1 00:00:04,421 --> 00:00:08,634 Tarchannen III nyomozati napló, csillagidő 40164.7. 2 00:00:08,800 --> 00:00:13,263 Anthony Brevelle zászlós feljegyzése. Parancsnok, Susanna Leijten hadnagy. 3 00:00:13,430 --> 00:00:16,016 Mindent vesz, Brevelle? - Igen, hadnagy. 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,520 Ellenőriztem a négyest és az ötöst. Akárcsak a többi. 5 00:00:19,686 --> 00:00:24,650 Se fézer nyomok, se küzdelem jele. Mintha csak elpárolgott volna az őrség. 6 00:00:24,816 --> 00:00:29,363 Leijten hadnagy, jöjjön, ezt nézze meg! Se lábnyom, se jármű nyom. 7 00:00:29,530 --> 00:00:33,617 Talán elfújta a szél. De nézze csak... 8 00:00:33,784 --> 00:00:36,036 Kimerevítés! 9 00:00:36,411 --> 00:00:39,164 A jobboldali Hickman, a baloldali Mendez. 10 00:00:39,373 --> 00:00:43,460 És mint hallhatták, a feljegyzést Brevelle zászlós készítette öt évvel ezelőtt. 11 00:00:43,627 --> 00:00:48,090 Azt elmondta, hogy Brevelle mielőtt egy hete dezertált a 112-es csillagbázisról, 12 00:00:48,257 --> 00:00:51,009 napokig beteg volt. De mi volt Mendezzel? 13 00:00:51,218 --> 00:00:55,264 Mendez az Ariesen tartózkodott egy órával az eltűnése előtt. 14 00:00:55,430 --> 00:00:58,100 Azok szerint, akik látták, teljesen normálisnak látszott. 15 00:00:58,308 --> 00:00:59,184 És Hickman? 16 00:00:59,351 --> 00:01:03,230 Ő nemrég makkegészségesnek bizonyult a szokásos ellenőrzésen. 17 00:01:03,397 --> 00:01:08,026 Na várjunk csak, én ismerem Paul Hickmant. Családos ember, két gyermeke van. 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,612 Ő nem dezertálna egy lopott űrkomppal. 19 00:01:10,779 --> 00:01:16,243 De Geordi, egy föderációs hajó tegnap látta, amint a Tarchannen III felé haladt. 20 00:01:16,410 --> 00:01:19,580 Ugye, az eredeti eltűnési esetek sem oldódtak meg? 21 00:01:19,746 --> 00:01:24,918 Nem, nem derült ki, hogy akkor mi történt. 49 ember tűnt el. 22 00:01:25,085 --> 00:01:32,009 És öt évvel később, az eltűnés ügyében nyomozó csapat tagjai kezdtek lassan eltünedezni. 23 00:01:32,634 --> 00:01:35,888 Csak mi ketten maradtunk Geordi-val. 24 00:02:06,710 --> 00:02:11,048 Az űr a legvégső határ. 25 00:02:11,423 --> 00:02:15,385 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 26 00:02:15,552 --> 00:02:20,557 melynek feladata különös, új világok felfedezése; 27 00:02:21,016 --> 00:02:25,145 új életformák, új civilizációk felkutatása; 28 00:02:25,687 --> 00:02:29,983 és hogy eljusson oda, ahol még senki sem járt azelőtt. 29 00:03:26,498 --> 00:03:30,210 Hajónapló, csillagidő 44664.5. 30 00:03:30,377 --> 00:03:34,464 Elfogó pályára álltunk a Hickman hadnagy által ellopott űrkompot követve... 31 00:03:34,631 --> 00:03:39,595 és reményeink szerint közben fény derül a többi tiszt hollétére is. 32 00:03:40,012 --> 00:03:43,098 Azután majdnem hozzámentem Paul Bogrow-hoz. 33 00:03:43,265 --> 00:03:46,351 Bogrow? Bogrow, melyik is volt az? 34 00:03:46,518 --> 00:03:51,106 Nem emlékszel? Az a keskeny bajuszos. 35 00:03:52,191 --> 00:03:54,776 Na ne, az Bogrow? - Tudom. 36 00:03:54,943 --> 00:03:57,863 Az, aki folyton az idegeidre ment? 37 00:03:59,948 --> 00:04:02,910 Mindig azt mondtad, hogy szörnyen nagyképű alak. 38 00:04:03,118 --> 00:04:06,246 Nos, később kiderült, hogy igazságtalanul ítéltem meg. 39 00:04:06,413 --> 00:04:10,334 Még később rájöttem, hogy először volt igazam. 40 00:04:15,005 --> 00:04:16,298 És veled mi van? 41 00:04:16,465 --> 00:04:19,760 Én agglegényként tengetem a napjaimat. 42 00:04:19,927 --> 00:04:25,390 Ez nem úgy hangzik éppen, mintha az én kedvenc barátom pontosan tudná, hogy mi a jó neki. 43 00:04:25,599 --> 00:04:31,772 Igen, bizony mindig te voltál a nagy tanácsadó. 44 00:04:38,362 --> 00:04:40,113 Te, Suz... 45 00:04:40,322 --> 00:04:44,284 Mit gondolsz? - Nem tudom. 46 00:04:44,493 --> 00:04:48,413 De nem szégyellem bevallani, hogy félek. Megérted? 47 00:04:48,580 --> 00:04:52,376 Igen, megértem. 48 00:04:54,294 --> 00:04:58,632 De ha valaki rájön a dolog nyitjára, az a Leijten, La Forge páros lesz. 49 00:04:58,799 --> 00:05:01,635 Úgy ám. - Mindig jók voltunk együtt. 50 00:05:01,844 --> 00:05:03,971 Pokolian jók. 51 00:05:04,972 --> 00:05:08,141 La Forge és Leijten parancsnok-helyettesek jelentkezzenek a hídon! 52 00:05:08,308 --> 00:05:10,769 Megvan az űrkomp. 53 00:05:11,019 --> 00:05:13,230 Megyünk, parancsnok. 54 00:05:14,147 --> 00:05:19,194 Beléptünk a Tarchannen rendszerbe, uram. - Lassítsunk impulzusra! Mr. Worf? 55 00:05:19,361 --> 00:05:24,741 A távolsági érzékelők befogták az űrkompot. Irány 010/271. 56 00:05:24,908 --> 00:05:26,952 Üdvözölje! 57 00:05:27,703 --> 00:05:30,414 Hickman hadnagy nem válaszol, uram. 58 00:05:31,957 --> 00:05:34,209 Küldjön ismétlődő üzenetet minden szubtércsatornán! 59 00:05:34,376 --> 00:05:38,505 Utasítsa, hogy várjon be minket! Figyelmeztesse az irányelvre! 60 00:05:40,215 --> 00:05:45,137 Még mindig nincs válasz, uram. - Az objektum látótávolságon belül van. 61 00:05:45,304 --> 00:05:46,930 Képernyőre! 62 00:05:48,891 --> 00:05:51,143 Az űrkomp fokozatosan gyorsul. 63 00:05:51,310 --> 00:05:55,063 A pályája egyenesen a bolygó légkörének irányába mutat. 64 00:05:57,399 --> 00:06:01,778 A behatolási pont 210 kilométeres magasságban lesz. 65 00:06:02,112 --> 00:06:04,656 Ha nem lassít, nem fogja megúszni élve. 66 00:06:04,823 --> 00:06:07,618 Úgy van, parancsnok. - Mennyi ideje van, Mr. Data? 67 00:06:07,910 --> 00:06:11,538 53 másodperc, uram. - Javaslat? 68 00:06:12,164 --> 00:06:14,583 Transzporter távon kívül van. 69 00:06:15,751 --> 00:06:18,837 Még mindig túl messze ahhoz is, hogy vonósugárral befogjuk, kapitány. 70 00:06:19,004 --> 00:06:22,090 Nyisson csatornát! - Nyitva. 71 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 Hickman hadnagy, figyeljen rám! 72 00:06:24,718 --> 00:06:27,429 Picard kapitány vagyok az Enterprise-ról. 73 00:06:27,596 --> 00:06:31,642 Ön életveszélyben van. Azonnal le kell lassítania! 74 00:06:31,975 --> 00:06:35,020 Az űrkomp közeledik a külső termoszférához, kapitány. 75 00:06:35,229 --> 00:06:36,605 Pánikba esett. 76 00:06:36,772 --> 00:06:41,485 A jelenlegi gyorsulással 28 másodperc múlva megsemmisül. 77 00:06:48,325 --> 00:06:50,494 Még 16 másodperc a becsapódásig, uram. 78 00:06:50,577 --> 00:06:53,205 Hickman hadnagy, azt kell tennie, amit mondok! 79 00:06:53,372 --> 00:06:59,503 Csökkentse a sebességét és módosítsa a hajó irányát pozitív irányba 20 fokkal, most! 80 00:06:59,878 --> 00:07:03,173 Az űrkomp beért az alsó ionoszférába, uram. 81 00:07:22,568 --> 00:07:26,738 Kapitány, az érzékelők két másik föderációs űrkompot is jeleznek a bolygó felszínén. 82 00:07:26,905 --> 00:07:28,740 Életjel nincs. 83 00:07:32,119 --> 00:07:36,623 Egyes, állítson össze egy csapatot! - Worf, Data, Geordi! 84 00:07:36,790 --> 00:07:39,251 Szeretnék önkéntesként csatlakozni, uram. 85 00:07:39,418 --> 00:07:40,961 Rendben van. 86 00:08:14,536 --> 00:08:16,580 Leijten, Geordi, ellenőrizzék a kompot! 87 00:08:16,747 --> 00:08:19,541 Data, Worf, miénk a környék. 88 00:08:27,716 --> 00:08:31,303 Ez az, amit Mendez lopott el az Aries-ről. 89 00:09:34,908 --> 00:09:37,327 Nincsenek életjelek, parancsnok. 90 00:09:43,750 --> 00:09:46,920 Uram, mintha figyelnének minket. 91 00:09:47,838 --> 00:09:49,464 Riker parancsnok! 92 00:09:50,799 --> 00:09:52,885 Ez a kompban volt. 93 00:09:55,596 --> 00:09:58,056 Hol van Leijten parancsnok-helyettes? 94 00:09:58,599 --> 00:10:01,143 Riker Susanna-nak, jelentkezzen! 95 00:10:03,478 --> 00:10:05,981 Menjünk, keressük meg! 96 00:10:23,165 --> 00:10:24,958 Susanna! 97 00:10:31,965 --> 00:10:33,592 La Forge Leijten-nek! 98 00:10:35,636 --> 00:10:37,221 Itt vagyok. 99 00:10:45,270 --> 00:10:47,022 Hová tűntél? 100 00:10:49,149 --> 00:10:51,860 Mendez és Brevelle életben van. 101 00:10:52,653 --> 00:10:55,113 Láttad a lábnyomokat? - Igen. 102 00:10:55,280 --> 00:10:57,991 De ez nem embereké. - Itt vannak. 103 00:10:58,492 --> 00:11:01,662 Csak maradj csendben és figyelj! 104 00:11:01,828 --> 00:11:04,623 Érzed? Itt vannak. 105 00:11:08,460 --> 00:11:10,671 Én nem érzékelek semmit. 106 00:11:12,506 --> 00:11:15,467 Várj egy kicsit! Hová mész? 107 00:11:17,135 --> 00:11:18,762 Susanna! 108 00:11:19,596 --> 00:11:23,267 Maradj ott! - Suz, 109 00:11:26,728 --> 00:11:31,525 La Forge az Enterprise-nak! Orvosi vészhelyzet, két fő a gyengélkedőre! 110 00:11:48,792 --> 00:11:55,048 Gondolom, pocsékul nézek ki. - Jól nézel ki most már. 111 00:11:55,215 --> 00:11:58,760 Mi történt? - Felborult a vér kémiája. 112 00:11:58,927 --> 00:12:02,055 Hisztamin reakció lépett fel, de, hogy mire, azt nem tudom. 113 00:12:02,222 --> 00:12:04,516 Elvégzek egy teljes vér és szövet analízist. 114 00:12:04,683 --> 00:12:07,269 Vissza kell mennem a bolygóra. 115 00:12:08,312 --> 00:12:11,648 Amíg nem tudom, mi ez, nem engedem el az Enterprise-ról. 116 00:12:11,815 --> 00:12:14,484 Nekem ott dolgom van. - Nézze, parancsnok-helyettes, 117 00:12:14,651 --> 00:12:18,363 lehet, hogy ez csak egy szorongásos reakció, 118 00:12:18,488 --> 00:12:20,365 de biztosan kell tudnom. 119 00:12:20,532 --> 00:12:23,410 Talán, nem is rossz ötlet, hogy lazíts egy kicsit. 120 00:12:23,577 --> 00:12:27,247 Nem ülhetek tétlenül a hajón, mialatt odalent folyik a nyomozás. 121 00:12:27,414 --> 00:12:30,834 Elismerésre méltó a buzgalma, de Dr. Crusher-nek igaza van. 122 00:12:31,001 --> 00:12:34,171 A hajón marad, míg bizonyossá nem válik, hogy van-e... 123 00:12:34,296 --> 00:12:36,924 a tüneteinek köze az eltűnésekhez vagy nincs. 124 00:12:37,090 --> 00:12:40,636 Kapitány... - Alaposan átvizsgáltuk a bolygó felszínt. 125 00:12:40,802 --> 00:12:44,264 Az adatok kielemzése jó ideig el fog tartani. 126 00:12:44,431 --> 00:12:45,974 Igen, uram, értettem. 127 00:12:46,141 --> 00:12:49,811 Data-nak van egy előzetes jelentése. Átnézed? 128 00:12:49,978 --> 00:12:53,315 Hogyne. Akár mehetünk is. 129 00:12:59,154 --> 00:13:03,575 Mi van La Forge-al? - Teljes bioletapogatást végeztem rajta. 130 00:13:03,742 --> 00:13:06,912 A jelek szerint tökéletes formában van. 131 00:13:08,789 --> 00:13:13,502 Mendez-ről és Hickman-ről is ez állt a jelentésben az eltűnésük előtt. 132 00:13:16,713 --> 00:13:21,426 Picard kapitány téved. Itt az érne valamit, ha lemenne egy tucat felderítő csapat, 133 00:13:21,593 --> 00:13:24,638 és átfésülné a terepet az űrkomptól kiindulva... 134 00:13:24,763 --> 00:13:27,266 biodetektorokkal, infravörös érzékelőkkel. 135 00:13:27,432 --> 00:13:29,059 Susanna! 136 00:13:31,019 --> 00:13:34,189 Geordi, elkezdődött! Mi van, ha ugyanaz történik... 137 00:13:34,273 --> 00:13:35,983 velem is, mint a többiekkel? 138 00:13:36,149 --> 00:13:37,818 Nem tudhatod. 139 00:13:42,197 --> 00:13:45,909 Suz, itt vagyok. 140 00:13:46,076 --> 00:13:49,872 És nem hagyom, hogy bármi bajod essen. Rendben? 141 00:13:50,247 --> 00:13:53,083 Jól van. Menjünk! 142 00:13:59,464 --> 00:14:05,721 A szakadt egyenruha mikroszkopikus vizsgálata során ezeket az idegen bőrsejteket találtam. 143 00:14:06,263 --> 00:14:09,016 Forrás? - Ismeretlen. 144 00:14:09,183 --> 00:14:13,061 Ha nem találunk még valamit, hetekig is eltarthat, amíg azonosítjuk. 145 00:14:13,228 --> 00:14:15,480 Szerencsére egyéb nyomunk is van. 146 00:14:15,647 --> 00:14:16,648 Megállapítottuk, 147 00:14:16,815 --> 00:14:19,193 hogy ezek az űrkomp körül talált lábnyomok... 148 00:14:19,276 --> 00:14:21,778 nem az ismert Tarchannen életformáktól származnak. 149 00:14:21,945 --> 00:14:23,780 Ha azt a feltevést követjük, 150 00:14:23,864 --> 00:14:27,034 hogy egy ismeretlen lény művelt itt valamit, 151 00:14:27,201 --> 00:14:32,456 akkor meg kell mondjam, hogy az eredeti esetben semmi erre utalót nem találtunk. 152 00:14:32,623 --> 00:14:35,125 A bolygón igen gyakoriak a homokviharok. 153 00:14:35,292 --> 00:14:38,879 Elsöpörhették a lábnyomokat még az érkezésünk előtt. 154 00:14:39,296 --> 00:14:42,466 Dr. Crusher-rel átnézzük az orvosi adatbázist... 155 00:14:42,633 --> 00:14:46,762 és megkísérlünk hozzájuk rendelni egy ismert létformát. 156 00:14:50,682 --> 00:14:56,855 Idegenek vagy sem, miért tértek volna vissza a mieink öt év után elraboltatni magukat? 157 00:14:57,189 --> 00:15:01,151 Talán, kényszer hatására, mondjuk, poszt-hipnotikus parancsra. 158 00:15:01,318 --> 00:15:04,613 Amit akkor kaptunk, amikor először odalent voltunk? 159 00:15:04,821 --> 00:15:08,075 Visszanézhetjük a jelentést, rekonstruálhatunk minden lépést. 160 00:15:08,242 --> 00:15:12,621 Hogy nincs-e valami közös pont, amihez mind hozzányúltunk. 161 00:15:12,788 --> 00:15:17,626 Talán egy növény vagy a homok. 162 00:15:18,502 --> 00:15:24,007 Vagy amit belélegeztünk. Az a valami a levegőben is benne lehetett. 163 00:15:30,848 --> 00:15:32,683 A paraméterek eléggé szórtak, Data. 164 00:15:32,850 --> 00:15:36,186 Ha találunk is kapcsolatot, az nem lesz meggyőző. 165 00:15:36,353 --> 00:15:39,439 Tudatában vagyok, Doktor. De egyelőre nem látok... 166 00:15:39,565 --> 00:15:42,484 ígéretesebb nyomozási módszert a magunk számára. 167 00:15:42,651 --> 00:15:44,570 És nincs túl sok időnk. 168 00:15:45,612 --> 00:15:48,198 Geordi miatt aggódik, ugye? 169 00:15:48,740 --> 00:15:51,076 Én android vagyok. Képtelen vagyok bármit... 170 00:15:51,243 --> 00:15:53,495 Bármit is érezni. 171 00:15:54,913 --> 00:15:58,458 Több Flotta tiszt eltűnt. Két másik veszélyben lehet. 172 00:15:58,584 --> 00:16:01,545 Mindent meg kell tennünk, hogy megtudjuk, miért. 173 00:16:03,964 --> 00:16:06,842 De igaz, hogy ez engem... 174 00:16:09,261 --> 00:16:13,140 erősen motivál a rejtély megoldására. 175 00:16:20,272 --> 00:16:22,149 Hickman zászlós! 176 00:16:44,963 --> 00:16:46,673 Kimerevítés! 177 00:16:50,177 --> 00:16:52,262 Csak az időnket vesztegetjük. 178 00:16:52,471 --> 00:16:54,181 Az előbb még nem így érezted. 179 00:16:54,348 --> 00:16:56,767 A te ötleted volt, hogy keressünk valami közös pontot. 180 00:16:56,934 --> 00:16:59,228 Tudom, tévedtem. 181 00:16:59,478 --> 00:17:02,272 Így semmire sem fogunk rájönni. 182 00:17:02,481 --> 00:17:04,775 Vissza kell mennünk a bolygóra. 183 00:17:04,942 --> 00:17:07,569 Minden ott van, minden, amit tudni akarunk. 184 00:17:07,778 --> 00:17:09,363 Ez most fel sem merülhet. 185 00:17:09,530 --> 00:17:12,616 Amíg Picard kapitány nem veti fel. 186 00:17:16,787 --> 00:17:18,455 komputer, folytasd! 187 00:17:22,000 --> 00:17:25,420 Nem bírom tovább bámulni. Bántja a szememet. 188 00:17:25,587 --> 00:17:29,591 Nem tudok gondolkozni. Mintha vatta lenne az agyam helyén. 189 00:17:30,092 --> 00:17:34,721 Pihenj egy kicsit! Addig én folytatom. - Nem akarok pihenni! 190 00:17:35,222 --> 00:17:37,933 Ki akarok menni innen. 191 00:17:39,017 --> 00:17:42,813 Susanna, mi lenne, ha... átnéznél Dr. Crusher-hez? 192 00:17:42,980 --> 00:17:45,691 Nem érdekel a Doktor, se a jegyzőkönyv! 193 00:17:46,859 --> 00:17:51,196 A Tarchanneniek odalent vannak, Geordi. És minket várnak. 194 00:17:51,405 --> 00:17:53,448 Le kell mennünk oda. 195 00:17:53,615 --> 00:17:58,912 Susanna, nem mehetsz oda. 196 00:18:00,330 --> 00:18:01,665 Susanna! 197 00:18:01,832 --> 00:18:03,584 Susanna! 198 00:18:37,117 --> 00:18:40,537 Még mindig esik a vérnyomása. Hozza a T-sejt stimulátort! 199 00:18:40,704 --> 00:18:43,499 Stabilizálnunk kell az immunrendszerét. 200 00:18:48,128 --> 00:18:51,340 Végletesen fényérzékeny lett a bőre. 201 00:18:51,548 --> 00:18:54,551 Igyekszem megtenni, amit csak lehet. 202 00:19:07,231 --> 00:19:09,608 Istenem! 203 00:19:11,276 --> 00:19:13,028 Geordi? 204 00:19:17,699 --> 00:19:19,785 Susanna, 205 00:19:21,119 --> 00:19:24,540 tarts ki! Rendben? 206 00:19:25,374 --> 00:19:28,252 Dr. Crusher segíteni fog, 207 00:19:28,418 --> 00:19:32,422 csak tarts ki! 208 00:19:32,881 --> 00:19:36,385 Ez a valami bennem van, Geordi. 209 00:19:36,760 --> 00:19:39,179 Nem tudom legyőzni. 210 00:19:39,346 --> 00:19:43,183 Erősebb. - Ne add fel! 211 00:19:43,350 --> 00:19:45,519 Figyelsz rám? 212 00:19:47,855 --> 00:19:51,358 Nem szabad feladnod, Suz. 213 00:20:00,742 --> 00:20:02,661 Ez a Susanna-tól vett bőrsejt minta, 214 00:20:02,744 --> 00:20:05,455 ez pedig az idegen lénytől való, amit Data talált. 215 00:20:05,622 --> 00:20:08,375 Majdnem azonosak. Mi a magyarázat? 216 00:20:08,542 --> 00:20:11,545 Jean-Luc, azt hiszem, hogy a Tarchannen III-ról... 217 00:20:11,670 --> 00:20:13,755 eltűnt embereket nem elrabolták, 218 00:20:13,922 --> 00:20:17,467 hanem transzformálták egy eddig ismeretlen fajjá. 219 00:20:17,634 --> 00:20:19,219 Meg tudja állítani, Doktor? 220 00:20:19,386 --> 00:20:24,433 A T-sejt stimulátor lelassítja az átalakulást, de amíg nem találom meg az okot... 221 00:20:24,600 --> 00:20:26,393 Az Enterprise is veszélyben van? - Nem. 222 00:20:26,560 --> 00:20:30,105 Megvizsgáltam a sejtfal épséget. Nagyon kicsi az átjárhatóság. 223 00:20:30,272 --> 00:20:34,443 Nem hinném, hogy ez bárkire átterjedhetne. - De, hogy kapta meg? 224 00:20:34,610 --> 00:20:36,612 Bárcsak tudnám. 225 00:20:37,905 --> 00:20:40,616 De sajnos, csak egyvalamit tudok, Geordi. 226 00:20:41,366 --> 00:20:45,078 Hogy valószínűleg maga lesz a következő. 227 00:20:54,379 --> 00:20:55,923 De... 228 00:20:56,757 --> 00:21:01,386 Reggel két komplett bioröntgent is csinált és azt mondta, minden rendben van. 229 00:21:01,553 --> 00:21:06,475 Susanna-t ugyanúgy megvizsgáltam és nála sem találtam semmi rendellenest. 230 00:21:09,269 --> 00:21:11,021 Mikor? 231 00:21:11,438 --> 00:21:15,025 Brevelle hosszan beteg volt az eltűnése előtt. 232 00:21:15,234 --> 00:21:18,695 Mendez egy órával előtte is egészséges volt. 233 00:21:18,862 --> 00:21:22,699 Talán, több hete van, de talán csak pár órája. 234 00:21:25,911 --> 00:21:28,956 Akkor nem lazsálhatok. Folytatom a munkát. 235 00:21:29,122 --> 00:21:35,045 Geordi, amíg nem tudom, mivel állunk szemben, jobb lenne, ha itt maradna a gyengélkedőn. 236 00:21:35,212 --> 00:21:38,382 Doktor, az előbb azt mondta, hogy segítene, ha ismerné a forrást. 237 00:21:38,549 --> 00:21:41,927 Ha folytathatom a jegyzőkönyv visszanézését, talán megtalálom a választ. 238 00:21:42,094 --> 00:21:46,807 Mr. La Forge, mi lesz, ha elkezd átváltozni? 239 00:21:46,974 --> 00:21:49,977 Ha önre is rátör a vágy, hogy lemenjen a bolygóra? 240 00:21:50,143 --> 00:21:52,896 Programozzák a komputert a megfigyelésemre. 241 00:21:53,063 --> 00:21:56,817 Akkor biztos lehet benne, hogy nem hagyom el a hajót. 242 00:21:58,569 --> 00:22:00,070 Ön mit tenne, kapitány? 243 00:22:00,237 --> 00:22:05,951 Ülne itt tétlenül az ágy szélén, vagy utánajárna, hogy mi lehet ez? 244 00:22:06,118 --> 00:22:07,911 Hátha megállítja. 245 00:22:10,706 --> 00:22:13,834 Rendben van, Mr. La Forge. Folytassa a kutatást, 246 00:22:14,001 --> 00:22:17,796 de a délutáni rendelésen jelentkezzen Dr. Crusher-nél bioröntgenre. 247 00:22:17,963 --> 00:22:18,672 Igen, uram. 248 00:22:18,839 --> 00:22:25,053 És Geordi, ha bármi apró tünetet észlel, közölje velem haladéktalanul! 249 00:22:26,638 --> 00:22:28,348 Igen, Doktor. 250 00:22:33,896 --> 00:22:35,981 Transzportálás, egy fő! 251 00:22:39,067 --> 00:22:41,153 Vessünk még egy pillantást a környezetre! 252 00:22:41,320 --> 00:22:44,364 La Forge, te kezdd a négyes épületnél! Mendez és Brevelle a kettesnél. 253 00:22:44,531 --> 00:22:46,408 Én az ötöshöz megyek. 254 00:22:51,580 --> 00:22:55,042 Rendben. komputer, hangelemzést kérek! 255 00:22:55,209 --> 00:23:01,882 Időintervallum 1447 és 1558. 256 00:23:02,049 --> 00:23:03,800 Mutasd a rendellenességeket! 257 00:23:03,967 --> 00:23:06,303 Audio rendellenesség nincs. 258 00:23:06,803 --> 00:23:11,725 Valamilyen szubtéri kivetülés? Z-részecske kibocsátás? 259 00:23:11,892 --> 00:23:14,228 Interferometrikus frekvenciák? 260 00:23:14,394 --> 00:23:19,149 Szubtéri kivetülés nincs. Z-részecske kibocsátás nincs. 261 00:23:19,316 --> 00:23:21,944 Interferometrikus frekvencia nincs. 262 00:23:22,110 --> 00:23:23,779 A fenébe! 263 00:23:28,534 --> 00:23:33,831 Geordi, érdeklődhetek a kutatás eredménye iránt? 264 00:23:33,997 --> 00:23:35,791 Nincs eredmény. 265 00:23:36,083 --> 00:23:39,837 Próbálkoztál hangelemzéssel? - Igen, Data. 266 00:23:40,003 --> 00:23:45,300 És színképelemzéssel és ionsugárzás analízissel is. 267 00:23:45,467 --> 00:23:48,929 Sőt, még a mikrorengések esetleges meglétét is ellenőriztem. 268 00:23:49,096 --> 00:23:51,723 Mindent megpróbáltam, érted? 269 00:24:01,817 --> 00:24:03,443 Bocsáss meg! 270 00:24:03,610 --> 00:24:06,071 Nem kell elnézést kérned. 271 00:24:06,238 --> 00:24:09,074 Talán, ha beiktatnál egy rövid pihenőt, 272 00:24:09,158 --> 00:24:12,661 friss szemszögből közelíthetnéd meg a problémát. 273 00:24:12,828 --> 00:24:14,621 Biztos igazad van, Data, 274 00:24:14,746 --> 00:24:18,292 de addig kell folytatnom, amíg képes vagyok rá. 275 00:24:19,877 --> 00:24:21,128 Nem segíthetek? 276 00:24:21,295 --> 00:24:24,631 Ha legalább tudnám, hogy mit keresek. 277 00:24:24,882 --> 00:24:29,011 Komolyan, Data, ez most már rám tartozik, 278 00:24:29,094 --> 00:24:33,515 hogy rájöjjek, mi az, ami még számításba jöhet. 279 00:24:33,932 --> 00:24:37,144 Rögtön szólok, ha találok valamit, rendben? 280 00:24:43,317 --> 00:24:45,360 Kezdjük, komputer! 281 00:24:46,695 --> 00:24:48,864 Nézzük újra! 282 00:24:55,120 --> 00:24:57,956 Bocsásson meg a zavarásért... - Semmi baj. Mi történt? 283 00:24:58,123 --> 00:25:00,375 Szerintem ezt látnia kell. 284 00:25:04,338 --> 00:25:07,257 Fényt bocsát ki a bőre! 285 00:25:07,549 --> 00:25:11,428 Sugárzó reakció. Talán, valami utánzó képesség? 286 00:25:11,595 --> 00:25:14,640 Biztos nem az. A testhőmérséklete zuhan. 287 00:25:16,141 --> 00:25:18,769 Mintha valami árnyékoló mezőt hozna létre. 288 00:25:18,936 --> 00:25:20,938 Semmiféle értéket nem tudok mérni. 289 00:25:21,104 --> 00:25:23,857 Az átalakulási ráta? - Egyre nő. 290 00:25:24,024 --> 00:25:28,028 Az lehetetlen! Legátoltam a T-sejt stimulátorral. 291 00:25:29,196 --> 00:25:30,906 Hacsak... 292 00:25:33,075 --> 00:25:37,663 Egy idegen test él benne, az hozza létre ezeket a változásokat. 293 00:25:37,830 --> 00:25:40,582 Olyasmi, mint egy vírus bölcsőde. 294 00:25:40,749 --> 00:25:43,502 Nagyon kicsi lehet, ha nem mutatja ki semmi. 295 00:25:43,669 --> 00:25:46,213 Teljes genetikai analízist végzünk. 296 00:25:46,380 --> 00:25:51,552 Minden apró eltérést megvizsgálunk, akármilyen jelentéktelennek is tűnik. 297 00:25:55,305 --> 00:25:59,726 Transzportálás, egy fő! - komputer, töröld a hangot! 298 00:26:05,190 --> 00:26:07,818 Egy pillanat! Merevítsd ki! 299 00:26:11,405 --> 00:26:15,742 Kinek az árnyéka az? - Kérem, pontosítsa a kérdését! 300 00:26:18,245 --> 00:26:23,333 komputer, egy árnyék észlelhető a B-3-as mezőben. 301 00:26:23,458 --> 00:26:24,668 Mi a forrás? 302 00:26:24,835 --> 00:26:26,420 Ismeretlen. 303 00:26:26,587 --> 00:26:29,590 Gyerünk, valaki csak tartozik hozzá! 304 00:26:30,215 --> 00:26:34,720 komputer, játszd le újra az utolsó vizuális elemet! 305 00:26:34,970 --> 00:26:39,349 Hang nélkül, fél sebességgel. 306 00:26:49,776 --> 00:26:50,986 Rendben. 307 00:26:51,153 --> 00:26:54,114 Brevelle a kamera mögött van. Susanna és én arra mentünk, 308 00:26:54,281 --> 00:26:59,161 Mendez pedig erre indult. Merevítsd ki! 309 00:27:01,663 --> 00:27:05,834 És most, nagyítsd négyszeresre. 310 00:27:06,001 --> 00:27:09,171 Színkép kiemelést az árnyékokra! 311 00:27:10,756 --> 00:27:16,094 komputer, elég adat áll rendelkezésre a kép holografikus megjelenítéséhez? 312 00:27:16,261 --> 00:27:20,807 A szimuláció csak a vizuális berendezés által behatárolt képre terjedne ki. 313 00:27:20,974 --> 00:27:25,896 Jó, világos! Helyezd át az egész felvételt a hármas holofedélzetre! 314 00:27:29,608 --> 00:27:32,569 komputer, a Tarchannen szimuláció készen van? 315 00:27:32,736 --> 00:27:37,074 Kész, program betáplálva. Ha óhajtja, beléphet. 316 00:28:19,491 --> 00:28:27,040 komputer, a Flotta jegyzőkönyv alapján hozd létre Brevelle szimulációját! 317 00:28:27,791 --> 00:28:31,170 Helyezd oda, ahonnan ezt felvette! 318 00:28:40,012 --> 00:28:42,848 Igen. Jól van. 319 00:28:43,015 --> 00:28:49,771 komputer, a sebesség és irány adatok alapján tudod extrapolálni a tisztek mozgását, 320 00:28:49,938 --> 00:28:53,275 amint kisétálnak a képmezőből? 321 00:28:53,442 --> 00:29:00,282 Végrehajtható. A hibalehetőség 10 másodperc után elérheti a 95 százalékot. 322 00:29:00,449 --> 00:29:03,994 Megértettem. Kezdd a szimulációt! 323 00:29:04,578 --> 00:29:06,788 Vessünk még egy pillantást a környezetre! 324 00:29:06,955 --> 00:29:10,542 La Forge, te kezdd a négyes épületnél! Mendez és Brevelle a kettesnél. 325 00:29:10,709 --> 00:29:12,753 Én az ötöshöz megyek. 326 00:29:16,590 --> 00:29:18,342 komputer, merevítsd ki! 327 00:29:19,009 --> 00:29:23,514 Ez így túl gyors volt. komputer, fordított szimuláció! 328 00:29:23,680 --> 00:29:27,518 Játszd vissza a 1472-es időpontig! 329 00:29:33,315 --> 00:29:35,025 Merevítsd ki! 330 00:29:41,198 --> 00:29:44,493 komputer, vedd ki La Forge-t! 331 00:29:47,538 --> 00:29:51,792 És most vedd ki Leijtent! 332 00:29:57,673 --> 00:30:01,176 Most pedig vedd ki Mendezt! 333 00:30:27,536 --> 00:30:34,334 komputer, vektor elemzéssel határozd meg, mi veti ezt az árnyékot! 334 00:30:34,501 --> 00:30:38,755 A programban nem található ilyen árnyékot generáló objektum. 335 00:30:40,090 --> 00:30:41,675 De hát... 336 00:30:42,426 --> 00:30:46,430 kell, hogy legyen valami... 337 00:30:46,597 --> 00:30:51,894 a kamera reflektora és a fal között. 338 00:30:55,898 --> 00:30:57,649 komputer, 339 00:30:58,984 --> 00:31:03,363 a fényforrás és a fal közti távolságot alapul véve, 340 00:31:03,530 --> 00:31:09,620 meg tudod határozni az árnyékvető legvalószínűbb alakját... 341 00:31:09,745 --> 00:31:12,247 és a testhelyzetet, amit elfoglal? 342 00:31:12,414 --> 00:31:16,752 Nem áll rendelkezésre elegendő adat az objektum rekonstruálásához. 343 00:31:19,421 --> 00:31:21,131 Na jó. 344 00:31:23,717 --> 00:31:29,640 Mondjuk, hogy ez a mi barátunk nagyjából akkora, mint én, vagyis... 345 00:31:32,017 --> 00:31:33,810 ..170 centi magas. 346 00:31:33,936 --> 00:31:38,899 Így már rekonstruálható a forma és a testhelyzet? 347 00:31:39,066 --> 00:31:41,985 Elvégezhető. - Akkor rajta! 348 00:32:31,869 --> 00:32:35,080 Ott, a csecsemőmirigyben. 349 00:32:40,252 --> 00:32:42,838 Ez valamiféle élősködő. 350 00:32:44,339 --> 00:32:50,304 Susanna immunrendszerét használja genetikus parancsok továbbítására. 351 00:32:50,470 --> 00:32:51,722 De, hogy került oda? 352 00:32:51,805 --> 00:32:54,766 Az eredeti küldetés alatt fertőződhetett meg. 353 00:32:54,975 --> 00:32:58,645 Elég kicsi, hogy áthatoljon bármilyen sejtburkon. 354 00:33:00,230 --> 00:33:03,442 Mindenesetre nem szokványosan viselkedik. 355 00:33:03,609 --> 00:33:08,530 Nem táplálkozik a testből, hanem a DNS-t alakítja hozzá a sajátjához. 356 00:33:08,697 --> 00:33:10,741 Nem sok eredeti DNS maradt. 357 00:33:10,908 --> 00:33:16,121 Pedig érintetlen gének kellenek, hogy ne veszítsük el örökre. 358 00:33:16,997 --> 00:33:20,042 Ki kell vennünk azt a valamit onnan. 359 00:33:36,558 --> 00:33:38,602 Sikerrel járt? - Nincs eredmény, parancsnok. 360 00:33:38,769 --> 00:33:42,105 Semmi sem utal arra, hogy mi lehet a fertőzés forrása. 361 00:33:42,272 --> 00:33:43,357 Crusher a hídnak! 362 00:33:43,524 --> 00:33:46,568 Hallgatom, Doktor! - A műtét sikeres volt. 363 00:33:46,735 --> 00:33:49,905 De el kell telnie néhány órának, hogy megtudjuk, 364 00:33:49,988 --> 00:33:52,241 képes-e regenerálódni a szervezet. 365 00:33:52,407 --> 00:33:54,868 Addig is szeretném megvizsgálni Mr. La Forge-t. 366 00:33:55,035 --> 00:33:59,164 Rendben, Doktor, tájékoztasson! - Crusher La Forge-nak! 367 00:34:00,541 --> 00:34:02,918 komputer, hol van La Forge parancsnok-helyettes? 368 00:34:03,085 --> 00:34:06,463 La Forge parancsnok-helyettes nincs az Enterprise-on. 369 00:34:06,630 --> 00:34:10,342 Híd, a komputer szerint La Forge nincs a fedélzeten. 370 00:34:10,509 --> 00:34:11,635 Elképzelhető ez? 371 00:34:11,760 --> 00:34:14,555 Nem észlelek transzporter aktivitást. 372 00:34:15,764 --> 00:34:17,015 Minden űrkomp megvan. 373 00:34:17,182 --> 00:34:19,434 Kizárt, semmi jele, hogy eltávozott volna. 374 00:34:19,601 --> 00:34:22,062 komputer, mi volt az utolsó tartózkodási helye? 375 00:34:22,145 --> 00:34:23,272 A hármas holofedélzet. 376 00:34:23,438 --> 00:34:27,609 Kapitány, ha Geordi átváltozott, akkor most virtuális kaméleon. 377 00:34:27,818 --> 00:34:30,112 A bőre bármit képes utánozni. 378 00:34:30,279 --> 00:34:35,200 Valószínűleg még itt van, csak becsapja az érzékelőinket. 379 00:34:44,918 --> 00:34:47,921 Maguké a szerkezet, én addig körülnézek. 380 00:35:00,893 --> 00:35:02,644 Parancsnok! 381 00:35:03,312 --> 00:35:05,689 Geordi egyenruhája. 382 00:35:17,826 --> 00:35:21,205 Biztonságiak, behatoló a hatos transzporterben! 383 00:35:25,375 --> 00:35:29,546 Kapitány, a hatos transzporter biztonsági kódját feltörték. 384 00:35:29,713 --> 00:35:31,798 Kódolja újra, máris! 385 00:35:31,924 --> 00:35:35,427 Nem lehet, uram. A transzporter ciklus már beindult. 386 00:35:46,480 --> 00:35:49,900 Hajónapló, csillagidő 44668.1. 387 00:35:50,067 --> 00:35:53,278 Dr. Crusher kutatásai szerint alig egy óránk van, 388 00:35:53,445 --> 00:35:57,699 mielőtt La Forge parancsnok-helyettes átalakulása visszafordíthatatlanná válik. 389 00:35:57,908 --> 00:36:02,704 Eddig a megtalálására tett minden kísérlet kudarcot vallott. 390 00:36:06,208 --> 00:36:09,336 Nem észlelek életjelet a bolygó felszínén. 391 00:36:11,046 --> 00:36:14,967 Az érzékelőink erre nem jók. Más módon kell őt felkutatnunk. 392 00:36:15,133 --> 00:36:17,636 Kapitány, ha elég közel jutunk Geordi-hoz, 393 00:36:17,761 --> 00:36:20,806 ultraibolya fénnyel kimutathatjuk a fényelnyelését. 394 00:36:20,973 --> 00:36:24,184 Át tud alakítani egy vészjelzőt UV sugárzóra? 395 00:36:24,351 --> 00:36:26,019 Igen, uram. - Fogjon hozzá! 396 00:36:26,186 --> 00:36:29,398 Egyes, amint Data elkészült, indulhatnak a csoporttal. 397 00:36:29,565 --> 00:36:31,275 Igen, uram. 398 00:36:53,380 --> 00:36:54,756 Meddig tart még, Data? 399 00:36:54,923 --> 00:36:58,635 Vissza kell helyeznem a sugárzó modult és visszakötnöm a tápvezetéket. 400 00:36:58,802 --> 00:37:01,930 Nagyjából két perc múlva befejezem az átalakítást, uram. 401 00:37:02,097 --> 00:37:04,349 Hendrick Riker parancsnoknak! - Hallgatom. 402 00:37:04,516 --> 00:37:07,561 Megvannak La Forge transzport koordinátái. 403 00:37:07,728 --> 00:37:10,147 Az Aries űrkompja közelében ért talajt. 404 00:37:10,314 --> 00:37:11,982 Vettem. 405 00:37:12,608 --> 00:37:18,363 Gyalog van. Nem juthatott messzire. A kutatási sugár legyen.10 kilométer. 406 00:37:18,530 --> 00:37:22,117 Az átkutatandó terület így is több, mint 300 négyzetkilométer. 407 00:37:22,284 --> 00:37:26,497 Próbáljuk meg leszűkíteni. Mi a helyzet a módosított érzékelőkkel? 408 00:37:26,663 --> 00:37:28,665 Még mindig nem jeleznek semmit. 409 00:37:28,832 --> 00:37:31,251 Valamit ki kell találnunk, hogy a nyomára akadjunk. 410 00:37:31,335 --> 00:37:33,587 És a nagyfelbontású elektromágneses letapogatók? 411 00:37:33,754 --> 00:37:37,132 Az egyiket módosíthatjuk, hogy a test fényelnyelést... 412 00:37:37,216 --> 00:37:39,635 azonosítsa, de az több óráig is eltart. 413 00:37:39,801 --> 00:37:41,762 Geordi-nak már nincsenek órái! 414 00:37:41,929 --> 00:37:43,764 Befejeztem az átalakítást, parancsnok. 415 00:37:43,931 --> 00:37:44,389 Kitűnő! 416 00:37:44,515 --> 00:37:48,185 Dr. Crusher, a hatos transzporternél találkozunk! 417 00:37:49,770 --> 00:37:53,273 Nyugtatóra lesz szüksége. Viszünk 10 köbcenti kayolane-t. 418 00:37:53,440 --> 00:37:55,234 Dr. Crusher! 419 00:38:01,615 --> 00:38:05,536 Tudja, hogy jobban néz ki, mint egy órája? - Mit csinált velem? 420 00:38:05,702 --> 00:38:08,163 Kiszedtünk egy kis élősködőt a csecsemő mirigyéből. 421 00:38:08,330 --> 00:38:10,749 Nem, ez nem élősködő, Doktor. 422 00:38:10,916 --> 00:38:14,503 Ez a szaporodási módszerük. Beültetnek egy DNS szálat... 423 00:38:14,670 --> 00:38:20,008 a gazdatestbe és ez okozza az átalakulást. Geordi? 424 00:38:20,759 --> 00:38:21,677 Elment? - Igen. 425 00:38:21,844 --> 00:38:23,637 Vissza a bolygóra? - Nyugodjon meg! 426 00:38:23,804 --> 00:38:26,682 Nem, meg kell találnunk. - Mindjárt indulunk a keresésére. 427 00:38:26,849 --> 00:38:31,228 Maguk sose fognak rátalálni. Az csak nekem sikerülhet. 428 00:38:48,328 --> 00:38:50,664 Ne, azokat kapcsolják ki! Megijed a fénytől. 429 00:38:50,831 --> 00:38:53,584 És az UV lámpa? - Az nem látható fény. 430 00:38:53,750 --> 00:38:56,336 Attól nem fog megriadni. 431 00:38:56,503 --> 00:38:58,505 Már akár több kilométerre is lehet. 432 00:38:58,672 --> 00:39:01,592 Nem, itt van. Mind itt vannak. 433 00:39:21,987 --> 00:39:23,697 Ott! 434 00:39:32,873 --> 00:39:34,750 Geordi? 435 00:39:36,084 --> 00:39:38,212 Geordi, állj meg! 436 00:39:46,595 --> 00:39:48,388 Ne, várjanak! 437 00:40:15,582 --> 00:40:19,962 Geordi! Geordi, ugye ismerős a hangom? Figyelj rám! 438 00:40:20,212 --> 00:40:25,467 Érezned kell, hogy én tudom, mi ez. És, hogy én nem fenyegetlek. 439 00:40:26,093 --> 00:40:32,850 A többiek, Mendez, Brevelle, mint ember, már nem léteznek többé. 440 00:40:33,183 --> 00:40:36,270 De benned még van emberi. 441 00:40:36,687 --> 00:40:39,606 Te még nem tartozol egészen közéjük, Geordi. 442 00:40:40,065 --> 00:40:43,569 Én segíthetek neked, csak bíznod kell bennem. 443 00:40:44,403 --> 00:40:47,447 Tudom, hogy mi megy végbe most benned. 444 00:40:47,614 --> 00:40:50,659 Harc, amit önmagaddal vívsz. 445 00:40:51,034 --> 00:40:56,665 Az emberi mivoltod lassan eltűnik. A menekülési ösztön... 446 00:40:57,124 --> 00:40:59,543 elhatalmasodik. 447 00:40:59,751 --> 00:41:03,380 De már rájöttek, hogy bánjanak el vele, Geordi. 448 00:41:03,547 --> 00:41:05,382 Nézz rám! 449 00:41:14,099 --> 00:41:17,102 Én visszatértem, Geordi. 450 00:41:24,943 --> 00:41:27,696 Hadd vigyelek vissza téged is. 451 00:41:41,585 --> 00:41:44,588 Fogd meg a kezem! 452 00:42:00,938 --> 00:42:02,814 Kérlek! 453 00:42:20,958 --> 00:42:22,000 Crusher az Enterprise-nak! 454 00:42:22,125 --> 00:42:24,086 Álljanak rá Leijten parancsnok-helyettes jelére! 455 00:42:24,253 --> 00:42:26,964 Két fő egyenesen a gyengélkedőre! 456 00:42:27,172 --> 00:42:29,925 Hazamegyünk, Geordi. 457 00:42:41,770 --> 00:42:44,439 Brevelle és Mendez számára nincs remény? 458 00:42:44,606 --> 00:42:46,441 Nincs. 459 00:42:52,072 --> 00:42:54,658 Susanna! - Itt vagyok, Geordi. 460 00:42:54,825 --> 00:42:58,579 És Dr. Crusher is, meg Picard kapitány is. 461 00:42:58,745 --> 00:43:01,206 Itt a vizorja, Geordi. 462 00:43:15,345 --> 00:43:18,891 La Forge parancsnok-helyettes szolgálatra jelentkezik, kapitány. 463 00:43:19,057 --> 00:43:20,934 Isten hozta, Mr. La Forge! 464 00:43:21,143 --> 00:43:25,814 Geordi, ez a faj... Tudott velük kommunikálni? 465 00:43:25,981 --> 00:43:31,862 Nem. Csak ösztönből cselekszenek. 466 00:43:33,489 --> 00:43:38,660 Még pár perc és én sem tudtam volna már felelni, Susanna. 467 00:43:38,869 --> 00:43:40,579 Akkor őket békén hagyjuk. 468 00:43:40,746 --> 00:43:44,249 De figyelmeztető jelzéseket bocsáttatok bolygó körüli pályára és a felszínre. 469 00:43:44,416 --> 00:43:47,836 Reméljük, senkinek nem kell ilyet átélnie többé. 470 00:43:52,633 --> 00:44:00,265 Tudod, odalent, én... nem tudtam, hogy ki vagy. 471 00:44:00,432 --> 00:44:05,354 És mégis, valahogy, 472 00:44:06,813 --> 00:44:10,526 hittem neked, bíztam benned. 473 00:44:10,692 --> 00:44:15,781 Biztos azért, mert mindig csak jó tanácsokat adtam neked. 474 00:44:18,742 --> 00:44:20,619 Köszönöm!