:16:39,200 --> 00:16:41,280 Elég egyhangú. 212 00:16:42,080 --> 00:16:46,200 A legérdekesebb egy iker csillagrendszer volt. 213 00:16:46,400 --> 00:16:48,400 Mi is történt még.? 214 00:16:48,520 --> 00:16:52,520 Befejeztem a személyzeti értékelőt. 215 00:16:54,200 --> 00:16:58,520 Átnézheted, mikor felébredsz. 216 00:17:04,880 --> 00:17:08,800 Hiányzol. Kérlek, ne maradj el sokáig. 217 00:17:12,480 --> 00:17:14,000 Will. 218 00:17:16,720 --> 00:17:21,800 Megígérem, hogy szólok abban a pillanatban, mikor magához tér. 219 00:17:22,000 --> 00:17:23,080 Tudom. 220 00:17:23,280 --> 00:17:27,280 Nem tud rajta segíteni. És csak belefárad. 221 00:17:27,520 --> 00:17:29,000 Igen. 222 00:17:29,200 --> 00:17:32,000 Késő van. Feküdjön le. 223 00:17:33,400 --> 00:17:34,880 Ez parancs. 224 00:18:07,080 --> 00:18:08,720 Keller még ott van bent! 225 00:18:12,520 --> 00:18:13,800 Mozgás! 226 00:18:14,880 --> 00:18:16,400 Kifelé! 227 00:18:16,600 --> 00:18:19,800 Mindenki siessen! Kifelé! 228 00:18:20,000 --> 00:18:21,680 Gyerünk! Mozgás! 229 00:18:21,880 --> 00:18:25,600 Parancsnok! Le kell zárnunk azt az ajtót! 230 00:18:28,400 --> 00:18:31,840 a reaktor megsérült. Hagyják el a területet. 231 00:18:31,920 --> 00:18:34,680 Keller, másszon be a Jefferies-csőbe! 232 00:18:36,600 --> 00:18:40,200 Keller zászlós, válaszoljon! - Megölte őt! 233 00:18:41,080 --> 00:18:42,800 Keller még ott van bent! 234 00:18:43,280 --> 00:18:45,520 Parancsnok, a sugárzás kritikus. 235 00:18:45,720 --> 00:18:49,200 Le kell zárni az ajtót. - Rögtön mögöttem jött. 236 00:18:50,080 --> 00:18:51,280 Ajtót lezárni! 237 00:18:51,400 --> 00:18:53,280 Mozgás! - Parancsnok! 238 00:18:53,520 --> 00:18:55,800 Le kell zárnunk azt az ajtót. 239 00:18:55,880 --> 00:18:59,800 Gyerünk! Mozgás! - Keller még ott van bent! 240 00:19:00,000 --> 00:19:02,080 Nem hallja? Keller még ott van bent. 241 00:19:02,320 --> 00:19:04,400 Riker a hármas transzporternek. 242 00:19:04,600 --> 00:19:06,680 Sugározzák ki Keller zászlóst a gépházból! 243 00:19:09,800 --> 00:19:13,200 Keller még ott van bent! 244 00:19:13,320 --> 00:19:14,800 Megölte őt! 245 00:19:15,400 --> 00:19:17,480 Keller zászlós, válaszoljon! 246 00:19:17,680 --> 00:19:18,920 Megölte őt! 247 00:19:19,120 --> 00:19:21,600 Parancsnok, le kell zárnunk azt az ajtót! 248 00:19:21,800 --> 00:19:23,200 Keller még ott van bent! 249 00:19:23,400 --> 00:19:25,800 Ajtót lezárni! - Megölte őt. 250 00:19:25,920 --> 00:19:29,600 Megölte őt. - Le kell zárnunk azt az ajtót! 251 00:19:29,800 --> 00:19:32,280 Megölte őt. - Mi legyen? 252 00:19:34,720 --> 00:19:36,600 Híd Riker parancsnoknak. 253 00:19:41,080 --> 00:19:44,000 Picard Riker parancsnoknak. Kérem, válaszoljon. 254 00:19:46,680 --> 00:19:51,600 komputer, hol van Riker parancsnok? - Riker parancsnok a kabinjában tartózkodik. 255 00:19:53,000 --> 00:19:54,480 Máris megyek, uram. 256 00:20:10,600 --> 00:20:13,800 Orvosi napló, csillagidő 45431.7. 257 00:20:14,000 --> 00:20:18,080 Riker parancsnok is kómába esett ismeretlen ok miatt. 258 00:20:18,320 --> 00:20:22,800 Megvizsgáltam a Ullianokat, nem hordoznak káros organizmust. 259 00:20:23,000 --> 00:20:25,160 Összehasonlítottam Deanna agyhullámait... 260 00:20:25,240 --> 00:20:27,680 egy korábbi vizsgálat eredményével. Különbözők. 261 00:20:27,880 --> 00:20:31,120 Elektropatikus tevékenység nyomára bukkantam. 262 00:20:31,320 --> 00:20:33,320 És Mr. Riker-nél? - Ugyanaz a hullám. 263 00:20:33,400 --> 00:20:36,320 Más esetben azt mondanám, hogy Iresine szindrómájuk van. 264 00:20:36,400 --> 00:20:39,400 Csak ez a betegség idéz elő ilyen hullámot. 265 00:20:39,600 --> 00:20:40,920 Mi azaz Iresine szindróma? 266 00:20:41,120 --> 00:20:45,120 Ritka neurológiai kór, a 23. században diagnosztizálták. 267 00:20:45,200 --> 00:20:48,400 És ugyanilyen elektropatikus hullámminta a kísérője. 268 00:20:48,600 --> 00:20:52,000 És miért veti el a lehetőséget, hogy ez a kór okozta a kómát? 269 00:20:52,080 --> 00:20:56,080 Az Iresine szindróma minden esetben nagyon alacsony hisztamin szinttel jár. 270 00:20:56,200 --> 00:20:58,400 De Will és Deanna hisztamin szintje normális. 271 00:20:58,600 --> 00:21:01,320 Megkértem Mr. La Forge-ot, hogy nézzen utána a hajón, 272 00:21:01,520 --> 00:21:05,400 hogy okozhat-e bármilyen vegyi anyag hasonló elektropatikus tevékenységet. 273 00:21:05,520 --> 00:21:07,520 Riker parancsnok és a Tanácsadó... 274 00:21:07,600 --> 00:21:10,680 egészségesek voltak, míg a Ullianok meg nem érkeztek. 275 00:21:10,880 --> 00:21:13,800 Talán el kellene különíteni az idegeneket. 276 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 Szerintem az egyenlőre korai lenne, Mr. Worf. 277 00:21:17,200 --> 00:21:20,920 Nincsen arra bizonyítékunk, hogy a jelenlétük összefügg a kómákkal. 278 00:21:21,120 --> 00:21:22,920 De kiderült valami érdekes. 279 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 Az elektropatikus hullám, amit találtam, a thalamusban jelentkezett. 280 00:21:27,120 --> 00:21:31,080 Az agykéregnek ez a része felelős az emlékek raktározásáért. 281 00:21:33,200 --> 00:21:37,520 Azzal már megvádoltak, hogy a történeteimmel elaltatom a közönséget. 282 00:21:37,600 --> 00:21:42,000 De most hallom először azt, hogy valaki kómába esett miattam. 283 00:21:42,200 --> 00:21:45,880 Ne vegye tiszteletlenségnek, de a helyzet kezd ijesztővé válni. 284 00:21:46,000 --> 00:21:48,520 És miért gyanakszik ránk, kapitány? 285 00:21:48,600 --> 00:21:50,400 Azt azért nem mondanám, hogy gyanakszom. 286 00:21:50,520 --> 00:21:54,120 Mindössze szeretném kideríteni, hogy miért esett két tisztem kómába. 287 00:21:54,320 --> 00:21:58,200 Hiszen minket már megvizsgáltak. Nem vagyunk fertőzők. 288 00:21:58,400 --> 00:22:01,400 Az áldozatoknál szokatlan tevékenységet észleltem... 289 00:22:01,600 --> 00:22:03,920 az agynak azon részén, mely az emlékekért felelős. 290 00:22:04,000 --> 00:22:08,120 És az önök telepatikus képességei felvetik a kérdést. 291 00:22:08,280 --> 00:22:13,080 Kapitány, nem akarjuk gátolni a munkájukat. Miben segíthetünk? 292 00:22:13,200 --> 00:22:16,800 Holnap szeretnék további vizsgálatokat végezni, 293 00:22:16,920 --> 00:22:19,280 ha lehetséges, akkor emlékszondázás közben. 294 00:22:19,400 --> 00:22:21,800 Nem tartunk a vizsgálatoktól. 295 00:22:21,880 --> 00:22:24,880 Szívesen segítünk önnek, Doktor. 296 00:22:26,160 --> 00:22:29,200 Köszönöm. Holnap reggel jelentkezem. 297 00:22:34,200 --> 00:22:38,400 Mivel maga az egyetlen, akit már szondáztak a Ullianok, 298 00:22:38,480 --> 00:22:42,000 elvégzek egy neurológiai vizsgálatot, hátha találok valamit. 299 00:22:42,200 --> 00:22:45,600 Dr. Martin figyeli az életjeleit, míg én megvizsgálom. 300 00:22:45,680 --> 00:22:47,200 Ha tudok, segítek. 301 00:22:48,600 --> 00:22:51,800 Előfordultak szokatlan tünetek a szondázás óta? 302 00:22:52,000 --> 00:22:53,920 Fejfájás? Szédülés? 303 00:22:54,000 --> 00:22:57,400 Nem, semmi bajom nincs. Sőt, csodálatos élmény volt. 304 00:22:59,200 --> 00:23:01,280 Elektromos tevékenység rendben. 305 00:23:01,520 --> 00:23:05,520 A CPK szint is rendben. A Hippocampus is stabil. 306 00:23:05,600 --> 00:23:07,240 És a thalamus... 307 00:23:09,320 --> 00:23:10,880 A thalamus is rendben. 308 00:23:11,000 --> 00:23:14,400 Semmi jele nincs elektropatikus tevékenységnek. 309 00:23:14,520 --> 00:23:17,680 És az jó? - Semmi baja, Keiko. 310 00:23:18,600 --> 00:23:21,200 De a rejtélyt sajnos nem fejtettük meg. 311 00:23:22,600 --> 00:23:26,200 komputer, nyisd meg a négy-delta-egyes orvosi fájlban lévő... 312 00:23:26,280 --> 00:23:28,200 elektropatikus hullám adatait. 313 00:23:28,280 --> 00:23:30,280 Adat feldolgozásra kész. 314 00:23:30,480 --> 00:23:32,480 Rendben, most próbáljuk meg megállapítani, 315 00:23:32,720 --> 00:23:35,600 mi lehet az oka ennek az agyhullámnak. 316 00:23:35,800 --> 00:23:38,920 Először is milyen betegség idézheti elő a hullámot? 317 00:23:39,080 --> 00:23:43,200 Az Iresine szindróma okozhat ilyen hullámot. 318 00:23:43,280 --> 00:23:45,800 Igen. De Dr. Crusher ezt már kizárta. 319 00:23:46,000 --> 00:23:50,600 Tehát, hány nem orvosi hatás vagy vegyi anyag okozhatja a hullámmintát? 320 00:23:50,800 --> 00:23:53,000 22 nem orvosi anyag ismert. 321 00:23:53,200 --> 00:23:53,680 Rendben. 322 00:23:53,760 --> 00:23:56,800 És ezekből hány található meg az Enterprise-on? 323 00:23:57,040 --> 00:23:59,400 Egyik sincs jelen az Enterprise-on. 324 00:23:59,480 --> 00:24:02,800 A hajó érzékelői érzékelik ezeket az anyagokat? 325 00:24:03,000 --> 00:24:05,840 Az érzékelők mindegyik anyagot észlelik. 326 00:24:07,000 --> 00:24:08,280 Rendben. 327 00:24:08,400 --> 00:24:12,720 Akkor kezdjük a kémiai anyagokkal. Sorold fel őket! 328 00:24:12,800 --> 00:24:19,600 Ferrazene, hylanatine, dardilion, chrysimite és manzene. 329 00:24:21,800 --> 00:24:23,880 A ferrazene molekuláris szerkezete bonyolult. 330 00:24:24,080 --> 00:24:27,200 Fő alkotóelemei a bilenium és a tarrisite. 331 00:24:27,400 --> 00:24:31,520 Ezeket is kerested? - Az érzékelők mindkét anyagot észlelnék. 332 00:24:31,600 --> 00:24:33,520 És jelen vannak az Enterprise-on? 333 00:24:33,600 --> 00:24:36,400 Bilenium és tarrisite nincs jelen. 334 00:24:36,600 --> 00:24:40,880 Vannak az anyagok alkotóelemei között olyanok, melyeket nem kerestél? 335 00:24:41,120 --> 00:24:43,920 A dardilion egyik alkotóeleme, a nilizene. 336 00:24:44,000 --> 00:24:47,320 Az érzékelők alapértelmezésben nem érzékelik ezt az anyagot. 337 00:24:47,400 --> 00:24:51,480 Hát, ez nem egy alaphelyzet. Úgyhogy keresd a nilizene-t. 338 00:24:51,600 --> 00:24:54,120 Nem található nilizene az Enterprise-on. 339 00:24:54,200 --> 00:24:56,800 Szinte tudtam, hogy ezt fogod mondani. 340 00:24:57,920 --> 00:25:01,280 Rendben van. Akkor folytassuk a nem kémiai anyagokkal. 341 00:25:07,520 --> 00:25:09,200 Segíthetek még valamit? 342 00:25:09,400 --> 00:25:13,000 Köszönöm, nem. Utána olvasok az Iresine szindrómának. 343 00:25:13,200 --> 00:25:17,000 Hátha megjelent egy új vállfaj, ami megmagyarázza a hisztamin szintet. 344 00:25:17,120 --> 00:25:20,120 Mit talált? - Eddig semmit. 345 00:25:20,200 --> 00:25:22,880 Jól van. Holnap találkozunk. 346 00:25:32,800 --> 00:25:35,000 Ne kelljen rá így emlékeznie. 347 00:25:39,400 --> 00:25:41,280 Nem kell ezt csinálnia. 348 00:25:41,400 --> 00:25:44,080 Nagyon fontos nekem. Látni akarom. 349 00:25:56,520 --> 00:26:00,600 Köszönöm, hogy eljött. - Ez a legkevesebb. 350 00:26:06,600 --> 00:26:09,480 Ne kelljen rá így emlékeznie. 351 00:26:09,680 --> 00:26:11,760 Bele kell törődnöm, hogy meghalt. 352 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Ne kelljen rá így emlékeznie. 353 00:26:23,200 --> 00:26:26,600 Köszönöm, hogy eljött velem. - Ez a legkevesebb. 354 00:26:32,080 --> 00:26:34,200 Ne kelljen rá így emlékeznie. 355 00:26:38,200 --> 00:26:40,080 Ez a legkevesebb. 356 00:26:58,280 --> 00:27:01,000 Két órán át társalogtam azzal a fránya komputerrel. 357 00:27:01,080 --> 00:27:02,480 Amit tudtam, mindent ellenőriztem. 358 00:27:02,720 --> 00:27:05,720 Bármit, ami ilyen elektropatikus hullámot okozhat. 359 00:27:05,920 --> 00:27:08,760 A hangod azt sugallja, hogy nem jártál sikerrel. 360 00:27:08,840 --> 00:27:10,000 Nem találtam semmit. 361 00:27:11,000 --> 00:27:13,880 Dr. Crusher nem fog örülni, ha... 362 00:27:15,400 --> 00:27:18,880 Orvosi személyzetet kérek Dr. Crusher irodájába! 363 00:27:27,400 --> 00:27:30,200 Dr. Crusher kérésére átvizsgáltam az egész hajót. 364 00:27:30,320 --> 00:27:32,400 Épp a jelentésemet akartam leadni. 365 00:27:32,600 --> 00:27:35,600 Jutott valamire a kómák okával kapcsolatban? - Nem. 366 00:27:35,800 --> 00:27:38,200 Mindent ellenőriztem, mindenhol zsákutca. 367 00:27:38,400 --> 00:27:40,280 Úgy tűnik, kizártuk az ismert tényezőket, 368 00:27:40,480 --> 00:27:43,800 melyek a kómákat okozhatták, kivéve a Ullianokat. 369 00:27:43,920 --> 00:27:48,800 Mr. Data, kérem vizsgálja meg azt a 11 bolygót, ahol a Ullianok jártak. 370 00:27:49,000 --> 00:27:51,280 Hátha talál tisztázatlan kómákról szóló jelentéseket. 371 00:27:51,520 --> 00:27:52,400 Igen, uram. 372 00:27:52,600 --> 00:27:57,400 Addig viszont, azt hiszem, jobb lesz, ha mostantól a kabinjukban maradnak. 373 00:27:57,600 --> 00:27:59,080 Jobb az elővigyázatosság. 374 00:27:59,320 --> 00:28:03,600 Ha ők voltak, vajon meg tudunk-e akadályozni egy újabb esetet azzal, hogy bezárjuk őket? 375 00:28:03,800 --> 00:28:08,000 Mi mást tehetnénk? Állítsak őrt? Emeljek erőteret? 376 00:28:08,120 --> 00:28:10,000 A telepaták ellen ezek sem védenek. 377 00:28:10,200 --> 00:28:12,800 Gyengélkedő Picard kapitánynak. - Itt Picard. 378 00:28:13,000 --> 00:28:17,000 Troi tanácsadó magához tért. Beszélni akar önnel. 379 00:28:17,200 --> 00:28:18,680 Máris megyek. 380 00:28:20,480 --> 00:28:24,800 Mintha felébrednék egy rémálom után, de fogalmam sincs, hogy mit álmodtam. 381 00:28:25,000 --> 00:28:27,200 Mi az utolsó dolog, amire emlékszik? 382 00:28:29,520 --> 00:28:32,440 A hajam. Megfésülködtem. 383 00:28:34,000 --> 00:28:35,520 És aztán? 384 00:28:37,600 --> 00:28:40,400 Nem tudom. Aztán felébredtem itt. 385 00:28:42,400 --> 00:28:45,680 Miért érzek ijedséget? Mi történt velem? 386 00:28:49,400 --> 00:28:51,600 Azt reméltem, hogy maga tudja majd. 387 00:28:53,200 --> 00:28:56,000 Mióta vagyok itt? - Három napja. 388 00:28:56,200 --> 00:28:57,600 Három napja? 389 00:28:57,680 --> 00:29:02,800 Ön volt az első. Másnap Riker parancsnok hasonló kómába esett. 390 00:29:03,800 --> 00:29:07,920 Az éjjel pedig Dr. Crusher. - Mi folyik itt, kapitány? 391 00:29:08,000 --> 00:29:13,920 Még nem tudjuk. Előfordulhat, hogy a Ullianok telepatikus tevékenysége... 392 00:29:14,000 --> 00:29:16,520 szokatlan hatást fejtett ki magukra. 393 00:29:16,600 --> 00:29:17,560 Beszélek velük. 394 00:29:17,640 --> 00:29:20,800 Addig maga maradjon itt, míg visszatér az ereje. 395 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 És ha eszébe jut bármi a történtekkel kapcsolatban, 396 00:29:24,200 --> 00:29:27,400 akkor szóljon. 397 00:29:36,600 --> 00:29:38,480 Mit akar mondani, kapitány? 398 00:29:39,400 --> 00:29:42,120 Arra kérem önöket, hogy maradjanak a kabinjukban, 399 00:29:42,280 --> 00:29:44,480 amíg meg nem oldjuk ezt a rejtélyt. 400 00:29:44,600 --> 00:29:47,120 Bebörtönöz minket? - Apám! 401 00:29:47,280 --> 00:29:49,800 Ne, kérem, ne így értelmezzék. 402 00:29:50,000 --> 00:29:54,600 Mi megtettünk mindent, amit csak tudtunk, hogy kiderítsük a kómák okát. 403 00:29:54,800 --> 00:29:58,000 Végeztünk orvosi vizsgálatot, neurológiai elemzést. 404 00:29:58,200 --> 00:30:00,800 Átkutattuk az egész hajót, 405 00:30:00,880 --> 00:30:04,880 vírusok, paraziták, illetve fertőzés után. 406 00:30:05,000 --> 00:30:09,800 Minden lehetséges és elképzelhető okot megvizsgáltunk, de nem találtunk semmit, 407 00:30:10,000 --> 00:30:12,960 Fogalmunk sincs, mi okozza a kómákat. 408 00:30:13,200 --> 00:30:17,400 Az egyetlen magyarázat, melyet még nem tudtunk kizárni, 409 00:30:17,480 --> 00:30:20,480 azaz önök jelenléte itt a hajón. 410 00:30:20,680 --> 00:30:23,800 Így figyelembe véve a történteket, 411 00:30:24,000 --> 00:30:28,280 én most arra kérem önöket, hogy egyezzenek bele a kívánságomba. 412 00:30:32,280 --> 00:30:33,920 Kapitány, a tapasztalat azt mutatja, 413 00:30:34,000 --> 00:30:37,280 hogy nem vagyunk ártalmas hatással az alanyainkra. 414 00:30:37,520 --> 00:30:38,880 Igen, tudom. 415 00:30:39,080 --> 00:30:43,000 Akkor, talán szándékos támadásra gyanakszik? 416 00:30:43,080 --> 00:30:46,000 Én csak figyelembe veszek minden lehetőséget. 417 00:30:46,160 --> 00:30:49,400 Megengedi, hogy bebizonyítsuk ártatlanságunkat? 418 00:30:49,600 --> 00:30:51,200 Ha ez lehetséges, persze. 419 00:30:51,400 --> 00:30:55,600 Nos, javaslom, hajtsunk végre emlékszondázást Troi tanácsadón. 420 00:30:56,400 --> 00:30:59,600 Ön említette, hogy ő sem emlékszik arra, ami történt azelőtt, 421 00:30:59,800 --> 00:31:02,400 hogy elvesztette az eszméletét. 422 00:31:02,480 --> 00:31:04,680 Én felidézhetem az emléket. 423 00:31:04,920 --> 00:31:06,200 Az is elképzelhető, 424 00:31:06,280 --> 00:31:09,600 hogy ez megmagyarázza a kómát és tisztáz minket. 425 00:31:11,200 --> 00:31:14,600 Sajnálom, de nem engedhetem meg, hogy Troi tanácsadón... 426 00:31:14,720 --> 00:31:17,080 végrehajtson egy ilyen veszélyes eljárást. 427 00:31:17,280 --> 00:31:20,520 Én pedig nem vagyok hajlandó részt venni ebben a boszorkányperben. 428 00:31:23,000 --> 00:31:25,400 Jev kérése teljesen jogos, kapitány. 429 00:31:25,600 --> 00:31:30,600 Ha minket gyanúsítanak, adjon lehetőséget, hogy védekezzünk. 430 00:31:31,520 --> 00:31:34,600 Tarmin már szondázta a hajón egy hölgy emlékezetét. 431 00:31:34,800 --> 00:31:36,880 Jelentkeztek káros tünetek? 432 00:31:36,960 --> 00:31:40,480 Nem. - A Tanácsadónak sem lesz baja. 433 00:31:40,600 --> 00:31:43,320 Kérem, hozzon magával annyi embert, 434 00:31:43,480 --> 00:31:46,280 amennyit csak akar, hogy garantálja a biztonságát. 435 00:31:46,400 --> 00:31:50,200 De adjon nekünk lehetőséget, hogy tisztázzuk magunkat. 436 00:31:53,600 --> 00:31:56,480 Megbeszélem a dolgot a Tanácsadóval. 437 00:32:03,520 --> 00:32:05,400 Hát, a Melina II is kész. 438 00:32:05,520 --> 00:32:09,680 Nem történt ismeretlen kóma, míg a Ullianok ott voltak. 439 00:32:09,880 --> 00:32:13,320 Még nem érkezett visszajelzés a Nel rendszer két bolygójáról. 440 00:32:13,400 --> 00:32:15,880 Talán ott találunk valamit. - Lehet. 441 00:32:17,120 --> 00:32:19,880 De lehet, hogy nem is azt keressük, amit kellene. 442 00:32:21,000 --> 00:32:22,320 Kérlek, ezt fejtsd ki. 443 00:32:22,400 --> 00:32:25,200 A diagnosztizált kómákat nem ellenőriztük. 444 00:32:26,600 --> 00:32:27,680 Mi okunk lenne rá? 445 00:32:27,920 --> 00:32:31,600 Emlékszel, mit mondott Dr. Crusher, miután Troi kómába esett? 446 00:32:31,720 --> 00:32:35,600 Pont olyan, mint az Iresine szindróma, a histamine szintet leszámítva. 447 00:32:35,800 --> 00:32:36,480 Igen. 448 00:32:36,720 --> 00:32:40,400 Lehet, hogy nem minden kórház olyan alapos, mint Dr. Crusher. 449 00:32:40,520 --> 00:32:43,360 Lehet, hogy egyszerűbb felállítani egy gyors diagnózist, 450 00:32:43,600 --> 00:32:46,320 ahelyett, hogy megkeresnék a valódi okot. 451 00:32:46,400 --> 00:32:49,000 Tehát Iresine szindrómás eseteket keresel? 452 00:32:49,200 --> 00:32:52,960 Igen. Majd összevetem őket a Ullianok ott létével. 453 00:32:53,040 --> 00:32:53,400 És... 454 00:32:55,000 --> 00:32:58,680 És tessék. - Két Iresine szindróma a Hurada III-on, 455 00:32:58,800 --> 00:33:02,480 pontosan abban az időben, mikor Tarminék ott voltak. 456 00:33:02,680 --> 00:33:05,600 Lássuk a többi bolygót. Jó úton haladunk. 457 00:33:07,000 --> 00:33:10,600 Tanácsadó, hadd mondjam még egyszer, ha kétségei vannak az eljárással kapcsolatban, 458 00:33:10,800 --> 00:33:13,200 nem kötelező végigcsinálnia. 459 00:33:13,280 --> 00:33:15,400 Végigcsinálom, kapitány. 460 00:33:15,640 --> 00:33:20,000 Szörnyű dolog történt velem és azt sem tudom, hogy micsoda. 461 00:33:21,280 --> 00:33:22,800 Rendben. 462 00:33:24,600 --> 00:33:28,520 Tanácsadó, mire emlékszik arról az estéről? 463 00:33:28,600 --> 00:33:31,600 Megfésülködtem. - Idehozná a hajkeféjét? 464 00:33:39,800 --> 00:33:42,600 Meséljen a fésülködésről. Minden este szokott fésülködni? 465 00:33:42,800 --> 00:33:44,480 Igen, lefekvés előtt. 466 00:33:51,680 --> 00:33:53,200 Mi a baj? 467 00:33:56,400 --> 00:34:00,920 Valaki megérintett. - Valaki van önnel a szobában? 468 00:34:02,600 --> 00:34:06,280 Nem. Egyedül vagyok. Nincs velem senki. 469 00:34:07,600 --> 00:34:09,280 Folytassa. 470 00:34:11,880 --> 00:34:14,080 Forró csokoládét iszom. 471 00:34:15,520 --> 00:34:17,000 Valami történik. 472 00:34:18,320 --> 00:34:21,000 Egyedül vagyok a kabinomban. 473 00:34:21,200 --> 00:34:24,000 Eszembe jut valami, ami pár évvel ezelőtt történt. 474 00:34:24,680 --> 00:34:26,480 Térjen vissza az emlékhez. 475 00:34:26,680 --> 00:34:29,400 Azt mondta, valaki megérintette? 476 00:34:31,400 --> 00:34:34,200 Igen. És... 477 00:34:38,400 --> 00:34:42,200 Will Riker az. Tényleg, ő jutott eszembe. 478 00:34:42,280 --> 00:34:44,720 Arra emlékszik, amikor vele volt? 479 00:34:45,920 --> 00:34:50,720 Igen, egy póker játszma után. - Kellemes emlék. Ragadja meg! 480 00:34:58,000 --> 00:34:59,680 De most fájdalmat okoz! 481 00:35:01,320 --> 00:35:03,040 Maga most fél. 482 00:35:04,120 --> 00:35:05,480 Miért nem hagyja abba? 483 00:35:13,600 --> 00:35:17,000 Nem is Will az! Valaki más van ott! 484 00:35:17,200 --> 00:35:18,600 Valaki más? Kicsoda? 485 00:35:19,400 --> 00:35:20,640 Ne! 486 00:35:21,400 --> 00:35:24,200 Miért van ott velem? Nem akarom, hogy ott legyen! 487 00:35:25,600 --> 00:35:28,600 Hagyja abba! Ez fáj! - Látja az arcát? 488 00:35:29,520 --> 00:35:30,400 Igen! 489 00:35:35,000 --> 00:35:36,240 Imzadi. 490 00:35:36,400 --> 00:35:37,800 Ne! Kérem! 491 00:35:38,000 --> 00:35:41,400 Ez fáj! - Ki van ott? 492 00:35:41,520 --> 00:35:43,600 Ki műveli ezt magával? 493 00:35:49,480 --> 00:35:50,680 Tarmin az. 494 00:35:52,600 --> 00:35:54,600 Az apja. 495 00:36:12,720 --> 00:36:15,720 Hajónapló, csillagidő 45433.2. 496 00:36:15,800 --> 00:36:18,320 Elindultunk a 440-es bázis felé, 497 00:36:18,400 --> 00:36:21,520 ahol a Ullianok kiszállnak és hazatérnek. 498 00:36:21,600 --> 00:36:24,320 Inaddal már beszéltünk az otthoniakkal. 499 00:36:24,400 --> 00:36:28,880 Ha vádat emel az apám ellen, a hatóságok támogatják önt. 500 00:36:29,120 --> 00:36:33,200 Őszintén bevallom, hogy nem is tudom, van-e jogalapunk vádat emelni ellene. 501 00:36:34,200 --> 00:36:39,000 A mentális erőszak eddig még sosem merült fel nálunk, mint bűntény. 502 00:36:39,200 --> 00:36:44,000 Eddig én sem tudtam róla, mert évszázadokkal ezelőtt eltörölték a bolygónkon. 503 00:36:44,560 --> 00:36:49,280 Vajon mi vitte rá az apját, hogy ilyen tettet elkövessen? 504 00:36:50,080 --> 00:36:53,720 Nem tudom. Talán perverz örömöt lelt benne. 505 00:36:54,880 --> 00:36:57,720 Így akarta hatalmasnak érezni magát. 506 00:37:00,400 --> 00:37:04,200 Ő azt állítja, igen kitartóan, hogy ő ártatlan. 507 00:37:05,400 --> 00:37:08,880 Az apám nem szokta beismerni a tévedéseit. 508 00:37:09,040 --> 00:37:12,480 De nagyon nehéz elhinni, hogy képes volt ilyesmire. 509 00:37:14,120 --> 00:37:19,200 Úgy tudom, hogy az ezért járó büntetés igen súlyos. 510 00:37:26,720 --> 00:37:29,800 Kordában tartjuk az apám telepatikus tevékenységét. 511 00:37:30,000 --> 00:37:33,520 Biztosíthatom, hogy nem támad meg senki mást. 512 00:37:35,280 --> 00:37:37,880 Sajnálom a történteket, kapitány. 513 00:37:45,200 --> 00:37:47,600 Picard Mr. Data-nak. - Igen, kapitány. 514 00:37:47,800 --> 00:37:49,000 Hogy halad a keresés? 515 00:37:49,200 --> 00:37:53,200 Több kómás esetet is találtunk, de még nem fejeztük be a nyomozást. 516 00:37:53,400 --> 00:37:55,480 Tájékoztatnunk kell a bolygók orvosi személyzetét, 517 00:37:55,680 --> 00:37:58,800 hogy megtaláltuk a kómák valódi okát. 518 00:37:58,920 --> 00:38:01,480 Biztos örülni fognak, ha kiderül az igazság. 519 00:38:01,600 --> 00:38:03,800 Igen, uram. Folytatjuk a keresést. 520 00:38:04,600 --> 00:38:07,400 Megérkeztek az adatok a Nel rendszerből, Data. 521 00:38:07,480 --> 00:38:11,600 Iresine szindrómáról szó sincs, de volt két ismeretlen kóma az egyik bolygón, 522 00:38:11,720 --> 00:38:14,720 a másikon semmi. - Ott jártak a Ullianok? 523 00:38:14,800 --> 00:38:16,800 Mindjárt megnézem. 524 00:38:19,200 --> 00:38:25,800 Érdekes. A 45321-es és a 45323-as dátumokon, a kómák két napján, 525 00:38:26,000 --> 00:38:27,800 Tarmin otthon tartózkodott. 526 00:38:28,000 --> 00:38:30,800 A Nel rendszer közelében sem járt. 527 00:38:33,320 --> 00:38:34,680 Tessék. 528 00:38:38,320 --> 00:38:41,200 Üdvözlöm, Jev. - Nemsokára a bázisra érünk. 529 00:38:41,280 --> 00:38:45,720 El akartam búcsúzni és bocsánatot kérek az apámért. 530 00:38:45,920 --> 00:38:49,720 Nem szükséges. Nem ön felelős azért, amit tett. 531 00:38:49,920 --> 00:38:54,200 Mielőtt ez történt, én azt reméltem, barátok lehetünk. 532 00:38:54,400 --> 00:38:57,600 Még lehetünk. - Azután, amit magával művelt? 533 00:38:58,200 --> 00:39:02,400 Talán ön elfelejti. Szerintem én nem tudom. 534 00:39:09,520 --> 00:39:11,400 Ön csodaszép. 535 00:39:13,400 --> 00:39:15,880 Most mennem kell. Viszlát! 536 00:39:16,120 --> 00:39:17,600 Jev. 537 00:39:18,320 --> 00:39:20,800 Ön zaklatott. Nem beszélne róla? 538 00:39:21,920 --> 00:39:24,920 Nem. - Attól jobban érzi magát. 539 00:39:30,720 --> 00:39:32,600 Miért kell ilyen kedvesnek lennie? 540 00:39:34,800 --> 00:39:36,520 Olyan... 541 00:39:36,600 --> 00:39:38,200 Olyan gyönyörű. 542 00:39:48,000 --> 00:39:50,600 Mi történik? 543 00:39:58,200 --> 00:39:59,480 Ugyanaz történik. 544 00:40:01,680 --> 00:40:03,600 Maga olyan gyönyörű. 545 00:40:04,280 --> 00:40:05,600 Olyan törékeny. 546 00:40:07,400 --> 00:40:11,600 Maga volt. Kezdettől fogva maga volt. 547 00:40:13,080 --> 00:40:16,200 Talán már nem gondolsz rám? - Ne! 548 00:40:19,600 --> 00:40:21,080 Ne! 549 00:40:25,600 --> 00:40:27,080 Nem akarom! 550 00:40:27,320 --> 00:40:28,800 Hagyjon békén! 551 00:40:35,200 --> 00:40:36,680 Ne! 552 00:40:41,800 --> 00:40:43,320 Tanácsadó. 553 00:40:44,480 --> 00:40:46,400 Minden rendben? - Igen. 554 00:40:55,080 --> 00:40:57,400 Mit keresnek itt? Honnan tudták? 555 00:40:57,600 --> 00:41:00,200 Kiderült, hogy két kómás eset történt a Nel III-on, 556 00:41:00,400 --> 00:41:03,800 míg a Ullianok ott voltak, de akkor Tarmin nem ment velük. 557 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 A további vizsgálat során kiderült, 558 00:41:07,080 --> 00:41:10,600 hogy csak egy valaki volt ott minden kómás esetnél. Jev. 559 00:41:15,800 --> 00:41:20,320 Hajónapló, csillagidő 45435.8. Dr. Crusher és Riker parancsnok... 560 00:41:20,480 --> 00:41:24,320 magukhoz tértek, míg a Ullianok bolygója felé tartottunk. 561 00:41:24,400 --> 00:41:27,200 A gyógyulásuk megkezdődött. 562 00:41:27,400 --> 00:41:30,200 Az otthonom legjobb orvosai fogják várni magukat, 563 00:41:30,280 --> 00:41:31,280 amint megérkezünk. 564 00:41:31,480 --> 00:41:34,800 Mindent megtesznek a gyógyulásukért. 565 00:41:34,920 --> 00:41:37,920 Azóta már én is beszéltem velük. Köszönjük. 566 00:41:38,080 --> 00:41:42,080 Lassan már 300 éve nem történt a bolygónkon efféle... 567 00:41:43,280 --> 00:41:45,000 mentális erőszak. 568 00:41:45,080 --> 00:41:47,880 De vannak orvosi feljegyzéseink. 569 00:41:48,520 --> 00:41:51,400 Abban az időben tombolt nálunk az erőszak. 570 00:41:51,600 --> 00:41:54,400 Azt hittem, hogy ez a korszak már rég lezárult. 571 00:41:56,000 --> 00:42:00,680 Hogy fordulhatott elő, el sem tudom hinni. 572 00:42:00,800 --> 00:42:03,600 Régen a Földön is sok volt az erőszak. 573 00:42:03,800 --> 00:42:06,800 Előfordult, hogy a káosz magát az emberi fajt veszélyeztette, 574 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 de továbbfejlődtünk, akárcsak maguk. 575 00:42:09,200 --> 00:42:12,800 És már másképp rendezzük a nézeteltéréseket. 576 00:42:13,000 --> 00:42:15,200 De azt hiszem, senki sem tagadhatja le, 577 00:42:15,280 --> 00:42:20,800 hogy az erőszak írmagja még mindannyiunkban megvan. 578 00:42:22,200 --> 00:42:24,520 Ezt fel kell ismernünk, 579 00:42:24,720 --> 00:42:30,080 azért, mert az erőszak elhatalmasodhat mindannyiunk felett. 580 00:42:30,320 --> 00:42:32,000 A fiát is elemésztette.