1 00:00:01,627 --> 00:00:06,173 Hajóorvos naplója, csillagidő 44161.2. 2 00:00:06,340 --> 00:00:10,511 Megérkeztünk a 133-as bázishoz, ahol a legénység egy részét leváltják. 3 00:00:10,677 --> 00:00:13,722 Alig várom már, hogy találkozhassam régi barátommal és mentorommal, 4 00:00:13,889 --> 00:00:19,353 Dr. Dalen Quaice-el, akit hazaszállítunk a Kenda II-re. 5 00:00:25,317 --> 00:00:28,320 Dalen! - Örülök, hogy újra látlak, Beverly. 6 00:00:28,487 --> 00:00:31,823 Csodálatosan nézel ki. - Hazugság, de azért köszönöm. 7 00:00:31,990 --> 00:00:35,160 Nagyon kedves a kapitányotoktól, hogy hazavisz. 8 00:00:35,327 --> 00:00:37,120 Úgyis útba esik. 9 00:00:37,246 --> 00:00:40,207 Köszönöm, O'Brien! - Szívesen, Doktor. 10 00:00:46,171 --> 00:00:50,467 Dalen, nagyon sajnálom Patríciát. - Már régóta beteg volt. 11 00:00:50,634 --> 00:00:53,679 A halála miatt mondtad fel az itteni állásodat? 12 00:00:53,846 --> 00:00:58,183 Együtt éltük le az életünket, s valóra váltottuk az álmainkat. 13 00:00:58,350 --> 00:01:05,315 Sőt! De amikor elment, nem tudtam tovább dolgozni az irodában. 14 00:01:05,524 --> 00:01:07,818 És tovább élni a lakásunkban. 15 00:01:07,943 --> 00:01:11,989 A hiánya egyszerűen elvonta a figyelmemet. 16 00:01:12,155 --> 00:01:14,449 Nem tudom, érted-e miről beszélek. 17 00:01:14,616 --> 00:01:19,997 Jack és én nem éltünk le együtt egy életet, csak néhány rövid évet, de azért értem. 18 00:01:20,205 --> 00:01:23,167 Tudom, milyen rádöbbenni, hogy örökre elment... 19 00:01:23,333 --> 00:01:26,086 Tudod, mi a legrosszabb ebben a megöregedésben? 20 00:01:26,253 --> 00:01:30,132 Az a sok ember, akit életed során ismertél, mind eltűnik. 21 00:01:30,299 --> 00:01:35,929 És rájössz, hogy nem becsülted őket eléggé, amíg még megtehetted volna. 22 00:01:36,096 --> 00:01:40,142 Ne haragudj! Minek is tukmálom rád feleslegesen... 23 00:01:40,225 --> 00:01:42,477 ezt a sok érzelmi poggyászt. 24 00:01:42,603 --> 00:01:45,272 Hisz máskor kevés a holmim. 25 00:02:05,250 --> 00:02:08,420 Wes, vége a kísérletnek! Szükségem van a hajtóműre. 26 00:02:08,587 --> 00:02:12,299 Mindjárt kész vagyok, Geordi. - A mindjárt nem elég. 27 00:02:12,466 --> 00:02:15,802 Vagy te mondod meg a kapitánynak, hogy miért nem indulhatunk? 28 00:02:15,969 --> 00:02:19,515 Még egy-két perc. Kipróbálom az új szubtérmezőt. 29 00:02:24,228 --> 00:02:26,730 Anya? - Nem akarlak zavarni. 30 00:02:34,238 --> 00:02:36,907 Wesley! - Jól van, mindjárt! 31 00:02:45,833 --> 00:02:49,336 komputer, futtass le kettes szintű diagnosztikát a hajtóművön! 32 00:02:49,503 --> 00:02:51,213 Antianyag szigetelés stabil. 33 00:02:51,296 --> 00:02:54,508 A térhajtómű a megadott paraméterek alapján működik. 34 00:02:54,967 --> 00:02:57,177 Wesley, mi volt ez? 35 00:02:59,930 --> 00:03:02,015 Ilyen nem történhet. 36 00:03:02,975 --> 00:03:06,186 Mi okozhat látható jelenséget a hajtóművön kívül? 37 00:03:06,353 --> 00:03:08,397 Zsilipeket lezárni! 38 00:03:08,605 --> 00:03:11,400 Kész vagy? - Igen. 39 00:03:14,820 --> 00:03:16,572 Anya? 40 00:03:21,159 --> 00:03:23,787 Gépház, rögzítőket kioldani! Hátsó fúvókák! 41 00:03:23,954 --> 00:03:29,168 Hátsó fúvókák, értettem. Az irányítás a kormánynál. 42 00:04:03,827 --> 00:04:05,454 Dalen? 43 00:04:10,000 --> 00:04:12,252 Dalen, én vagyok, Beverly. 44 00:04:23,472 --> 00:04:28,310 komputer, hol tartózkodik Dr. Dalen Quaice? 45 00:04:28,477 --> 00:04:31,980 Nincs ilyen nevű utas az Enterprise-on. 46 00:05:06,431 --> 00:05:10,727 Az űr a legvégső határ. 47 00:05:11,311 --> 00:05:15,315 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 48 00:05:15,607 --> 00:05:20,320 melynek feladata különös, új világok felfedezése; 49 00:05:20,821 --> 00:05:24,825 új életformák, új civilizációk felkutatása; 50 00:05:25,534 --> 00:05:28,954 és hogy eljusson oda, ahol még senki sem járt azelőtt. 51 00:06:33,560 --> 00:06:35,270 Tessék? 52 00:06:37,064 --> 00:06:40,192 Worf hadnagy, tegnap, még mielőtt elindultunk, 53 00:06:40,359 --> 00:06:44,238 felszállt a hajóra egy régi barátom, Dr. Dalen Quaice. 54 00:06:44,404 --> 00:06:48,033 Kérelmeztem is neki kabint és ide osztották be. 55 00:06:48,200 --> 00:06:50,035 Én nem tudtam erről az utasról. 56 00:06:50,202 --> 00:06:54,748 Azt hittem, a szabály szerint magát is tájékoztatják, miután a kapitány engedélyezte. 57 00:06:54,915 --> 00:06:58,544 Úgy van. Folytassa! - Úgy volt, hogy együtt reggelizünk. 58 00:06:58,710 --> 00:07:02,673 De nem találom sehol se őt, se a holmiját. 59 00:07:02,840 --> 00:07:05,592 komputer, hol van Dr. Dalen Quaice? 60 00:07:05,759 --> 00:07:09,513 Nincs ilyen nevű utas az Enterprise-on. 61 00:07:09,680 --> 00:07:13,851 Hadnagy, Dr. Quaice hajlott korú és igen gyenge. 62 00:07:14,017 --> 00:07:17,020 Ha elesett valahol és megsérült a kommunikátora... 63 00:07:17,187 --> 00:07:20,315 Azonnal megkeressük. - Köszönöm. 64 00:07:22,276 --> 00:07:27,656 Lehet, hogy Dr. Quaice tényleg megsebesült, de vajon miért tűnt el a holmija? 65 00:07:32,202 --> 00:07:35,539 Uram, több csapatom keresi Dr. Quaice-t. 66 00:07:35,706 --> 00:07:39,418 De még nem találták meg. - Érzékelőkkel is kutattam utána. 67 00:07:39,585 --> 00:07:43,797 Az Enterprise szokásos legénységén kívül nem találtam senkit. 68 00:07:43,922 --> 00:07:47,217 Az érzékelők nem jeleznék, ha már meghalt volna. 69 00:07:47,384 --> 00:07:48,760 Úgy van, Doktor. 70 00:07:48,927 --> 00:07:52,014 Nem lehet, hogy a barátja visszatért a bázisra? 71 00:07:52,097 --> 00:07:54,516 Például valamilyen vészhelyzet miatt. 72 00:07:54,683 --> 00:07:58,437 Tegnap valóban sokan járkáltak a hajó és a bázis között. 73 00:07:58,604 --> 00:08:01,732 Ellenőrizhetjük a transzporter feljegyzéseit. 74 00:08:01,899 --> 00:08:04,359 Jó ötlet. Nézzék át a naplót! 75 00:08:04,526 --> 00:08:07,571 És ha nem találnak semmit, beszéljenek a bázissal. 76 00:08:07,654 --> 00:08:09,281 Ne maradjon kétséges semmi. 77 00:08:09,448 --> 00:08:11,158 Igen, uram. 78 00:08:12,159 --> 00:08:14,536 Egy pillanat, Doktor! 79 00:08:19,833 --> 00:08:24,129 Ugye ön is tudja, mi az eljárás utasok felvétele esetén? 80 00:08:24,296 --> 00:08:28,550 Persze. Fogalmam sincs, hogy Worf hadnagy miért nem tudott Dr. Quaice-ről. 81 00:08:28,717 --> 00:08:33,972 Nekem sem szólt senki. - Hetekkel ezelőtt beadtam a kérvényt. 82 00:08:34,765 --> 00:08:37,518 Nem tudom, mi történt vele, mert hozzám nem jutott el. 83 00:08:37,684 --> 00:08:41,396 És maga helyett valaki jóváhagyta? De miért? 84 00:08:42,147 --> 00:08:45,609 Azt mondja, Dr. Quaice már egy ideje a bázison szolgál? 85 00:08:45,776 --> 00:08:47,444 Hat éve. 86 00:08:47,861 --> 00:08:52,074 Érdemes lenne kideríteni, hogy szert tett-e ellenségekre. 87 00:08:55,244 --> 00:08:58,705 Irányt váltottunk az Durenia IV felé, uram. - Köszönöm, Egyes. Mr. Data? 88 00:08:58,872 --> 00:09:03,544 Uram, a 133-as bázison nincs feljegyzés Dr. Dalen Quaice-ről. 89 00:09:03,836 --> 00:09:05,546 Azt mondta, hat éve ott szolgál. 90 00:09:05,712 --> 00:09:09,675 A komputerük szerint nem. A Csillagflotta aktáit is átkutattam. 91 00:09:09,842 --> 00:09:13,220 Jelenleg nem szolgál a Flottában Quaice nevű orvos. 92 00:09:13,387 --> 00:09:19,393 Sőt, régebbi szolgálati lapot sem találtam. Nincs ilyen születési anyakönyvi kivonat sem. 93 00:09:19,560 --> 00:09:20,352 Data! 94 00:09:20,519 --> 00:09:24,565 A segédje voltam a Delos IV-en. 15 éve ismerem őt. 95 00:09:24,731 --> 00:09:26,024 Ezt nem vonom kétségbe, Doktor. 96 00:09:26,191 --> 00:09:29,945 De 173 fonetikus variációját próbáltam ki a névnek és... 97 00:09:30,112 --> 00:09:33,657 Úgy hívják, hogy Dalen Quaice. Q-U-A-I-C-E. 98 00:09:33,824 --> 00:09:36,618 Valami nem stimmel az aktáival. 99 00:09:36,785 --> 00:09:40,205 Mr. Worf? - Átkutattuk a hajót, kapitány. 100 00:09:40,372 --> 00:09:43,041 Sehol sem találjuk Dr. Quaice-t. - Nem csak maguk. 101 00:09:43,208 --> 00:09:44,835 Tudom, hogy beszállt. 102 00:09:45,002 --> 00:09:47,671 Én fogadtam a hármas transzporterben. 103 00:09:47,838 --> 00:09:53,177 Úgy tűnik, hogy valaki ismeretlen okból gondosan eltűntette Dr. Quaice nyomát. 104 00:09:53,343 --> 00:09:55,888 Ki volt szolgálatban a transzporternél? 105 00:09:56,054 --> 00:09:59,516 Dr. Quaice? Ő is rajta volt a szolgálati listán? 106 00:09:59,600 --> 00:10:01,351 Nem, Dr. Crusher barátja. 107 00:10:01,518 --> 00:10:04,855 Mikor jött át? - Tegnap 16:00-kor. 108 00:10:05,022 --> 00:10:08,233 Az én műszakomban? Én sugároztam át? 109 00:10:08,400 --> 00:10:12,487 Igen, én jöttem elé. Egy idős férfi, nem örvend jó egészségnek. 110 00:10:12,654 --> 00:10:18,285 Sajnálom. Arra emlékszem, hogy maga itt volt egy darabig. De egyedül. 111 00:10:19,745 --> 00:10:23,457 Talán láthatatlan volt? Talán a levegővel beszélgettem? 112 00:10:23,624 --> 00:10:28,962 Nem, Doktor. Én úgy emlékszem, hogy ön bejött és először körülnézett. 113 00:10:29,129 --> 00:10:33,133 Én megkérdeztem önt, hogy segíthetek-e. Annyit mondott, hogy "Köszönöm!" 114 00:10:33,300 --> 00:10:37,554 Én meg olyasmit, hogy "Szívesen!" Aztán kiment. 115 00:10:37,721 --> 00:10:39,848 Nem volt itt senki más. 116 00:10:49,024 --> 00:10:52,152 Bele sem merek gondolni, hogy O'Brien talán hazudik. 117 00:10:52,319 --> 00:10:56,990 Meggyőződéssel beszélt. És a naplóban sem szerepel Dr. Quaice. 118 00:10:57,157 --> 00:11:01,787 Will, nagyon kérem higgye el, nem most találtam ki az egyik legjobb barátomat. 119 00:11:01,954 --> 00:11:06,375 De ha valaki átírta a hajó aktáit, a transzporter naplót is simán átírhatta. 120 00:11:06,542 --> 00:11:12,172 Az is lehet, hogy a tegnapi nyüzsgés miatt O'Brien egyszerűen csak nem emlékszik, vagy... 121 00:11:12,339 --> 00:11:16,343 Vagy? - Talán jó ötlet lenne átvizsgálni őt is. 122 00:11:16,510 --> 00:11:19,721 Hátha őt is átprogramozták? - Mit gondol? 123 00:11:19,888 --> 00:11:24,601 Egy próbát megér. Átnézem a replikátorok naplóit. 124 00:11:24,768 --> 00:11:27,312 18 óráig nem bírja ki étlen. 125 00:11:27,479 --> 00:11:29,857 Valakinek kellett látnia. 126 00:11:38,407 --> 00:11:40,826 Főnök, ígérem nem tart sokáig a vizsgálat. 127 00:11:40,993 --> 00:11:43,996 De jól érzem magam. - Üljön le! 128 00:11:44,913 --> 00:11:48,792 Felesleges megvizsgálnia a szememet. Nem láttam a barátját. 129 00:11:48,959 --> 00:11:52,212 Annál azért egy kicsit alaposabb leszek, Főnök. 130 00:11:52,796 --> 00:11:55,174 Dr. Crusher Dr. Hillnek! 131 00:11:56,633 --> 00:11:58,552 Kérem, válaszoljon! 132 00:12:01,972 --> 00:12:05,100 Dr. Selar, kérem, jelentkezzen! 133 00:12:08,353 --> 00:12:11,899 komputer, hol tartózkodik Dr. Hill és Dr. Selar? 134 00:12:12,065 --> 00:12:16,695 Nincs Hill vagy Selar nevű orvos az Enterprise-on. 135 00:12:19,740 --> 00:12:25,162 Dr. Hill, Dr. Selar és négy másik asszisztensem eltűnt. 136 00:12:25,329 --> 00:12:29,958 Minden feljegyzés kitörlődött arról, hogy valaha itt szolgáltak az Enterprise-on. 137 00:12:30,125 --> 00:12:31,502 Dr. Quaice-szel együtt szálltak át? 138 00:12:31,668 --> 00:12:34,379 Nem! Hónapok óta itt szolgálnak. 139 00:12:34,546 --> 00:12:36,840 De a betegápolóim nem emlékeznek rájuk. 140 00:12:37,007 --> 00:12:39,176 Sőt a családjuk sem emlékszik rájuk. 141 00:12:39,343 --> 00:12:41,637 Ahogy O'Brien sem emlékezett Dr. Quaice-re. 142 00:12:41,803 --> 00:12:46,308 Alaposan átvizsgáltam O'Brient. Nem találtam fiziológiai rendellenességet. 143 00:12:46,475 --> 00:12:47,935 Crusher Picard kapitánynak! 144 00:12:48,101 --> 00:12:50,604 Tessék, zászlós! - Uram, itt vagyok a gépházban. 145 00:12:50,729 --> 00:12:54,942 Van itt valami, amit látnia kéne. Lehet, hogy köze van Dr. Quaice eltűnéséhez. 146 00:12:55,108 --> 00:12:57,110 Máris megyek. 147 00:12:59,321 --> 00:13:01,198 Jelentést, Egyes! - Senki sem látta. 148 00:13:01,365 --> 00:13:03,617 A kabinjában nem használták a replikátort. 149 00:13:03,784 --> 00:13:06,995 Mr. Worf, ellenőrizze a pajzs és a burkolat integritását! 150 00:13:07,162 --> 00:13:10,707 Igen, uram. Egy ideje figyelem már a belső érzékelőket. 151 00:13:10,833 --> 00:13:12,709 Semmi jel nem mutat arra, hogy... 152 00:13:12,835 --> 00:13:15,587 Ellenőrizzék, nem hibásodtak-e meg az érzékelők! 153 00:13:15,712 --> 00:13:19,633 Valamint mérjenek be minden légi és elektromágneses rendellenességet. 154 00:13:19,800 --> 00:13:22,135 Válaszokat akarok. 155 00:13:27,182 --> 00:13:31,854 Kísérleteztem Kosinski szubtér egyenleteivel, hogy hogyan javítsuk a hajtómű hatásfokát. 156 00:13:32,020 --> 00:13:36,650 Olvastam a jelentését. - Végeztünk egy próbaüzemet a bázison. 157 00:13:36,817 --> 00:13:39,528 Ezt rögzítette a komputer. 158 00:13:40,445 --> 00:13:43,657 Ez egy statikus szubtér buborék, amit a hajtóműben gerjesztettünk. 159 00:13:43,782 --> 00:13:47,077 Kíváncsi voltam, hogy stabilizálni lehet-e egy ilyen buborékot. 160 00:13:47,244 --> 00:13:49,079 És egy pillanatig nem lehetett. 161 00:13:49,246 --> 00:13:51,957 Rövid villanás történt. 162 00:13:52,124 --> 00:13:56,128 Minden frekvencián. - Erre emlékszem. 163 00:13:56,253 --> 00:14:00,007 Azt akarják mondani, hogy egy buborék tűntette el Dr. Quaice-t? 164 00:14:00,174 --> 00:14:04,553 Ha elnyelte őt, igen, uram. Akkor mi nem látnánk őt. 165 00:14:04,720 --> 00:14:06,513 És hová tűnt? - Ki tudja? 166 00:14:06,680 --> 00:14:08,765 A mi tér-idő kontinuumunkból is kiléphetett. 167 00:14:08,932 --> 00:14:11,435 De Dr. Quaice a gépházban volt a kísérlet alatt? 168 00:14:11,518 --> 00:14:12,019 Nem, uram. 169 00:14:12,186 --> 00:14:14,771 És a buborék nem terjedt ki a gépházon túlra? 170 00:14:14,938 --> 00:14:16,815 Nem, uram. 171 00:14:16,982 --> 00:14:20,569 Akkor, hogy nyelhette el Dr. Quaice-t és a többieket? 172 00:14:20,736 --> 00:14:22,237 Mások is eltűntek? - Igen. 173 00:14:22,404 --> 00:14:24,990 És egyikük sem volt a gépház közelében. 174 00:14:26,033 --> 00:14:27,993 Ezt én nem értem. 175 00:14:28,160 --> 00:14:32,664 Kétlem, hogy egy szubtér buborék kitörölhet aktákat vagy emlékeket. 176 00:14:32,873 --> 00:14:37,336 Dolgozzanak tovább rajta! Egyenlőre nincs más magyarázatunk. 177 00:15:08,825 --> 00:15:09,868 Történt valami? 178 00:15:09,952 --> 00:15:13,247 A gyengélkedő teljesen üres. Nincs személyzet. 179 00:15:13,413 --> 00:15:18,210 És ez meglepi, Doktor? -, hogy meglep-e? De mennyire, hogy meglep! 180 00:15:18,377 --> 00:15:21,296 Legalább négy nővérnek kellene ügyeletben lennie! 181 00:15:21,463 --> 00:15:23,966 A hajó aktái nem ezt támasztják alá, Doktor. 182 00:15:24,132 --> 00:15:28,679 Mi az ördögről beszél? - Önnek nincs személyzete. 183 00:15:28,846 --> 00:15:33,600 Szóval én vagyok az egyetlen orvos egy több, mint 1.000 fős legénységű hajón? 184 00:15:33,892 --> 00:15:38,772 Elnézést, Doktor, de a hajón jelenleg 230 tiszt szolgál. 185 00:15:41,942 --> 00:15:43,777 Micsoda?! 186 00:15:45,904 --> 00:15:49,616 Doktor, beszélhetünk négyszemközt? 187 00:16:00,586 --> 00:16:03,213 Esetleg kér valamit? 188 00:16:05,591 --> 00:16:07,551 Nos, Beverly... 189 00:16:08,886 --> 00:16:11,305 Tea, Earl Grey, forrón! 190 00:16:12,598 --> 00:16:19,646 Azt állítja, hogy a hajóról eltűnt csaknem 800 főnyi személyzet? 191 00:16:19,813 --> 00:16:22,399 Tudom, hogy hihetetlennek hangzik. 192 00:16:22,733 --> 00:16:27,362 Az érzékelők nem jeleznek semmit. Nem észleltünk betolakodót. 193 00:16:27,529 --> 00:16:31,950 Wesley kísérlete nyilván nem lehetett hatással az egész csillaghajóra. 194 00:16:32,117 --> 00:16:36,205 Kapitány, az Enterprise-t komoly veszély fenyegeti. 195 00:16:36,288 --> 00:16:37,915 El kell hinnie nekem. 196 00:16:39,625 --> 00:16:41,084 Kénytelen vagyok hinni önnek. 197 00:16:41,251 --> 00:16:46,340 A legénységem épsége forog kockán, de... Tudnom kell... 198 00:16:47,132 --> 00:16:49,885 Azt, hogy megbolondultam-e? 199 00:16:50,052 --> 00:16:54,097 Az imént megvizsgáltam magamat. Persze saját kezűleg, 200 00:16:54,264 --> 00:16:58,435 hiszen én vagyok a hajón az egyetlen orvos. Nem találtam rendellenességet. 201 00:16:58,602 --> 00:17:02,814 Kicsit magas volt az adrenalin szintem, de szerintem ez a körülmények között érthető. 202 00:17:02,981 --> 00:17:07,277 És arra nem talált semmi utalást, hogy miért ön az egyetlen köztünk, 203 00:17:07,444 --> 00:17:11,990 akire nincs hatással ez a jelenség? 204 00:17:13,242 --> 00:17:15,244 Nem. 205 00:17:17,830 --> 00:17:20,499 Beszélek Troi-al. 206 00:17:20,666 --> 00:17:22,960 Abból nem lehet baj. 207 00:17:29,299 --> 00:17:34,680 Kapitány, kérem! Menjünk vissza a 133-as bázisra egy teljes átvizsgálásra. 208 00:17:34,847 --> 00:17:38,517 Tudom, hogy csak az én szavam a bizonyíték. 209 00:17:43,939 --> 00:17:46,066 Mr. Riker! - Kapitány? 210 00:17:46,233 --> 00:17:49,278 Azonnal forduljunk vissza a 133-as bázis felé! 211 00:17:49,444 --> 00:17:51,113 Igen, uram. 212 00:17:53,407 --> 00:17:56,451 A maga szava nekem elég bizonyíték. 213 00:18:43,123 --> 00:18:45,375 Két órája vizsgáljuk a gyengélkedőt. 214 00:18:45,542 --> 00:18:47,669 Átvizsgáltuk az elektromágneses spektrumot. 215 00:18:47,836 --> 00:18:51,590 Megnéztük tömeg-spektrométerrel, hátha egy vezeték sugárzik. 216 00:18:51,757 --> 00:18:54,301 Még a létfenntartó járataiba is bemásztunk. 217 00:18:54,468 --> 00:18:57,888 Nem tudom, mi volt ez az örvény, amit a Doktor látott. 218 00:18:58,055 --> 00:19:01,600 Nem csak láttam, éreztem is. Alig tudtam megmenekülni! 219 00:19:01,767 --> 00:19:05,646 Most már nincs ott semmi. És látszólag soha nem is volt. 220 00:19:06,522 --> 00:19:11,193 Lehet-e ennek bármi köze Mr. Crusher szubtér kísérletéhez? 221 00:19:14,112 --> 00:19:17,824 Esetleg elképzelhető, hogy ez a buborék a hajó körül kering? 222 00:19:17,991 --> 00:19:21,203 Nem, uram. A buborék nem léphetett ki a gépházból. 223 00:19:21,370 --> 00:19:24,540 Kizárt, hogy bármit előidézett a 12-es fedélzeten. 224 00:19:27,376 --> 00:19:30,045 Befejeztük az egyes szintű komputer diagnosztikát. 225 00:19:30,128 --> 00:19:31,630 Nem találtunk meghibásodást. 226 00:19:31,797 --> 00:19:34,216 Válaszolt másik hajó a kérdéseinkre? 227 00:19:34,424 --> 00:19:36,885 A Wellington az egyetlen Föderációs hajó a szektorban. 228 00:19:37,052 --> 00:19:39,054 Hibátlan működést jelentett. 229 00:19:39,221 --> 00:19:43,976 Ezenkívül el tudtunk érni egy Ferengi hajót, de nem jeleztek semmi különöset. 230 00:19:44,518 --> 00:19:47,062 A hajón tartózkodik a legénység összes tagja? 231 00:19:47,229 --> 00:19:50,190 Igen, Doktor. - Hányan vannak? 232 00:19:50,357 --> 00:19:53,527 114 tiszt szolgál az Enterprise-on. 233 00:19:53,694 --> 00:19:55,237 Micsoda?! 234 00:19:56,488 --> 00:19:58,323 Pontosan ennyinek kell lennie. 235 00:19:58,490 --> 00:20:01,952 Kapitány, több mint 900 ember eltűnt. 236 00:20:03,745 --> 00:20:06,707 A hajó minden egyes fedélzete kiürült! 237 00:20:06,874 --> 00:20:08,542 Mire használják azt a sok kabint? 238 00:20:08,709 --> 00:20:13,088 Ha tényleg csak 114-en vannak a hajón, minek az a sok üres hely? 239 00:20:13,297 --> 00:20:17,176 Telepesek szállítása, vészkitelepítés, diplomáciai küldetések. 240 00:20:17,342 --> 00:20:22,639 Köszönöm, Mr. Data! A szolgálaton kívüli tiszteket rendelje a kabinjukba. 241 00:20:22,848 --> 00:20:24,308 komputer, vörös riadó! 242 00:20:24,516 --> 00:20:27,102 Szeretném, ha Mr. Worf beállítaná az érzékelőket, 243 00:20:27,186 --> 00:20:29,479 hogy folyamatosan pásztázzák a legénységet. 244 00:20:29,646 --> 00:20:32,274 Elnézést! Mit mondott, ki? 245 00:20:32,441 --> 00:20:35,694 Worf. A biztonsági főnök. 246 00:20:38,530 --> 00:20:40,949 Az a nagydarab fapofa. 247 00:20:44,244 --> 00:20:46,121 A Klingon! 248 00:20:56,340 --> 00:20:58,175 Deanna! 249 00:21:03,263 --> 00:21:06,808 Légy szíves, mondd meg, ha teljesen megbolondultam! 250 00:21:06,975 --> 00:21:09,228 Ha fel tudod tenni a kérdést, akkor nem. 251 00:21:09,394 --> 00:21:13,690 Ne kerüld ki a kérdést! - Tegyél fel olyat, amire válaszolhatok. 252 00:21:14,483 --> 00:21:17,819 Világra segítettem babákat, akik már nem léteznek. 253 00:21:17,986 --> 00:21:19,363 Senki sem emlékszik rájuk. 254 00:21:19,530 --> 00:21:24,117 De ha behunyom a szememet, látom az arcukat, akárcsak most a tiédet. 255 00:21:24,284 --> 00:21:27,788 És mi van, ha mégsem valami összesküvés? Ha csak velem van baj? 256 00:21:27,955 --> 00:21:29,790 És ha csak veled van baj? 257 00:21:29,957 --> 00:21:33,961 Hátráltattam a küldetést és mindenkit megijesztettem. Még magamat is. 258 00:21:34,127 --> 00:21:35,963 És akkor? 259 00:21:36,129 --> 00:21:39,925 A hajó és a legénység érdekeit szem előtt tartva cselekedtél. 260 00:21:40,092 --> 00:21:42,302 Ennél többet magadtól sem várhatsz el. 261 00:21:42,511 --> 00:21:45,180 És ha kiderül, hogy az egész tévedés? 262 00:21:45,389 --> 00:21:49,434 Akkor egy kicsit később érünk a Durenia IV-re. Ennyi az egész. 263 00:21:49,601 --> 00:21:52,938 De ez nem tévedés. Bárcsak az lenne. 264 00:21:53,105 --> 00:21:57,317 A bázison elrendelek egy teljes fiziológiai és pszichológiai kivizsgálást. 265 00:21:57,484 --> 00:22:00,237 Ha eljutunk a bázisra. 266 00:22:01,113 --> 00:22:02,990 Wesley. 267 00:22:03,156 --> 00:22:05,200 Hol van Wesley? 268 00:22:15,460 --> 00:22:17,504 Wesley? 269 00:22:20,174 --> 00:22:22,092 Anya? 270 00:22:24,595 --> 00:22:26,305 Minden rendben? 271 00:22:26,471 --> 00:22:30,058 Nem. Lehet, hogy már nincs sok időnk hátra. 272 00:22:33,896 --> 00:22:36,982 Te sem hiszel nekem. - Nézd anya, én nem tudom... 273 00:22:37,149 --> 00:22:40,611 Nincs időm arra, hogy meggyőzzelek. Több száz ember eltűnt a hajóról. 274 00:22:40,777 --> 00:22:44,823 És a te kísérleted az egyetlen dolog, ami magyarázatot adhat rá. 275 00:22:44,948 --> 00:22:47,910 Tessék, ott van! Nem tudom, mit csináljak vele. 276 00:22:48,076 --> 00:22:52,122 Akkor keressünk valakit, aki tud. Aki ismeri a szubtér buborékokat. 277 00:22:52,289 --> 00:22:54,958 Az előbb beszéltem Kosinskival, de ő sem... 278 00:22:55,042 --> 00:22:58,045 tudja megmagyarázni. Pedig ezek az ő egyenletei. 279 00:22:58,253 --> 00:23:01,798 Van valaki, aki talán segíthetne, de nem értem el. 280 00:23:01,965 --> 00:23:03,675 Ki? - Kosinski segéde. 281 00:23:03,842 --> 00:23:08,138 Valami idegen a Tau Alpha C-ről. Utazónak nevezte magát. 282 00:23:08,305 --> 00:23:12,351 Valahogyan kombinálta a szubtér technikát és a gondolatai erejét. 283 00:23:12,518 --> 00:23:18,649 Igen, most már emlékszem. Wesley, szerinted elképzelhető, 284 00:23:18,941 --> 00:23:22,027 hogy véletlenül megcsináltad azt, amire ő is képest? 285 00:23:22,194 --> 00:23:24,947 Talán megváltoztattad a valóságot. 286 00:23:26,114 --> 00:23:29,868 Nem tudom, hogyan. Ezt csak ő tudná elmagyarázni nekünk. 287 00:23:30,035 --> 00:23:31,662 Küldtem üzenetet a Tau Alpha C-re, 288 00:23:31,787 --> 00:23:34,206 de olyan messze van, hogy csak napok múlva ér oda. 289 00:23:34,373 --> 00:23:37,459 A kapitány talán segíthet. Meg kell találnunk. Gyere! 290 00:23:37,626 --> 00:23:40,170 Az sem biztos, hogy életben van. Nagyon beteg volt. 291 00:23:40,337 --> 00:23:42,548 Nem ácsoroghatunk itt tétlenül. 292 00:23:42,714 --> 00:23:46,760 Nincs más lehetőségünk. Ezért... Wesley! 293 00:23:52,933 --> 00:23:54,643 Wesley? 294 00:24:31,013 --> 00:24:32,931 Mind eltűntek? 295 00:24:34,224 --> 00:24:37,811 Riker? Troi? Data? 296 00:24:37,978 --> 00:24:41,940 Ne is mondja, kitalálom! Nem ismeri egyiküket sem. 297 00:24:42,149 --> 00:24:44,651 Doktor, én próbáltam türelmes lenni. 298 00:24:44,818 --> 00:24:48,864 Minden tőlem telhetőt megtettem, hogy igazoljam... 299 00:24:49,907 --> 00:24:54,203 A sejtését, miszerint a... - Will Riker! Az első tisztje volt. 300 00:24:54,369 --> 00:24:57,998 Nagyon jól értett a pókerezéshez. Imád főzni... 301 00:24:58,165 --> 00:25:00,751 és szereti a dzsesszt. Harsonán játszik. 302 00:25:00,918 --> 00:25:03,212 Soha életemben nem hallottam erről a Riker-ről! 303 00:25:03,378 --> 00:25:08,383 Aztán itt volt Data, az android a vezérlőnél. Az az álma, hogy ember lehessen. 304 00:25:08,550 --> 00:25:09,885 Soha nem ért meg egyetlen viccet sem. 305 00:25:10,052 --> 00:25:14,223 Doktor, néhány óra múlva megérkezünk a csillagbázishoz. 306 00:25:14,389 --> 00:25:17,935 Deanna Troi, a Tanácsadó! Félig Betazoid, imádja a csokit. 307 00:25:18,101 --> 00:25:20,896 Az anyja láttán kirázza magát a hideg. 308 00:25:21,063 --> 00:25:25,275 O'Brien, Geordi, Worf, Wesley, a fiam. 309 00:25:25,442 --> 00:25:29,488 Mindannyian a hajó élő, lélegző lelkét alkották több, mint három évig. 310 00:25:29,655 --> 00:25:33,158 Többet érdemelnek ennél. 311 00:25:33,325 --> 00:25:37,913 Nem hiszem, hogy egyszerűen így félre lehet söpörni őket. 312 00:25:38,080 --> 00:25:40,123 Többet érdemelnének. 313 00:25:40,249 --> 00:25:43,377 Sokkal többet. 314 00:25:50,133 --> 00:25:57,641 Beverly, az lenne a legjobb, ha a gyengélkedőn maradna, míg megérkezünk. 315 00:26:02,938 --> 00:26:06,859 Hiszen magának teljesen logikus az egész, ugye? 316 00:26:09,695 --> 00:26:13,365 Ketten járjuk a galaxist a Föderáció zászlóshajójával. 317 00:26:13,532 --> 00:26:18,203 Legénység nélkül. - Sosem volt szükség legénységre. 318 00:26:19,955 --> 00:26:24,042 Gondolom, nem emlékszik egy idegenre a Tau Alpha C-ről? 319 00:26:24,209 --> 00:26:27,754 Egyszer nálunk járt. Utazónak nevezte magát. 320 00:26:28,422 --> 00:26:33,051 Jean-Luc, nem tudom, hogyan, de feltétlenül meg kell találnunk ezt az utazót. 321 00:26:33,218 --> 00:26:36,221 Vagy egy másikat a fajtájából. Ő biztosan tud segíteni... 322 00:26:36,388 --> 00:26:42,644 A szavamat adom. Ha megérkezünk a bázishoz, mindent megteszek, hogy megtaláljuk. 323 00:26:43,770 --> 00:26:47,733 Ez nem illúzió. Még csak nem is álom. 324 00:26:47,900 --> 00:26:53,030 Higgye el, valóságos! Kézzelfogható jelenséggel van dolgunk. 325 00:26:54,990 --> 00:26:57,868 Talán segíthetne azonosítani. 326 00:26:58,035 --> 00:26:59,536 Hogyan? 327 00:26:59,828 --> 00:27:03,874 Állítsuk be a komputert, hogy folyamatosan mérje az életjeleit. 328 00:27:04,041 --> 00:27:07,044 Amíg el nem tűnök? - Meg fog történni. 329 00:27:12,090 --> 00:27:13,842 Jól van. 330 00:27:14,843 --> 00:27:18,514 komputer, folyamatos mérés, Jean-Luc Picard! Életjelek. 331 00:27:18,680 --> 00:27:20,599 Szóbeli visszajelzés! Kezdheted! 332 00:27:20,766 --> 00:27:22,476 Testhőmérséklet 37.2 fok... 333 00:27:22,643 --> 00:27:25,395 Megígérem, hogy mindent megteszek és kiderítem, 334 00:27:25,521 --> 00:27:27,648 mi folyik itt. Mindenkit visszahozok. 335 00:27:27,814 --> 00:27:29,942 Vérnyomás 122/70... 336 00:27:30,108 --> 00:27:33,362 Sajnálom, hogy kiborultam. Arra már emlékszik? 337 00:27:33,529 --> 00:27:34,238 Tisztán. 338 00:27:34,321 --> 00:27:38,992 De ha valóban elfelejtettem a közeli barátaimat, 339 00:27:39,159 --> 00:27:43,330 ahogy mondja, akkor meg is érdemeltem. 340 00:27:44,581 --> 00:27:48,460 Egy ideje szeretnék elmondani magának valamit. 341 00:27:49,211 --> 00:27:53,674 Talán, nem lesz rá több lehetőségünk. Jean-Luc, maga és én... 342 00:28:03,267 --> 00:28:05,185 Nem felejtem el. 343 00:28:06,770 --> 00:28:09,565 Nem felejtek el senkit. 344 00:29:02,493 --> 00:29:05,829 Wesley, megvagy? Mi történt? 345 00:29:05,996 --> 00:29:08,081 Bezáródik! 346 00:29:08,248 --> 00:29:10,626 Az átjáró nem stabil, parancsnok! 347 00:29:15,005 --> 00:29:20,135 Beírom az új egyenleteket. - Ne! Nézd! 348 00:29:21,803 --> 00:29:23,597 Elvesztettük. 349 00:29:26,683 --> 00:29:29,186 Nagyon sajnálom, Wesley. 350 00:29:29,394 --> 00:29:34,691 Kész, vége. Sehogy sem tudjuk visszahozni. 351 00:29:34,900 --> 00:29:37,361 Nincs vége, Wesley. 352 00:29:39,947 --> 00:29:42,366 Még megmenthetjük. 353 00:29:48,956 --> 00:29:52,042 Hajónapló, csillagidő 44162.5. 354 00:29:52,251 --> 00:29:55,045 Kétszer is megpróbáltuk visszahozni Dr. Crusher-t, de sikertelenül. 355 00:29:55,212 --> 00:30:01,009 Ám feltűnt az Utazó, egy rejtélyes látogató, akivel egyszer már volt dolgunk. 356 00:30:01,176 --> 00:30:03,136 Életben van? 357 00:30:03,345 --> 00:30:08,559 Amíg elhiszi azt, hogy életben van, addig életben van. 358 00:30:08,767 --> 00:30:10,352 Ez mi a fenét jelent? 359 00:30:10,519 --> 00:30:16,692 Az önök fajtája meglehetősen nehezen fogja fel az időt, a teret, a gondolatot. 360 00:30:17,568 --> 00:30:24,700 Amikor Beverly Crusher-t elnyelte a statikus buborék, ő hozta létre a saját realitását. 361 00:30:24,867 --> 00:30:30,956 A gondolatai alakították ki a formáját abban a pillanatban, amikor bennragadt. 362 00:30:31,123 --> 00:30:36,336 És ön be tud menni érte? - Nem. Azaz ő valósága. 363 00:30:36,503 --> 00:30:41,508 Nem léphetek be, hiszen a gondolatait sem láthatom. 364 00:30:41,758 --> 00:30:43,760 De azt mondta, van megoldás. 365 00:30:43,927 --> 00:30:48,807 Tudok segíteni. De egyedül nem fog menni. 366 00:30:49,641 --> 00:30:56,523 Wesley, mindenkiben van egy bizonyos képesség, amit a legtöbb ember még nem ismer. 367 00:30:56,690 --> 00:31:01,445 Te viszont igen. E nélkül nem is találtalak volna meg. 368 00:31:01,695 --> 00:31:05,365 Együtt talán megnyithatunk számára egy átjárót. 369 00:31:07,201 --> 00:31:10,412 De neki kell majd átlépnie rajta. 370 00:31:13,582 --> 00:31:18,504 komputer, pontos diagnosztikai eljárást fogunk alkalmazni. 371 00:31:18,629 --> 00:31:25,844 Először feljegyezzük a tüneteket, azután megállapítjuk a betegséget, majd a gyógymódot. 372 00:31:26,386 --> 00:31:30,557 Először is feltételezzük, hogy nem bolondultam meg. 373 00:31:30,724 --> 00:31:32,768 Ha megőrültem, akkor meg úgyis mindegy. 374 00:31:32,976 --> 00:31:36,897 komputer, sorold fel nekem az Enterprise legénységét! 375 00:31:37,064 --> 00:31:38,607 Dr. Beverly Crusher. 376 00:31:38,774 --> 00:31:43,070 Mindig én voltam az egyetlen tiszt az Enterprise csillaghajón? 377 00:31:43,237 --> 00:31:44,822 Megerősítve. 378 00:31:45,030 --> 00:31:47,866 Ha csak álmodnék, felébresztenél? 379 00:31:48,033 --> 00:31:52,746 A kérdés nem értelmezhető. - Nem a fenét! 380 00:31:54,039 --> 00:31:56,291 Mikor jelentkeztem szolgálatra? 381 00:31:56,458 --> 00:32:02,172 Csillagidő 41154, 14 óra 3 perckor. 382 00:32:02,339 --> 00:32:07,803 Ez nagyjából stimmel. komputer, létezik több USS Enterprise? 383 00:32:07,970 --> 00:32:12,683 Ez az ötödik hajó, mely a USS Enterprise nevet viseli. 384 00:32:12,808 --> 00:32:15,686 Jelenleg ez az egyetlen szolgálatban lévő. 385 00:32:15,853 --> 00:32:19,231 Mi a USS Enterprise csillaghajó elsődleges feladata? 386 00:32:19,398 --> 00:32:21,441 A galaxis felfedezése. 387 00:32:21,608 --> 00:32:25,195 Van-e elég szaktudásom, hogy ellássam egyedül a feladatot? 388 00:32:25,362 --> 00:32:26,321 Nincs. 389 00:32:26,488 --> 00:32:29,408 Akkor miért nincs itt rajtam kívül senki? 390 00:32:30,159 --> 00:32:32,619 Ez az! Megfogtalak. 391 00:32:32,661 --> 00:32:35,789 Ez az információ zárolt. 392 00:32:41,336 --> 00:32:45,299 komputer, szerepel az adatbázisban a Tau Alpha C? 393 00:32:45,465 --> 00:32:46,258 Megerősítve. 394 00:32:46,425 --> 00:32:52,139 A lakosai közül jelenleg tartózkodik valaki Föderációs hajón vagy csillagbázison? 395 00:32:52,306 --> 00:32:54,141 Nem. 396 00:32:54,308 --> 00:32:57,728 Mennyi idő alatt érünk a Tau Alpha C-re 9.5-ös fokozattal? 397 00:32:57,895 --> 00:33:00,314 123 nap alatt. 398 00:33:08,405 --> 00:33:12,451 Akkor legyen az új irány a Tau Alpha C. 399 00:33:12,618 --> 00:33:16,205 Küldj üzenetet, amelyben tájékoztatod őket az érkezésünkről! 400 00:33:16,371 --> 00:33:19,416 Nyugtázom. - Indulás! 401 00:33:21,835 --> 00:33:23,921 komputer, irányt váltottunk? 402 00:33:24,087 --> 00:33:27,007 Adja meg az úti célt vagy a koordinátákat. 403 00:33:27,174 --> 00:33:31,178 Megadtam, az ördögbe! Tau Alpha C. 404 00:33:31,303 --> 00:33:35,557 Nem szerepel a csillagtérképen Tau Alpha C jelű célállomás. 405 00:33:42,731 --> 00:33:45,984 Hajónapló, csillagidő 44162.8. 406 00:33:46,193 --> 00:33:50,614 Az Utazó utasítására az Enterprise visszatér a 133-as bázishoz... 407 00:33:50,781 --> 00:33:55,285 pontosan oda, ahol a szubtér buborék keletkezett. 408 00:33:56,578 --> 00:34:02,835 Az a célunk, hogy stabil átjárót hozzunk létre a mi valóságunk és anyád realitása között. 409 00:34:03,001 --> 00:34:05,587 Megpróbáltuk. Nem tudtuk stabilizálni. 410 00:34:05,754 --> 00:34:09,716 Persze, hogy nem. Az egyenletek csak az első lépés. 411 00:34:09,883 --> 00:34:13,220 Mi túl fogunk menni a matematikán. 412 00:34:14,179 --> 00:34:16,515 Mondja meg, hogy mit kell tennem! 413 00:34:17,099 --> 00:34:19,852 Először is ne hibáztasd magad, Wesley. 414 00:34:20,018 --> 00:34:23,730 Az én hibám volt. Nem kellett volna... - Koncentrálj a jelenre. 415 00:34:23,897 --> 00:34:27,776 Csak úgy tudjuk őt visszahozni, ha ide tudsz figyelni. 416 00:34:28,318 --> 00:34:32,239 Meg kell nyitnod magad az idő és a tér előtt. 417 00:34:32,406 --> 00:34:35,659 Látnod kell a finom szöveteket. 418 00:34:37,202 --> 00:34:40,706 Először írd be a szubtér egyenleteidet. 419 00:34:47,421 --> 00:34:49,423 Csukd be a szemed. 420 00:34:55,053 --> 00:34:57,556 Tekints be a számok mögé. 421 00:34:57,723 --> 00:35:00,350 Bízz magadban. 422 00:35:05,314 --> 00:35:08,066 Nem megy. Nem fog menni. 423 00:35:08,233 --> 00:35:12,654 Ha eljön az idő, sikerülni fog, Wesley. Meglátod. 424 00:35:12,779 --> 00:35:15,741 133-as bázis, itt az Enterprise! 425 00:35:19,703 --> 00:35:24,416 133-as bázis, itt az Enterprise. Válaszoljanak! 426 00:35:26,376 --> 00:35:28,587 Kapcsold be a képernyőt! 427 00:35:29,671 --> 00:35:32,966 Nem csak az emberek, minden eltűnik! 428 00:35:33,133 --> 00:35:36,929 komputer, mi ez a köd, amit a képernyőn látok? 429 00:35:37,095 --> 00:35:43,602 Az érzékelők 705 méter átmérőjű erős energiamezőt jeleznek. 430 00:35:43,936 --> 00:35:47,397 Körbeveszi a hajót? - Megerősítve. 431 00:35:49,566 --> 00:35:53,111 De hogyha velem nincs semmi baj, 432 00:35:54,780 --> 00:35:58,534 talán az univerzummal nem stimmel valami. 433 00:36:00,452 --> 00:36:04,248 komputer, mi található az energiamező mögött? 434 00:36:04,414 --> 00:36:07,376 Az érzékelők nem hatolnak át a mezőn. 435 00:36:11,046 --> 00:36:14,800 Erre a kérdésre nem lenne szabad tudnod a választ. 436 00:36:14,967 --> 00:36:19,221 komputer, milyen természetű a világegyetem? 437 00:36:19,388 --> 00:36:25,227 A világegyetem egy 705 méter átmérőjű gömb alakú régió. 438 00:36:42,911 --> 00:36:46,331 Kapitány, előttünk a 133-as bázis. 439 00:36:46,498 --> 00:36:48,250 Lassítsunk tíz méter per szekundumra! 440 00:36:48,417 --> 00:36:50,836 Mr. La Forge, precíziós manőverezés! 441 00:36:51,003 --> 00:36:53,589 Értettem. Készítem a fúvókákat. 442 00:36:56,466 --> 00:36:59,636 Ez az. Megvan. 443 00:37:00,470 --> 00:37:03,056 Mindjárt elkezdhetjük. 444 00:37:04,516 --> 00:37:07,144 Itt a buborékod, Wesley. 445 00:37:15,652 --> 00:37:19,448 Mi az? Mi a baj? 446 00:37:22,868 --> 00:37:26,580 Elkezdett zsugorodni. 447 00:37:41,386 --> 00:37:45,974 komputer, ábrázold grafikusan az univerzumot! 448 00:37:51,730 --> 00:37:54,816 Ezt már láttam valahol. 449 00:37:55,609 --> 00:37:57,945 Wesley kísérlete! 450 00:37:58,111 --> 00:38:01,657 A buborék. Hát persze! 451 00:38:03,784 --> 00:38:08,247 De akkor ezek szerint én a buborék belsejében vagyok. 452 00:38:09,122 --> 00:38:10,207 komputer, mi történik? 453 00:38:10,374 --> 00:38:13,210 Dekompresszió az ötös és a tizennégyes szintek között. 454 00:38:13,377 --> 00:38:16,129 Erőterek aktiválva. - Oka? 455 00:38:16,296 --> 00:38:19,591 A hajó gyártási hibás. - Mutasd meg! 456 00:38:20,425 --> 00:38:21,844 Elemzést! 457 00:38:22,010 --> 00:38:26,640 A hajó szerkezete hiányos a 342-es merevítőn túl. 458 00:38:26,807 --> 00:38:28,725 Vetítsd rá az előző képet erre! 459 00:38:28,892 --> 00:38:31,979 Méretarány egy az egyhez. Elemezd! 460 00:38:33,939 --> 00:38:35,399 Zsugorodik! 461 00:38:35,566 --> 00:38:40,195 A burkolat sérült a hármas és a tizenötös szintek között. 462 00:38:40,362 --> 00:38:45,409 komputer, mennyi ideig működik még a létfenntartás? 463 00:38:45,576 --> 00:38:48,412 4 perc 17 másodperc. 464 00:38:52,166 --> 00:38:56,336 Kapitány, visszatértünk a korábbi dokkolási koordinátákhoz. 465 00:38:56,545 --> 00:38:58,463 Geordi, pozícióban vagyunk. Jelentést! 466 00:38:58,589 --> 00:39:02,176 A buborék másodpercenként 15 méterrel zsugorodik. 467 00:39:02,301 --> 00:39:04,386 Úgy 4 perc múlva elveszítjük. 468 00:39:04,595 --> 00:39:07,055 Itt az idő, Wesley. 469 00:39:13,854 --> 00:39:15,689 Készen állunk, parancsnok. - Csinálják! 470 00:39:15,856 --> 00:39:17,900 A gépházban leszek. 471 00:39:23,739 --> 00:39:29,369 Most engedd el magad, Wesley. Ne várj el magadtól semmit. 472 00:39:29,536 --> 00:39:34,333 Ne reménykedj semmiben és ne vádold önmagad. 473 00:39:34,500 --> 00:39:38,879 Mindent hagyj hátra. Szabadulj fel. 474 00:39:41,048 --> 00:39:45,719 Igen. Megvan benned a képesség. 475 00:39:45,886 --> 00:39:48,889 Még csak keresned sem kell. 476 00:39:51,892 --> 00:39:55,854 3 perc 30 másodperc múlva kikapcsol a létfenntartás. 477 00:39:56,021 --> 00:39:59,983 Az Utazó az elméjével változtatta meg a szubteret. 478 00:40:00,150 --> 00:40:04,905 A gondolatok valóra váltak. Én is szubtérmezőben vagyok. 479 00:40:05,113 --> 00:40:09,284 A gondolataim változtatják meg a valóságot? 480 00:40:10,369 --> 00:40:14,790 Gyerünk, Beverly! Mi a következő lépés? 481 00:40:16,416 --> 00:40:20,128 Min járt az eszem, amikor létrejött Wesley buboréka? 482 00:40:21,046 --> 00:40:25,634 Dalen Quaice. Azt mondta, hogy eltűntek az ismerősei. 483 00:40:25,801 --> 00:40:29,388 Jackre gondoltam, aztán Wesley-hez mentem. 484 00:40:29,763 --> 00:40:35,811 Valami villant a gépházban... Akkor kezdődött az egész! 485 00:40:37,563 --> 00:40:43,110 Akkor kezdett eltűnni mindenki körülöttem. 486 00:40:43,277 --> 00:40:47,739 A gondolataim hozták létre ezt az univerzumot. Vajon rajtam múlik, hogy kijussak? 487 00:40:47,906 --> 00:40:51,994 Nincs elegendő információ. - Nem hozzád beszélek. 488 00:40:52,661 --> 00:40:56,039 Háromszor összeütöm a sarkam és Kansasben vagyok. 489 00:40:56,206 --> 00:40:58,834 Ilyen egyszerű az egész? 490 00:41:20,522 --> 00:41:23,275 2 perc 30 másodperc múlva kikapcsol a létfenntartás. 491 00:41:23,442 --> 00:41:25,444 komputer, elméleti feltevés. 492 00:41:25,569 --> 00:41:29,114 Egy személyt fogva tart egy statikus szubtérmező. 493 00:41:29,281 --> 00:41:30,491 Mi a menekülés módja? 494 00:41:30,616 --> 00:41:34,161 A meneküléshez elméletileg szükség van egy stabil... 495 00:41:34,286 --> 00:41:37,247 átjáróra a mező és a külső környezet között. 496 00:41:37,456 --> 00:41:38,540 Jellemezd az átjárót! 497 00:41:38,707 --> 00:41:42,961 Ennek az elméletnek még nem volt gyakorlati alkalmazása. 498 00:41:43,128 --> 00:41:47,132 Elemezd az elméleti adatbázist! Hogyan jelentkezne az átjáró? 499 00:41:47,299 --> 00:41:51,553 Nagy erejű légköri zavar formájában. 500 00:41:51,720 --> 00:41:54,223 Légköri zavar? 501 00:41:55,724 --> 00:42:01,188 Az örvény. Biztos ők akartak elérni engem! 502 00:42:01,563 --> 00:42:04,483 De hogyan találjam meg? 503 00:42:05,317 --> 00:42:10,781 Wesley, hová kell mennem? Segíts nekem! 504 00:42:19,665 --> 00:42:24,294 Stabil átjáró. Stabil átjárót akartak létrehozni. 505 00:42:24,461 --> 00:42:27,005 Hol fognak próbálkozni? 506 00:42:27,172 --> 00:42:31,051 Ahol először próbálkoztak. A gépházban! 507 00:42:31,218 --> 00:42:35,180 1 perc 30 másodperc múlva kikapcsol a létfenntartás. 508 00:42:36,682 --> 00:42:39,560 A gépházba! - Megsérült a négyes turbólift. 509 00:42:39,726 --> 00:42:45,440 A gépház nem elérhető. - Vigyél akárhová a 36-os szinten! 510 00:43:08,547 --> 00:43:10,841 Megint elveszítjük! 511 00:43:33,614 --> 00:43:35,449 Beverly! 512 00:43:39,161 --> 00:43:41,288 Jean-Luc! 513 00:43:47,920 --> 00:43:51,798 Maga. Maga hozott vissza? 514 00:43:51,965 --> 00:43:54,009 Nem. 515 00:44:11,276 --> 00:44:16,490 Jean-Luc, hadd kérdezzem meg, hányan vannak a fedélzeten? 516 00:44:17,366 --> 00:44:21,578 1.014-en, köztük a barátja, Dr. Quaice. 517 00:44:21,829 --> 00:44:23,705 Miért, csak nem hibás a szám? 518 00:44:23,872 --> 00:44:27,960 Nem. Pontosan ennyinek kell lennie.