1 00:00:04,900 --> 00:00:07,900 Jól van. Kóstolja meg! 2 00:00:13,500 --> 00:00:16,500 - Ez meg mi? - Próbálja ki! 3 00:00:23,200 --> 00:00:27,400 Látja? Ez egy földi ital. Szilvalé. 4 00:00:28,200 --> 00:00:30,800 Harcosok itala. 5 00:00:33,600 --> 00:00:36,000 Mindig egyedül ül be hozzám. 6 00:00:36,200 --> 00:00:41,400 Soha nem vágyik, mondjuk valami hölgy társaságra? 7 00:00:44,200 --> 00:00:49,000 Nekem csak egy Klingon nő lenne megfelelő... társaság. 8 00:00:49,100 --> 00:00:52,800 - A földi nők túl törékenyek. - Nem mindegyik. 9 00:00:52,900 --> 00:00:57,600 Vannak ezen a hajón, akik szerint maga túl... szelíd. 10 00:01:01,300 --> 00:01:05,600 - Képtelenség. - Nem tudhatja, amíg nem próbálta. 11 00:01:06,200 --> 00:01:09,800 - Akkor nem tudom meg. - Gyáva. 12 00:01:10,000 --> 00:01:16,000 Én csak aggódom... a társaim testi épségéért. 13 00:01:17,800 --> 00:01:20,400 Igya meg az italát. 14 00:01:23,300 --> 00:01:27,100 - Worf hadnagy, jelentkezzen a hídon! - Indulok. 15 00:01:42,900 --> 00:01:44,900 Elemzést, Mr Data! 16 00:01:45,600 --> 00:01:49,600 Az érzékelők gravimetrikus ingadozást jeleznek, kapitány. Ez nagyon különös. 17 00:01:49,800 --> 00:01:53,300 - Mitől különös? Magyarázza meg! - Ehhez hasonlót még nem láttam. 18 00:01:56,400 --> 00:01:59,200 - Mi ez, féregjárat? - Igen is, meg nem is. 19 00:01:59,400 --> 00:02:03,600 Mint valami időtorzulás, de nincs elkülöníthető esemény horizont. 20 00:02:03,700 --> 00:02:07,000 Uram, a navigációs alrendszerek nem képesek bemérni az objektumot. 21 00:02:07,200 --> 00:02:11,200 Igazolom. A jelenségnek nincs határozott közepe, sem külső pereme. 22 00:02:11,300 --> 00:02:13,400 Azt mondja, ott van, de még sincs ott? 23 00:02:13,600 --> 00:02:17,200 Nincs elegendő információ pontos meghatározáshoz, parancsnok. 24 00:02:17,500 --> 00:02:20,400 A sugárzási minta dinamikája... 25 00:02:21,200 --> 00:02:25,600 Kapitány, valami történik. Változnak a műszer értékek. 26 00:02:26,200 --> 00:02:28,900 - Mr Data? - Ellenőrzöm. 27 00:02:36,600 --> 00:02:40,900 Hadnagy, mit mutatnak a műszerei? Ellenséges hajó? 28 00:02:42,500 --> 00:02:45,400 Túl sok az interferencia, kapitány. 29 00:02:49,000 --> 00:02:54,000 Figyelem! Flottaszintű eligazítás a haditanácsteremben 15.00-kor. 30 00:03:06,400 --> 00:03:08,500 Ez nem helyes. 31 00:03:09,500 --> 00:03:11,100 Más lett. 32 00:03:17,200 --> 00:03:19,600 Most kitisztult, kapitány. 33 00:03:20,100 --> 00:03:23,900 Határozottan föderációs hajó. Regisztrációs jel... 34 00:03:24,050 --> 00:03:25,900 Nem lehetett könnyű útjuk. 35 00:03:26,100 --> 00:03:29,900 NCC 1701... 36 00:03:30,300 --> 00:03:32,000 ..C. 37 00:03:35,800 --> 00:03:37,300 USS... 38 00:03:38,100 --> 00:03:40,200 ..Enterprise. 39 00:04:09,700 --> 00:04:13,000 Az űr, a legvégső határ. 40 00:04:14,200 --> 00:04:18,000 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó. 41 00:04:18,200 --> 00:04:22,600 Feladata különös, új világok felfedezése... 42 00:04:23,400 --> 00:04:27,100 ..új életformák, új civilizációk felkutatása... 43 00:04:27,800 --> 00:04:31,800 ..és hogy eljusson oda, ahová még senki nem merészkedett. 44 00:05:29,200 --> 00:05:32,600 Hadinapló, bevetési idő 43625.2. 45 00:05:32,800 --> 00:05:35,300 Miközben egy sugárzási anomáliát tanulmányoztunk... 46 00:05:35,400 --> 00:05:40,500 ..az Enterprise valami olyasmivel találkozott, amit úgy nevezhetnénk, egy kísértet a múltból. 47 00:05:40,500 --> 00:05:44,900 Az Enterprise-C-vel, hadihajónk közvetlen elődjével. 48 00:05:45,400 --> 00:05:48,500 Az érzékelők alátámasztják a specifikációkat. 49 00:05:48,650 --> 00:05:54,200 A burkolat és a hajtómű anyagai megfelelnek az adott korban használtaknak, kapitány. 50 00:05:54,400 --> 00:05:57,500 De az a hajó a legénységgel együtt elpusztult 20 évvel ezelőtt. 51 00:05:57,600 --> 00:05:58,800 Állítólag elpusztult. 52 00:05:58,900 --> 00:06:02,200 Az Enterprise-C-t utoljára a Narendra 3 Klingon bázis környékén látták. 53 00:06:02,300 --> 00:06:06,200 - Pontosan 22 éve, 3 hónapja és 4 napja. - És most itt van. 54 00:06:06,600 --> 00:06:10,900 Annyi éven át sodródott? Vagy átutazott az időn? 55 00:06:11,400 --> 00:06:15,500 Lehetséges, kapitány. Ha a hipotézis helytálló, 56 00:06:15,600 --> 00:06:18,600 a jelenség, amivel találkoztunk, egy térbeli időhasadék. 57 00:06:18,800 --> 00:06:23,100 - Időhasadék? - Talán egy szuperhúr anyagból létrejött hurok. 58 00:06:23,200 --> 00:06:27,700 Egy ilyen struktúra kialakításához jelentős mennyiségű energia kell. 59 00:06:28,000 --> 00:06:31,500 Egy biztos, a hasadék labilis. Bármelyik pillanatban megszűnhet. 60 00:06:31,600 --> 00:06:34,900 Kapitány, most már le tudom tapogatni a hajó belsejét. 61 00:06:36,200 --> 00:06:41,300 Súlyos károk a hajtómű gondolákon és a bukolatmerevítőkön. A belső szerkezeten... 62 00:06:41,400 --> 00:06:43,300 Életjelek, uram. 63 00:06:43,400 --> 00:06:47,000 De nagyon gyengék. Úgy tűnik komolyak a veszteségeik, de élnek még néhányan. 64 00:06:47,150 --> 00:06:50,400 Híd a gyengélkedőnek! Vészhelyzet! Transzporter, felkészülni! 65 00:06:50,550 --> 00:06:51,500 Értettem. 66 00:06:51,600 --> 00:06:53,100 Parancs törölve, Doktor. 67 00:06:54,550 --> 00:06:59,800 Engedje meg, szerintem bárhonnan jöttek is, most itt vannak és a segítségünkre van szükségük. 68 00:07:00,000 --> 00:07:02,400 Parancsnok, ha az a hajó a jövőbe utazott, 69 00:07:02,500 --> 00:07:06,100 minden cselekedetünkkel a saját múltunkat változtathatjuk meg. 70 00:07:06,900 --> 00:07:10,900 Az Enerprise-C segélykérő hívást küld. Csak hangot. 71 00:07:11,100 --> 00:07:16,500 Itt Garrett kapitány, az Enterprise csillaghajóról. Bármilyen Föderációs hajónak. 72 00:07:16,600 --> 00:07:21,500 Romulán cirkálók támadtak ránk. Azonnal segítségre van szükségünk. 73 00:07:21,700 --> 00:07:24,500 A hajtóművünk leállt, a létfenntartás akadozik. 74 00:07:24,650 --> 00:07:27,400 Nincs feljegyzés arról, hogy az Enterprise-C-t Romulánok támadták volna meg. 75 00:07:27,550 --> 00:07:32,000 A hangüzenetnek vége, kapitány. Most már csak az automata jelzés jön. 76 00:07:32,300 --> 00:07:33,600 Üdvözlő frekvenciát! 77 00:07:33,800 --> 00:07:38,150 Itt Jean-Luc Picard, a USS Ent... Egy Föderációs csillaghajóról. 78 00:07:38,300 --> 00:07:41,000 Készüljenek fel mentőalakulatok fogadására! 79 00:07:41,100 --> 00:07:43,200 Parancsnok, ezúttal lépésenként haladunk. 80 00:07:43,300 --> 00:07:46,200 Javítsák meg az energia ellátást, lássák el a sérülteket. 81 00:07:46,300 --> 00:07:50,900 És kerüljék a témát, hogy hol és mikor vannak. Értette? 82 00:07:51,000 --> 00:07:53,400 Igenis. Hadnagy! 83 00:07:53,550 --> 00:07:58,800 Kapitány, üzenet a Flotta figyelőpontjaitól. Klingon csatacirkálók tartanak a szektor felé. 84 00:07:58,900 --> 00:08:02,600 - Harci riadó, Mr Crusher! Sárga fokozat. - Igenis. 85 00:08:38,200 --> 00:08:40,100 - Garrett kapitány? - Igen. 86 00:08:40,300 --> 00:08:44,900 William Riker parancsnok vagyok. A mentőcsapataink átszálltak a hajójára. 87 00:08:45,050 --> 00:08:46,000 Doktor! 88 00:08:49,000 --> 00:08:53,850 A hídon mindenki más halott. Neki súlyos törése és belső sérülései vannak. 89 00:08:54,000 --> 00:08:57,700 - Magammal kell vinnem az Enterprise-ra. - Később elmagyarázzuk. 90 00:08:57,800 --> 00:08:59,000 Most magyarázza el, parancsnok. 91 00:08:59,200 --> 00:09:02,100 Egy Föderációs csillaghajóról jöttünk. Vettük a segélykérő hívásukat. 92 00:09:02,250 --> 00:09:05,700 Jó kezekben van, de velünk kell jönnie a gyengélkedőre. 93 00:09:05,900 --> 00:09:07,200 Jól van. 94 00:09:09,700 --> 00:09:13,200 Crusher a transzporternek! Két fő egyenesen a gyengélkedőre. 95 00:09:13,400 --> 00:09:14,900 Küldöm a sugarat. 96 00:09:26,100 --> 00:09:28,900 Nem szép látvány, parancsnok. A Romulánok alaposan ellátták a baját. 97 00:09:29,050 --> 00:09:32,700 Ha nem sikerül stabilizálni a létfenntartást, ki kell üritenünk a hajót. 98 00:09:32,850 --> 00:09:34,900 Sikerülni fog, de ahhoz le kell jutnom a gépházba. 99 00:09:35,100 --> 00:09:38,400 La Forge az Alfa karbantartó csapatnak! Találkozzunk a hármas gépház szinten! 100 00:09:52,600 --> 00:09:54,200 William Riker parancsnok. 101 00:09:55,800 --> 00:09:58,500 Castillo hadnagy. Kormányos. 102 00:10:01,300 --> 00:10:03,700 - A mentőcsapat bejelentkezik, uram. - Képernyőre! 103 00:10:05,250 --> 00:10:06,300 Hallgatom, parancsnok. 104 00:10:06,400 --> 00:10:12,500 Rendbehoztuk a létfenntartást. Mr La Forge most az energia ellátáson dolgozik, de az időbe telik. 105 00:10:13,000 --> 00:10:15,600 - Elég nagy a felfordulás. - Túlélők? 106 00:10:15,700 --> 00:10:19,000 - 125. - Mit javasol, Egyes? 107 00:10:19,100 --> 00:10:23,700 Nem szívesen hagynám veszni. A Flottának minden hajóra szüksége van. Még egy ilyen öregre is. 108 00:10:23,900 --> 00:10:26,400 Rendben, de nem maradhatunk sokáig. 109 00:10:27,400 --> 00:10:33,000 Kilenc órát kapnak. Ha addigra el tudják indítani, bekísérjük a 105-ös csillagbázisra. Ha nem... 110 00:10:33,100 --> 00:10:36,500 - ..áthozzuk a túlélőket és elpusztítjuk a hajót. - Értettem, uram. 111 00:10:36,600 --> 00:10:38,500 Tájékoztasson! Végeztem. 112 00:10:48,100 --> 00:10:49,900 Guinan? 113 00:10:52,800 --> 00:10:58,500 Beszélnünk kell. Valahogy... ez nincs rendben. 114 00:10:58,800 --> 00:11:01,400 Ennek nem így kéne lennie. 115 00:11:10,000 --> 00:11:14,900 - Csak van valami fogalma arról, hogy mi változott. - Ahogy nézem a dolgokat, az embereket... 116 00:11:15,400 --> 00:11:19,700 - ..úgy érzem ez nem helyes. - Milyen dolgok, milyen emberek? 117 00:11:20,200 --> 00:11:23,500 Maga. Az egyenruha. A híd. 118 00:11:23,700 --> 00:11:27,000 - Mi baja van a híddal? - Nem az igazi. 119 00:11:27,200 --> 00:11:32,300 - Ugyanaz, mint régen. Nem változott semmi. - Tudom. De valahogy mégis... 120 00:11:36,200 --> 00:11:38,900 - Mi más? - A családok. 121 00:11:39,100 --> 00:11:41,900 - Gyerekeknek kéne lenni a hajón. - Mi? 122 00:11:42,300 --> 00:11:45,000 Gyerekek az Enterprise-on? 123 00:11:45,800 --> 00:11:48,900 - Guinan, háború van. - Ez sem jó. 124 00:11:50,000 --> 00:11:52,900 Nem kellene lennie. 125 00:11:53,000 --> 00:11:57,600 Ez nem hadihajó, hanem békekövet. 126 00:12:08,850 --> 00:12:11,700 - Szóval arra céloz... - Én nem célzok. 127 00:12:11,900 --> 00:12:17,000 Az a hajó a múltból nem idetartozik. Vissza kell mennie. 128 00:12:22,950 --> 00:12:25,700 Teljes elektrolit tesztet! 129 00:12:30,200 --> 00:12:34,300 Több tricordrazine-t neki! Nyugodjon meg. 130 00:12:45,100 --> 00:12:47,400 Jean-Luc Picard kapitány vagyok. 131 00:12:47,500 --> 00:12:50,600 Rachel Garrett. Hogy van a hajóm? 132 00:12:50,700 --> 00:12:53,900 A tartalék rendszereket helyreállítjuk. 133 00:12:54,200 --> 00:12:56,400 Amennyit tudunk. 134 00:12:56,600 --> 00:13:01,500 Honnan kerültek elő? A szektorban nem volt több Föderációs hajó. 135 00:13:04,850 --> 00:13:06,800 Mi az utolsó, amire emlékszik? 136 00:13:06,950 --> 00:13:11,100 - Válaszoltunk egy segélykérő hívásra. - Segélykérő hívásra? 137 00:13:11,250 --> 00:13:16,900 Fogniuk kellett. Egy Klingon bázisról. Narendra 3. 138 00:13:21,200 --> 00:13:24,400 Nem tudnak róla, ugye? 139 00:13:27,750 --> 00:13:32,300 Ez a gyengélkedő... Még egy bázison sem láttam ehhez foghatót. 140 00:13:32,500 --> 00:13:35,200 És az egyenruhák... 141 00:13:35,300 --> 00:13:38,200 Milyen hajó ez, kapitány? 142 00:13:40,100 --> 00:13:43,000 Próbáljon nyugodt maradni. 143 00:13:43,200 --> 00:13:46,100 Válaszoljon! Milyen hajó ez? 144 00:13:50,100 --> 00:13:55,800 Az Enterprise-on van, kapitány. 1701-D. 145 00:14:00,000 --> 00:14:03,500 22 évnyire a jövőben. 146 00:14:04,400 --> 00:14:06,400 22 év... 147 00:14:08,300 --> 00:14:10,300 - A legénységem tudja? - Nem. 148 00:14:10,500 --> 00:14:15,600 - Meg kell mondanom. Tartozom nekik ezzel. - Ha óhajtja, tájékoztatom őket. 149 00:14:15,900 --> 00:14:17,800 Valamiért úgy gondolja, hogy nem kéne tudniuk? 150 00:14:17,900 --> 00:14:22,400 Engem az aggaszt, hogyha visszatérnek a saját korukba, a jövő ismerete... 151 00:14:22,500 --> 00:14:28,600 Vissza a csatába? Hisz alig tudtunk elmenekülni. Ha visszamegyünk, elpusztulunk. 152 00:14:29,900 --> 00:14:33,000 Van fogalma róla, hogy mi történhetett? 153 00:14:33,300 --> 00:14:39,500 Mind a két fél fotontorpedókkal lőtte a másikat. Minket eltaláltak. 154 00:14:40,400 --> 00:14:42,700 Nagy fényesség támadt és itt voltunk. 155 00:14:42,900 --> 00:14:49,300 Lehetséges, hogy a torpedó váltás hatására alakult ki az időhasadék. 156 00:14:49,700 --> 00:14:53,900 Nem találtunk adatokat az önök csatájáról a Romulánokkal. 157 00:14:54,000 --> 00:15:00,200 Picard kapitány, segélykérő hívást fogtunk a Narendra 3, Klingon őrhelyről. 158 00:15:00,400 --> 00:15:03,800 Romulánok támadtak rájuk. Odasiettünk... 159 00:15:04,000 --> 00:15:06,200 ..de négyszeres volt a túlerő. 160 00:15:06,400 --> 00:15:12,400 A Narendra 3 őrhely elpusztult. Sajnálatos, hogy nem jártak sikerrel. 161 00:15:13,300 --> 00:15:18,000 Egy Klingon bázist megmentő Föderációs hajó... 162 00:15:18,100 --> 00:15:21,900 ..elejét vehette volna egy 20 éves háborúnak. 163 00:15:31,550 --> 00:15:35,600 Még mindig nem tudom elhinni. 22 év! 164 00:15:36,200 --> 00:15:41,100 - Elülső pajzs 40 százalékon. Mit mutat a hátsó? - 40 százalék. 165 00:15:41,200 --> 00:15:46,000 Az nem elég. Parancsnok, szóljon La Forge hadnagynak, hogy túl gyenge még a pajzs. 166 00:15:46,200 --> 00:15:47,300 Vettem. 167 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 Nem látjuk viszont az otthonunkat. A családunkat. 168 00:15:55,100 --> 00:15:58,100 Honnan veszi, hogy a családtagjai nem élnek már? 169 00:15:58,250 --> 00:16:01,300 Igaza van, nem tudhatom. 170 00:16:01,700 --> 00:16:06,800 De képzelje el, hogy hazamegyek 22 év után... Egyáltalán, megismerném őket? 171 00:16:07,000 --> 00:16:10,900 - Mi a helyzet a fézerágyúkkal? - Sugárzók működnek. 172 00:16:11,050 --> 00:16:14,500 60 százalék elől, 52 százalék hátul. 173 00:16:14,900 --> 00:16:17,700 Jó, akkor nézzük meg a torpedóvetőket. 174 00:16:30,950 --> 00:16:33,500 Szerencsés vagyok, hogy élek egyáltalán. 175 00:16:33,650 --> 00:16:37,900 Lehet, hogy nem fog tetszeni a jövő. Régóta háború van. 176 00:16:38,100 --> 00:16:42,200 A Klingonok a Csillagflottának már több, mint a felét felmorzsolták. 177 00:16:42,350 --> 00:16:47,500 - Amikor eljöttem, épp béketárgyalások folytak. - Sok minden megváltozott, hadnagy. 178 00:16:47,700 --> 00:16:49,600 Sok minden megváltozott. 179 00:16:52,800 --> 00:16:57,000 Ha lesz öt perc szünetünk, beavathatna a részletekbe. 180 00:16:59,600 --> 00:17:04,900 Fotontorpedók elfogytak. Tartalék fúziós generátorok állnak. 181 00:17:08,050 --> 00:17:12,400 Uram, meglehetősen nagy a valószínűsége, hogy az időhasadék szerkezete szimmetrikus. 182 00:17:12,500 --> 00:17:15,900 Akkor mi történne, ha az Enterprise-C visszarepülne bele? 183 00:17:16,050 --> 00:17:22,350 Vissza, uram? Az Enterprise-C a saját korába jutna. Abba a pillanatba, ahonnan jött. 184 00:17:22,550 --> 00:17:25,900 - Vissza a csatába a Romulánokkal. - Igen, uram. 185 00:17:26,200 --> 00:17:29,000 Volna esélyük a túlélésre? 186 00:17:29,200 --> 00:17:30,600 Nem, uram. 187 00:17:30,800 --> 00:17:35,000 Akkor visszaküldésük halálos ítélet lenne. 188 00:17:45,900 --> 00:17:49,600 Ez volt a Föderáció első Galaxy-osztályú csatahajója. 189 00:17:49,750 --> 00:17:54,700 42 szint. Több, mint 6000 katonát szállított. 190 00:17:54,800 --> 00:17:59,600 - Mióta van a fedélzeten? - Négy éve. Egyenesen az Akadémiáról. 191 00:18:00,600 --> 00:18:02,300 Szerencsés voltam, hogy az Enterprise-ra kerültem. 192 00:18:02,450 --> 00:18:06,600 Igen, én is. Mármint az enyémre. 193 00:18:19,900 --> 00:18:22,600 Hadnagy, hogy van a hajóm? 194 00:18:22,800 --> 00:18:28,400 Megint van minimális pajzsunk és elülső fézerek. De se torpedók, se térhajtómű. 195 00:18:28,850 --> 00:18:30,700 Koncentráljanak a fegyverzetre. 196 00:18:30,900 --> 00:18:34,600 Az alapján, amit Picard kapitány mondott, a Föderációnak minden segítség jól jöhet. 197 00:18:34,800 --> 00:18:39,000 És hamar. Az érzékelők Klingon hajókat jeleznek a szektorban, kapitány. 198 00:18:39,200 --> 00:18:41,500 Miért nem informáltak, Mr Castillo? 199 00:18:41,700 --> 00:18:46,200 Mint rangidős tiszt, legyen az összekötőm az Enterprise-C taktikai részlegében. 200 00:18:46,300 --> 00:18:49,000 - Az az enyém, kapitány. - Mégis, hová akar menni? 201 00:18:49,100 --> 00:18:52,800 - A dolgomra, Doktor. - Még legalább 24 órát pihennie kell. 202 00:18:52,900 --> 00:18:58,400 - Badarság, az orvosok mindig túl sokat aggódnak. - A kapitányok pedig túlhajtják magukat. 203 00:18:58,500 --> 00:19:02,000 Doktor, a hajómnak és a legénységemnek most kellek. 204 00:19:02,400 --> 00:19:05,900 Nekem 24 óra olyan, mint másnak 24 év. 205 00:19:15,100 --> 00:19:18,300 - Ennél több kell. - Nincs több. 206 00:19:18,700 --> 00:19:20,600 Bárcsak volna. 207 00:19:20,800 --> 00:19:24,400 Bárcsak bizonyíthatnám, de nem tudom. 208 00:19:25,150 --> 00:19:28,900 - Akkor nem küldhetem vissza őket. - Muszáj. 209 00:19:30,700 --> 00:19:33,900 Guinan, ha visszatérnek, halál vár rájuk. 210 00:19:34,100 --> 00:19:37,900 Hogy kérhetném, hogy áldozzák fel magukat az ön megérzései alapján? 211 00:19:38,300 --> 00:19:42,400 Nem tudom. De azt tudom, hogy ez így nem jó. 212 00:19:43,200 --> 00:19:46,900 Minden idegszálam azt súgja, ez nem a mi világunk. 213 00:19:47,100 --> 00:19:49,600 Magamnak sem tudom megmagyarázni, úgyhogy magának sem. 214 00:19:49,750 --> 00:19:52,300 Csak azt tudom, hogy igazam van. 215 00:19:54,600 --> 00:19:59,000 Ki állíthatja, hogy ez a történelem kevésbé helyes, mint a másik? 216 00:19:59,100 --> 00:20:02,500 - Azt hiszem, én. - Ez így nem elég! Az ördögbe nem elég! 217 00:20:02,700 --> 00:20:06,500 - Nem küldöm a halálba őket. - 40 milliárdan már meg is haltak. 218 00:20:06,700 --> 00:20:10,800 Ennek a háborúnak semmi értelme. Vissza kell küldenie őket, hogy helyrehozzák. 219 00:20:11,000 --> 00:20:14,800 És mi a garancia, hogyha visszamennek, sikerrel járnak? 220 00:20:17,200 --> 00:20:22,000 Az ösztönöm azt súgja, semmi értelme. Hiábavaló, veszélyes. 221 00:20:23,600 --> 00:20:26,500 Régóta ismerjük már egymást. 222 00:20:26,900 --> 00:20:30,500 Tudja, hogy nem szokásom erőszakosan ragaszkodni az igazamhoz. 223 00:20:30,700 --> 00:20:35,200 És nem szoktam fölöslegesen feszültségeket kelteni. 224 00:20:35,400 --> 00:20:38,900 Ez az idővonal nem folytatódhat. 225 00:20:39,100 --> 00:20:41,600 Elmondtam magának, mit kell tennie. 226 00:20:41,700 --> 00:20:46,000 Most csak a bizalma segíthet eldönteni, mi a helyes. 227 00:20:57,300 --> 00:21:01,300 A pajzs technológia sokat fejlődött a háború alatt. 228 00:21:01,500 --> 00:21:05,600 A hőeloszlatási együtthatónk biztos duplája az Enterprise-C-nek. 229 00:21:05,700 --> 00:21:09,400 Ami azt jelenti, hogy sokkal tovább állhatunk helyt egy tűzharcban. 230 00:21:15,300 --> 00:21:18,400 - Már rendelt valamit, Tasha? - Nem, még nem. 231 00:21:20,900 --> 00:21:23,800 - Valami baj van? - Nem, semmi. 232 00:21:24,300 --> 00:21:26,500 Mivel szolgálhatok? 233 00:21:26,700 --> 00:21:31,000 Csak egy pár TKL-lel, mert sietek. Ő itt Castillo hadnagy. 234 00:21:43,600 --> 00:21:46,600 - Nem hittem, hogy ezt is megérem. - Mármint? 235 00:21:49,100 --> 00:21:52,300 Még soha nem láttam Guinant zavartnak. 236 00:21:53,000 --> 00:21:56,600 - Mi az a TKL? - Szabvány fejadag. 237 00:21:56,700 --> 00:22:02,200 A replikátorok most nem működnek. Minden energia a védelmi rendszernek kell. Érti már? 238 00:22:02,300 --> 00:22:03,800 Hol is tartottam? 239 00:22:03,900 --> 00:22:06,200 Többet mondott el egy óra alatt a taktikai rendszerekről, 240 00:22:06,300 --> 00:22:08,300 mint amit én egy év alatt az Akadémián tanultam. 241 00:22:08,500 --> 00:22:10,200 Szüksége lesz rá, hadnagy. 242 00:22:11,700 --> 00:22:14,400 Már egy egész napja ismerjük egymást, hadnagy. 243 00:22:14,600 --> 00:22:16,400 Hagyjuk a hivatalos hangvételt. 244 00:22:16,600 --> 00:22:19,900 - Minek is hívták az előbb? Tashának? - Igen. 245 00:22:22,000 --> 00:22:26,100 Engem legtöbben Castillonak hívnak. Anyám azt mondja, Richard. 246 00:22:26,300 --> 00:22:27,700 Rendben, Castillo. 247 00:22:30,700 --> 00:22:35,100 Ne, azt hiszem, jobban tetszene, ha Richardnak nevezne. 248 00:22:38,600 --> 00:22:39,700 Richard. 249 00:22:39,900 --> 00:22:44,800 Itt a kapitány. A rangidős tisztek jelentkezzenek azonnal az irodámban. 250 00:22:45,000 --> 00:22:47,300 Ennyit az ebédről. 251 00:23:04,000 --> 00:23:08,300 Azt javasolja, hogy hagyjuk őket visszatérni, hadd próbálják befejezni a küldetésüket? 252 00:23:08,500 --> 00:23:09,600 Igen, Doktor. 253 00:23:10,200 --> 00:23:12,500 Guinan megérzései alapján? 254 00:23:12,700 --> 00:23:15,600 Nem érnek vele semmit. A Narendra 3-at nem menthetik meg. 255 00:23:15,700 --> 00:23:18,200 Garrett kapitány azt mondta, négyszeres volt a Romulán túlerő. 256 00:23:18,300 --> 00:23:22,900 - Az Enterprise-C-n kevés az ember és a fegyver. - Hacsak nem adunk nekik egy-két modern... 257 00:23:23,000 --> 00:23:26,300 Nem tehetjük. Ha új technológiával küldjük vissza azt a hajót, megváltoztatjuk a múltat. 258 00:23:26,500 --> 00:23:29,000 De hiszen ön is azt akarja, nem? Megváltoztatni a múltat. 259 00:23:29,200 --> 00:23:31,200 Mi helyre akarjuk állítani a múltat. 260 00:23:31,300 --> 00:23:35,000 Hogyan tudhatna Guinan arról, hogy megváltozott a történelem, ha ő is azzal együtt változott? 261 00:23:35,200 --> 00:23:38,700 Talán az ő faja az időn túl is képes érzékelni. 262 00:23:38,900 --> 00:23:41,800 Sok olyan titka van a fajának, amit még nem tudtunk megfejteni. 263 00:23:42,000 --> 00:23:47,100 Valószínűsíthető, hogy igaza van. A múltból felbukkant hajó az időn utazott át. 264 00:23:47,300 --> 00:23:50,400 Honnan tudhatjuk, hogy ennek milyen hatásai lesznek a jelenünkre? 265 00:23:50,600 --> 00:23:53,400 Az a helyzet, hogy sosem tudhatjuk meg, hogy Guinan tévedett-e. 266 00:23:53,600 --> 00:23:58,300 De úgy vélem, a lehetőségből eredő következmények túlságosan súlyosak. 267 00:23:59,100 --> 00:24:01,800 - Lelépni. - Uram, ha a véleményemet kéri... 268 00:24:02,000 --> 00:24:06,800 Tisztában vagyok a véleményével, parancsnok. De ez eligazítás volt, nem ötletbörze. 269 00:24:07,000 --> 00:24:12,000 Már megbocsásson uram, de azt kéri 125 embertől, hogy haljon értelmetlen halált. 270 00:24:12,200 --> 00:24:16,600 Nem szükségszerűen értelmetlen. A Klingonok mindennél többre tartják a becsületet. 271 00:24:16,800 --> 00:24:21,000 Ha az Enterprise-C legénysége életét adja egy Klingon őrhely személyzetéért... 272 00:24:21,200 --> 00:24:25,000 ..azt a Klingon Birodalom tiszteletreméltó tettként értékeli majd. 273 00:24:25,100 --> 00:24:28,700 Tehát a haláluk is megakadályozhatja a háborút. 274 00:24:28,900 --> 00:24:32,400 Ha az Enterprise-C visszatér a csatába és teljesíti a küldetését, 275 00:24:32,600 --> 00:24:34,400 a történelem visszavonhatatlanul megváltozik. 276 00:24:34,600 --> 00:24:38,800 Ez az idősík megszűnik létezni és létrejön helyette egy másik jövő. 277 00:24:39,000 --> 00:24:44,600 Számbavettem az alternatívákat. Megfogadom Guinan javaslatát. Leléphetnek. 278 00:24:46,500 --> 00:24:49,300 Ha igaza van, talán benne sem leszünk abban a másik idősíkban. 279 00:24:49,500 --> 00:24:52,000 Ki tudja, meghaltunk-e vagy élünk? 280 00:25:04,000 --> 00:25:05,800 Gépház! 281 00:25:07,100 --> 00:25:10,600 - Ön is a gépház felé tart? - Mi? 282 00:25:11,800 --> 00:25:14,600 Hatos szint! Elnézést. 283 00:25:18,500 --> 00:25:24,300 Ha helyesen értelmezem az arckifejezését, valami olyasmi foglalkoztatja, ami kellemetlen. 284 00:25:24,500 --> 00:25:27,400 Nem, én csak gondolkodtam. 285 00:25:28,100 --> 00:25:30,700 Sok mindenen. 286 00:25:32,200 --> 00:25:36,300 Együtt dolgoztam az egyik tiszttel az Enterprise-C-n. 287 00:25:36,500 --> 00:25:40,900 Kedves férfi, tetszik nekem. Aggódom, hogy mi fog történni vele. 288 00:25:41,300 --> 00:25:43,000 Talán sosem tudjuk meg. 289 00:25:43,150 --> 00:25:47,700 Ha sikerrel járnak, nem is fogunk tudni róla, hogy ezek az események megtörténtek. 290 00:25:54,900 --> 00:25:59,000 - A pajzs 72 százalékon. Így már jobb. - Jól van. 291 00:26:00,700 --> 00:26:03,200 Hisz ennek a Guinan-nek? 292 00:26:05,950 --> 00:26:11,600 Már régen megtanultam, hogy a bölcsessége rendkívüli. Megtanultam bízni benne. 293 00:26:11,800 --> 00:26:14,900 Ha kívánja, személyesen is beszélhet vele. 294 00:26:15,800 --> 00:26:21,600 Kapitány, hazudnék, ha azt mondanám, hogy egy csöppnyi esélyünk is van élve megúszni ezt. 295 00:26:22,300 --> 00:26:24,600 Miért nem jönnek vissza velünk önök is? 296 00:26:24,800 --> 00:26:26,900 A Romulánok nem állhatnak meg az önök fegyvereivel szemben. 297 00:26:27,100 --> 00:26:29,100 Nem tehetem. 298 00:26:29,500 --> 00:26:32,000 Én is így gondoltam. 299 00:26:32,500 --> 00:26:35,600 Nem tartoznak jobban a mi korunkba, mint mi az önökébe. 300 00:26:36,700 --> 00:26:40,200 Őszintén megmondom, Picard, a legénységem legtöbb tagja... 301 00:26:40,300 --> 00:26:43,500 ..még úgy is vissza akar térni, hogy tudja az esélyeket. 302 00:26:44,700 --> 00:26:48,100 Van aki azért, mert nem bír a szerettei nélkül élni... 303 00:26:48,300 --> 00:26:52,400 ..van aki azért, mert nem szeret megfutamodni a harc elől. 304 00:26:52,500 --> 00:26:55,600 De elmondtam nekik azt is, hogy itt és most, 305 00:26:55,800 --> 00:26:58,900 a Föderációnak szüksége van még egy hajóra a Klingonok ellen. 306 00:26:59,350 --> 00:27:01,800 Ezért inkább itt maradnánk segíteni. 307 00:27:02,000 --> 00:27:05,400 De ha visszamennek, az sokkal nagyobb segítség lehet. 308 00:27:09,800 --> 00:27:15,000 A háború rosszul alakul számunkra. Sokkal rosszabbul, mint az köztudott. 309 00:27:15,200 --> 00:27:18,400 A Flottaparancsnokság szerint a vereség elkerülhetetlen. 310 00:27:18,500 --> 00:27:23,200 Hat hónapon belül eljöhet a pillanat, amikor meg kell adnunk magunkat. 311 00:27:24,300 --> 00:27:27,300 És azt mondja, mindennek az oka a mi idekerülésünk lehet? 312 00:27:27,500 --> 00:27:30,800 Egyetlen hajó itt és most nem segíthet. 313 00:27:31,000 --> 00:27:36,600 De 22 évvel ezelőtt egy hajó megakadályozhatta volna ezt a háborút. 314 00:27:40,800 --> 00:27:44,200 - Mr Castillo! - Igen, kapitány! 315 00:27:44,400 --> 00:27:48,200 - Értesítse a legénységet, hogy visszamegyünk. - Igen, kapitány. 316 00:27:49,700 --> 00:27:55,200 Megmutatjuk a Romulánoknak, milyen fából faragták a Föderációt. 317 00:27:56,400 --> 00:27:58,600 Biztos vagyok benne, kapitány. 318 00:28:01,600 --> 00:28:05,400 - Yar hadnagy? - Egy percet még hadd maradjak, uram! 319 00:28:05,600 --> 00:28:07,300 Rendben. 320 00:28:08,300 --> 00:28:13,000 Transzporter állomás, Picard kapitány készen áll visszatérni a hajójára. 321 00:28:15,200 --> 00:28:17,800 Sok szerencsét akartam kívánni. 322 00:28:19,950 --> 00:28:23,800 Megpróbálom hasznosítani a taktikai információit, hogyha visszajutunk. 323 00:28:23,900 --> 00:28:27,600 A hajójuk sokkal manőverezhetőbb, mint a kor Romulán hadihajói. 324 00:28:27,800 --> 00:28:30,500 Ami azt illeti, ha izolálni tudnák a... 325 00:28:33,400 --> 00:28:35,500 Menni fog. 326 00:28:38,400 --> 00:28:42,300 Ha visszajut a Földre és találkozik egy férfival... 327 00:28:43,100 --> 00:28:48,400 ..olyan ötvenessel, aki jól megnézi egy terem túlsó végéből... 328 00:28:50,600 --> 00:28:53,600 Nos, nem tudhatjuk. 329 00:28:57,600 --> 00:28:59,500 Minden jót, hadnagy! 330 00:29:03,100 --> 00:29:06,400 - Vörös riadó! Minden energiát a pajzsba! - Működik! 331 00:29:06,600 --> 00:29:10,900 - Kitérő manőverbe kezdek, Gamma program! - Fézert tölteni! 332 00:29:11,100 --> 00:29:15,900 - Enterprise-D, a kapitányuk megérkezett? - Igen, Picard kapitány a fedélzeten van. 333 00:29:16,100 --> 00:29:18,400 Fézerekkel tűz! 334 00:29:20,200 --> 00:29:24,200 - Jelentést! - Egy Klingon ragadozómadár két óránál. 335 00:29:28,300 --> 00:29:32,000 - Fézerek tüzelnek. - Torpedókat betölteni! 336 00:29:43,900 --> 00:29:47,300 A Klingon hajó álcázta magát, uram. Nem tudom bemérni. 337 00:29:47,500 --> 00:29:49,600 Garrett kapitány, kárjelentést! 338 00:29:53,600 --> 00:29:56,200 Itt Yar hadnagy, uram. 339 00:29:58,050 --> 00:30:00,600 Garrett kapitány meghalt. 340 00:30:09,300 --> 00:30:12,700 Kész vagyok rá, Picard kapitány, hogy magam vezessem vissza az Enterprise-t. 341 00:30:12,850 --> 00:30:16,100 Uram, Castillo hadnagy az utolsó élő részlegvezető. 342 00:30:16,300 --> 00:30:20,200 Alig van segítsége a rendszervezérlésnél, a taktikánál semmi, a gépház személyzete is... 343 00:30:20,400 --> 00:30:23,300 Jó embereim vannak, mindent megtesznek. 344 00:30:23,500 --> 00:30:26,800 A történelem nyilván nem úgy tervezte, hogy a hajó a kapitánya nélkül menjen a csatába. 345 00:30:27,000 --> 00:30:31,900 Ehhez nem tudok hozzászólni. De visszaviszem a hajót oda, ahonnan jött. 346 00:30:32,050 --> 00:30:37,400 - Azt hiszem, Garrett kapitány is ezt akarná. - Data parancsnok-helyettes Picard kapitánynak. 347 00:30:37,600 --> 00:30:40,700 Uram, az érzékelők szerint a hasadék destabilizálódik. 348 00:30:40,900 --> 00:30:43,800 Valószínűleg a Klingonokkal történt összecsapás eredményeként. 349 00:30:44,000 --> 00:30:46,500 - Van jele más Klingon hajóknak? - Nincs, uram. 350 00:30:46,700 --> 00:30:50,500 A koordinátáinkat már leadták a Klingon hadvezetésnek, uram. Nem maradhatunk itt. 351 00:30:50,700 --> 00:30:55,100 Uram, feltett szándékom visszatérni. Hacsak ellenkezőleg nem utasít. 352 00:30:57,600 --> 00:31:01,800 - Mennyi idő alatt tud felkészülni? - Mérsékelt károkat szenvedtünk el a támadás során. 353 00:31:01,950 --> 00:31:06,400 - Azt hiszem, pár órán belül elindulhatunk. - Munkára! Addig mi fedezzük. 354 00:31:14,200 --> 00:31:17,500 Egy fő átsugárzása az Enterprise-C-re. 355 00:31:18,450 --> 00:31:21,700 Már megint búcsúzkodunk, nem igaz? 356 00:31:22,700 --> 00:31:25,800 - Bárcsak több időnk lenne. - Több idő? 357 00:31:26,000 --> 00:31:29,800 Az idő így is épp elég bőkezűen bánt velünk. 358 00:32:14,250 --> 00:32:17,400 Hozhatok valamit, Tasha? 359 00:32:18,350 --> 00:32:20,900 Guinan, tudnom kell valamit. 360 00:32:21,050 --> 00:32:23,600 Mi történt velem a másik idősíkon? 361 00:32:24,450 --> 00:32:30,200 Nem őrzöm a legénység alternatív életrajzait. Ahogy ezt a kapitánynak mondtam... 362 00:32:30,400 --> 00:32:32,600 ..ez csak egy érzés. 363 00:32:32,800 --> 00:32:36,600 De valami több van abban, amikor rám néz. Nem igaz? 364 00:32:36,800 --> 00:32:40,800 Látom a szemében, Guinan. Túl régóta ismerjük egymást. 365 00:32:40,950 --> 00:32:46,300 Mi nem ismerhetnénk egymást. Legalábbis ezt érzem, mikor magára nézek. 366 00:32:50,400 --> 00:32:53,800 Tasha, magának nem kéne itt lennie. 367 00:32:54,550 --> 00:32:57,100 Miért, mi történt velem? 368 00:32:57,350 --> 00:32:59,300 Meghalt. 369 00:33:01,800 --> 00:33:03,700 Tudja hogyan? 370 00:33:04,300 --> 00:33:08,800 Nem. Csak azt, hogy fölösleges halál volt. 371 00:33:08,900 --> 00:33:11,600 És értelmetlen. 372 00:33:22,300 --> 00:33:23,700 Tessék? 373 00:33:25,550 --> 00:33:27,300 Igen, hadnagy? 374 00:33:30,150 --> 00:33:34,100 Kapitány, kérem áthelyezésem az Enterprise-C-re. 375 00:33:38,200 --> 00:33:41,400 - Milyen okból? - Szükségük van taktikai tisztre. 376 00:33:41,550 --> 00:33:45,600 - Maga nekünk is kell. - Nekem nem kéne itt lennem, uram. 377 00:33:53,350 --> 00:33:56,000 Üljön le, hadnagy. 378 00:33:59,600 --> 00:34:02,100 Mit mondott önnek, Guinan? 379 00:34:04,900 --> 00:34:07,200 Hogy nem tartozom ide. 380 00:34:08,350 --> 00:34:12,200 Nekem halottnak kéne lennem. 381 00:34:15,100 --> 00:34:18,200 Ezt szükségesnek érezte közölni önnel? 382 00:34:18,450 --> 00:34:22,400 - Én éreztem szükségesnek. - Értem. 383 00:34:26,800 --> 00:34:31,400 Ugye tudja, hogy az Enterprise-C minden valószínűség szerint kudarcot vall? 384 00:34:31,500 --> 00:34:34,400 Mi maradunk ezen az idősíkon, ami azt jelenti... 385 00:34:35,300 --> 00:34:40,100 ..hogy az ön élete, remélhetőleg még jó sokáig tart. 386 00:34:40,300 --> 00:34:45,300 Tudom, milyen fontos, hogy sikerrel járjanak, kapitány. Ezért kérem az áthelyezésemet. 387 00:34:45,450 --> 00:34:50,000 - Nem arra a hajóra tartozik, hadnagy. - Nem, Garrett kapitány tartozik oda. 388 00:34:50,200 --> 00:34:52,400 De ő halott. 389 00:34:52,500 --> 00:34:56,900 - Azt hiszem, a maga módján logikus a kérésem. - Ebben nincs semmi logika. 390 00:34:57,800 --> 00:35:00,600 Akár sikerrel járnak, akár nem... 391 00:35:04,600 --> 00:35:07,200 ..az Enterprise-C el fog pusztulni. 392 00:35:07,400 --> 00:35:13,200 De kapitány, ha valaki áll a taktikai pultnál, legalább lesz esélyük a védekezésre. 393 00:35:13,950 --> 00:35:16,500 Lehet, hogy másodperceken vagy perceken múlnak a dolgok, 394 00:35:16,700 --> 00:35:19,700 és talán ezek a percek írják át a történelmet. 395 00:35:19,850 --> 00:35:26,000 Guinan azt mondja, értelmetlen halált haltam a másik idősíkon. Ez nem tetszik nekem, kapitány. 396 00:35:28,400 --> 00:35:33,000 Mindig tudtam, hogy milyen kockázatok járnak egy Csillagflotta egyenruhával. 397 00:35:35,400 --> 00:35:38,000 Ha abban kell meghalnom... 398 00:35:38,800 --> 00:35:42,100 ..legalább ne legyen hiábavaló a halálom. 399 00:35:42,800 --> 00:35:44,400 Hadnagy... 400 00:35:47,300 --> 00:35:50,000 ..az engedélyt megadom. 401 00:35:56,900 --> 00:35:58,800 Köszönöm, uram. 402 00:36:08,050 --> 00:36:10,900 Látom, a fézerágyúk 70 százalékos töltésűek. 403 00:36:11,100 --> 00:36:14,700 Még maradt egy óránk. Lássuk, hátha feltornázzuk 90-re. 404 00:36:17,000 --> 00:36:21,800 Parker, a vezérléshez. Fredericks, vegye át a kormányt. 405 00:36:21,900 --> 00:36:26,700 A taktikai pult az enyém. Tasha Yar hadnagy, szolgálatra jelentkezem. 406 00:36:33,300 --> 00:36:34,300 Maga nem a legénységem tagja. 407 00:36:34,400 --> 00:36:38,000 Most már igen. Picard kapitány jóváhagyta az áthelyezési kérelmemet. 408 00:36:41,000 --> 00:36:46,800 Ez nem vicc, Tasha. Átmegyünk a hasadékon. Egy olyan csatába, ahonnan nem térünk vissza. 409 00:36:46,900 --> 00:36:50,400 Ismerem a küldetést. Ez a parancsom, hadnagy. 410 00:36:51,900 --> 00:36:54,700 - Nem akarom, hogy itt maradjon. - Szüksége van rám. 411 00:36:54,800 --> 00:36:59,300 Mutasson valakit a legénységéből, aki jobban ellátja ezt a feladatot! 412 00:37:03,700 --> 00:37:05,700 Üdvözlöm a fedélzeten! 413 00:37:08,000 --> 00:37:10,700 - Foglalja el a posztját, hadnagy. - Igenis. 414 00:37:21,700 --> 00:37:26,500 Hadinapló, kiegészítés. Tasha Yar hadnagy átment az Enterprise-C-re,... 415 00:37:26,700 --> 00:37:29,200 ..hogy átvegye a taktikai tiszt helyét. 416 00:37:29,400 --> 00:37:33,900 Eközben távolsági érzékelőink jelezték, hogy több Klingon csatacirkáló közeledik felénk. 417 00:37:34,300 --> 00:37:39,000 - A hajók száma és típusa, Mr Crusher? - Három K'Vort-osztályú csatacirkáló. 418 00:37:39,100 --> 00:37:41,000 Még azzal sem vesződtek, hogy álcázzák magukat. 419 00:37:41,100 --> 00:37:45,000 Nem kéne ilyen magabiztosnak lenniük, azután, ahogy az Archer 4-nél elbántunk velük. 420 00:37:45,500 --> 00:37:47,100 Minden részlegnek! 421 00:37:48,100 --> 00:37:51,000 Mint tudják, elmenekülhetnénk a Klingon hajók elől. 422 00:37:51,100 --> 00:37:55,500 De védenünk kell az Enterprise-C-t, míg be nem ér a hasadékba. 423 00:37:55,700 --> 00:37:58,000 Ez rendkívül fontos. 424 00:37:58,900 --> 00:38:04,900 Tegyünk róla, hogy a történelem ne feledje el a nevet. Enterprise. 425 00:38:05,300 --> 00:38:07,000 Végeztem. 426 00:38:17,800 --> 00:38:18,800 Mr Data? 427 00:38:18,900 --> 00:38:22,500 - A pajzs kitart, uram. - Még ne lőjünk. Mr Crusher! 428 00:38:22,700 --> 00:38:27,000 - Új irány 148/003. - Igenis. 429 00:38:27,100 --> 00:38:31,300 - Fotontorpedók kész! - Szórási minta, Sierra. 430 00:38:31,800 --> 00:38:33,000 És tűz! 431 00:38:38,300 --> 00:38:42,500 Találat egy ellenséges célon. Csekély károk az elülső pajzsukon. 432 00:38:44,400 --> 00:38:47,900 A mi pajzsunk is kitart. Kisebb kár a hajtómű egységben. 433 00:38:53,300 --> 00:38:55,200 Irány 148... 434 00:38:55,300 --> 00:38:59,800 Korrekció. Irány 170/014. 435 00:38:59,900 --> 00:39:03,300 Uram, az egyik hajó leszakadt és elindult az Enterprise-C felé. 436 00:39:03,500 --> 00:39:06,500 Mr Crusher, tartson minket 200 kilométerre a régi Enterprise-tól. 437 00:39:06,700 --> 00:39:10,800 Fordulunk 217/115-re, gyorsítok kétharmad impulzusra. 438 00:39:23,100 --> 00:39:26,600 - Karbantartók a 14-es szintre! - Gépház a hídnak! 439 00:39:26,750 --> 00:39:28,500 A jobboldali energiatermelő meghibásodott. 440 00:39:28,700 --> 00:39:32,400 Hármas szigetelőmező generátor megrongálódott. Próbálom áthidalni. 441 00:39:33,650 --> 00:39:36,000 - Ha megszűnik az antianyag szigetelés... - Értettük, La Forge. 442 00:39:36,200 --> 00:39:39,300 Uram, a Klingonok bekerítettek. Megpróbálnak elterelni az Enterprise-C-től. 443 00:39:39,500 --> 00:39:41,000 Tartsa az irányt, Mr Crusher. 444 00:39:41,100 --> 00:39:43,000 Folyamatos tüzelés minden fézerrel. 445 00:39:50,700 --> 00:39:53,200 Egy ellenséges célpont elpusztult, uram. 446 00:40:02,100 --> 00:40:03,100 Kárjelentést! 447 00:40:03,300 --> 00:40:07,600 Súlyos sérülések a hajtómű egységen. A navigációs érzékelők nem működnek. 448 00:40:12,300 --> 00:40:14,400 Az antianyag tartályok szigetelése gyengül. 449 00:40:15,250 --> 00:40:18,400 Ha nem tudom stabilizálni, ki kell lőnöm a reaktor magot, mielőtt felrobban. 450 00:40:20,900 --> 00:40:23,600 A pajzs megszűnik, kapitány... 451 00:40:24,700 --> 00:40:30,200 La Forge a hídnak. Nem bírok a szigetelőmezőkkel. Megkezdem a vészleállást. 452 00:40:38,100 --> 00:40:39,200 Hűtőanyag szivárgás! 453 00:40:39,400 --> 00:40:44,200 Híd, hűtőanyag szivárgás a reaktorban! Nem lehet leállítani. Két perc a robbanásig. 454 00:40:53,300 --> 00:40:56,700 - Mikor ér be az Enterprise-C a hasadékba? - 52 másodperc múlva. 455 00:40:59,500 --> 00:41:01,900 Minden nélkülözhető energiát a védelmi rendszernek! 456 00:41:02,100 --> 00:41:04,800 Az elülső fézerágyúk energia ellátása megszűnt. 457 00:41:04,900 --> 00:41:07,400 Tartalékra kapcsolok. 458 00:41:07,800 --> 00:41:10,300 Vezérlés nem reagál. 459 00:41:16,300 --> 00:41:21,100 Enterprise Föderációs hajó, adja meg magát! Készüljön az átszálló egység fogadására. 460 00:41:21,300 --> 00:41:23,000 Azt leshetitek. 461 00:41:48,200 --> 00:41:52,100 - Jelentést, hadnagy! - Egy pillanatig ingadoztak a műszerértékek. 462 00:41:52,300 --> 00:41:57,300 - Mintha egy hajót jeleztek volna, de aztán semmi. - Parancsnok, a jelenség visszazárult. 463 00:41:57,700 --> 00:42:02,600 Hát akkor, készítsenek egy érzékelő szondát. Hátrahagyjuk, hogy megfigyelje a teljes bezáródást. 464 00:42:02,800 --> 00:42:05,900 Mr Crusher, új útirány az Archer 4. 465 00:42:06,100 --> 00:42:10,600 Kapitány, itt Guinan. Minden rendben odafönt? 466 00:42:13,600 --> 00:42:16,000 Itt minden rendben. 467 00:42:16,200 --> 00:42:17,800 Valami baj van? 468 00:42:20,600 --> 00:42:24,500 Nem, minden rendben. Elnézést. 469 00:42:34,100 --> 00:42:37,000 Geordi, meséljen nekem... 470 00:42:37,700 --> 00:42:40,200 ..Tasha Yar-ról.