1 00:00:16,520 --> 00:00:19,320 Itt lesz majd a kórház épülete, 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,600 északon az erdő közelében. 3 00:00:22,680 --> 00:00:25,480 Az iskola és a múzeum... 4 00:00:25,600 --> 00:00:29,920 ott lesz majd, a lakónegyed kellős közepén. 5 00:00:30,120 --> 00:00:31,120 Nagyon jó. 6 00:00:31,280 --> 00:00:35,600 Ezzel a tempóval hat hónap múlva ismét érkezhet egy nagyobb csapat. 7 00:00:35,800 --> 00:00:40,720 Bevallom, irigylem önöket. Ilyen szép helyen telepedtek le. 8 00:00:40,920 --> 00:00:44,720 Szerintem, Riker, magának nem a letelepedés jár az eszében. 9 00:00:44,800 --> 00:00:47,400 Nem? Akkor micsoda? 10 00:00:47,600 --> 00:00:50,200 Maga egy független ember. Egy igazi kalandor. 11 00:00:50,400 --> 00:00:53,800 Még, hogy kalandor? A telepesekben is buzog a kalandvágy. 12 00:00:53,880 --> 00:00:58,680 Így igaz. De ugyanakkor a fészekrakási ösztön is erős. 13 00:00:59,520 --> 00:01:03,400 A felfedezés izgalmas, de az igazi öröm az otthonteremtés. 14 00:01:03,600 --> 00:01:05,800 Az építkezés, a gyermeknevelés. 15 00:01:05,880 --> 00:01:07,920 Ez érdekesen hangzik. 16 00:01:08,000 --> 00:01:12,680 Szívesen beszélgetnék magával erről. Velem vacsorázik? 17 00:01:13,400 --> 00:01:16,720 Megoszthatom magával a fejadagomat. Ugyanis jó szívű vagyok. 18 00:01:16,920 --> 00:01:20,720 Még nincs replikátoruk? - Nem, még nincs. 19 00:01:21,800 --> 00:01:26,200 De félretettem pár adagot a szárított curry-s csirkémből. 20 00:01:26,280 --> 00:01:28,040 Nagyon jól jönne hozzá az az üveg bor, 21 00:01:28,160 --> 00:01:30,520 amiről tudom, hogy egészen véletlenül magánál van. 22 00:01:31,000 --> 00:01:32,880 Ez egyre jobban hangzik. 23 00:01:33,080 --> 00:01:38,520 Biztosan tudja, hogy felejthetetlen édességeim vannak. 24 00:01:40,080 --> 00:01:42,000 Imádom a süteményeket. 25 00:01:44,800 --> 00:01:46,000 Will? Carmen? 26 00:01:46,200 --> 00:01:50,800 Az előbb átnéztük a kórház terveit. A helyszín megfelel a célnak. 27 00:01:51,000 --> 00:01:54,400 Holnap az Enterprise visszatér, s egy csapat orvos megnézi a terepet. 28 00:01:55,680 --> 00:01:58,480 Carmen, már elkezdődött valahol az építkezés? - Nem. 29 00:01:58,720 --> 00:02:00,640 Mi ez a zaj? - Data? 30 00:02:00,720 --> 00:02:05,200 Nem ismerem fel, uram. De azt hiszem, fentről jön. 31 00:02:08,200 --> 00:02:10,400 Will, mi ez? 32 00:02:12,520 --> 00:02:15,400 Data, hol tudnánk elrejtőzni? 33 00:02:15,600 --> 00:02:18,800 Tőlünk északra vannak földalatti barlangok. Doktornő. 34 00:02:19,000 --> 00:02:20,600 Gyűjtse össze a telepeseket. 35 00:02:20,800 --> 00:02:25,040 Tudom mivel állunk szemben. Láttam már ilyet. Szóljon mindenkinek. 36 00:02:59,600 --> 00:03:02,600 Az űr a legvégső határ. 37 00:03:04,200 --> 00:03:08,120 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 38 00:03:08,200 --> 00:03:12,320 melynek feladata különös, új világok felfedezése; 39 00:03:13,400 --> 00:03:16,800 új életformák, új civilizációk felkutatása; 40 00:03:17,800 --> 00:03:21,600 és hogy eljusson oda, ahol még senki sem járt azelőtt. 41 00:04:20,520 --> 00:04:23,000 Igyekezzenek! Utánuk! 42 00:04:23,080 --> 00:04:25,680 Gyerünk! - Igyekezzenek! 43 00:04:46,120 --> 00:04:47,720 Ne maradjanak le! 44 00:04:48,560 --> 00:04:50,280 Erre! 45 00:05:00,880 --> 00:05:02,520 Majd én viszem! 46 00:05:08,800 --> 00:05:09,680 Will! 47 00:05:11,600 --> 00:05:13,600 Segítsen! 48 00:05:15,200 --> 00:05:16,480 Data! 49 00:05:27,200 --> 00:05:28,400 Carmen! 50 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 Kapitány, az érzékelők zavarokat jeleznek a Melona IV bolygón. 51 00:05:52,120 --> 00:05:52,960 Milyen zavarokat? 52 00:05:53,080 --> 00:05:55,480 Nem tudom. Még túl messze vagyunk a bolygótól. 53 00:05:55,680 --> 00:05:57,480 Lehet, hogy egy elektromos vihar. 54 00:05:57,680 --> 00:06:01,840 Lépjen kapcsolatba a kolóniával! - Igen, uram. 55 00:06:02,680 --> 00:06:08,000 Kapitány, nincs válasz a Melona IV-ről, de a zavar egyre erősebben érzékelhető. 56 00:06:08,480 --> 00:06:11,280 Milyen messze vagyunk? - 27 óra alatt érnénk oda. 57 00:06:11,920 --> 00:06:14,800 A híd La Forge-nak. - Itt La Forge, uram. 58 00:06:15,000 --> 00:06:17,080 Maguk fognak jeleket a Melona-ról? 59 00:06:17,920 --> 00:06:20,600 Igen, uram. Valami különös dolog történik arrafelé. 60 00:06:20,720 --> 00:06:23,000 Erős zavarok vannak az atmoszférában. 61 00:06:23,880 --> 00:06:26,240 Zászlós, nyolcas fokozat. 62 00:06:27,400 --> 00:06:30,320 Gyerünk! Igyekezzenek! 63 00:06:32,600 --> 00:06:35,320 Vigyázzanak lefelé a lépcsőn! 64 00:06:35,400 --> 00:06:37,800 Gyerünk! Mozogjanak! 65 00:06:38,480 --> 00:06:41,200 Menjenek minél lejjebb! Gyorsan! 66 00:06:41,400 --> 00:06:42,800 Menjenek! 67 00:06:45,200 --> 00:06:46,920 Milyen védelmet nyújt nekünk ez a barlang? 68 00:06:47,000 --> 00:06:50,200 A sziklában található hőálló fém hasznos lehet a támadóval szemben. 69 00:06:50,400 --> 00:06:52,400 Zárjuk le a bejáratot! 70 00:07:11,000 --> 00:07:13,680 Reménykedjünk, hogy lesz elég levegőnk. 71 00:07:13,800 --> 00:07:17,200 Valahol csak szellőzik a barlang. 72 00:07:17,320 --> 00:07:19,320 Csináljunk világosságot. 73 00:07:34,560 --> 00:07:36,200 Megsebesült valaki? 74 00:07:36,400 --> 00:07:40,200 Csak horzsolásos sérülések, később megnézem. Hol van Carmen? 75 00:07:40,400 --> 00:07:42,440 Sajnos nem jött le utánunk. 76 00:07:42,520 --> 00:07:46,000 Egy idős emberen akart segíteni. 77 00:07:46,200 --> 00:07:47,720 Sajnálom. 78 00:07:53,400 --> 00:07:57,800 Szerintem itt biztonságban vagyunk. Ha lehet, takarékoskodjunk a levegővel. 79 00:07:58,000 --> 00:08:02,800 Üljenek le és ne mozogjanak, hogy ne veszítsenek túl sok energiát. 80 00:08:03,000 --> 00:08:06,200 Ha szerencsénk van, megvárjuk, amíg vége a viharnak. 81 00:08:08,200 --> 00:08:10,000 Riker az Enterprise-nak. 82 00:08:13,400 --> 00:08:16,400 Riker az Enterprise-nak. - Parancsnok. 83 00:08:16,560 --> 00:08:20,200 Lehet, hogy a sziklában található hőálló fém akadályozza a kommunikációt. 84 00:08:20,400 --> 00:08:22,800 Eddig csak egyszer találkoztunk a kristálylénnyel. 85 00:08:23,000 --> 00:08:25,200 Biztos, hogy a hőálló fém megvéd minket? 86 00:08:25,280 --> 00:08:27,200 Azt nem állíthatom biztosan, uram. 87 00:08:27,400 --> 00:08:30,520 Féltem, hogy ezt válaszolja a kérdésre. 88 00:08:59,200 --> 00:09:03,200 Uram, a Melona IV-en egyre jobban erősödik a zavar. 89 00:09:03,280 --> 00:09:06,000 Mr. Worf, hívja a telepeseket minden csatornán. 90 00:09:06,080 --> 00:09:11,200 Kapitány, kérem, ebből semmiképp ne vonjon le messzemenő következtetést. 91 00:09:11,400 --> 00:09:14,080 Lehet, hogy az atmoszférikus zavar lefogja a jeleket. 92 00:09:14,320 --> 00:09:16,200 Tudom, Tanácsadó. 93 00:09:19,600 --> 00:09:21,120 Még mindig semmi, uram. 94 00:09:23,680 --> 00:09:25,400 Kilences fokozat. 95 00:09:25,480 --> 00:09:28,320 Milyen messze vagyunk, Mr. Worf? - Hatórányira. 96 00:09:48,000 --> 00:09:53,400 Egy ember elájult. Nem maradhatunk itt sokáig. 97 00:09:54,720 --> 00:09:57,800 Ha még dúl a vihar és kimegyünk, végünk. 98 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Ha itt maradunk, akkor is végünk. 99 00:10:00,200 --> 00:10:04,800 Már vagy egy órája nem hallottunk semmi zajt. Talán vége a viharnak. 100 00:10:04,880 --> 00:10:07,600 Vagy ez a valami ránk vadászik. 101 00:10:11,400 --> 00:10:13,200 Mindenki maradjon itt. 102 00:10:34,600 --> 00:10:37,400 Parancsnok! Riker parancsnok, odabent van? 103 00:10:46,600 --> 00:10:49,480 Mr. Worf, már régen volt magánál kellemesebb látványban részem. 104 00:10:49,600 --> 00:10:53,400 Örülök, hogy megint látom, parancsnok. Mi történt a bolygón? 105 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Beugrott meglátogatni minket a kristálylény. 106 00:10:58,120 --> 00:11:01,200 Két telepes meghalt. A többiek itt vannak. 107 00:11:51,440 --> 00:11:54,720 Hajónapló, csillagidő 45122.3. 108 00:11:54,800 --> 00:11:58,080 Értesítettük a Csillagflotta parancsnokát arról, 109 00:11:58,200 --> 00:12:01,800 hogy megvizsgáljuk a kristálylényt. 110 00:12:02,000 --> 00:12:04,600 Ezért az Enterprise-ra érkezik Dr. Kila Marr xenológus, 111 00:12:04,800 --> 00:12:08,600 aki egész életét a lény tanulmányozásának szentelte. 112 00:12:08,800 --> 00:12:10,880 Üdvözlöm az Enterprise-on. William Riker parancsnok vagyok. 113 00:12:11,120 --> 00:12:13,200 Parancsnok, Dr. Kila Marr vagyok. - Örvendek asszonyom. 114 00:12:13,400 --> 00:12:15,800 Maga túlélte a támadást? 115 00:12:16,000 --> 00:12:17,920 Igen, asszonyom. - Hihetetlen. 116 00:12:18,000 --> 00:12:22,600 Eddig tudomásom szerint maguk az egyedüli túlélői a kristálylény támadásainak. 117 00:12:22,800 --> 00:12:25,920 Szerencsénk volt. - Az biztos. És az androidjuk? 118 00:12:26,000 --> 00:12:31,200 Ő is ott volt? - Data parancsnok-helyettes is, igen. 119 00:12:31,280 --> 00:12:35,520 Akkor, kezdhetjük a munkát? - Megmutatom a kabinját. 120 00:12:35,600 --> 00:12:39,400 Parancsnok, ilyen hamar beszélhetek a túlélőkkel. 121 00:12:39,600 --> 00:12:43,600 Évek óta várok erre. Nem akarok egyetlen percet sem elvesztegetni. 122 00:12:49,320 --> 00:12:52,880 Mire kijöttünk a barlangból, a bolygó felszínéről minden eltűnt. 123 00:12:53,120 --> 00:12:57,600 Bárhová néztünk, csak a pusztulást láttuk. A fák, a bokrok, minden eltűnt. 124 00:12:57,680 --> 00:13:01,400 Ez mindig így van. A természet csak évek múlva tér magához. 125 00:13:01,600 --> 00:13:05,120 Doktor Marr, minden területet megvizsgáltam spektrografikus elemzővel. 126 00:13:05,200 --> 00:13:10,200 Az eredményekből kiderült, hogy ugyanez a lény végzett pusztítást az Omikron Theta-n. 127 00:13:10,920 --> 00:13:13,280 A kristálylényt leginkább... 128 00:13:13,400 --> 00:13:16,600 egy hatalmas elektromágnes kollektorhoz lehetne hasonlítani. 129 00:13:16,800 --> 00:13:19,080 A fennmaradáshoz rengeteg energiára van szüksége, 130 00:13:19,200 --> 00:13:23,400 Ezért minden életet magához vonz és energiává alakít át. 131 00:13:23,520 --> 00:13:27,800 Ezért nem maradt se egy fa, se egy rovar, még baktériumok se. 132 00:13:28,000 --> 00:13:33,200 De most vannak túlélők. Az eddig feljegyzett 11 támadás során először. 133 00:13:33,400 --> 00:13:37,000 Azon tűnődöm, vajon miért kímélte meg a csapatot? 134 00:13:37,200 --> 00:13:39,480 Most sem mindenkit kímélt meg, Doktor. 135 00:13:39,680 --> 00:13:42,480 A jelentésben az is szerepel, hogy sajnos két telepes meghalt. 136 00:13:42,600 --> 00:13:46,480 Én úgy értettem, eddig senki nem élte túl a támadásokat. 137 00:13:46,600 --> 00:13:49,280 Dr. Marr, a barlang ahol elrejtőztünk, 138 00:13:49,480 --> 00:13:53,720 olyan sziklából állt, amiben nagy mennyiségben található kelbonit és fistrium. 139 00:13:53,800 --> 00:13:57,080 Feltételezzük, hogy a lény nem volt képes átjutni a hőálló fémeken. 140 00:13:57,800 --> 00:14:01,080 Mindenképpen szeretnék beszélni a túlélőkkel, 141 00:14:01,280 --> 00:14:04,200 hogy megtudjam, vajon mit tapasztaltak a támadáskor. 142 00:14:04,320 --> 00:14:05,320 Természetesen. 143 00:14:05,400 --> 00:14:08,200 Valamint ha lehetséges, megtekinteném a kolónia romjait is. 144 00:14:08,400 --> 00:14:10,880 Mr. Data, elkísérné Dr. Marr-t a felszínre. 145 00:14:11,120 --> 00:14:11,720 Igen, uram. 146 00:14:11,800 --> 00:14:14,680 Kapitány, magam választanám ki a csapat tagjait. 147 00:14:15,680 --> 00:14:20,200 Dr. Marr, Data parancsnok-helyettesnek van a legtöbb ismerete a kristálylényről. 148 00:14:20,320 --> 00:14:22,320 Az Omikron Theta-ról származik. 149 00:14:22,400 --> 00:14:24,400 Tudom jól, honnan származik. 150 00:14:24,600 --> 00:14:28,400 Ahogy azt is tudom, hogy a testvére, Lore, maga is a kristálylénynek dolgozott. 151 00:14:28,600 --> 00:14:34,280 Ő vezette a szörnyet a bolygóra, ahol aztán minden élőlény elpusztult. 152 00:14:34,480 --> 00:14:38,520 Semmi kifogásolható nincs abban, ha mást választok magam mellé. 153 00:14:38,720 --> 00:14:41,880 Kaphat ugyan más kísérőket, Dr. Marr, 154 00:14:42,080 --> 00:14:45,080 de ahhoz, hogy a kutatás eredményes legyen, 155 00:14:45,200 --> 00:14:47,240 Mr. Data-val kell együttműködnie. 156 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Ahogy gondolja, kapitány. 157 00:15:03,600 --> 00:15:04,680 Nos? 158 00:15:04,800 --> 00:15:08,800 Maga is észrevette, hogy Dr. Marr-ban milyen érzések dúlnak. 159 00:15:08,920 --> 00:15:12,800 Ő Lore iránti gyűlöletét most Data ellen fordította. 160 00:15:13,000 --> 00:15:16,720 Talán nem kellene erőltetni az együttműködést. 161 00:15:16,920 --> 00:15:20,080 Amennyiben az érzelmei befolyásolják a kutatást... 162 00:15:20,200 --> 00:15:21,720 vagy a tárgyilagosságot, 163 00:15:21,800 --> 00:15:23,800 akkor most kiderül. 164 00:15:37,040 --> 00:15:41,480 Doktor Marr, a talajban találtam bitriusra utaló nyomokat. 165 00:15:41,600 --> 00:15:44,000 Az csak a lény támadása után kerülhetett ide. 166 00:15:52,200 --> 00:15:53,120 Doktor? 167 00:15:57,600 --> 00:16:02,200 Dr. Marr, világosan kifejezte, hogy zavarja a jelenlétem. 168 00:16:02,440 --> 00:16:06,200 De nem tudom, hogyan érhetünk el bármit is, ha nem figyel arra, amit mondok. 169 00:16:06,400 --> 00:16:09,200 Hallottam, mit mondott az előbb, Mr. Data. 170 00:16:09,400 --> 00:16:14,000 Ha érdemes válaszolnom a megjegyzésére, nem maradok néma. 171 00:16:15,400 --> 00:16:19,120 Akkor nem értem miért nem szólt semmit arra, amit az előbb mondtam. 172 00:16:19,320 --> 00:16:24,400 Az számomra nem újdonság. Máskor is találtunk bitrium nyomokat a támadások után. 173 00:16:24,600 --> 00:16:28,000 Úgy tűnik, hogy a bitriumot a kristálylény akkor bocsátja ki magából, 174 00:16:28,200 --> 00:16:30,800 miután minden életet elnyelt. 175 00:16:30,920 --> 00:16:34,200 Engem a barlang sokkal jobban érdekel. 176 00:16:35,640 --> 00:16:41,200 Egyszerűen nem fér a fejembe, hogy maguk túlélték a támadást. 177 00:16:41,280 --> 00:16:44,800 Véleményem szerint a hőálló fémek jelenléte... 178 00:16:45,000 --> 00:16:47,800 Igen, tudom, a hőálló fémek. 179 00:16:49,200 --> 00:16:53,880 A telepesek két másik támadáskor is barlangokban rejtőztek el. 180 00:16:54,600 --> 00:16:57,600 Mégpedig ennél mélyebb barlangokban. 181 00:16:58,200 --> 00:17:00,000 Mégis meghaltak. 182 00:17:00,200 --> 00:17:03,400 Azokban a barlangokban volt kelbonit vagy fistrium? 183 00:17:03,600 --> 00:17:09,200 A Forlat III-on lévő barlangban elég nagy mennyiségben találtunk kelbonitot. 184 00:17:09,280 --> 00:17:12,800 Lehet, hogy a két fém kombinációja miatt a kristálylény nem tudott... 185 00:17:13,000 --> 00:17:14,200 Lehet, hogy maga miatt. 186 00:17:18,000 --> 00:17:19,480 Nem értem, Dr. Marr. 187 00:17:19,720 --> 00:17:24,400 Talán a kristálylény a maga jelenléte miatt nem észlelte a barlangban lévő embereket. 188 00:17:24,600 --> 00:17:26,200 Erre nem gondolt? 189 00:17:27,080 --> 00:17:29,520 Nem értem a kapcsolatot a kristálylény és... 190 00:17:29,720 --> 00:17:33,600 Tegyük fel, hogy kapcsolatban állt azzal a lénnyel. 191 00:17:33,800 --> 00:17:38,680 Ha az megtámadja a Melona IV-et, biztos, hogy a szövetségesét nem ölte volna meg. 192 00:17:40,800 --> 00:17:43,600 Úgy véli, hogy én csaltam ide a kristálylényt? 193 00:17:43,800 --> 00:17:45,600 Maga volt? - Nem, Dr. Marr. 194 00:17:45,680 --> 00:17:49,320 Mivel Lore bajba keverte az Omikron Theta telepeseit, 195 00:17:49,480 --> 00:17:52,600 úgy gondolja, hogy én is képes lennék ilyesmire. 196 00:17:52,800 --> 00:17:56,800 De nagyon téved, Dr. Marr. Engem másképp programoztak, mint Lore-t. 197 00:17:57,000 --> 00:18:01,000 Talán nem érti? Azzal vádolom, hogy együttműködik azzal a szörnyeteggel! 198 00:18:01,080 --> 00:18:02,160 Nagyon jól értem. 199 00:18:02,240 --> 00:18:05,400 És igyekszem meggyőzni arról, hogy az lehetetlen. 200 00:18:05,600 --> 00:18:09,400 Nem hiszek a fülemnek! Maga semmit nem érez, igaz? 201 00:18:09,520 --> 00:18:13,880 Egyszerűen leperegnek magáról a szavak! - Ez így igaz, Dr. Marr. 202 00:18:16,600 --> 00:18:19,200 A műszer enyhe emelkedést mutat... 203 00:18:19,400 --> 00:18:22,320 a monokaládium mennyiségében. 204 00:18:22,520 --> 00:18:25,200 Magánál is érzékelhető? - Igen, Dr. Marr. 205 00:18:26,400 --> 00:18:29,000 A fiam az Omikron Theta-n halt meg. 206 00:18:30,320 --> 00:18:33,120 16 éves volt, amikor a szörny megtámadta őket. 207 00:18:33,200 --> 00:18:38,000 Azóta foglalkozom ezzel a kristálylénnyel. 208 00:18:38,200 --> 00:18:41,000 Egész életemet a kutatásnak szenteltem, 209 00:18:41,080 --> 00:18:44,200 és remélem egy nap rátalálok a kristálylényre. 210 00:18:46,080 --> 00:18:50,800 Ha kiderül, hogy bármilyen módon segítségére volt annak a szörnyetegnek, 211 00:18:51,000 --> 00:18:55,200 én magam kezeskedem arról, hogy maga apró darabokra hulljon szét. 212 00:19:08,880 --> 00:19:12,400 Készen van. Minden adatot betápláltunk a számítógépbe. 213 00:19:12,600 --> 00:19:17,400 Még várjon. Kimaradt az a cellulóz minta, amit a talajban találtam. 214 00:19:20,200 --> 00:19:22,560 Ügyesen bánik a számítógéppel. 215 00:19:22,800 --> 00:19:25,800 Ha az ember az egész életét azzal tölti, hogy adatot gyűjt valamiről, 216 00:19:25,920 --> 00:19:28,200 megtanul bánni vele. 217 00:19:28,280 --> 00:19:30,600 A hidrokarbonát magasabb az átlagnál. 218 00:19:30,800 --> 00:19:36,880 Bitrius nyomok, lantanidák, nitrátok. Minden a normális értéken. 219 00:19:37,080 --> 00:19:38,400 Nincs különbség. 220 00:19:38,600 --> 00:19:43,520 A többi támadás helyszínén is pontosan ugyanez volt az eredmény. 221 00:19:43,680 --> 00:19:46,600 Talán ezúttal mást várt, Dr. Marr? 222 00:19:46,800 --> 00:19:48,600 Ennyire rövid idővel a támadás után... 223 00:19:48,680 --> 00:19:52,600 még sosem kutattam át a helyszínt, ezért azt hittem, találok valami újat. 224 00:19:52,800 --> 00:19:57,120 Doktor, letapogatta a mintákat gamma sugarakkal? 225 00:19:57,480 --> 00:19:59,000 Ugyan miért kellett volna? 226 00:19:59,200 --> 00:20:02,800 A gamma letapogatás kimutatja az erős energia reakciókat. 227 00:20:02,920 --> 00:20:07,000 És ha így van, akkor talán megtaláljuk a kristálylény sajátos lenyomatát. 228 00:20:07,200 --> 00:20:09,920 Ez nagyon jó ötlet, Data. 229 00:20:10,080 --> 00:20:13,280 Őszintén szólva, nem tudom, lenne-e értelme. 230 00:20:13,360 --> 00:20:17,600 Ha a kristálylény antiproton nyomokat hagyott az általunk begyűjtött mintákon, 231 00:20:17,720 --> 00:20:19,800 az kiderülne a letapogatás során. 232 00:20:20,000 --> 00:20:22,400 Már be is tápláltam, Data. 233 00:20:25,200 --> 00:20:28,880 Jobb a felbontás, ha logaritmikus skálával próbáljuk meg. 234 00:20:30,400 --> 00:20:32,800 Meg is van. Látja? - Látom. 235 00:20:33,400 --> 00:20:34,400 Dr. Marr? 236 00:20:41,400 --> 00:20:47,080 Nyíl alakú forma 10 kiloelektronvoltnál. Egy másik. A lenyomat. 237 00:20:47,200 --> 00:20:50,000 Azt már tudjuk, hogy a kristálylény antiprotonokat hagy maga után. 238 00:20:50,200 --> 00:20:53,440 De vajon tudjuk-e követni is az antiprotonokat, 239 00:20:53,520 --> 00:20:55,600 amikor a lény helyet változtat? 240 00:20:55,720 --> 00:20:59,400 Persze. A hajó oldalsó érzékelőit átállítjuk gammasugárzásra. 241 00:20:59,600 --> 00:21:02,520 Helyes, akkor lássuk, mire jutunk vele? 242 00:21:09,000 --> 00:21:11,120 Úgy érzem, köszönettel tartozom magának. 243 00:21:11,200 --> 00:21:14,200 Köszönet inkább az Omikron Theta-n élt Dr. Clendenningnek jár, 244 00:21:14,400 --> 00:21:17,320 aki elsőként kísérletezett a gamma letapogatással. 245 00:21:17,480 --> 00:21:19,760 Én erről nem is olvastam, mert sehol nem jelent meg. 246 00:21:20,000 --> 00:21:22,920 Pontosan így van. De a memóriámban megvan. 247 00:21:23,120 --> 00:21:25,000 A kristálylény támadásakor... 248 00:21:25,200 --> 00:21:27,920 Dr. Clendenning új detektoron dolgozott. 249 00:21:31,000 --> 00:21:34,600 Úgy hallottam, hogy a telepesek élményeit is a memóriájában tárolja. 250 00:21:34,800 --> 00:21:37,720 Bár elég nehéz elhinnem. A hídra! 251 00:21:37,880 --> 00:21:39,080 Pedig így van. 252 00:21:39,280 --> 00:21:43,200 A telepesek jelentéseit és a naplóit betáplálták a memóriámba. 253 00:21:43,400 --> 00:21:44,680 A tudós, aki megalkotott engem, 254 00:21:44,800 --> 00:21:48,400 emberi halántéklebeny letapogatásával is kísérletezett, 255 00:21:48,600 --> 00:21:51,200 az eredményt pedig bennem tárolta. 256 00:21:51,320 --> 00:21:54,320 Magánál vannak a gondolataik? - Bizonyos mértékig. 257 00:21:54,400 --> 00:21:58,600 Dr. Soong ellátott engem a telepesek emlékeinek keverékével. 258 00:21:59,840 --> 00:22:01,480 Ez felettébb érdekes. 259 00:22:08,000 --> 00:22:11,600 Ott van. A nyíl. 10 kiloelektronvoltnál. 260 00:22:11,800 --> 00:22:15,600 És megint. Ugyanezt a formát láttuk a gépházban is. 261 00:22:15,800 --> 00:22:17,800 Mr. Data, határozza meg az útvonalat. 262 00:22:18,000 --> 00:22:20,400 Máris, uram. Két lehetséges célja lehet. 263 00:22:20,600 --> 00:22:23,080 A Brechtia halmaz és az Argos rendszer. 264 00:22:23,200 --> 00:22:25,000 Telepesek? - Vannak, uram. 265 00:22:25,080 --> 00:22:28,400 A Brechtiai bolygók közül kettőn élnek emberek. 266 00:22:28,600 --> 00:22:30,880 Irány a Brechtia halmaz. 267 00:22:31,120 --> 00:22:33,760 Kapitány, kiszámítottam, hogy mekkora tűzerővel... 268 00:22:33,840 --> 00:22:36,120 sikerülne megsemmisíteni a kristálylényt. 269 00:22:36,320 --> 00:22:39,120 A foton torpedókat feltétlenül át kell állítanunk. 270 00:22:39,200 --> 00:22:42,680 És ha megengedi, a számításaimat átadom Worf hadnagynak. 271 00:22:42,920 --> 00:22:47,280 Állítsák át a foton torpedókat, de reméljük, nem kell erőszakhoz folyamodnunk. 272 00:22:48,000 --> 00:22:49,400 Tessék, hogy mondta? 273 00:22:49,480 --> 00:22:54,600 Ha elkerülhetjük a fegyveres támadást... - Nem akarja elpusztítani? 274 00:22:56,000 --> 00:22:58,800 Kérem, jöjjön velem, Dr. Marr. 275 00:23:08,320 --> 00:23:12,000 Én nem értem magát. Miért eredünk a nyomába, ha nem akarja megsemmisíteni? 276 00:23:12,200 --> 00:23:15,520 Nem vagyunk vadászok, Dr. Marr. És nem a bosszúállás vezet minket. 277 00:23:15,680 --> 00:23:19,200 Akkor mit javasol? Kerüljünk vele kapcsolatba, melegen üdvözöljük, 278 00:23:19,400 --> 00:23:22,680 és kedvesen kérjük meg, hogy ne változtasson több bolygót sivataggá? 279 00:23:22,800 --> 00:23:26,600 Természetesen nem utasítom el a fegyverek bevetését. 280 00:23:26,800 --> 00:23:31,000 De csakis végső esetben folyamodunk hozzá. - Miért? Miért nem akarja elpusztítani? 281 00:23:31,120 --> 00:23:33,280 Megpróbálunk kapcsolatot teremteni vele. 282 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 Tessék? 283 00:23:37,080 --> 00:23:41,800 Jól tudjuk, mert a tapasztalat azt mutatja, hogy a pajzsok megvédik a hajót. 284 00:23:42,000 --> 00:23:44,160 Amíg biztonságban vagyunk, minden tőlem telhetőt... 285 00:23:44,240 --> 00:23:46,080 megteszek, hogy kapcsolatba kerüljünk vele. 286 00:23:46,600 --> 00:23:48,320 És ugyan minek? 287 00:23:48,520 --> 00:23:51,120 Azért, mert ha megtudjuk, hogy mire van szüksége, 288 00:23:51,280 --> 00:23:52,800 más táplálékot találunk neki. 289 00:23:53,600 --> 00:23:56,120 A kristálylénynek arra van szüksége, hogy emberek... 290 00:23:56,240 --> 00:23:58,480 ezreivel végezzen. Ez egy hatalmas gyilkoló gép! 291 00:23:58,600 --> 00:24:03,000 Mint tudja, az ámbrás cet a Földön, több millió tintahalat fogyaszt el egy évben. 292 00:24:03,120 --> 00:24:07,920 De attól még nem gonosz. Csak táplálkozik. Ugyanez igaz lehet a kristálylényre is. 293 00:24:08,400 --> 00:24:11,400 Ez nem vigasztalja azokat, akiket elnyelt a szörnyeteg. 294 00:24:11,600 --> 00:24:14,920 Nem tintahalakról van szó, hanem emberi életekről! 295 00:24:15,600 --> 00:24:20,400 Véleményem szerint a kristálylénynek pontosan ugyanolyan joga van itt lenni, mint nekünk. 296 00:24:25,000 --> 00:24:29,200 Mr. Data ki is találta, hogyan kerülhetünk kapcsolatba vele. 297 00:24:29,400 --> 00:24:31,000 Vitassák meg az ötletét. 298 00:25:09,800 --> 00:25:11,320 Tessék. 299 00:25:13,680 --> 00:25:16,320 Zavarom magát? - Nem zavar, Dr. Marr. 300 00:25:17,200 --> 00:25:20,200 Mondanom kell magának valamit. 301 00:25:20,960 --> 00:25:24,680 Sokat segített nekem. Kedvesen viselkedett. 302 00:25:24,800 --> 00:25:29,400 Én meg cserében megvádoltam magát. Rájöttem, hogy talán tévedtem. 303 00:25:29,600 --> 00:25:33,480 Nagyon kedves, Dr. Marr, de nem sértett meg engem. 304 00:25:37,000 --> 00:25:39,480 Picard kapitánytól tudom, hogy van egy ötlete rá, 305 00:25:39,600 --> 00:25:41,720 hogyan kerülhetnénk kapcsolatba a lénnyel. 306 00:25:42,200 --> 00:25:43,080 Úgy van. 307 00:25:43,280 --> 00:25:47,880 Méghozzá úgy, hogy graviton impulzusokkal rezgéseket hozunk létre a kristályokban. 308 00:25:48,080 --> 00:25:51,600 Mintha egy kristály poháron zenélnénk? - Pontosan. 309 00:25:51,720 --> 00:25:55,520 Előkeresem a kísérlet eredményeit, hogy áttanulmányozhassa azokat. 310 00:25:55,600 --> 00:25:57,080 Rendben. 311 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Mr. Data, 312 00:26:02,120 --> 00:26:06,320 elárulná nekem, milyen emlékeket őriz a telepesekről? 313 00:26:07,320 --> 00:26:10,480 Nincs birtokomban minden személy teljes emlékkészlete, 314 00:26:10,680 --> 00:26:14,200 de az emlékek többségét betáplálták a memóriámba. 315 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 Van esetleg emléke a fiamtól is? 316 00:26:22,000 --> 00:26:26,520 Marr, Raymond. Renny-nek becézték. Igen, van. 317 00:26:27,440 --> 00:26:28,800 Értem. 318 00:26:30,200 --> 00:26:31,880 És a naplója? 319 00:26:33,720 --> 00:26:34,720 Megvan. 320 00:26:37,400 --> 00:26:39,680 Azon tűnődöm... 321 00:26:40,600 --> 00:26:42,000 Tud arról.? 322 00:26:43,040 --> 00:26:44,800 Hogy a fiam engem okolt? 323 00:26:45,320 --> 00:26:46,480 Magát okolta? 324 00:26:47,400 --> 00:26:51,000 Azért, mert nem voltam vele. Hogy az Omikron Theta-n hagytam őt. 325 00:26:53,600 --> 00:26:56,000 Ilyesmire nem találok adatot. 326 00:26:56,920 --> 00:27:02,280 A barátai nevelték. Úgy döntöttem, hogy dolgozni akarok. 327 00:27:03,800 --> 00:27:07,400 Vissza akartam menni érte, de mindig történt valami. 328 00:27:07,600 --> 00:27:11,600 Azt gondoltam, "Majd a jövő hónapban." 329 00:27:13,400 --> 00:27:16,520 Aztán egyszer csak nem volt több "jövő hónap." 330 00:27:17,520 --> 00:27:21,200 Nem találok magával kapcsolatos rossz emléket. 331 00:27:21,400 --> 00:27:25,960 Személyes feljegyzések alapján a fia büszke volt arra, hogy az édesanyja kitűnő tudós. 332 00:27:26,200 --> 00:27:27,800 Valóban? 333 00:27:28,680 --> 00:27:31,120 És mi az, amit még tud róla? 334 00:27:32,000 --> 00:27:35,920 Mr. Data, Dr. Marr, azonnal jöjjenek a hídra. 335 00:27:39,600 --> 00:27:43,920 Már jó ideje egy ismeretlen tárgy követ minket. 336 00:27:44,080 --> 00:27:46,280 Vészhívást fogtunk a Kallisko nevű űrhajóról. 337 00:27:46,480 --> 00:27:49,000 Egy ismeretlen tárgy követi őket. 338 00:27:49,200 --> 00:27:53,720 Érzékelőink szerint a kristályos szerkezet ismeretlen alapanyagból áll. 339 00:27:53,880 --> 00:27:55,720 Meddig bírja a pajzsuk, kapitány? 340 00:27:55,800 --> 00:27:58,880 A hajónk teherszállító. A pajzsunk alig nyújt védelmet. 341 00:27:59,080 --> 00:28:02,320 Van maguknál fegyver? - Csak kis hatóerejű fézerek. 342 00:28:02,400 --> 00:28:05,120 Tudják, mi lehet ez az ismeretlen tárgy? 343 00:28:05,200 --> 00:28:06,560 Kallisko, változtassanak irányt! 344 00:28:06,680 --> 00:28:08,800 Térjenek ki előle. Gyorsabbnak kell lenniük nála. 345 00:28:08,880 --> 00:28:11,480 Megtámadott minket! 346 00:28:14,400 --> 00:28:18,120 Kapitány, értesítsék a Boreal III-n élőket! 347 00:28:22,800 --> 00:28:24,800 Mr. Worf, állítsa vissza a kapcsolatot. 348 00:28:27,800 --> 00:28:31,200 Nem megy, uram. Nincs válasz. 349 00:28:34,600 --> 00:28:38,400 A kristálylény eltávolodik, uram. 350 00:28:38,520 --> 00:28:42,800 Zászlós, irány a Kallisko. Mr. Riker, maga vezeti a felderítő csapatot. 351 00:28:52,480 --> 00:28:56,000 Hajónapló, csillagidő 45125.7. 352 00:28:56,200 --> 00:28:59,240 Riker parancsnok vezetésével egy felderítő csapat... 353 00:28:59,320 --> 00:29:01,400 átvizsgálta a Kallisko nevű űrhajót, 354 00:29:01,480 --> 00:29:04,640 majd visszatértek az Enterprise-ra. 355 00:29:09,080 --> 00:29:11,520 Az történt, amit vártunk, uram. Senki nem élte túl. 356 00:29:11,720 --> 00:29:14,280 A hajón semmi nyom nem utal élőlényekre, 357 00:29:14,360 --> 00:29:16,520 még a raktárban lévő zöldség is eltűnt. 358 00:29:16,720 --> 00:29:19,520 A hajtóművek leálltak, uram, de nem hibásodtak meg. 359 00:29:19,600 --> 00:29:21,880 Néhány ember a csillagbázisra viheti a hajót. 360 00:29:22,080 --> 00:29:23,320 Arra most nincs időnk. 361 00:29:23,520 --> 00:29:25,920 Mr. Worf, küldjön üzenetet a legközelebbi bázisra, 362 00:29:26,000 --> 00:29:27,320 kérjen egy csapatot tőlük. 363 00:29:27,400 --> 00:29:32,320 Mr. La Forge, ellenőrizze, hogy továbbra is követni tudjuk-e a kristálylény nyomát. 364 00:29:32,400 --> 00:29:35,480 Sikerült megoldást találni arra, hogy kerüljünk kapcsolatba vele? 365 00:29:35,680 --> 00:29:38,000 Azt hiszem, igen. De még dolgoznunk kell rajta. 366 00:29:38,200 --> 00:29:40,280 Akkor dolgozzanak. Arra most nagy szükségünk van. 367 00:29:47,000 --> 00:29:48,560 17-es fedélzet. 368 00:29:51,720 --> 00:29:57,000 Doktor, elgondolkodott, mióta visszatértünk a Kallisko-ról. 369 00:30:00,200 --> 00:30:04,400 Tudja, magával valahogy könnyebb beszélgetnem, Data. 370 00:30:05,200 --> 00:30:07,200 Mondhatok magának valamit? 371 00:30:07,400 --> 00:30:08,800 Természetesen. 372 00:30:10,400 --> 00:30:15,000 Miután hallottam, hogy az emberek kiabálnak, 373 00:30:15,120 --> 00:30:19,680 nagyon nehezemre esett, hogy ne gondoljak a fiamra. 374 00:30:21,680 --> 00:30:24,000 És arra, ami vele történt. 375 00:30:25,920 --> 00:30:28,120 Olvastam történeteket... 376 00:30:28,200 --> 00:30:33,000 csatában elesett katonákról, sebesültekről, haldoklókról... 377 00:30:33,200 --> 00:30:35,400 ahogy az anyjukat hívták. 378 00:30:36,000 --> 00:30:39,800 Gyakran eszembe jut, vajon a fiam hívott-e engem. 379 00:30:41,520 --> 00:30:47,080 Hogy a halálakor arra gondolt, miért nem mentem el érte. 380 00:30:58,680 --> 00:31:00,200 Tessék. 381 00:31:01,840 --> 00:31:04,600 A Brechtia halmaz felé haladunk. 382 00:31:04,800 --> 00:31:07,920 Visszaálltunk az eredeti útvonalra. - Helyes. 383 00:31:08,120 --> 00:31:10,000 Még valami, Egyes. 384 00:31:10,200 --> 00:31:12,120 A Csillagflotta értesíti Carmen szüleit... 385 00:31:12,240 --> 00:31:14,400 a lányuk haláláról és elküldi nekik a holmiját. 386 00:31:14,600 --> 00:31:16,800 Megtenné, hogy ír nekik egy levelet? 387 00:31:16,920 --> 00:31:19,600 Meg, uram. Nagyon szívesen. 388 00:31:22,800 --> 00:31:25,400 Van még valami, Egyes? 389 00:31:26,080 --> 00:31:29,400 Beszélhetek egyenesen, uram? - Természetesen. 390 00:31:31,600 --> 00:31:34,600 Azon gondolkodom, hogy Dr. Marr-nak talán igaza van. 391 00:31:34,800 --> 00:31:37,200 Meg kell semmisítenünk a kristálylényt. 392 00:31:41,200 --> 00:31:45,000 Miért gondolja ezt? - Eddig is több ezer emberrel végzett. 393 00:31:45,120 --> 00:31:48,280 További áldozatai lesznek, ha nem állítjuk meg. 394 00:31:48,400 --> 00:31:50,720 Én is felelős leszek a halálukért. 395 00:31:52,400 --> 00:31:54,200 Biztos, hogy erről van szó, Riker, 396 00:31:54,280 --> 00:31:57,600 vagy talán az érzései befolyásolják a döntését? 397 00:31:59,920 --> 00:32:03,200 Már megbocsásson, uram, de nem vagyom zöldfülű kadét. 398 00:32:03,400 --> 00:32:05,600 Sok barátomat veszítettem már el. 399 00:32:05,720 --> 00:32:08,880 Ha sok időt vesztegetünk arra, hogy kapcsolatba kerüljünk a kristálylénnyel, 400 00:32:09,000 --> 00:32:14,400 nem marad lehetőség arra, hogy elpusztítsuk. Azt pedig nem kockáztathatjuk. 401 00:32:17,480 --> 00:32:21,200 Megyek, megírom a levelet Carmen családjának. 402 00:32:26,400 --> 00:32:30,720 Olyan üzenetre van szükség, amely különböző formákban jut el a kristálylényhez. 403 00:32:30,920 --> 00:32:33,800 Írok egy alprogramot, 404 00:32:34,000 --> 00:32:37,000 amelynek a segítségével megváltoztatjuk a graviton sugarat. 405 00:32:40,200 --> 00:32:45,520 Data, azt mondta, hogy a memóriájában őrzi a fiam emlékeit. 406 00:32:46,320 --> 00:32:48,200 Így igaz, Dr. Marr. 407 00:32:49,080 --> 00:32:53,080 Meséljen nekem Renny-ről! Milyen gondolatai voltak? 408 00:32:53,200 --> 00:32:57,200 Jól érezte magát az Omikron Theta-n? 409 00:32:58,800 --> 00:33:02,200 Igen, erről vannak emlékeim. Renny sokat sportolt. 410 00:33:02,680 --> 00:33:05,680 Gyakran játszott parisses squarest az iskolatársaival. 411 00:33:05,800 --> 00:33:10,400 Renny már kiskorában megtanulta a játék szabályait. Túl kicsi volt. 412 00:33:10,480 --> 00:33:13,200 Aztán a nagyobb gyerekek megkérték, hogy játsszon... 413 00:33:13,280 --> 00:33:15,200 velük. És én nem tilthattam meg neki. 414 00:33:15,400 --> 00:33:17,280 Nagyon tehetséges volt benne. 415 00:33:17,480 --> 00:33:21,200 Igen. Ő nyerte meg a bajnokságot. 416 00:33:21,280 --> 00:33:24,800 Igen, írt róla nekem. Nagyon büszke volt magára. 417 00:33:25,000 --> 00:33:29,800 A pulzus szélességet nanoszekundumban adom majd meg. Úgy jó lesz? 418 00:33:30,000 --> 00:33:31,400 Természetesen. 419 00:33:34,520 --> 00:33:39,800 Renny legélénkebb emlékeiben egy fiatal lány, Janina szerepelt. 420 00:33:40,880 --> 00:33:45,600 Volt barátnője? Nem is tudtam róla. 421 00:33:45,800 --> 00:33:49,600 Érthető, amúgy is én tudtam volna meg utoljára. 422 00:33:49,680 --> 00:33:51,280 Milyen lány volt? 423 00:33:52,680 --> 00:33:56,480 Tetszett neki a kedvessége, gyengédsége, 424 00:33:56,640 --> 00:33:59,080 a külső tulajdonságai. 425 00:34:02,080 --> 00:34:06,720 Megvan. Most már a hídról is változtathatjuk a paramétereket. 426 00:34:06,800 --> 00:34:08,200 Igen, Dr. Marr. 427 00:34:10,800 --> 00:34:15,080 Megtenne nekem valamit? Fontos dologról lenne szó. 428 00:34:15,200 --> 00:34:17,200 Nagyon szívesen segítek. 429 00:34:17,400 --> 00:34:20,120 Minden, ami Renny-ről megmaradt nekem, 430 00:34:21,680 --> 00:34:25,120 a kapcsolat, amivel hozzájuthatok, 431 00:34:25,320 --> 00:34:26,800 odabent van, a maga fejében. 432 00:34:30,200 --> 00:34:33,600 Szeretném megkérni, hogy szólaljon meg az ő hangján. 433 00:34:33,800 --> 00:34:37,600 Tudom, hogy maga képes mások hangját utánozni. 434 00:34:37,800 --> 00:34:41,400 Igen, így igaz Dr. Marr. De mégis mit mondjak? 435 00:34:43,000 --> 00:34:46,520 Esetleg valamit a naplójából? 436 00:34:48,200 --> 00:34:52,320 Renny gyakran a barátainak szóló levél formájában írta a naplóját. 437 00:34:52,520 --> 00:34:55,080 Idézzek az egyikből? 438 00:35:05,880 --> 00:35:08,480 Tegnap megvolt az utolsó vizsgám. 439 00:35:08,600 --> 00:35:12,920 Mindegyik jól sikerült, kivéve a sejtbiológiát. 440 00:35:13,120 --> 00:35:15,480 Tudom, hogy szerinted fontos tantárgy, 441 00:35:15,680 --> 00:35:19,000 de nem tudom, hogy minek kell nekem ilyesmit tanulnom. 442 00:35:19,120 --> 00:35:23,480 Képzeld, elhatároztuk, hogy régészeti ásatásokra megyünk a hegyekbe. 443 00:35:23,600 --> 00:35:25,720 Wallace-ék megengedték, 444 00:35:25,800 --> 00:35:30,400 de csak akkor, ha velünk jön egy felnőtt! Szóval ne izgulj, anya! 445 00:35:30,520 --> 00:35:33,400 Nagyon vigyáznak ránk. 446 00:35:33,600 --> 00:35:36,880 És elég jó fejek. Nagyon megkedveltem őket. 447 00:35:37,800 --> 00:35:40,520 De túl komolyak. 448 00:35:40,680 --> 00:35:43,400 Nincs olyan humoruk, mint neked. 449 00:35:43,520 --> 00:35:46,600 Anya, nagyon hiányzol. 450 00:35:58,000 --> 00:36:01,200 Hajónapló, csillagidő 45129.2. 451 00:36:01,280 --> 00:36:04,000 Továbbra is követjük a kristálylényt. 452 00:36:04,200 --> 00:36:07,600 Mikor a megfelelő távolságba érünk, Data és Dr. Marr... 453 00:36:07,720 --> 00:36:09,720 megpróbálnak kapcsolatba lépni vele. 454 00:36:09,920 --> 00:36:12,080 Be kell vallanom, nem vagyok biztos a sikerben. 455 00:36:12,280 --> 00:36:16,320 Vagy tudományos győzelem vagy katasztrófa elé nézünk. 456 00:36:17,320 --> 00:36:21,200 Parancsnok, a Brechtia halmaz már csak öt fényévre van tőlünk. 457 00:36:21,320 --> 00:36:23,160 Tudjuk követni a lény nyomait? 458 00:36:23,280 --> 00:36:26,400 Igen, bár az érzékelők nem fognak be minden jelet. 459 00:36:26,600 --> 00:36:29,800 Biztos, hogy köztünk és a halmaz között van valahol. 460 00:36:30,000 --> 00:36:35,320 Ha kibocsátjuk a graviton sugarat, azzal csaliként magunk felé hívhatjuk a lényt. 461 00:36:35,400 --> 00:36:37,120 Engedélyezem. 462 00:36:37,200 --> 00:36:40,200 Rezgés szélesség 5 nanoszekundum. 463 00:36:40,400 --> 00:36:42,800 A frekvencia másodpercenként egy rezgés. 464 00:36:43,000 --> 00:36:46,480 Graviton sugárzás megkezdése indul. 465 00:36:49,920 --> 00:36:53,880 Nincs változás az érzékelőknél. - Emeljük a frekvenciát. 466 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 A kibocsátás mértéke másodpercenként 10 rezgés. 467 00:36:59,520 --> 00:37:00,400 Uram. 468 00:37:01,600 --> 00:37:03,880 Mi történt? Talált valamit? 469 00:37:04,000 --> 00:37:07,520 Egy energia massza, gyorsan közeledik. 470 00:37:07,680 --> 00:37:12,200 Leállunk. Ne hagyják abba a jel kibocsátást. Mr. Worf, képernyőre. 471 00:37:20,400 --> 00:37:21,800 Pajzsokat fel! 472 00:37:23,920 --> 00:37:27,480 Nagyítást! - Hiszen ez gyönyörű! 473 00:37:30,280 --> 00:37:32,800 Mit csinál? Megvizsgál minket? 474 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 Valószínűleg. Ahogy mi is azt tesszük vele. 475 00:37:36,200 --> 00:37:39,520 Dr. Marr, megváltoztatjuk a frekvenciát? 476 00:37:40,520 --> 00:37:42,240 Dr. Marr? 477 00:37:42,800 --> 00:37:45,320 Igen. Igen, változtassa meg, Mr. Data. 478 00:37:45,400 --> 00:37:48,200 Átállítom másodpercenként 20 rezgésre. 479 00:37:52,200 --> 00:37:55,680 Válaszol a hívásunkra? - Lássuk csak. 480 00:37:55,920 --> 00:37:58,800 Újra emelje a frekvenciát, hadnagy. 481 00:37:59,680 --> 00:38:02,200 A kibocsátás másodpercenként 30 rezgés. 482 00:38:02,280 --> 00:38:06,400 Kapitány, jelek érkeznek a lénytől. Graviton rezgéseket ad ki. 483 00:38:06,640 --> 00:38:09,720 Sikerült! Válaszol a jelzéseinkre. 484 00:38:13,520 --> 00:38:15,200 Hihetetlen. - Kapitány! 485 00:38:15,440 --> 00:38:17,800 A rezgések sajátos rendszer alapján épülnek fel. 486 00:38:22,000 --> 00:38:24,800 Kapcsolatot akar teremteni velünk. 487 00:38:24,880 --> 00:38:29,120 Egyetértek, uram. De időbe telik, amíg megfejtjük a rendszerét. 488 00:38:30,400 --> 00:38:35,800 Akkor mégis lehetséges. Kapcsolatteremtés. Megértjük egymást. 489 00:38:37,920 --> 00:38:41,760 Megpróbálok valami mást. Folytonos graviton sugárzást. 490 00:38:48,640 --> 00:38:51,080 A lény nem bocsát ki több graviton rezgést. 491 00:38:52,000 --> 00:38:55,280 Nem tetszik neki a folytonos sugár. 492 00:38:55,520 --> 00:38:58,520 Dr. Marr, időszakos kibocsátást. 493 00:39:06,520 --> 00:39:08,680 Doktor? Dr. Marr? 494 00:39:09,400 --> 00:39:13,320 Parancsot kaptunk az időszakos kibocsátásra. 495 00:39:13,400 --> 00:39:16,200 Tanácsadó? - Valami nagy baj van, kapitány. 496 00:39:17,000 --> 00:39:20,800 A lényt erős rezgés rázza meg. A vibrálás egyre erősödik. 497 00:39:21,000 --> 00:39:24,400 Dr. Marr, állítsa le a folyamatot! Ez parancs. 498 00:39:24,480 --> 00:39:27,120 Nem hallotta, Dr. Marr? 499 00:39:27,280 --> 00:39:30,720 Érted teszem, Renny. Csakis érted teszem. 500 00:39:30,920 --> 00:39:33,600 Mr. Data, állítsa le a kibocsátást. 501 00:39:33,800 --> 00:39:37,200 A rezgések értéke emelkedik. Már nem bírja sokáig. 502 00:39:37,400 --> 00:39:42,280 Nem tudom leállítani a folyamatot, uram. Dr. Marr letiltotta a hozzáférést. 503 00:39:42,400 --> 00:39:46,400 Felülírom a parancsot és talán le tudom állítani a kibocsátást. 504 00:39:46,600 --> 00:39:48,520 A rezgés értéke egyre emelkedik, uram. 505 00:39:51,000 --> 00:39:52,680 A rezonancia elérte a kritikus értéket. 506 00:39:52,880 --> 00:39:55,040 Nem lehet felülírni a parancsot. Túl sok időbe telik. 507 00:40:09,920 --> 00:40:12,920 Mr. Worf, kérem kísérje Dr. Marr-t a kabinjába. 508 00:40:13,080 --> 00:40:14,480 Igen, uram. 509 00:40:16,200 --> 00:40:18,720 Már nem árthat senkinek soha többé. 510 00:40:19,280 --> 00:40:22,000 Jobb lenne, ha én mennék vele, uram. 511 00:40:22,080 --> 00:40:24,520 Jól van. De kérem ne hagyja magára. 512 00:40:24,600 --> 00:40:28,080 Jöjjön velem, Dr. Marr. - Igen, persze. 513 00:40:49,800 --> 00:40:52,120 Itt maradok magával, Dr. Marr. 514 00:41:00,520 --> 00:41:02,520 Mennyi ideig él még, Data? 515 00:41:02,600 --> 00:41:07,200 A létezésem hosszát nem korlátozták, Dr. Marr. 516 00:41:07,320 --> 00:41:08,800 Ennek örülök. 517 00:41:09,000 --> 00:41:13,000 Mert amíg maga él, ő is életben van. 518 00:41:15,800 --> 00:41:18,200 Kérem, segítsen nekem, Data. 519 00:41:19,800 --> 00:41:24,200 Miben, Dr. Marr? - Tegyen úgy, mint nem rég. 520 00:41:24,920 --> 00:41:29,000 Mondd azt, hogy megértesz engem, Renny. 521 00:41:31,600 --> 00:41:36,800 Hogy tudod, hogy csak érted tettem. Mert szeretlek! 522 00:41:38,400 --> 00:41:41,720 Mert végre nyugalmat akartam adni neked. 523 00:41:43,080 --> 00:41:46,800 Nem találok választ a fia emlékei között, Dr. Marr. 524 00:41:47,000 --> 00:41:50,320 Ugyanakkor, ahogy sikerült megismernem őt, 525 00:41:50,520 --> 00:41:52,680 az emlékei és a levelei alapján, 526 00:41:52,880 --> 00:41:55,200 nem hiszem, hogy most boldog lenne. 527 00:41:55,400 --> 00:41:58,680 Büszke volt, hogy az édesanyja híres tudós. 528 00:41:58,880 --> 00:42:00,800 Maga megölte a lényt. 529 00:42:00,960 --> 00:42:03,000 Azt mondja, Renny-ért tette, 530 00:42:03,200 --> 00:42:06,000 de nem hiszem, hogy a fia ezt akarta. 531 00:42:07,600 --> 00:42:12,400 Igen, a fia most nagyon szomorú lenne. 532 00:42:13,200 --> 00:42:17,120 Sajnálom, Dr. Marr, de nem segíthetek.