1 00:00:03,400 --> 00:00:06,400 Hajónapló, csillagidő 43539,1. 2 00:00:06,600 --> 00:00:11,500 A Bre'el 4 körül keringünk. A felszínen létrehozott válságközponttal együtt... 3 00:00:11,700 --> 00:00:14,900 ..próbálunk megoldást találni a lakosságot fenyegető veszélyre, 4 00:00:15,100 --> 00:00:17,400 mivel a hold vészesen megközelítette a bolygót. 5 00:00:18,700 --> 00:00:21,900 Műholdas mérések alapján képet kaptunk a hold pályájáról. 6 00:00:22,100 --> 00:00:25,800 A mérések szerint a hold jelenlegi magassága 500 km a bolygó felszínétől. 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,700 Úgy számítjuk, a légellenállás miatt a következő körben lezuhan. 8 00:00:29,900 --> 00:00:32,900 Találtak már magyarázatot a történtekre, kapitány? 9 00:00:33,100 --> 00:00:36,300 Nem, Doktor. Ez rendkívül szokatlan jelenség. 10 00:00:36,500 --> 00:00:38,200 Nem fog széttörni a hold a légkörben ? 11 00:00:38,400 --> 00:00:44,700 Nem, sajnos vas kristályos szerkezetű. A bolygó gravitációs mezeje sem tudja szétszakítani. 12 00:00:44,900 --> 00:00:46,600 Mi sem robbanthatjuk fel? 13 00:00:46,800 --> 00:00:49,400 A hold össztömege attól nem változna, parancsnok. 14 00:00:49,500 --> 00:00:53,500 És a több ezer becsapódó törmelék még nagyobb területen okozna pusztítást. 15 00:00:53,600 --> 00:00:59,100 - Mennyi idő van még a becsapódásig? - 29 óra. A nyugati kontinensen fog földet érni. 16 00:00:59,300 --> 00:01:02,400 800 km átmérőjű terület pusztul el. 17 00:01:02,600 --> 00:01:08,200 És ez még csak a pusztítás kezdete, kapitány. Számba kell venni a szeizmikus következményeket. 18 00:01:08,400 --> 00:01:12,500 Többek között a földrengést és a szökőárakat is. 19 00:01:12,600 --> 00:01:17,700 A becsapódás után porfelhő szállhat fel a légkörbe, ami hőmérséklet csökkenést eredményezne. 20 00:01:17,900 --> 00:01:21,100 Lehet, hogy nálunk is beköszönt a jégkorszak. 21 00:01:25,000 --> 00:01:30,200 Mr La Forge, elképzelhető, hogy az Enterprise-zal a helyére tudjuk rántani azt a holdat? 22 00:01:30,400 --> 00:01:34,100 Úgy 4 km/s sebességgel kell megmozdítanunk. 23 00:01:34,300 --> 00:01:39,900 Ha rákötöm a térhajtóművet a vonósugárra, akkor is 47 százalékkal át kell lépnünk a biztonsági határt. 24 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 Mintha egy hangya tolna meg egy triciklit. Nem sok esélyünk van rá. 25 00:01:44,200 --> 00:01:48,200 A nem sok és a semmi közül én a nem sokat választom. 26 00:01:47,400 --> 00:01:48,200 Próbáljuk meg! 27 00:01:48,400 --> 00:01:53,500 Worf hadnagy, jelezze minden közelben lévő hajónak, hogy vegyék felénk az irányt. 28 00:01:53,700 --> 00:01:55,800 Tájékoztatjuk önöket. Végeztem. 29 00:01:59,700 --> 00:02:01,000 Ennél több nem megy, Geordi? 30 00:02:01,100 --> 00:02:05,400 Nem akarom kiégetni az emittereket. Az áramkörök már így is túlmelegedtek. 31 00:02:06,000 --> 00:02:10,100 A sebesség növekedés 92 m/s. A hold tömege túl nagy. 32 00:02:10,300 --> 00:02:12,800 A kifejtett hatás elhanyagolható. 33 00:02:14,600 --> 00:02:17,600 - Ez meg mi? - Forrás nem azonosítható. 34 00:02:17,700 --> 00:02:21,800 Túlléptük a hajtómű biztonsági korlátját. Pillanatokon belül lekapcsol. 35 00:02:21,900 --> 00:02:24,400 Tolóerőt csökkenteni! Vonósugár ki! 36 00:02:24,900 --> 00:02:29,300 - Worf hadnagy, mit jeleznek az érzékelők? - Nem tudom bemérni a hang forrását. 37 00:02:33,200 --> 00:02:34,500 Q. 38 00:02:37,900 --> 00:02:39,800 Vörös riadó. 39 00:03:09,500 --> 00:03:12,800 Az űr, a legvégső határ. 40 00:03:14,000 --> 00:03:17,800 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó. 41 00:03:18,000 --> 00:03:23,000 Feladata különös, új világok felfedezése,... 42 00:03:23,200 --> 00:03:27,400 ..új életformák, új civilizációkl felkutatása,... 43 00:03:27,600 --> 00:03:31,100 ..és hogy eljusson oda, ahová még senki nem merészkedett. 44 00:04:28,400 --> 00:04:29,800 Hajónapló, kiegészítés. 45 00:04:30,000 --> 00:04:32,200 Nem sikerült megoldást találnunk... 46 00:04:32,300 --> 00:04:34,600 ..a Bre'el 4 holdjának szűkülő pályájára,... 47 00:04:34,800 --> 00:04:39,000 ..ám Q megérkezésével legalább sejthetjük, mi a katasztrófa oka. 48 00:04:39,300 --> 00:04:42,500 - Lehetőségek? - Mindent megtettem, sőt egy kicsit többet is. 49 00:04:42,700 --> 00:04:45,800 Energia és idő kell, de egyikből sincs elég. 50 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Megnézem, milyen szabályokat nem szegtem még meg. 51 00:04:49,200 --> 00:04:51,100 Tájékoztasson. 52 00:04:52,300 --> 00:04:54,600 Tudjuk, hogy ez a maga műve. 53 00:04:54,800 --> 00:05:00,100 Ezek nem az én színeim. Miket fecseg össze-vissza, Riker? 54 00:05:00,300 --> 00:05:04,700 Miféle torz örömöt szerez magának az, ha rettegésben tartja őket? 55 00:05:04,900 --> 00:05:05,700 Kiket? 56 00:05:05,900 --> 00:05:09,500 A bolygó több millió lakóját akikre rázuhan a holdjuk az égből. 57 00:05:09,700 --> 00:05:13,800 Halvány fogalmam sincs, miről beszél. Sokkal fontosabb gondjaim is vannak, higgye el. 58 00:05:14,000 --> 00:05:18,600 Nem vagyok többé tagja a Q kontinuumnak. A feletteseim úgy döntöttek, hogy megbüntetnek. 59 00:05:18,700 --> 00:05:21,000 Nem csak magát, minket is. 60 00:05:21,200 --> 00:05:26,000 Azt mondják, káoszba döntöm az univerzumot. Megfosztottak minden erőmtől. 61 00:05:27,900 --> 00:05:32,100 Nem hisznek nekem, mi? Hát képes lennék én így megalázkodni? 62 00:05:32,300 --> 00:05:36,600 - Ha a céljait szolgálná, igen. - Igazat beszélek. 63 00:05:36,800 --> 00:05:42,500 Itt állok önök előtt kitaszítva. Arra kárhozattam, hogy egy alávaló faj tagja legyek. 64 00:05:42,700 --> 00:05:45,800 Egy közönséges, tökéletlen, esetlen emberi lény. 65 00:05:45,900 --> 00:05:51,500 - A büntetése része, hogy emberré változtatták? - Nem, én kértem tőlük. 66 00:05:51,700 --> 00:05:55,800 Létezhettem volna Markoffiai tengeri gyíkként vagy Belzoidai bolhaként... 67 00:05:55,900 --> 00:05:59,800 ..amit csak szerettem volna. A lényeg, hogy halandó legyek. 68 00:06:00,000 --> 00:06:05,300 És mivel egy pillanat alatt kellett döntenem, ezt választottam és idehozattam magam. 69 00:06:05,500 --> 00:06:06,700 Miért? 70 00:06:06,900 --> 00:06:11,800 Mert a világegyetemben magán kívül nincs barátom, Jean-Luc. 71 00:06:12,300 --> 00:06:16,600 - Uram, a trikorder szerint tényleg ember. - Kicsit visszhangos a helység. 72 00:06:16,700 --> 00:06:19,600 Az elméje is tisztán érzékelhető, kapitány. 73 00:06:19,800 --> 00:06:23,200 Leginkább úgy jellemezném, hogy halálra van rémülve. 74 00:06:23,400 --> 00:06:26,800 - Juj, de goromba! - Mit akar tőlünk, Q? 75 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Az együttérzését. 76 00:06:30,400 --> 00:06:35,600 Rendben van. Menedéket a hajóján. Bármily szörnyű is lesz mindkettőnknek. 77 00:06:35,800 --> 00:06:37,200 Állítsa vissza a hold pályáját! 78 00:06:37,300 --> 00:06:40,700 Értse meg,nincs semmilyen erőm. Q, a közönséges. 79 00:06:40,900 --> 00:06:44,700 - Q a hazug. Q a gyűlölködő. - Q a nyomorult. Q az elkeseredett. 80 00:06:44,900 --> 00:06:48,300 - Mit kell tennem, hogy meggyőzzem magukat? - Haljon meg. 81 00:06:49,800 --> 00:06:54,200 Baromi okos, Worf. Evett jó könyvet mostanában? 82 00:06:54,300 --> 00:06:57,800 - Rendben. Bánjunk magával emberként? - Abszolúte. 83 00:06:57,950 --> 00:07:03,800 - Felőlem. Mr Worf, dobja a fogdába. - Örömmel, kapitány. 84 00:07:04,800 --> 00:07:07,400 Ezt nem teheti velem, Jean-Luc. 85 00:07:07,600 --> 00:07:11,900 - Jöjjön, különben odaviszem! - Tudja mit? Inkább gyalogolok. 86 00:07:12,900 --> 00:07:15,400 Csalódtam magában, Jean-Luc. Nagyot csalódtam. 87 00:07:15,600 --> 00:07:18,200 Ez nem tesz jót a klausztrofóbiámnak. 88 00:07:19,900 --> 00:07:24,600 Nagy hiba volt. Miért is akartam ember lenni. Tudtam, hogy rossz döntés. 89 00:07:24,800 --> 00:07:30,800 Milyen jövő vár rám ebben a testben? Szövetekbe burkolom magam az idejét múlt moralitásuk miatt. 90 00:07:30,900 --> 00:07:36,200 Nem is beszélve a fázásról, izzadásról, az öregkori gyengeségről... 91 00:07:36,400 --> 00:07:41,500 ..a kopaszodásról, a betegségekről, a csiklandósságról,... 92 00:07:41,700 --> 00:07:47,200 ..tüsszentésről, viszketésről, pattanásokról és a rossz leheletről. 93 00:07:48,500 --> 00:07:52,100 - És a fürdésről. - Törődjön bele. 94 00:07:54,100 --> 00:07:59,100 Klingon, azt kellett volna választanom. A szivem mélyén én is Klingon vagyok, Worf. 95 00:08:00,000 --> 00:08:01,400 Bocsánat. 96 00:08:01,600 --> 00:08:06,600 Tudja, én nem fogom kibírni a bebörtönzést. Micsoda kegyetlen és szokatlan büntetés! 97 00:08:06,700 --> 00:08:08,900 A világegyetem volt a játszóterem. 98 00:08:09,100 --> 00:08:13,200 Mondja, Klingon cimbora, nem beszélne a kapitánnyal az érdekemben? 99 00:08:13,350 --> 00:08:15,200 Hálám üldözni fogja. 100 00:08:15,400 --> 00:08:20,600 - Bár belátom, ez most nem jelent olyan... - Hallgasson el vagy tűnjön el oda, ahonnan jött. 101 00:08:20,800 --> 00:08:25,300 Képtelen vagyok eltűnni. Ahogyan maga sem nyerhet meg egy szépségversenyt. 102 00:08:28,100 --> 00:08:34,500 Ha feltennék egy egyszerű kérdést, tudna rá válaszolni? Nem lenne túl megerőltető az agyának? 103 00:08:34,600 --> 00:08:36,300 Mehet? Figyeljen. 104 00:08:36,400 --> 00:08:39,900 Megengedném, hogy elzárjanak, ha még mindig lenne erőm? 105 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Túl sokszor rászedett minket, Q. 106 00:08:42,100 --> 00:08:45,500 Ó, maga a megtestesült tisztán látás! 107 00:08:45,700 --> 00:08:49,200 Kérem, ne mondja el a mesét a fiúról, aki Klingont kiáltott! 108 00:08:50,600 --> 00:08:53,400 Computer, erőteret aktiválni. 109 00:08:54,800 --> 00:09:00,400 Követelem, hogy engedjen ki! Kapcsolja ki az erőteret ebben a pillanatban! 110 00:09:02,800 --> 00:09:04,400 Romulán! 111 00:09:06,200 --> 00:09:09,800 Romulánt kellett volna választanom, nem Klingont. 112 00:09:09,900 --> 00:09:14,500 Az a kérdés, miféle otromba játékot játszik velünk? 113 00:09:14,700 --> 00:09:19,800 Talán csak szórakozik. Lehet, hogy az utolsó pillanatban a helyére rakja a holdat. 114 00:09:21,400 --> 00:09:26,100 - Lehet, hogy semmi köze hozzá. - Azt hiszi, hogy Q igazat beszél? 115 00:09:26,300 --> 00:09:27,700 Tudom, hogy mindez eléggé valószínűtlen, 116 00:09:27,800 --> 00:09:31,500 de úgy kell tovább haladnunk, mintha Q-nak valóban nem lenne semmi ereje. 117 00:09:31,700 --> 00:09:35,500 - Ő meg csak nézi, ahol szenvedés van. - Sajnos nem tehetünk mást. 118 00:09:35,700 --> 00:09:39,100 Mr Worf, nyisson csatornát a Bre'el 4 központ felé! 119 00:09:39,300 --> 00:09:41,300 Hallanak minket, kapitány. 120 00:09:43,400 --> 00:09:44,600 Igen, Picard kapitány? 121 00:09:44,800 --> 00:09:51,700 Megpróbáltuk visszaállítani a hold pályáját, de az első kísérlet kudarcot vallott. 122 00:09:55,100 --> 00:09:58,700 Már csak 25 óránk van a becsapódásig, kapitány. 123 00:09:58,800 --> 00:10:01,400 A főgépészünk megpróbálja felerősíteni a vonósugarat. 124 00:10:01,500 --> 00:10:05,300 Tehát van remény. De azért, ha van evakuációs tervük... 125 00:10:05,500 --> 00:10:09,500 Már megkezdtük áttelepíteni a nyugati kontinens partján élő lakosokat. 126 00:10:09,700 --> 00:10:12,600 Nemsokára ismét megpróbáljuk. Végeztem. 127 00:10:13,900 --> 00:10:16,800 Ugye tudja, hogy Geordi nem reménykedik? 128 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Mi az ördög? 129 00:10:22,900 --> 00:10:25,200 Az érzékelők széles hullámokat jeleznek. 130 00:10:25,400 --> 00:10:27,300 - Többek között Berthold-sugarakat. - Halálos? 131 00:10:27,500 --> 00:10:30,900 Nem, parancsnok. A sugát ereje alig éri el a 75 remet. 132 00:10:31,100 --> 00:10:34,000 Rendkívül gyenge. Orvosi műszerek használnak ilyet. 133 00:10:34,200 --> 00:10:37,800 - Gyanítom, hogy szondáznak minket. - Kicsoda? 134 00:10:37,900 --> 00:10:43,100 Nem tudom bemérni a sugár forrását. Teljesen körbevesz minket. 135 00:11:06,800 --> 00:11:11,500 Eljött bocsánatot kérni. De kedves! Nem haragszom, nem sértődtem meg. 136 00:11:11,700 --> 00:11:14,600 Elég. Q, tudni akarom, mi folyik itt! 137 00:11:14,800 --> 00:11:20,700 Honnan tudjam, mi folyik itt? Hisz itt vagyok a tömlöcében egyedül, védtelenül. 138 00:11:20,900 --> 00:11:22,700 Halálra unom magam. 139 00:11:22,900 --> 00:11:25,800 A Bre'el 4 holdja minden ok nélkül lezuhan a bolygóra. 140 00:11:25,900 --> 00:11:29,500 Az imént pedig a hajómat Berthold-sugárral szondázták. 141 00:11:29,700 --> 00:11:31,700 Erről én nem tudtam. 142 00:11:32,500 --> 00:11:39,800 Őszintén, Jean-Luc. Ellenben lekötötte minden figyelmemet egy rendkívül ijesztő élmény. 143 00:11:39,900 --> 00:11:45,500 Néhány órával ezelőtt a testem képtelen volt teljesíteni feladatát. 144 00:11:45,700 --> 00:11:52,600 Elgyengültem, nem bírtam állva maradni. Az élet elillant belőlem, eszméletemet vesztettem. 145 00:11:52,700 --> 00:11:56,600 - Csak elaludt. - Olyan rémisztő volt. 146 00:11:56,700 --> 00:12:00,100 - Hogy bírják ki nap nap után? - Meg lehet szokni. 147 00:12:00,300 --> 00:12:05,200 Milyen veszélyek leselkednek még rám? Segítenie kell, nem vagyok felkészülve. 148 00:12:05,300 --> 00:12:11,100 Nem fogok magával játszani. Ha tovább akar szórakozni, akkor csinálja egyedül. 149 00:12:11,300 --> 00:12:13,200 Jean-Luc, várjon! 150 00:12:13,400 --> 00:12:17,400 Ez az izé az idegeimre megy, most hogy már vannak. 151 00:12:17,500 --> 00:12:22,600 Tehát egy holdról van szó, instabil röppályával. Volt dolgom az univerzum holdjaival. 152 00:12:22,700 --> 00:12:25,600 Nagyokkal, kicsikkel. Szakértő vagyok. 153 00:12:25,800 --> 00:12:29,600 Segíthetnék magának, ha kienged innen. 154 00:12:29,800 --> 00:12:34,300 Q, felfogta, hogy több millió élet forog kockán? Ha a hatalmában áll... 155 00:12:34,500 --> 00:12:37,100 Értse meg, hogy elvették minden erőmet! 156 00:12:37,300 --> 00:12:41,900 De a tudás még megvan. Itt fent, ebben a csökevényes agyban. 157 00:12:43,300 --> 00:12:46,900 Nem hagyhat ki ekkora lehetőséget, Jean-Luc. 158 00:12:49,100 --> 00:12:53,100 - Mr Data, kérem jöjjön a hármas fogdába. - Máris megyek, uram. 159 00:12:57,200 --> 00:12:59,400 Computer, erőteret ki. 160 00:13:00,300 --> 00:13:06,000 Ha valóban ember lett, amit erősen kétlek, akkor meg kell dolgoznia a bizalmunkért. 161 00:13:06,200 --> 00:13:07,700 Nem aggódom emiatt, Jean-Luc. 162 00:13:07,900 --> 00:13:12,700 Maga nem kedvel engem. De vannak olyanok a kozmoszban, akik gyűlölnek. 163 00:13:14,700 --> 00:13:20,400 Mr Data, magára bízom Q-t arra a rövid időre, amíg itt tartózkodik. 164 00:13:20,600 --> 00:13:23,400 - Kérem, vigye a gépházba, Mr La Forge-hoz. - Igenis. 165 00:13:23,600 --> 00:13:26,200 Kaphatok én is egyenruhát? 166 00:13:28,300 --> 00:13:30,300 Maga meg mit bámul? 167 00:13:30,500 --> 00:13:34,700 Azt mérlegeltem, hogy valóban igazat beszél-e. Hogy valóban ember-e. 168 00:13:34,900 --> 00:13:39,400 Ez a szörnyű igazság, Mr Data. Egy hajón az emberiség javával. 169 00:13:39,600 --> 00:13:44,600 Irónikus. Ön szégyenteljesen vált azzá, amire én mindig is vágytam. 170 00:13:54,000 --> 00:13:56,500 Az emberek olyan hétköznapi kis lények. 171 00:13:56,700 --> 00:14:00,000 A galaxist kutatják és azt sem tudják, hogy mit keresnek. 172 00:14:00,100 --> 00:14:04,800 Az emberi faj ösztönösen vágyik a tudásra és folyamatosan jobbá akar válni. 173 00:14:05,000 --> 00:14:09,600 Rájuk fér a javulás, de az az igazság, Data, jelentéktelenek a nagy terv szempontjából. 174 00:14:09,800 --> 00:14:13,600 - Ne irígykedjen. - Nem érzek irígységet. 175 00:14:13,700 --> 00:14:19,600 Nem érzek semmit. Ez a legnagyobb dilemmám. Bennem van az emberi kíváncsiság, 176 00:14:19,800 --> 00:14:22,600 de bizonyos kérdésekre sosem kapok választ. 177 00:14:22,800 --> 00:14:28,200 Vajon milyen nevetni vagy sírni? Vagy átélni bármilyen emberi érzést? 178 00:14:29,300 --> 00:14:33,600 Ha engem kérdez, ez az egész érzelem dolog nem olyan nagy szám. 179 00:14:35,000 --> 00:14:38,400 A hold tíz óra múlva eléri a perigeumot. 180 00:14:38,600 --> 00:14:41,600 Tehát, párhuzamos pályára állunk, dúsítjuk a hűtőfolyadékot, 181 00:14:41,800 --> 00:14:45,200 majd az összes hajtómű energiát a vonósugárba küldjük. 182 00:14:45,400 --> 00:14:49,400 Csaknem 10 órán keresztül toljuk és szerintem ez épp csak elég lesz,... 183 00:14:49,500 --> 00:14:51,500 ..de van egy kis gond. 184 00:14:51,700 --> 00:14:55,200 - Az Enterprise veszélyesen közel kerül a légkörhöz. - Ez a bökkenő. 185 00:14:55,400 --> 00:14:57,800 - Ez hihetetlen. - Lát valamit, Q? 186 00:14:58,000 --> 00:15:03,200 Begörcsölt a derekam, fájdalmat érzek. Ez nem valami jó. 187 00:15:03,400 --> 00:15:06,000 Mit szokás mondani? Au? 188 00:15:08,650 --> 00:15:12,200 - Nem bírok kiegyenesedni. - Elsősegélyt a gépházba! 189 00:15:12,300 --> 00:15:14,900 Q, van néhány emberem a Bre'el 4-en, akiknek... 190 00:15:15,050 --> 00:15:19,600 Igen, igen, a brilliáns tervével nem csak a holdat, hanem a hajójukat is szétszakítja. 191 00:15:19,800 --> 00:15:21,400 Van jobb ötlete? 192 00:15:21,600 --> 00:15:25,300 Az én első dolgom az lenne, hogy az okot vizsgálnám meg, nem a tünetet. 193 00:15:25,400 --> 00:15:27,400 Már megvizsgáltuk, Q, és semmiképpen nem... 194 00:15:27,600 --> 00:15:30,200 Az egészet nyilvánvalóan egy óriási égitest okozta, 195 00:15:30,400 --> 00:15:33,700 amely a csillagrendszer síkjára merőlegesen haladt el a közelben. 196 00:15:33,900 --> 00:15:37,700 - Talán egy fekete lyuk. - Tud valamilyen megoldást javasolni? 197 00:15:37,900 --> 00:15:41,500 - Egyszerű. Változtassák meg a gravitációs állandót. - Micsoda? 198 00:15:41,700 --> 00:15:46,000 Változtassák meg az univerzum gravitációs állandóját, így csökkentik a hold tömegét. 199 00:15:46,150 --> 00:15:50,600 - Írjam át a gravitációt? Megmondaná hogy csináljam? - Csinálja és kész. 200 00:15:50,800 --> 00:15:52,800 Hol marad már az az orvos? 201 00:15:53,000 --> 00:15:58,400 Geordi arra akar rávilágítani, hogy az említett feladat meghaladja a képességeinket. 202 00:15:59,600 --> 00:16:02,600 Hát, akkor felejtsék el. 203 00:16:03,800 --> 00:16:09,000 Dr Crusher. Látom visszatért a száműzetésébe. 204 00:16:09,200 --> 00:16:11,400 Q-nak megfájdult a háta. 205 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 Ha nem látnám, komolyan nem hinném el. 206 00:16:21,200 --> 00:16:26,000 A műszer szerint klasszikus derékfájása van. Vagyis hexensussz. 207 00:16:26,100 --> 00:16:29,200 Stresszel a munkám mostanában. A család is kiborít. 208 00:16:29,300 --> 00:16:34,100 Hát, tőlem ne várjon együttérzést. Maga is épp elégszer ment a mi idegeinkre. 209 00:16:35,500 --> 00:16:38,000 Egyszerűen elbűvölő a modora, Doktor. 210 00:16:38,200 --> 00:16:42,000 A betegei biztosan gyorsan gyógyulnak, csak hogy elmeneküljenek. 211 00:16:43,500 --> 00:16:47,600 Nem is rossz ötlet. Az univerzum gravitációját nem tudjuk megváltoztatni, 212 00:16:47,800 --> 00:16:49,600 de ha szubtér mezőbe burkoljuk a holdat,... 213 00:16:49,800 --> 00:16:53,800 ..csökkenthetjük a tömegét. És úgy már odébb tolhatjuk. 214 00:16:54,900 --> 00:16:56,900 Szívesen, srácok. 215 00:16:57,100 --> 00:17:01,400 - Azt hiszem... - Mi van már megint? 216 00:17:02,300 --> 00:17:05,700 - Baj van a gyomrommal? - Az is fáj? 217 00:17:05,900 --> 00:17:10,300 - Hangokat ad ki. - Mi lenne, ha enne valamit? 218 00:17:15,900 --> 00:17:18,000 Még sosem ettem. Mit rendeljek? 219 00:17:18,200 --> 00:17:20,800 Mindenki maga választ, az ízlésének megfelelően. 220 00:17:20,900 --> 00:17:22,600 Maga mit szeret? 221 00:17:22,800 --> 00:17:28,100 Bár nekem nincs szükségem táplálékra, időnként elfogyasztok némi félig szerves tápanyagot,... 222 00:17:28,300 --> 00:17:32,000 - ..híg szilíciumos oldatban. - És az jó? 223 00:17:32,200 --> 00:17:36,700 Leginkább úgy fogalmaznám meg, hogy nekem jó. Ugyanis megkeni a szervóimat. 224 00:17:36,900 --> 00:17:39,000 Nem valami csábító. Ajánljon valami mást! 225 00:17:39,200 --> 00:17:44,000 Sokféle fogás közül választhat. A replikátor bármilyen ételt előállít. 226 00:17:44,300 --> 00:17:46,400 Honnan tudom, hogy mit szeretek? 227 00:17:47,800 --> 00:17:54,100 Azt figyeltem meg, hogy a kiválasztott étel nagyon sokszor összefügg a fogyasztó hangulatával. 228 00:17:54,300 --> 00:17:58,000 Szörnyű a hangulatom. Ehhez mi a megfelelő? 229 00:17:58,200 --> 00:18:02,800 Amikor Troi Tanácsadó rosszkedvű, általában csokoládét eszik. 230 00:18:04,400 --> 00:18:08,200 - Csokoládét? - Csokoládés fagylalt kelyhet. 231 00:18:08,300 --> 00:18:13,800 Bár személyes tapasztalattal nem támaszthatom alá, rá rendkívüli pszichológiai hatással van. 232 00:18:15,400 --> 00:18:18,500 - Tíz csokoládés fagylalt kelyhet kérek. - Tizet? 233 00:18:19,400 --> 00:18:22,400 Még senkit nem láttam tíz fagylalt kelyhet megenni. 234 00:18:22,600 --> 00:18:28,400 Iszonyatosan rossz a hangulatom. És mivel még sosem ettem, nyilván nagyon éhes vagyok. 235 00:18:32,400 --> 00:18:35,800 Ezt a pillanatot viszont nem nagyon vártam. 236 00:18:44,600 --> 00:18:47,800 Úgy hallom, kirúgták a Kontinuumból. 237 00:18:47,900 --> 00:18:51,200 Én inkább azt mondanám, hogy állást változtattam. 238 00:18:51,400 --> 00:18:57,700 - Csak egy egyszerű ember, igaz? - Egy egyszerű ember 2005-ös IQ-val. 239 00:18:57,900 --> 00:19:02,400 A kapitány még nincs róla meggyőződve, hogy valóban ember-e. 240 00:19:02,600 --> 00:19:04,600 Tényleg? 241 00:19:12,300 --> 00:19:14,900 Nekem embernek tűnik. 242 00:19:15,700 --> 00:19:21,200 Fogalmuk sincs, milyen veszélyes ez a lény. Ő miért lehet a legénység tagja és én miért nem? 243 00:19:21,400 --> 00:19:28,200 Milyen iszonyatosan rémisztő lehet több évszázadnyi mindenható lét után teljesen védtelennek lenni. 244 00:19:28,400 --> 00:19:30,900 Vigyázzon, még vannak magas rangú barátaim! 245 00:19:31,100 --> 00:19:35,100 Riogatta egyik fajt a másik után. Játszadozott velük, mint az állatokkal. 246 00:19:35,300 --> 00:19:39,100 És élvezte minden egyes pillanatát, miközben ők halálra rémültek. 247 00:19:39,300 --> 00:19:44,700 - Mostantól vállalok társadalmi munkát is. - Igen nemes vállalkozás lenne. 248 00:19:44,900 --> 00:19:49,400 - Sokat tanulhat tőle. - Persze, a robot, aki emberséget oktat. 249 00:19:49,600 --> 00:19:52,500 - Android vagyok, nem robot. - Elnézést kérek. 250 00:19:52,700 --> 00:19:55,700 - Az bizony jó lenne és szokjon is hozzá! - Mihez? 251 00:19:55,900 --> 00:20:02,200 A kéréshez. Maga még emberként is alávaló és csak mások jóindulata tarthatja életben. 252 00:20:12,100 --> 00:20:14,600 Elment az étvágyam. 253 00:20:16,300 --> 00:20:21,700 Kapitány, az érzékelők energia felhőt jeleznek. Irány 341/20. 254 00:20:21,800 --> 00:20:24,800 Távolság 12 kilométer és közeledik. 255 00:20:25,000 --> 00:20:26,700 Képernyőre! 256 00:20:31,100 --> 00:20:35,400 - Az energiamintája rendkívül szervezett. - Élőlény? 257 00:20:36,400 --> 00:20:41,300 - Kapcsolat felvétel, Mr Worf. - Jelet fogunk, uram. Hangosítom. 258 00:20:43,500 --> 00:20:46,900 - Computer, elemezd a jelet. - A jel intelligenciára utal. 259 00:20:47,100 --> 00:20:52,000 Nincs elég referencia a fordítási mátrix létrehozásához. 260 00:20:59,100 --> 00:21:01,100 Calamarain. 261 00:21:09,600 --> 00:21:13,200 Kapitány, töltött tachyonokkal bombáznak minket. Átjutnak a burkolaton. 262 00:21:13,300 --> 00:21:16,800 - Pozíció: Tizes szint, csillagbár. - Riadó! 263 00:21:16,900 --> 00:21:21,000 - Geordi, több energiát a pajzsra! - Növelem húsz százalékkal. 264 00:21:22,100 --> 00:21:24,800 - Hatástalan. - Növelem negyvenre. 265 00:21:25,800 --> 00:21:26,900 Szintén hatástalan. 266 00:21:35,400 --> 00:21:39,700 Átállítom a frekvenciát. Energiát küldök az elülső rácsba. 267 00:21:41,800 --> 00:21:44,700 Az új frekvencián a pajzs visszaveri a sugarat. 268 00:21:47,700 --> 00:21:50,400 Segítség! Valaki segítsen! 269 00:21:51,700 --> 00:21:54,000 Odalettél, múlt dicsősége. 270 00:21:57,500 --> 00:21:58,800 Hajónapló, kiegészítés. 271 00:21:59,000 --> 00:22:03,800 A hajót enyhe károsodás érte, miután megtámadott minket a Calamarain nevű idegen faj. 272 00:22:04,000 --> 00:22:09,500 A jelek szerint neheztelnek Q-ra korábbi sérelmeik miatt. Kétségtelenül nincsenek egyedül. 273 00:22:09,700 --> 00:22:15,600 A Calamarain nem éppen barátságos fajta. Ionizált gázfelhőként léteznek az űrben. 274 00:22:15,800 --> 00:22:21,900 - Mit művelt velük, Q? - Semmi gonoszat. Semmi durvát. 275 00:22:22,100 --> 00:22:24,000 Megkínozta őket. 276 00:22:24,200 --> 00:22:28,900 Nézőpont kérdése, Riker. Ami az egyiknek kín, az a másiknak öröm. 277 00:22:29,100 --> 00:22:34,800 Nincs semmi homorérzékük. Olyan fogyatékosság, mellyel személyesen tud azonosulni. 278 00:22:34,900 --> 00:22:36,500 Adjuk át őt nekik. 279 00:22:36,700 --> 00:22:40,600 Ó, akkor visszaszívom. Van humorérzéke, méghozzá förtelmes. 280 00:22:40,800 --> 00:22:42,000 Nem viccelek. 281 00:22:42,200 --> 00:22:45,900 Már értem. Maga tudta, hogy majd ez történik, ugye? 282 00:22:47,100 --> 00:22:51,500 A Calamarain igen kiszámíthatatlan fajta. Intelligensek, ám hebehurgyák. 283 00:22:51,700 --> 00:22:55,200 Értem, de magának bizonyára rengeteg ellensége van. 284 00:22:55,400 --> 00:23:01,800 Nyilván tudta, hogy amint halandóvá válik, páran felkeresik magát. 285 00:23:02,000 --> 00:23:03,800 Hát, eszembe jutott, igen. 286 00:23:04,000 --> 00:23:10,300 És bár folyton a barátságomra esküszik, valójában azért választott minket, hogy megvédjük. 287 00:23:12,500 --> 00:23:16,800 Maga nagyon okos, Jean-Luc. De jól ismerem az emberi lényeket. 288 00:23:17,000 --> 00:23:20,400 Csöpög belőlük az együttérzés és a megbocsájtás. 289 00:23:20,600 --> 00:23:24,800 Bárkit hajlandók feloldozni bármilyen bűn alól. 290 00:23:25,000 --> 00:23:26,800 A faj genetikai gyengesége. 291 00:23:26,900 --> 00:23:30,800 - Épp ellenkezőleg. Erőssége. - Hívja, ahogy akarja. 292 00:23:30,900 --> 00:23:34,100 De szerintem megvédenek, bármi történt is régen. 293 00:23:34,300 --> 00:23:39,100 Külön küldetés lenne visszaverni a maga ellenségeit. Nem ezért léptem be a flottába. 294 00:23:39,400 --> 00:23:43,300 Úgy van. Hiába ember, ebből nem kérek. 295 00:23:43,500 --> 00:23:46,900 Kirakjuk az első bázison. Rájuk bízom magát. 296 00:23:47,100 --> 00:23:51,800 De értékes tagja lehetnék a csapatnak. Ember vagyok, beletanulok. 297 00:23:51,900 --> 00:23:56,500 Valóban értékes elméleti ismeretekkel segítette a Bre'el hold elemzését, kapitány. 298 00:23:56,700 --> 00:23:59,900 Úgy látom, akad egy pártolója. 299 00:24:00,000 --> 00:24:02,700 Én csak tényt közöltem, Tanácsadó. 300 00:24:03,200 --> 00:24:04,900 Mr La Forge, jelentést! 301 00:24:05,100 --> 00:24:08,800 Írtam egy programot, amivel ki tudjuk terjeszteni az elülső szubtér mezőt. 302 00:24:09,000 --> 00:24:14,100 A tekercseket nem akkora térfogatra tervezték, de megpróbálom módosítani a paramétereiket. 303 00:24:14,300 --> 00:24:19,100 - Nehéz lesz megtartani a mezőintegritást. - Szerintem kézi vezérléssel menni fog. 304 00:24:19,300 --> 00:24:22,400 A hold eléri a perigeumot 14 perc múlva. 305 00:24:22,700 --> 00:24:27,500 Mr Data vigye a gépházba, segítsen Mr La Forge-nak. 306 00:24:27,700 --> 00:24:31,600 - Mr Worf, hívja nekem a Bre'el 4 központját! - Igen, uram. 307 00:24:35,300 --> 00:24:40,900 Picard szerint nem fogok helytállni a hajón. Mindent tudok, amit a buta kis talpnyalói tudnak. 308 00:24:41,100 --> 00:24:43,600 A képességei felől nincsenek kétségeim, Q. 309 00:24:43,800 --> 00:24:49,400 A kapitány amiatt aggódik, hogy maga képtelen lesz együttműködni a buta kis talpnyalóival. 310 00:24:49,600 --> 00:24:52,800 Az emberi interperszonális kapcsolatok igen bonyolultak. 311 00:24:52,900 --> 00:24:56,300 Lehetséges, hogy ön erre még nincs felkészülve. 312 00:24:56,400 --> 00:24:59,100 Egyáltalán nem érdekelnek az emberi kapcsolatok. 313 00:24:59,300 --> 00:25:02,300 De érezniük kell, hogy nélkülözhetetlen vagyok. 314 00:25:04,900 --> 00:25:06,900 A gépházba! 315 00:25:07,100 --> 00:25:13,200 Ahhoz, hogy velünk élhessen vagy bármilyen emberi közegben, kapcsolatokat kell kialakítania. 316 00:25:13,400 --> 00:25:14,700 De olyan nehéz. 317 00:25:14,800 --> 00:25:18,800 De ami sokkal sürgősebb, meg kell tanulnia csapatban dolgozni. 318 00:25:18,900 --> 00:25:24,200 Nem vagyok csapatjátékos. Mindenhatóként nincs szükség csapatmunkára. 319 00:25:26,100 --> 00:25:31,300 A legutolsó szökőár tíz méter magas volt. És a vízszint ismét emelkedik. 320 00:25:31,500 --> 00:25:34,600 Idelent nagyon sokan féltik az életüket, kapitány. 321 00:25:34,700 --> 00:25:38,300 A hold mindjárt eléri a perigeumát. Megpróbáljuk megtolni. 322 00:25:38,500 --> 00:25:40,900 A lakosság már az óvóhelyekre menekült, 323 00:25:41,100 --> 00:25:45,200 de sajnos semmilyen óvóhely nem lesz elég, ha kudarcot vallanak. 324 00:25:45,400 --> 00:25:48,400 Különösen a nyugati kontinens partvonalán. 325 00:25:49,500 --> 00:25:53,600 Bárhogy történjen is, tudom, hogy mindent megtesz, Picard. 326 00:25:55,100 --> 00:25:59,000 - Hálásak vagyunk érte. - Később hívjuk, Doktor. Végeztem. 327 00:25:59,150 --> 00:26:03,900 Kapitány, az imént megnövekedett a Calamarain energia kibocsájtása. 328 00:26:04,100 --> 00:26:09,800 La Forge a hídnak. A hold elérte a bolygó közeli helyzetet. Kezdhetjük, kapitány. 329 00:26:10,000 --> 00:26:12,600 - Le kell engedni a pajzsot. - Csinálja. 330 00:26:12,800 --> 00:26:17,400 - Mr Worf, kérem alaposan tartsa szemmel Q barátait. - Igen, uram. 331 00:26:20,700 --> 00:26:22,800 Jól van emberek, a következőt csináljuk. 332 00:26:22,900 --> 00:26:26,800 Q, mindenki tudja, mit fog csinálni, kivéve magát. Tehát arra kérem... 333 00:26:26,900 --> 00:26:32,500 La Forge, a tudásom nyilvánvalóan meghaladja a magáét körülbelül egy milliárdszor. 334 00:26:32,700 --> 00:26:35,000 Kérem, lépjen félre, tisztelettel. 335 00:26:35,200 --> 00:26:39,500 Q, a hatalmas tudása jól fog jönni, amikor beállítja a mező integritást. 336 00:26:39,700 --> 00:26:44,400 - Ne legyen ostoba! Elpocsékolná a tehetségemet? - Q, üljön le a pulthoz vagy takarodjon innen! 337 00:26:47,800 --> 00:26:51,000 Data, gyere, te fogsz összekötni a híddal. 338 00:26:51,700 --> 00:26:54,300 Mit képzel magáról, hogy így parancsolgat? 339 00:26:54,400 --> 00:26:58,200 Azt képzeli, hogy ő a rangidős tiszt. És igaza van. 340 00:27:02,200 --> 00:27:07,800 - Gépház, pozíciót tartani! Távolság 640 méter. - Szigetelő mezőt repülési szintre. 341 00:27:07,900 --> 00:27:10,000 Reaktor 90 százalékra. 342 00:27:10,100 --> 00:27:14,700 Aktiválom a tekercset. Vonósugár készenlétben. Mezőenergia? 343 00:27:15,900 --> 00:27:19,300 - Mezőenergia? - 2-17. 344 00:27:19,500 --> 00:27:21,800 Teljes impulzus meghajtás. 345 00:27:23,000 --> 00:27:27,200 - Vonósugarat aktiválni. - Pajzsokat le! Vonósugár, Mr Worf. 346 00:27:31,300 --> 00:27:35,000 - Kiterjesztem a szubtér mezőt. - Gépház, ennél tovább nem megy? 347 00:27:35,200 --> 00:27:38,200 Nem, uram. Nem tudjuk beburkolni az egész holdat. 348 00:27:38,400 --> 00:27:40:000 Mit javasol, folytassuk? 349 00:27:40,100 --> 00:27:43,100 A hold anyagának nem állandó a sűrüsége. 350 00:27:43,300 --> 00:27:45,200 Várjon, kapitány. 351 00:27:45,400 --> 00:27:48,200 - Át kell programoznom a mezőszimmetriát. - Nem fog menni. 352 00:27:48,300 --> 00:27:50,900 Nem tudja, mire képes ez a hajó. 353 00:27:51,100 --> 00:27:56,000 Igen, kapitány. Még így is menni fog. Több energiát adok a mezőre és a vonósugárra. 354 00:27:56,200 --> 00:28:00,400 És ha téved, a hold összeroppan a szubtéri nyomás alatt. Én figyelmeztettem. 355 00:28:00,500 --> 00:28:03,800 - Fogja be a száját, Q. - Nem tűröm, hogy ilyen hangnemben beszéljen velem. 356 00:28:05,700 --> 00:28:09,500 Q, azt javaslom, hogy engedelmeskedjen. 357 00:28:12,900 --> 00:28:17,900 A mérések szerint a hold össztömege lecsökkent körülbelül 2.5 millió tonnára. 358 00:28:18,000 --> 00:28:22,600 Tényleg működik. Meg tudjuk mozdítani. Teljes impulzus meghajtás! 359 00:28:25,500 --> 00:28:31,000 0.4 százalékos röppálya változást észlelek a holdnál. 360 00:28:31,200 --> 00:28:34,400 - Vészhelyzet! Pajzsot fel! - Vonósugarat kikapcsolni. 361 00:28:34,600 --> 00:28:36,500 A Calamarain támad. 362 00:28:38,100 --> 00:28:41,100 A pajzs kitart. Tachyon sugár visszaverve. 363 00:28:41,250 --> 00:28:44,700 Kapitány, a támadás ereje a felső légkörbe lökött minket. 364 00:28:49,500 --> 00:28:53,400 Szigetelő hőmérséklet 2000 fok. 2500 fok. 365 00:28:53,600 --> 00:28:57,500 - Teljes impulzus meghajtás. - A Calamarain ismét támad. 366 00:29:00,900 --> 00:29:04,600 Áttörte a pajzsot. Betolakodó, 36-os szint, gépház. 367 00:29:04,700 --> 00:29:06,800 Geordi, energia kell a pajzsra. 368 00:29:07,000 --> 00:29:10,700 Az összes energiára szükség van, hogy kijussunk a légkörből. 369 00:29:21,000 --> 00:29:23,400 - Aktiválja a szerkezet stabilizációt. - Igen, uram. 370 00:29:28,800 --> 00:29:31,900 Nem működik. Szerkezeti mező kézi vezérlésre! 371 00:29:33,500 --> 00:29:36,200 La Forge, kiértünk a légkörből. Mi lesz a pajzzsal? 372 00:29:36,400 --> 00:29:39,200 Energiát küldök az elülső rácsra, most. 373 00:29:54,600 --> 00:29:57,400 A töltés majdnem túlterhelte a pozitronikus idegrendszerét. 374 00:29:57,500 --> 00:29:58,800 Mi tehet érte? 375 00:29:59,000 --> 00:30:04,100 Kisütöm és újraindítom a mozgatóidegeit. Újrakötöm az autonóm rendszert. 376 00:30:04,300 --> 00:30:09,500 A hidraulikában túlnyomás uralkodik.Termosokk. Ha ember lenne, belehalt volna. 377 00:30:09,700 --> 00:30:14,800 Azért nem kell túllihegni a dolgot, Doktor. Én ember vagyok, mégis élek. 378 00:30:16,500 --> 00:30:18,400 Nem kell így ujjongani. 379 00:30:18,600 --> 00:30:24,700 Ez az önzés már a maga mércéjével is túl sok. Lehet, hogy Mr Data megmentette az életét. 380 00:30:24,800 --> 00:30:26,800 Erős, meg sem kottyant neki. 381 00:30:26,900 --> 00:30:30,900 Az ozmotikus nyomás még mindig elég magas. Kössük ki a nyomásszabályzót. 382 00:30:31,100 --> 00:30:34,400 A legjobb lenne, ha most mindenki kimenne innen. 383 00:30:38,200 --> 00:30:40,000 Maradjon Q-val! 384 00:30:42,900 --> 00:30:46,100 Geordi, a hold pályája? 385 00:30:47,400 --> 00:30:52,700 Sikerült kicsikarnunk még egy ciklust. Maximum a következő perigeumnál újra megpróbáljuk. 386 00:30:52,800 --> 00:30:55,300 Amint leengedjük a pajzsot, a Calamarain újra támadni fog. 387 00:30:55,500 --> 00:30:58,600 Parancsnok, Q nem ér ennyit. 388 00:31:05,900 --> 00:31:07,400 Tessék? 389 00:31:10,100 --> 00:31:13,800 Igaza van, Jean-Luc. Határtalanul önző vagyok. 390 00:31:13,900 --> 00:31:16,800 De ez eddig mindig a szolgálatomra volt. 391 00:31:17,000 --> 00:31:19,200 Itt nem fogja szolgálni. 392 00:31:19,700 --> 00:31:24,800 Ne legyen velem olyan szigorú. Maga halandó, ezért mindent tud a halálról. 393 00:31:24,900 --> 00:31:29,000 Én sosem foglalkoztam vele. Semmi közöm nem volt hozzá. 394 00:31:30,300 --> 00:31:32,500 Meghalhattam volna. 395 00:31:32,700 --> 00:31:37,600 Ha nincs ott Data és nem tartóztatja fel a sugarat, végem van. 396 00:31:37,800 --> 00:31:42,800 Nem létezem többé. És senkinek sem hiányoztam volna. 397 00:31:46,500 --> 00:31:50,500 Data föláldozta volna magát értem. Miért? 398 00:31:50,700 --> 00:31:56,400 Azért, mert ilyen a természete. Mert megtanulta az emberi lét leckéjét. 399 00:31:56,500 --> 00:32:03,600 Ha belegondolok, hogy én is megtettem volna-e... Kénytelen vagyok belátni, hogy nem. 400 00:32:03,700 --> 00:32:07,600 És ezért...szégyellem magam. 401 00:32:07,800 --> 00:32:13,200 Q, én nem vagyok a gyóntatópapja. Tőlem nem kap semmiféle feloldozást. 402 00:32:13,300 --> 00:32:15,800 Csak fájdalmat és szenvedést okozott nekünk, 403 00:32:16,000 --> 00:32:18,200 és még mindig nem vagyok teljesen meggyőződve róla, 404 00:32:18,400 --> 00:32:22,700 hogy ez az egész nem a maga egyik gyermeteg vicce. 405 00:32:22,900 --> 00:32:26,200 Valóban vicc. Az univerzum nevet rajta. 406 00:32:26,400 --> 00:32:28,600 A király parasztnak öltözött. 407 00:32:28,800 --> 00:32:30,400 Ahogy egyre többet tanulok meg arról, 408 00:32:30,600 --> 00:32:34,200 hogy milyen embernek lenni, egyre inkább úgy érzem, nem lennék jó ember. 409 00:32:34,300 --> 00:32:36,800 Én ehhez kevés vagyok. 410 00:32:36,900 --> 00:32:42,600 Az erőm nélkül mindentől rettegek. Gyáva vagyok. 411 00:32:42,900 --> 00:32:44,700 És nyomorult. 412 00:32:46,300 --> 00:32:48,900 Ez így nem mehet tovább. 413 00:32:59,400 --> 00:33:01,600 Nem lesz semmi baja. 414 00:33:02,500 --> 00:33:06,400 Még be kell állítani a lingvisztikai áramköreit, ezért nem beszél. 415 00:33:08,800 --> 00:33:15,000 Vannak lények az univerzumban, akik tökéletesnek tartják magukat, android. 416 00:33:15,200 --> 00:33:19,600 Nincsenek érzései, indulatai. Nem érez fájdalmat. 417 00:33:20,400 --> 00:33:26,200 Maga viszont épp ezek után sóvárog. Higgye el, felesleges. 418 00:33:28,900 --> 00:33:33,700 De ha ez jelent bármit, maga jobb ember mint én. 419 00:33:44,300 --> 00:33:47,800 - Hol van a főhangár? - A főhangár a négyes szinten található. 420 00:33:47,900 --> 00:33:49,300 Vigyél le! 421 00:33:50,600 --> 00:33:55,100 Kapitány, az imént engedély nélkül felszállt egy komp. 422 00:33:55,200 --> 00:33:57,000 Képernyőre! 423 00:34:02,000 --> 00:34:05,600 - Nyisson csatornát! - Csatorna nyitva. 424 00:34:05,700 --> 00:34:10,300 - Komp pilótája, azonosítsa magát. - Ne is próbáljon meg lebeszélni róla. 425 00:34:10,500 --> 00:34:15,000 - Q, azonnal jöjjön vissza! - Sosem tudnék parancsoknak engedelmeskedni. 426 00:34:15,200 --> 00:34:18,500 Kapitány, a plazma felhő megindult a komp felé. 427 00:34:18,700 --> 00:34:23,200 Higgye el, így sokkal könnyebb. Ha végem van, békén hagyják magukat. 428 00:34:23,400 --> 00:34:25,200 Gépház, pajzsot kiterjeszteni. 429 00:34:25,350 --> 00:34:28,800 Jaj, kérem ne essenek bele abba az unalmas, közhelyes hibába, 430 00:34:29,000 --> 00:34:31,400 hogy az utolsó percben megmentenek! 431 00:34:31,500 --> 00:34:36,500 Nem akarom, hogy megmentsenek. Siralmas kudarcot vallottam emberként. 432 00:34:36,600 --> 00:34:39,400 Talán a halálom méltóságteljes lesz. 433 00:34:39,500 --> 00:34:46,200 - Q, az öngyilkosságban nincs méltóság. - Jó, akkor nevezzük gyáva halálnak. Nekem mindegy. 434 00:34:46,300 --> 00:34:50,200 De emberként az unalomba haltam volna bele. 435 00:35:05,200 --> 00:35:08,400 Lehet, hogy egyszer ezt még megbánom. 436 00:35:08,600 --> 00:35:13,400 Hármas transzporter, mérje be a kompot! Sugározzák a hangárba! 437 00:35:15,700 --> 00:35:17,700 Vesszen kárba egy jó komp? 438 00:35:17,900 --> 00:35:22,900 Kapitány, valami miatt lehetetlen bemérni a kompot. Nem tudom visszasugározni. 439 00:35:23,000 --> 00:35:27,400 - Worf, nem a Calamarain zavarja a sugarat? - Nem, uram, de a felhő a komp felé tart. 440 00:35:27,600 --> 00:35:32,000 - Geordi, terjessze ki a pajzsot a komp köré! - Igen, parancsnok. 441 00:35:32,700 --> 00:35:35,800 - Uram, a pajzs nem reagál. - Miért? 442 00:35:37,350 --> 00:35:40,500 - Nem tudom. - Húzzuk be vonósugárral! 443 00:35:42,200 --> 00:35:46,300 - Parancsnok, a vonósugár sem működik. - Mi az ördög folyik itt? 444 00:35:46,500 --> 00:35:48,700 Nem rossz, Q. 445 00:35:51,700 --> 00:35:53,800 Nem is jó... 446 00:35:57,300 --> 00:35:59,200 ..de nem rossz. 447 00:36:02,800 --> 00:36:08,300 Feláldoznád magad az emberekért? Mi ez, csak nem egy ici-pici... önzetlenség? 448 00:36:08,500 --> 00:36:09,500 Ne hízelegj! 449 00:36:09,700 --> 00:36:13,900 Csak minél gyorsabban véget akartam vetni ennek a nyomorult létnek. 450 00:36:15,500 --> 00:36:19,600 - Fúj, micsoda szörnyű színe van! - Ja. Te meg mit keresel itt? 451 00:36:21,000 --> 00:36:24,100 - Szemmel tartottalak. - Mindig sejtettem, hogy a sarkamban vagy. 452 00:36:24,200 --> 00:36:28,200 Nem, tudod, valójában én rúgattalak ki. Javíthatatlan vagy, Q. 453 00:36:28,400 --> 00:36:32,700 Egy elveszett ügy. Akárhány naprendszerben járok is... 454 00:36:32,900 --> 00:36:36,600 ..mást sem csinálok, mint takarítok utánad. Elegem van belőle. 455 00:36:36,800 --> 00:36:40,300 Nem én vesztettem el az egész Deltived aszteroida mezőt, barátocskám. 456 00:36:40,500 --> 00:36:44,400 Hé, most nem rólam van szó. Van nekem jobb dolgom is. 457 00:36:44,600 --> 00:36:49,100 De valakinek szemmel kell tartania téged, mert még így is bajt keversz. 458 00:36:49,300 --> 00:36:54,300 Pedig meglehetősen korlátolt ez a faj. 459 00:36:54,500 --> 00:36:57,500 Ez esetben, remélem szórakoztató voltam. 460 00:36:58,700 --> 00:37:03,800 Aligha. De tényleg érdekesek ezek az emberek. 461 00:37:03,900 --> 00:37:09,600 Már kezdem sejteni, mit látsz bennük. Azok után, amit csináltál, még mindig meg akarnak menteni. 462 00:37:09,700 --> 00:37:13,200 - A faj egyik genetikai gyengesége. - És mégis csinálják. 463 00:37:13,400 --> 00:37:18,500 Megpróbáltak... felsugározni téged vagy hogy is hívják. 464 00:37:18,700 --> 00:37:21,200 - Tényleg? - De nem hagytam. 465 00:37:21,400 --> 00:37:25,400 Ha a Calamarain igyekszik és elintéz, nemsokára mehetsz a dolgodra. 466 00:37:25,600 --> 00:37:31,600 Csakhogy őket is le kellett állítanom, ugyanis sajnos ott az a kis önzetlenség. 467 00:37:32,600 --> 00:37:37,800 Mindketten tudjuk, hogy a Calamarain elpusztította volna az Enterprise-t, hogy elkapjon. 468 00:37:38,000 --> 00:37:40,400 Éppen ezért léptél le, ugye? 469 00:37:41,000 --> 00:37:43,700 Ez kicsit tényleg önzetlen volt, nem? 470 00:37:43,900 --> 00:37:44,800 Éppen ez a gondom. 471 00:37:44,900 --> 00:37:48,200 Nem mehetek vissza a Kontinuumba azzal, hogy önzetlen voltál a halálod előtt, 472 00:37:48,400 --> 00:37:52,500 különben nekiállnak kérdezősködni és magyarázkodhatok évszázadokon át. 473 00:37:52,700 --> 00:37:57,500 - Tanultam a leckéből, Q. - Ne feledd, kihez beszélsz. 474 00:37:57,600 --> 00:38:00,200 Mindent tudok, mindent látok. 475 00:38:04,700 --> 00:38:09,400 Jól van. Visszakapod az erődet. 476 00:38:09,600 --> 00:38:12,300 Ha lehet, ne keverj több bajt. 477 00:38:18,000 --> 00:38:21,100 Szóval, el akartatok pusztítani engem? 478 00:38:24,600 --> 00:38:27,600 Tehát azt hiszitek, hogy korábban megkínoztalak titeket? 479 00:38:27,800 --> 00:38:30,800 Fogalmatok sincs, hogy mi vár rátok most. 480 00:38:33,100 --> 00:38:36,500 Csak kíváncsi voltam, hogy figyelsz-e még. 481 00:38:39,700 --> 00:38:44,000 Kapitány, az idegenek eltüntek. És az űrkomp is. 482 00:38:44,100 --> 00:38:47,000 - Letapogatást. - Már megtettem. 483 00:38:49,900 --> 00:38:52,600 Hát, ezek szerint Q-nak vége van. 484 00:38:56,300 --> 00:39:00,900 Épp ellenkezőleg, kapitányom. Visszajöttem. 485 00:39:16,200 --> 00:39:21,200 Megbocsájtottak. A Kontinuumbeli testvéreim visszafogadtak engem. 486 00:39:21,400 --> 00:39:24,700 Megint halhatatlan vagyok. Megint mindenható vagyok. 487 00:39:24,900 --> 00:39:27,600 - De jó! - Ne duzzogjon, Riker. 488 00:39:27,800 --> 00:39:30,400 Az én jó szerencsém a maga jó szerencséje. 489 00:39:34,200 --> 00:39:36,300 Nem kellenek a fantázia nők. 490 00:39:36,500 --> 00:39:40,500 Hogy lehet ilyen közönyös? A szakáll előtt nem volt ilyen. 491 00:39:42,500 --> 00:39:44,300 Egye fene. 492 00:39:49,500 --> 00:39:52,800 - Ezt meg kell ünnepelnünk. - Nem akarom. 493 00:39:53,700 --> 00:39:55,900 Jól van, na. 494 00:39:59,700 --> 00:40:01,600 Az összeset. 495 00:40:06,400 --> 00:40:08,700 Kérem, ne vegye gorombaságnak, de... 496 00:40:08,900 --> 00:40:12,900 Igen, ismét túl sokáig maradtam. Emberként nem tudtam megköszönni. 497 00:40:13,100 --> 00:40:18,800 De most, hogy önmagam vagyok, a hálám örökké üldözni fogja. Viszontlátásra! 498 00:40:18,900 --> 00:40:24,200 Ám, de mielőtt elmegyek, meg kell fizetnem egy adósságot... 499 00:40:24,400 --> 00:40:26,700 ..az emberi lét doktorának. 500 00:40:26,900 --> 00:40:30,900 Data, úgy döntöttem, kap tőlem valami nagyon különlegeset. 501 00:40:31,100 --> 00:40:34,000 - Ha embert akar csinálni belőlem... - Nem, nem, nem. 502 00:40:34,100 --> 00:40:36,700 Eszemben sincs azzal megátkozni magát. 503 00:40:36,800 --> 00:40:41,400 Tekintse... afféle búcsúajándéknak. 504 00:41:09,900 --> 00:41:12,000 Data, mondd csak, min nevetsz? 505 00:41:21,200 --> 00:41:23,200 Nem tudom. 506 00:41:25,900 --> 00:41:29,400 De csodálatos... érzés volt. 507 00:41:29,850 --> 00:41:35,600 - Kapitány, a Bre'el 4 hív minket. - Képernyőre! 508 00:41:36,600 --> 00:41:41,300 - Picard kapitány, tehát sikerült! - Parancsol? 509 00:41:41,500 --> 00:41:47,700 A hold visszatért eredeti pályájára. Nem tudjuk, hogyan csinálta, de köszönjük. 510 00:41:51,100 --> 00:41:53,000 Lássuk, Worf! 511 00:41:58,900 --> 00:42:00,500 Mr Data, elemzést! 512 00:42:00,700 --> 00:42:05,100 A hold magassága 55.000 km. Szabályos körpályán kering. 513 00:42:05,300 --> 00:42:07,900 A bolygót nem fenyegeti veszély. 514 00:42:13,700 --> 00:42:19,300 - Zászlós! Új irány a Nigala 4 állomás. - Igen, uram. 515 00:42:25,300 --> 00:42:31,500 Talán mégis megmaradt az emberiség apró szikrája Q-ban. 516 00:42:34,100 --> 00:42:35,400 Zászlós! 517 00:42:36,900 --> 00:42:39,300 Ne vegyen rá mérget, Picard!