1 00:00:03,400 --> 00:00:06,700 Hajónapló, csillagidő 43489.2. 2 00:00:06,900 --> 00:00:08,900 Megérkeztünk az Angosia 3-hoz. 3 00:00:09,100 --> 00:00:13,300 Egy bolygóhoz, mely szeretne belépni a Föderációba. 4 00:00:13,500 --> 00:00:18,100 Nayrok miniszterelnök körbevezet minket a fővárosban. 5 00:00:20,800 --> 00:00:23,900 Nos, amit eddig láttunk, az igen meggyőző, miniszterelnök úr. 6 00:00:24,000 --> 00:00:26,700 Remélem, a véleménye a jelentésében is tükröződik. 7 00:00:26,900 --> 00:00:30,500 Elismerésem. Gyorsan felépült a társadalmuk a Tarsiai háború után. 8 00:00:30,700 --> 00:00:35,300 Ahogy mondja. Nem vagyunk harcosok. A vitákat jobb ésszel rendezni. 9 00:00:35,500 --> 00:00:39,300 - Ám ezzel nem minden kultúra ért egyet. - Sajnos, ez a valóság. 10 00:00:39,500 --> 00:00:42,900 Az elme fejlesztése az értelem csiszolása. 11 00:00:43,000 --> 00:00:47,400 Az Angosiaiak már évszázadok óta ezen nemes célokért küzdenek. 12 00:00:47,700 --> 00:00:49,300 Miniszterelnök úr! 13 00:00:49,900 --> 00:00:54,200 Elnézést, hogy zavarom, de baj történt. Beszélhetnék önnel? 14 00:00:54,400 --> 00:00:56,100 Bocsássanak meg. 15 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 Nos, szerintem hasznos tagjai lesznek a Föderációnak. 16 00:01:05,200 --> 00:01:09,000 Nem szívesen élnék itt, kapitány. Kicsit zárkózottak. 17 00:01:14,300 --> 00:01:17,800 Egy fogoly megszökött a Lunar 5 büntetőtelepéről. 18 00:01:18,000 --> 00:01:19,200 Két őr meghalt. 19 00:01:19,400 --> 00:01:23,700 - A fogoly elkötött egy utasszállítót. - El tudják fogni? 20 00:01:23,900 --> 00:01:27,200 A radarállomást szabotálták. Az egész bázis felfordult. 21 00:01:27,400 --> 00:01:29,400 Az elfogó vadászok már felszálltak... 22 00:01:29,600 --> 00:01:34,300 ..de hogy őszinte legyek, a civil pilótáink nincsenek ilyenre kiképezve. 23 00:01:34,500 --> 00:01:36,500 Engedelmével. 24 00:01:38,000 --> 00:01:41,500 Mr Data, egy lopott utasszállító szállt fel a Lunar 5-ről. 25 00:01:41,700 --> 00:01:45,000 - Látják az érzékelők? - Igen, parancsnok. 26 00:01:45,200 --> 00:01:47,700 Fogják el a hajót. Vegyék őrizetbe a pilótát. 27 00:01:47,800 --> 00:01:50,600 - Van fegyvere? - Igen és rendkívül veszélyes, parancsnok. 28 00:01:50,800 --> 00:01:53,900 Az megy a Lunar 5-re, aki főbenjáró bűnt követ el. 29 00:01:54,000 --> 00:01:57,500 - Hallotta, Data? - Igen, uram. Elővigyázatosak leszünk. 30 00:01:57,700 --> 00:02:00,300 Tájékoztassanak! Végeztem. 31 00:02:00,500 --> 00:02:02,200 A képernyőn, uram. 32 00:02:03,500 --> 00:02:05,800 A hajó adatait, Mr Worf! 33 00:02:06,000 --> 00:02:08,900 Nincs térhajtóműve. Minimális fegyverzet. 34 00:02:09,100 --> 00:02:10,200 Irány, Mr Crusher? 35 00:02:10,400 --> 00:02:13,700 319/250, uram. 36 00:02:14,350 --> 00:02:18,200 Felgyorsított 0.2 impulzusra. Észrevettek minket. 37 00:02:30,800 --> 00:02:34,500 - Ez a hajó hajtóműve. - És hová lett a hajó? 38 00:02:34,700 --> 00:02:39,000 - Keressen életjelet a hajtóműben! - Nincs. 39 00:02:39,500 --> 00:02:42,900 Kerüljük meg az aszteroidát, Mr Crusher. 40 00:02:49,300 --> 00:02:52,100 Egy űrhajó roncsai találhatók az aszteroida felszínén. 41 00:02:52,300 --> 00:02:53,800 Nincs életjel. 42 00:02:54,900 --> 00:02:56,700 A jelek szerint már nem él. 43 00:02:56,900 --> 00:03:01,000 Data, a hajtómű! Hová lett? 44 00:03:02,000 --> 00:03:05,500 A korábbi pályán nem találom. Valaki biztos irányítja. 45 00:03:05,700 --> 00:03:07,700 Mr Data, jelentést! 46 00:03:09,000 --> 00:03:11,700 Attól tartok, a fogoly elszökött, uram. 47 00:03:13,300 --> 00:03:15,700 Kijátszotta az Enterprise-t? 48 00:03:43,100 --> 00:03:46,400 Az űr, a legvégső határ. 49 00:03:47,700 --> 00:03:51,600 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó. 50 00:03:51,750 --> 00:03:56,800 Feladata különös, új világok felfedezése... 51 00:03:56,950 --> 00:04:01,300 ...új életformák, új civilizációk felkutatása... 52 00:04:01,500 --> 00:04:05,100 ..és hogy eljusson oda, ahová még senki nem merészkedett. 53 00:05:06,200 --> 00:05:08,400 A szabályzat szerint jártunk el, kapitány. 54 00:05:08,600 --> 00:05:13,600 Az érzékelők nem jeleztek semmilyen élőlényt a hajtóműben. Nem tudom, hogyan menekült el. 55 00:05:13,750 --> 00:05:17,400 - Hívás az Angosiai miniszterelnöktől. - Képernyőre! 56 00:05:18,400 --> 00:05:22,900 Kapitány, azonosítottuk a foglyot. Roga Danar-nak hívják. 57 00:05:23,100 --> 00:05:25,200 A bűnlajstromát nem kezdem el sorolni... 58 00:05:25,300 --> 00:05:30,200 ..de tudnia kell, hogy nem beszámítható és erőszakra is képes. 59 00:05:30,900 --> 00:05:34,700 Köszönöm, hogy szólt, miniszterelnök úr. Később tájékoztatjuk. 60 00:05:35,800 --> 00:05:38,600 Geordi, milyen messzire juthatott el ennyi idő alatt? 61 00:05:38,800 --> 00:05:41,300 Még az érzékelők hatósugarán belül kell lennie. 62 00:05:41,500 --> 00:05:45,400 Folyamatos letapogatást végzünk, de egyenlőre nem találtunk semmit. 63 00:05:46,200 --> 00:05:47,100 Álcázó pajzs? 64 00:05:47,200 --> 00:05:50,200 Uram, az Angosiaiak még nem rendelkeznek vele. 65 00:05:50,400 --> 00:05:52,100 Lehet, hogy kölcsön vett egyet. 66 00:05:52,700 --> 00:05:56,800 Ha a bolygó pólusa felett lebeg, ott nem látják meg az érzékelők. 67 00:05:57,350 --> 00:06:04,700 Parancsnok, megpróbálom beállítani az érzékelőket, hogy kiszűrjék a pólus elektromágneses zavarát. 68 00:06:05,050 --> 00:06:06,200 Próbáljuk ki, Mr Crusher! 69 00:06:06,300 --> 00:06:09,000 - Álljon poláris pályára! - Igen, uram. 70 00:06:14,000 --> 00:06:17,500 - Megvan, parancsnok. Igaza volt. - Ismer egy-két trükköt, ugye? 71 00:06:17,600 --> 00:06:20,100 Még mindig nem fogunk életjelet a hajóból. 72 00:06:20,200 --> 00:06:24,600 - Nem a mágneses mező okoz zavart? - Már kompenzáltam. Nincs életjel. 73 00:06:24,700 --> 00:06:27,700 Nemsokára választ kapunk. Húzzuk be vonósugárral, Mr La Forge. 74 00:06:27,900 --> 00:06:30,000 Aktiválom a vonósugarat. 75 00:06:36,100 --> 00:06:37,600 Megfordult, uram. 76 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 Hát, ez megőrült. 77 00:06:39,000 --> 00:06:43,500 - Az érzékelők szerint teljes tolóerőre kapcsolt. - Képernyőre! 78 00:06:48,400 --> 00:06:50,300 Úgy látom, kamikázét játszik. 79 00:06:50,400 --> 00:06:53,900 A pajzsunk automatikusan bekapcsolt. Vonósugár deaktiválva. 80 00:06:59,200 --> 00:07:03,300 - Lepattant a pajzsról. - Ez is érdekes fogás. 81 00:07:03,400 --> 00:07:09,000 Mr Crusher, mérje be pontosan azt a hajót. Ha kell, az egészet besugározzuk a hangárba. 82 00:07:09,200 --> 00:07:13,700 Azt hiszem, nem lesz rá szükség, kapitány. Már nem tartózkodik a hajtóműben. 83 00:07:14,600 --> 00:07:15,400 Micsoda? 84 00:07:15,500 --> 00:07:19,300 Számítottam az elterelő manőverre a korábbi taktikája alapján. 85 00:07:19,400 --> 00:07:25,100 Egy hengeres tárgyat észlelek, uram. Körülbelül hét méter hosszú és három méter átmérőjű. 86 00:07:25,250 --> 00:07:26,400 Képernyőn. 87 00:07:27,500 --> 00:07:28,900 Nagyítsa ki! 88 00:07:31,300 --> 00:07:34,600 - Egy mentőkapszula. - Hihetetlen ez a pasas. 89 00:07:34,700 --> 00:07:37,100 Ám életjelet még mindig nem fogok. 90 00:07:37,300 --> 00:07:41,100 Négyes transzporter, sugározzon át a kapszula belsejéből bármit, 91 00:07:41,300 --> 00:07:45,200 - ami a mérete alapján felnőtt humanoid lehet. - Igen, uram. 92 00:07:45,400 --> 00:07:49,800 - Biztonságiak a négyes transzporter állomásra! - Máris megyünk. 93 00:07:50,050 --> 00:07:53,700 Sztázisban tartom, amíg meg nem érkezik a biztonsági csapat. 94 00:07:53,900 --> 00:07:58,900 Tiltott fegyvert észlelek a transzporter sugárban. Deaktiváltam. 95 00:07:59,000 --> 00:08:01,500 Worf, üdvözöljük a vendéget. 96 00:08:06,400 --> 00:08:08,200 Hozza át, Mr O'Brien. 97 00:08:13,500 --> 00:08:15,300 Maradjon ott, ahol van. 98 00:08:19,600 --> 00:08:24,600 Erősítést a négyes transzporterbe! Erősítést, erősítést kérek! 99 00:09:16,900 --> 00:09:20,800 Azonnal vigye a fogdába! Fézert maximális kábító fokozatra! 100 00:09:35,600 --> 00:09:40,700 Szükségünk van néhány órára, amíg kijavítjuk a Lunar 5 erőtereit. Azután elszállítjuk. 101 00:09:40,800 --> 00:09:44,000 Jelentős károkat okozott a biztonsági rendszerben. 102 00:09:44,200 --> 00:09:45,500 Várjuk a hívását. 103 00:09:45,700 --> 00:09:47,200 Köszönöm a türelmét. 104 00:09:47,400 --> 00:09:54,100 A börtönpszichológus azt javasolja, hogy kábítsák el Danart, amíg megérkezik a kompunk. 105 00:09:54,300 --> 00:09:59,300 Szigorúan őrzött fogdában helyeztük el, miniszterelnök úr. Nem fog gondot okozni. 106 00:09:59,400 --> 00:10:02,300 Szükség lesz minden biztonsági intézkedésre, kapitány. 107 00:10:02,400 --> 00:10:06,000 Danar rendkívül erőszakos és igen ravasz, mint már tudja. 108 00:10:06,200 --> 00:10:10,500 Amint tudok, érte küldök egy kompot. Kapcsolat vége. 109 00:10:10,900 --> 00:10:15,400 - Megvizsgálta már az érzékelőket? - Igen, uram. Az érzékelőkkel nincs semmi baj. 110 00:10:15,600 --> 00:10:21,400 Azért nem fogtunk életjeleket a mentőkapszulából, mert a fogolynak nincsenek életjelei. 111 00:10:22,700 --> 00:10:26,000 Computer, azonosítsd, ki tartózkodik a fogdában. 112 00:10:26,100 --> 00:10:29,300 A fogda jelenleg üres. 113 00:10:29,500 --> 00:10:32,500 - Pedig ott van. - Lehet, hogy valamilyen android? 114 00:10:32,600 --> 00:10:35,500 A műszerek észlelik a mesterséges lényeket is. 115 00:10:35,600 --> 00:10:38,500 A fogoly félre tudja vezetni az érzékelőket. 116 00:11:21,600 --> 00:11:23,100 Minden rendben? 117 00:11:26,800 --> 00:11:28,700 Milyen hajón vagyok? 118 00:11:29,900 --> 00:11:32,500 A USS Enterprise-on. 119 00:11:32,700 --> 00:11:37,000 - Hadihajón? - Föderációs csillaghajó. 120 00:11:39,200 --> 00:11:40,900 A Föderáció. 121 00:11:41,900 --> 00:11:46,600 Bolygó körüli pályán álltunk, amikor megszökött a Lunar 5-ről. 122 00:11:51,200 --> 00:11:54,400 Akkor a saját rossz időzítésem áldozata lettem. 123 00:12:06,900 --> 00:12:09,600 Maga ennek a börtönnek az őre? 124 00:12:11,100 --> 00:12:17,400 - Deanna Troi vagyok, a hajó tanácsadója. - Tanácsadó? Milyen kár. 125 00:12:17,600 --> 00:12:21,200 Kár, hogy nem maga az őr, aki visszakísér majd a Lunarra. 126 00:12:22,100 --> 00:12:24,900 Ugye visszavisznek a büntetőtelepre? 127 00:12:28,050 --> 00:12:30,100 Ez halálra rémíti. 128 00:12:30,200 --> 00:12:33,200 Három őrt öltem meg, hogy kijussak onnan. 129 00:12:33,300 --> 00:12:36,500 És higgye el, magát is képes vagyok megölni. 130 00:12:38,300 --> 00:12:41,400 Valóban rémisztő gondolat. Még nekem is. 131 00:12:42,500 --> 00:12:46,500 - Rosszul bánnak magával? - Dehogyis. 132 00:12:46,700 --> 00:12:49,900 Jó dolgom van. Kapok ételt és szállást. 133 00:12:50,000 --> 00:12:52,800 Nem, az Angosiaiak gondoskodnak a rabjaikról. 134 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 A baj egyszerűen az, hogy nem szabad kijönni. 135 00:12:58,400 --> 00:13:02,500 És ön, Tanácsadó? Mondja, mindig meglátogatja a rabokat? 136 00:13:02,700 --> 00:13:05,900 Maga biztos viselkedés specialista. 137 00:13:06,100 --> 00:13:09,700 Vagy csak érdekes vizsgálati alany vagyok, aki a hajójukra pottyant? 138 00:13:09,900 --> 00:13:12,400 Hát, most alaposan kielemezhetnek. 139 00:13:12,600 --> 00:13:15,700 Miért érez ilyen erős dühöt irántam? 140 00:13:17,700 --> 00:13:22,100 Egy hosszú, fekete hajú lány egyszer összetörte a szívemet. 141 00:13:23,200 --> 00:13:29,300 Aztán a bánat és a keserűség rávitt a bűnözésre. 142 00:13:34,800 --> 00:13:36,800 Ehhez mit szól? 143 00:13:37,000 --> 00:13:43,300 Anyám magamra hagyott kisgyerekkoromban. Nem volt, aki kordában tartsa az ifjú vadócot. 144 00:13:43,400 --> 00:13:48,800 - Miért csinálja ezt? - A játszadozást? Ön nem ezt csinálja, Tanácsadó? 145 00:13:49,000 --> 00:13:54,800 - A maga fajta agyturkászok nem mind ezt csinálják? - Én nem vagyok semmiféle agyturkász. 146 00:13:54,900 --> 00:13:58,700 Azért jöttem, mert megéreztem a fájdalmát. 147 00:13:58,800 --> 00:14:00,900 És most mit érez? 148 00:14:03,100 --> 00:14:05,100 A fájdalom elmúlt. 149 00:14:07,300 --> 00:14:09,800 Milyen érdekes, ugye? 150 00:14:11,000 --> 00:14:15,000 Furcsa kettősség uralja a lelkét. Nehéz elmagyarázni. 151 00:14:15,200 --> 00:14:19,500 Tisztában van a bűneivel, viszont mélyen bántják őt. 152 00:14:19,700 --> 00:14:24,700 Danar intelligens, figyelmes. Tipikus Angosiai. 153 00:14:24,800 --> 00:14:26,700 Tudom, miket művelt... 154 00:14:26,900 --> 00:14:31,900 ...de amikor vele beszélek, nem tudom elhinni, hogy véletlenszerű erőszakos kitörései vannak. 155 00:14:32,100 --> 00:14:36,100 Sőt, eredendően egyáltalán nem erőszakos a személyisége. 156 00:14:36,300 --> 00:14:41,700 Tanácsadó, öt ember kellett ahhoz, hogy lefogják. És közben szétverte a fél transzporter állomást. 157 00:14:41,900 --> 00:14:44,800 Nem akarom kinyitni neki a fogda ajtaját. 158 00:14:45,000 --> 00:14:50,100 Csak annyit mondhatok, hogy valami rendkívül szokatlant érzek vele kapcsolatban. 159 00:14:50,200 --> 00:14:53,700 Olyat, ami nem jellemző egy bűnöző természetű illetőre. 160 00:14:53,900 --> 00:14:58,200 Néhány óra múlva visszaviszik őt a Lunar 5-re. Én pedig örülök ennek. 161 00:15:00,700 --> 00:15:02,500 Értem, kapitány. 162 00:15:11,700 --> 00:15:15,800 Data, rákapcsolódtunk az Angosiai központi computerre? 163 00:15:16,000 --> 00:15:16,900 Igen, Tanácsadó. 164 00:15:17,100 --> 00:15:21,700 Feljegyzéseket töltünk le, melyek a tagság elbírálásánál fontosak lehetnek. 165 00:15:21,900 --> 00:15:24,900 Elő tudja hívni Roga Danar rendőrségi aktáját? 166 00:15:29,300 --> 00:15:33,400 - Nincs rendőrségi aktája. - Az lehetetlen. Börtönben volt. 167 00:15:33,500 --> 00:15:36,400 A Lunar 5 büntetőtelepe katonai fegyház. 168 00:15:38,600 --> 00:15:40,900 Katona volt? 169 00:15:41,100 --> 00:15:47,000 Ez magyarázatot ad azokra a taktikákra, amelyeket bevetett ellenünk a hajsza alatt. 170 00:15:48,000 --> 00:15:51,400 Azt nem írja, hogy miért taróztatták le. 171 00:15:51,600 --> 00:15:54,100 Hívja elő a szolgálati lapját! 172 00:15:56,300 --> 00:16:01,700 Több bevetésen részt vett a Tarsiai háborúban. Kétszer előléptették subhadarrá. 173 00:16:01,900 --> 00:16:04,500 Becsülettel szolgálta a hazáját. 174 00:16:06,500 --> 00:16:08,900 Akkor mi lehet a bűne? 175 00:16:21,700 --> 00:16:24,100 Tudomásomra jutott, hogy maga katona. 176 00:16:24,300 --> 00:16:28,100 - Igen, az voltam. - Miért zárták börtönbe? 177 00:16:28,200 --> 00:16:30,800 Mert veszélyes vagyok a társadalomra nézve. 178 00:16:31,000 --> 00:16:35,200 Nincs rendőrségi aktája. Mit követett el? 179 00:16:35,400 --> 00:16:40,000 Megtettem azt, amire kértek. Ezért lettem olyan veszélyes. 180 00:16:40,200 --> 00:16:41,600 Nem értem. 181 00:16:41,800 --> 00:16:46,500 - Én meg azt nem értem, hogy miért kíváncsi rá? - Mert ha tudok, szeretnék segíteni. 182 00:16:46,600 --> 00:16:48,700 Kapcsolja ki az erőteret. 183 00:16:51,300 --> 00:16:57,300 Magának nem erőszakos a személyisége, mégis hihetetlenül brutális tetteket követett el. 184 00:16:58,800 --> 00:17:01,700 Ezt is meg lehet tanulni, ha kell. 185 00:17:01,800 --> 00:17:04,700 - Magának kellett? - Háború volt. 186 00:17:04,900 --> 00:17:09,500 - A háborúval kezdődött? - Azzal kezdődött, hogy önkéntesnek jelentkeztem. 187 00:17:09,700 --> 00:17:13,800 És azzal, hogy megismertem az első kiképző tisztemet. 188 00:17:14,000 --> 00:17:16,800 Ő is tanácsadónak nevezte magát. 189 00:17:26,800 --> 00:17:32,300 Roga Danar idealista fiatalember volt, aki a hazája szolgálatába állt a háborúban. 190 00:17:32,500 --> 00:17:36,200 Azért lépett a hadseregbe, hogy megvédje az Angosiai életet. 191 00:17:36,400 --> 00:17:41,900 De azt nem tudhatta, hogy ezzel a döntéssel fel kellett adnia ezt az életet örökre. 192 00:17:42,100 --> 00:17:44,900 Már nem az a férfi, akit besorozott a sereg. 193 00:17:45,100 --> 00:17:50,900 Rendkívül intenzív pszichológia manipuláción és biokémiai kezeléseken esett át. 194 00:17:51,100 --> 00:17:55,700 Troi kérésére megvizsgáltam. A sejtek struktúrája jelentősen megváltozott. 195 00:17:55,900 --> 00:17:58,500 Használtak többek között cryptobioline-t, triclenedilt, 196 00:17:58,650 --> 00:18:01,600 macrospentolt és még néhány ismeretlen anyagot. 197 00:18:01,800 --> 00:18:04,300 Tehát hadifogoly volt? Ki tette ezt vele? 198 00:18:04,400 --> 00:18:09,200 A saját kormánya. Beprogramozták őt tökéletes katonának. 199 00:18:09,400 --> 00:18:13,400 Normálisan tud viselkedni, de amint bármilyen veszélyt érez, 200 00:18:13,550 --> 00:18:16,100 a program bekapcsol és eluralja az elméjét. 201 00:18:16,300 --> 00:18:21,700 Memória, erő, intelligencia, reflexek, mind felerősödnek. 202 00:18:21,900 --> 00:18:24,800 Ilyenkor a cél az életben maradás. 203 00:18:25,000 --> 00:18:30,200 A testében lévő egyik vegyi anyag az elektromos hullámok ellen is árnyékolja. 204 00:18:30,300 --> 00:18:34,300 Valószínüleg ezért nem érzékelték az érzékelőink. 205 00:18:34,500 --> 00:18:39,900 - Akkor miért küldték a Lunar 5 büntetőtelepre? - Nem követett el bűnt. 206 00:18:40,100 --> 00:18:42,300 A társaival együtt odavezényelték őt. 207 00:18:42,500 --> 00:18:46,600 A háború után a hozzá hasonló katonáknak nehéz dolguk volt. 208 00:18:46,800 --> 00:18:51,800 A szabályok túl gyorsan változtak. Egy dühkitörés gyilkosságban végződhetett. 209 00:18:52,000 --> 00:18:56,400 Tanácsadó, senki sem próbálta visszaprogramozni őket? 210 00:18:56,600 --> 00:18:59,600 Száműzték őket a Lunar 5-re. 211 00:18:59,800 --> 00:19:04,500 Lunar 5, egy bolygó körüli gulág. 212 00:19:13,600 --> 00:19:17,300 - Mit akar? - Zavarom önt, uram? 213 00:19:17,500 --> 00:19:20,000 - Akkor elmegyek. - Ne, várjon. 214 00:19:20,700 --> 00:19:22,900 Szívesen beszélgetnék. 215 00:19:25,500 --> 00:19:29,100 - Magának miért sárga a szeme? - Mert android vagyok. 216 00:19:29,200 --> 00:19:32,300 - Úgy vélem, van bennünk egy közös vonás. - Komolyan? 217 00:19:32,400 --> 00:19:35,500 Mindkettőnket beprogramoztak. 218 00:19:35,700 --> 00:19:39,700 Á, igen. Szóval beszélt Troi Tanácsadóval. 219 00:19:39,900 --> 00:19:42,500 Azért van egy kis különbség, android. 220 00:19:42,700 --> 00:19:45,900 Nem becsmérlem az ön programját. Megértem a dilemmáját. 221 00:19:46,100 --> 00:19:52,200 De kíváncsi vagyok. Az én programom átírható. Az öné nem? 222 00:19:53,600 --> 00:19:59,600 Az egykori énem még bennem van, de ezt a kondícionálást rám erőltették. 223 00:19:59,800 --> 00:20:03,900 Összeszövődik az elmémmel, az érzéseimmel, a reakcióimmal. 224 00:20:04,100 --> 00:20:07,200 Hogy válasszam szét a programot és a férfit? 225 00:20:07,400 --> 00:20:10,800 Ha Dr Crusher és Troi Tanácsadó nem elemzi részletesen az állapotát, 226 00:20:11,000 --> 00:20:12,200 erre nem tudok választ adni. 227 00:20:12,800 --> 00:20:15,500 - De szerintem kivitelezhető. - Orvosok... 228 00:20:17,000 --> 00:20:19,600 Angosiai orvosok tették ezt velem. 229 00:20:21,400 --> 00:20:26,200 - Ha vissza lehet csinálni, akkor mire várnak? - Sajnos nem tudom. 230 00:20:28,400 --> 00:20:30,200 Hát, én sem. 231 00:20:31,500 --> 00:20:35,300 Mégis felteszem magamnak ezt a kérdést a nap minden percében. 232 00:20:37,600 --> 00:20:40,100 Kapitány, Danar csak a féligazságot mondta el maguknak. 233 00:20:40,300 --> 00:20:42,500 Hiszen fogoly. Mégis, mit vár tőle? 234 00:20:42,700 --> 00:20:45,400 Talán ön tisztázni tudná a dolgot. 235 00:20:45,600 --> 00:20:50,000 A katonákat áttelepítettük a Lunar 5-re, egy külön létesítménybe. 236 00:20:50,200 --> 00:20:55,400 - Na és ők kívánták ezt az áttelepítést? - Az érdekükben tettük és a polgárokért. 237 00:20:55,600 --> 00:21:00,600 A legtöbben elégedettek voltak. Kényelmes életet biztosítottunk nekik. 238 00:21:00,800 --> 00:21:04,700 Miniszterelnök úr, legyen bármilyen kényelmes is, a börtön az börtön. 239 00:21:04,900 --> 00:21:10,300 A Danarhoz hasonló agitátorok miatt kellett szankciókat alkalmaznunk. 240 00:21:10,500 --> 00:21:14,900 Az egészségügyi szakértőink szerint létezik gyógymód a kezelés ellen. 241 00:21:15,100 --> 00:21:18,500 Biztosíthatom, hogy minden gyógymódot kipróbáltunk. 242 00:21:18,700 --> 00:21:24,100 Ám ez már belbiztonsági ügy, ami nem tartozik önre, kapitány. Ne foglalkozzon vele. 243 00:21:24,300 --> 00:21:28,900 Kirendeltem a hajót, mely találkozik önökkel és visszahozza a foglyot a Lunar 5-re. 244 00:21:29,100 --> 00:21:34,100 Angosia nevében megköszönöm, hogy segítettek visszajuttatni polgárunkat. 245 00:21:39,300 --> 00:21:42,300 Egy újabb belbiztonsági ügy. 246 00:21:42,500 --> 00:21:45,300 Az elnyomók örökös kibúvója. 247 00:21:46,700 --> 00:21:52,100 - Harcra tervezték, android? - Nem, de a katonai stratégia a programom része. 248 00:21:52,300 --> 00:21:55,900 Ennek köszönhetően tudtam kikövetkeztetni az ön lépéseit. 249 00:21:56,100 --> 00:22:00,700 Az maga volt? Jobban menne magának a harc, mint gondolja. 250 00:22:00,800 --> 00:22:03,500 Engem nem gyilkolásra programoztak. 251 00:22:05,200 --> 00:22:09,400 Hála a kifinomított reflexeimnek, én 84-szer öltem. 252 00:22:09,600 --> 00:22:15,300 És hála a feljavított memóriámnak, világosan emlékszem mind a 84 arcra. 253 00:22:16,600 --> 00:22:21,900 - El tudja képzelni, ez milyen érzés? - Én képtelen vagyok bármilyen érzésre. 254 00:22:22,100 --> 00:22:24,200 Irígylem magát. 255 00:22:30,600 --> 00:22:34,300 - Roga, ő Picard kapitány. - Kapitány. 256 00:22:35,150 --> 00:22:40,400 Mr Danar, átadom önt az Angosiai hatóságoknak. Nemsokára megérkeznek. 257 00:22:40,600 --> 00:22:44,000 El akartam mondani, hogy nem tehetek mást. 258 00:22:44,100 --> 00:22:47,800 A miniszterelnök parancsát nincs jogunk visszautasítani. 259 00:22:48,000 --> 00:22:54,400 Ostobaság lenne másként cselekedni, kapitány. Hiszen igazuk van. Tényleg veszélyes vagyok. 260 00:22:54,600 --> 00:22:58,200 És semmi keresnivalóm egy civilizált társadalomban. 261 00:22:58,300 --> 00:23:01,500 - Ezzel nem értek egyet. - Én sem. 262 00:23:02,600 --> 00:23:05,200 Megbecsülöm a tisztjeim szavát. 263 00:23:05,400 --> 00:23:08,600 Szeretnék segíteni önnek és ha lesz mód, fogok is. 264 00:23:08,800 --> 00:23:13,100 - Köszönöm, hogy ezt egyenesen megmondta. - Úgy éreztem, tudnia kell. 265 00:23:13,300 --> 00:23:17,900 Önnek pedig tudnia kell, hogy mindenképp megpróbálok megszökni. 266 00:23:18,000 --> 00:23:22,300 Kapitány, megérkezett az Angosiai hajó. 267 00:23:22,500 --> 00:23:25,500 Szóljon nekik, hogy nemsokára átküldjük a foglyot. Végeztem. 268 00:23:27,200 --> 00:23:29,400 Mr Data, jöjjön velem. 269 00:23:30,800 --> 00:23:33,200 Vigyázzon magára, android. 270 00:23:33,400 --> 00:23:37,100 - Jól esett, hogy beszélgethettünk. - Nekem is. 271 00:23:43,700 --> 00:23:46,700 Talán, ha a bolygóját felveszik a Föderációba, találunk valami... 272 00:23:46,800 --> 00:23:50,000 Azt én már nem érem meg, Tanácsadó. 273 00:23:50,100 --> 00:23:56,100 Azért, mert a lelkem mélyére programozott életben maradási ösztön ellenére... 274 00:23:56,300 --> 00:23:59,700 ..inkább meghalok, mint hogy visszamenjek oda. 275 00:24:14,400 --> 00:24:19,000 Picard kapitány, sugározzák át a foglyot. Átküldöm a cellák koordinátáit. 276 00:24:20,800 --> 00:24:24,900 - Koordináták letöltve. - Rögtön intézkedem. Végeztem. 277 00:24:26,700 --> 00:24:29,200 Mr Worf, megtette a szükséges lépéseket? 278 00:24:29,300 --> 00:24:33,300 Az erőtér kikapcsolása és a transzportálás csaknem egyszerre fog történni. 279 00:24:33,500 --> 00:24:38,700 - A sugár mindössze 0.1 másodpercet fog késni. - Ez még Danarnak is túl gyors. 280 00:24:38,900 --> 00:24:41,900 Ezenkívül egy teljes biztonsági szakasz lesz jelen, uram. 281 00:24:42,000 --> 00:24:43,400 Kezdjék! 282 00:24:52,700 --> 00:24:56,100 Egyes transzporter állomás Worf hadnagynak. Készen állunk. 283 00:24:56,300 --> 00:24:58,200 Küldöm a sugarat. 284 00:25:06,300 --> 00:25:08,600 Növelje a sugár energiáját! 285 00:25:09,100 --> 00:25:10,700 Elveszítem. 286 00:25:12,500 --> 00:25:14,500 Roga, ne! Megöli magát. 287 00:25:18,200 --> 00:25:20,000 Mi a fene? 288 00:25:31,500 --> 00:25:32,700 Figyelem, teljes biztonsági riadó! 289 00:25:32,900 --> 00:25:35,400 Kikapcsolni minden liftet, transzportert és hangárt. 290 00:25:35,500 --> 00:25:39,200 Kapitány, eltűnt egy fézer. A fogoly felfegyverkezett. 291 00:25:42,300 --> 00:25:46,400 Harci riadó! Minden folyosót azonnal kiüríteni! 292 00:25:46,600 --> 00:25:49,800 - Az hiányzik, hogy túszokat ejtsen. - Harci riadókészültség. 293 00:25:50,000 --> 00:25:54,500 Biztonsági erőtereket aktiválni a 34-es, 35-ös és 36-os szinten. 294 00:25:54,700 --> 00:25:57,700 Data, kapcsolja vissza a turbolifteket! 295 00:25:57,800 --> 00:26:01,400 Amint Danar megpróbálja használni valamelyiket, elkaptuk. 296 00:26:30,700 --> 00:26:34,900 Uram, engedély nélküli belépés az ötös liftbe, a 34-es szinten. 297 00:26:35,100 --> 00:26:36,200 Bekapta a csalit. 298 00:26:36,400 --> 00:26:42,400 Data, módosítsa a célállomást. Vigye a fülkét Worf hadnagy jelenlegi tartózkodási helyéhez. 299 00:26:43,300 --> 00:26:45,100 Négy másodperc az érkezésig. 300 00:26:48,600 --> 00:26:50,100 Készen állok. 301 00:26:55,000 --> 00:26:57,100 Túlterhelt fézer! Szintet lezárni! 302 00:27:08,600 --> 00:27:11,800 Kapitány, hatástalanítottam a fézert. 303 00:27:25,100 --> 00:27:27,700 36-os erőteret deaktiválni. 304 00:27:33,100 --> 00:27:37,700 - Uram, a 36-os erőteret kikapcsolták. - Hogy az ördögbe csinálta? 305 00:27:37,800 --> 00:27:39,600 A gépház felé tart. 306 00:27:39,800 --> 00:27:42,000 Riker La Forge-nak! 307 00:27:42,700 --> 00:27:44,300 Gépház, válaszoljon! 308 00:27:49,400 --> 00:27:51,300 Geordi, jól vannak? 309 00:28:00,800 --> 00:28:05,300 Kapitány, a gépházban valaki hatástalanítani akarja a rendszerzárolást. 310 00:28:05,500 --> 00:28:08,000 Riker Worf-nak. A gépházban van. 311 00:28:08,150 --> 00:28:10,300 Igen, uram. Máris megyünk. 312 00:28:11,550 --> 00:28:15,500 Data, le kell lassítanunk Danart. Hagyja feloldani a zárolást. 313 00:28:15,600 --> 00:28:19,500 Amint hozzáfér az alrendszerekhez, ismét felül tudom bírálni. 314 00:28:19,700 --> 00:28:21,100 Csinálja! 315 00:28:26,100 --> 00:28:28,300 Danar rendkívül hozzáértő, uram. 316 00:28:28,400 --> 00:28:32,300 Nem tudom, melyik biztonsági kódokat akarja kikerülni. 317 00:28:32,800 --> 00:28:37,300 Kapitány, Danar helyreállította a kettes hangár energiaellátását. 318 00:28:58,600 --> 00:29:03,500 Felülbíráltam Danar kódját. A kettes hangár ismét energiamentes. 319 00:29:03,600 --> 00:29:06,900 Ez az, Mr Data. Tudjuk, merre tart. 320 00:29:23,800 --> 00:29:25,300 Jól van? 321 00:29:28,300 --> 00:29:30,000 Jól vagyok. 322 00:29:30,700 --> 00:29:32,900 Meglepett minket. 323 00:29:33,100 --> 00:29:36,800 Egyszer csak itt volt. Hogy mozoghat valaki ilyen gyorsan? 324 00:29:37,000 --> 00:29:41,700 Hadnagy, kinyitottak egy panelt. K-12, J-9, 30-as szint. 325 00:29:41,900 --> 00:29:42,700 Értettem. 326 00:29:42,900 --> 00:29:48,700 Biztos bemászott a reaktor központban egy Jeffries-csőbe. Akárhol lehet. 327 00:29:48,900 --> 00:29:51,400 Valószínüleg a kettes hangár felé tart. 328 00:29:51,600 --> 00:29:55,600 Az 25 szinttel feljebb van. Szép kis mászás, de belőle kinézem. 329 00:29:55,800 --> 00:29:58,600 Minden hangárban biztonsági szakasz állomásozik. 330 00:29:58,800 --> 00:30:01,800 Elfogad egy tanácsot? Duplázza meg! 331 00:30:12,800 --> 00:30:15,800 Kapitány, ismét kinyitottak egy panelt. 332 00:30:17,800 --> 00:30:21,800 Biztonságiak a J-4-es Jeffries-csőbe. 15-ös szint. 333 00:30:27,700 --> 00:30:31,000 15-ös szint. Nem sokkal a hangár alatt. 334 00:30:31,200 --> 00:30:35,900 Uram! Valószínütlenek tartom, hogy Danar a kettes hangárba akar eljutni. 335 00:30:36,100 --> 00:30:36,700 Miért? 336 00:30:36,800 --> 00:30:40,800 Korábbi menekülése során Danar következetesen félrevezetett minket, 337 00:30:40,950 --> 00:30:42,500 hogy végrehajthassa, amit akar. 338 00:30:42,700 --> 00:30:44,900 Ön szerint most ugyanezt csinálja? 339 00:30:45,100 --> 00:30:47,700 Tudja, hogy az érzékelőink nem tudják nyomon követni, 340 00:30:47,850 --> 00:30:50,700 mégis szándékosan nyomokat hagy hátra számunkra. 341 00:30:50,900 --> 00:30:55,700 - Mit gondol, merre tart? - Attól tartok, a célállomását csak ő tudhatja. 342 00:31:04,100 --> 00:31:08,800 Újabb panelt nyitottak ki az N-11-es Jeffries-csőben, a 38-as szinten. 343 00:31:09,400 --> 00:31:11,900 - Tényleg visszafordult. - A rakterek. 344 00:31:13,100 --> 00:31:17,300 Azon a szinten a legénységből senki ne menjen a raktérbe. 345 00:31:33,700 --> 00:31:35,500 Mi a helyzet, Mr. Data? 346 00:31:35,600 --> 00:31:38,200 - A rakterek üresek. - Jó. 347 00:31:39,300 --> 00:31:42,600 - Árassza el őket anesthizine-nel. - Igen, uram. 348 00:32:02,700 --> 00:32:07,700 Az érzékelők szerint a rakterekben az anesthizine koncentráció 70ppm. 349 00:32:07,900 --> 00:32:10,000 Ez már csak elaltatja. 350 00:32:10,200 --> 00:32:12,500 Állítsa helyre a környezetet, Mr Data. 351 00:32:14,700 --> 00:32:17,900 - Hatoljanak be a hangárba, Mr. Worf. - Értettem. 352 00:32:48,400 --> 00:32:51,700 Worf a hídnak. Nem találjuk sehol a betolakodót. 353 00:32:51,900 --> 00:32:55,100 De a hármas raktérből eltűnt egy űrruha. 354 00:32:56,300 --> 00:33:01,300 Lehet, hogy a hajón kívülről akar bejutni a kettes hangárba. Így játsza ki az őröket. 355 00:33:01,400 --> 00:33:06,600 Mr Worf, állítson őröket minden vészzsiliphez a 36-os és a 39-es szint között. 356 00:33:06,750 --> 00:33:08,000 Igen, uram. 357 00:33:09,400 --> 00:33:14,400 A torpedóvetőket is ellenőriztetem. Lehet, hogy Danar ott akarja elhagyni a hajót. 358 00:33:14,600 --> 00:33:16,500 Kapcsolat vége. 359 00:33:34,800 --> 00:33:37,000 Maga nagyon ravasz. 360 00:33:39,000 --> 00:33:43,400 Klingon vér folyik az ereiben. De a csatának vége. 361 00:33:43,600 --> 00:33:45,800 Az én csatámnak soha sincs vége. 362 00:33:46,900 --> 00:33:49,500 Worf a hídnak. Elfogtam Danart. 363 00:34:01,400 --> 00:34:06,100 Robbanás a T-95-ös Jeffries-csőben. A külső érzékelők működésképtelenek. 364 00:34:06,200 --> 00:34:08,400 Tartalék rendszereket! 365 00:34:09,600 --> 00:34:11,400 A vezérlés nem adható át. 366 00:34:51,600 --> 00:34:53,600 Maradjanak ülve! 367 00:35:13,500 --> 00:35:15,500 Worf a hídnak. 368 00:35:15,600 --> 00:35:17,200 Danar megszökött, uram. 369 00:35:17,400 --> 00:35:19,900 Egy fézer energiájával aktiválta a transzportert. 370 00:35:20,000 --> 00:35:23,700 A koordináták szerint az Angosiai hajón van. 371 00:35:24,400 --> 00:35:27,100 Data, meg tudja erősíteni? 372 00:35:27,300 --> 00:35:31,200 Nem, uram. A külső érzékelők még mindig nem működnek. 373 00:35:33,000 --> 00:35:38,600 - Nem tudjuk nyomon követni. - Egész végig ez volt a terve. 374 00:35:44,800 --> 00:35:46,700 Első tiszt naplója, kiegészítés. 375 00:35:46,900 --> 00:35:51,700 Folytatjuk az érzékelők javítását, mivel Danar, az Angosiai szökevény megrongálta őket. 376 00:35:51,800 --> 00:35:53,700 Még nem bukkantunk a nyomára. 377 00:35:53,800 --> 00:35:57,900 - Gépház, a taktikai kijelző működik. Jól látom? - Igen, parancsnok. 378 00:35:58,000 --> 00:35:59,900 Mr Worf, letapogatást! 379 00:36:00,100 --> 00:36:03,400 Kapitány, a miniszterelnök a sürgősségi csatornán. 380 00:36:03,600 --> 00:36:05,100 Képernyőre! 381 00:36:06,500 --> 00:36:08,400 Sürgősségi csatorna kikódolva. 382 00:36:08,600 --> 00:36:09,800 Igen, miniszterelnök úr? 383 00:36:10,000 --> 00:36:14,800 Kapitány, most kaptam hírét, hogy Roga Danar megtámadta a Lunar 5 büntetőtelepét. 384 00:36:15,000 --> 00:36:17,300 - Megtámadta? - A saját rendőr kompunkban. 385 00:36:17,500 --> 00:36:20,700 Több emberem megsebesült, a foglyok lázonganak. 386 00:36:20,900 --> 00:36:25,000 Többen megszöktek Danarral. Tudomásunk szerint a főváros felé tartanak. 387 00:36:25,200 --> 00:36:29,000 Kapitány, mi nem vagyunk felkészülve az ilyen helyzetek kezelésére. 388 00:36:29,200 --> 00:36:31,900 Ilyenkor őket használnánk. 389 00:36:32,100 --> 00:36:36,000 Küldök egy csapatot, miniszterelnök. Végeztem! 390 00:36:37,400 --> 00:36:41,400 Tanácsadó, Mr Data, Worf hadnagy, velem jönnek a bolygóra. 391 00:36:52,000 --> 00:36:56,200 Ha jól értem, ezeket a katonákat az életben maradásra programozták. 392 00:36:56,400 --> 00:37:00,000 És nem fognak gyilkolni, hacsak nem érzik fenyegetve magukat. 393 00:37:00,200 --> 00:37:02,800 Ellenkezik a természetükkel, kapitány. 394 00:37:03,000 --> 00:37:06,300 Reméljük, hogy nem érzik majd magukat szorongatott helyzetben. 395 00:37:14,000 --> 00:37:16,800 Személyesen felel a kapitány biztonságáért. 396 00:37:16,900 --> 00:37:18,100 Értettem, parancsnok. 397 00:37:29,100 --> 00:37:30,900 Kétlem, hogy egyezkedni lehet velük. 398 00:37:31,100 --> 00:37:35,400 Gyűlölöm az erőszakos összecsapásokat, de fel kellett készülnünk. 399 00:37:44,900 --> 00:37:50,200 - Csak ennyit hozott? Hol vannak a biztonságiak? - Nem fogjuk megvívni a csatáikat. 400 00:37:50,400 --> 00:37:52,700 A jelentések szerint a főváros felé közelítenek. 401 00:37:52,900 --> 00:37:55,600 A lakosság fél, kapitány. Nem érti, hogy veszélyesek? 402 00:37:55,800 --> 00:37:59,300 Maguk veszélyesek, ők csak áldozatok. Maguk alkották őket. 403 00:37:59,500 --> 00:38:03,100 És miután elvégezték a dolgukat, félredobták mindegyiküket. 404 00:38:03,200 --> 00:38:06,000 - Boldogtalanok voltak. - Nem látták szívesen őket. 405 00:38:06,100 --> 00:38:07,700 A nép akarata volt az áttelepítés. 406 00:38:07,900 --> 00:38:12,900 Senkinek sem tetszett a megoldás, de tisztelnünk kellett a többség érdekét. 407 00:38:13,100 --> 00:38:14,000 Miniszterelnök úr! 408 00:38:14,200 --> 00:38:19,300 Ha képesek létrehozni a tökéletes katonát, nem tudják közömbösíteni a hatást? 409 00:38:19,500 --> 00:38:22,000 A vegyszereket el tudjuk távolítani... 410 00:38:22,200 --> 00:38:26,900 ...de nem vagyunk meggyőződve arról, hogy a pszichológiai tréning hatása semlegesíthető-e. 411 00:38:27,100 --> 00:38:30,300 - Próbálták már, uram? - Mélyrehatóan tanulmányoztuk. 412 00:38:30,500 --> 00:38:33,900 Már a kiképzés előtt tudtuk, hogy gondok lesznek a közömbösítéssel. 413 00:38:34,100 --> 00:38:35,600 Vállalnunk kellett a kockázatot. 414 00:38:35,800 --> 00:38:38,400 Tájékoztatták az önkénteseket is erről a kockázatról? 415 00:38:38,600 --> 00:38:43,900 Csak így tudták átvészelni a háborút. Hát nem érti? Szükségük volt rá. 416 00:38:44,100 --> 00:38:49,000 Ők a fivéreik és a fiaik. Maguk cserben hagyták őket. 417 00:38:49,200 --> 00:38:54,400 Vannak kezelési módszerek. Ha nem próbálják ki, honnan tudják, hogy nem válnának be? 418 00:38:54,600 --> 00:38:57,400 Már a részleges gyógyulás is nagy segítség lenne. 419 00:38:57,600 --> 00:39:01,300 - Ez volt a nép akarata. - Hogy szenvedni hagyják őket? 420 00:39:01,750 --> 00:39:06,000 Népszavazást tartottunk. A nép felmérte a döntés súlyát. 421 00:39:06,200 --> 00:39:11,000 Ők döntöttek az áttelepítés mellett. 422 00:39:08,300 --> 00:39:11,000 És ki tudja, lehet, hogy még be kell vetnünk őket. 423 00:39:11,200 --> 00:39:13,400 Felfogtak abból bármit, amit mondtam? 424 00:39:21,900 --> 00:39:26,900 Figyelem! Ne reagáljanak! Ne provokálják őket! Engedjék le a fegyvert, különben meghalnak. 425 00:39:31,100 --> 00:39:34,200 - Tegye, amit mond. - Ne, ne tegye. 426 00:39:34,400 --> 00:39:38,400 Lőjenek le! Támadjanak meg! Tegyék a dolgukat. 427 00:39:38,600 --> 00:39:40,800 De ne nézzenek át rajtunk. 428 00:39:45,100 --> 00:39:47,200 Mire várnak még? 429 00:39:56,900 --> 00:40:01,600 - Gyávák! - Igen és maga nem gyilkol gyávákat. 430 00:40:01,700 --> 00:40:04,500 Nem harcolnak maga ellen. Most mit csinál? 431 00:40:04,700 --> 00:40:06,900 Nem fogunk visszamenni a Lunar 5-re. 432 00:40:07,100 --> 00:40:10,900 Túlélésre programozták. Ezt a Lunar 5-ön is megteheti. 433 00:40:11,000 --> 00:40:16,700 A túlélés nem elég. Az egyszerű lét úgyszintén nem elég. 434 00:40:18,700 --> 00:40:21,200 Roga, mondja el, mit akarnak! 435 00:40:22,800 --> 00:40:27,500 Az életünket akarjuk. Haza akarunk jutni. 436 00:40:29,200 --> 00:40:32,300 Nyomás alatt nem vagyok hajlandó egyezkedni, Damar. 437 00:40:35,000 --> 00:40:39,400 De ha leteszik a fegyvert és visszatérnek békésen a Lunar 5-re... 438 00:40:41,500 --> 00:40:43,500 ...akkor tárgyalunk. 439 00:40:43,700 --> 00:40:49,500 Miniszterelnök úr, kérem tisztelettel, Kényszeríteniük kell. 440 00:40:50,100 --> 00:40:52,300 De elég, ha megpróbálják. 441 00:40:54,000 --> 00:40:56,900 Kapitány, segítsen! Hívja a hajóját. 442 00:40:57,100 --> 00:40:58,400 Igen, miniszterelnök úr. 443 00:40:58,600 --> 00:41:03,700 - Enterprise, visszasugározzuk a csapatot. - Várjuk a parancsát. 444 00:41:04,450 --> 00:41:06,800 Picard, nem hagyhat itt minket. 445 00:41:07,000 --> 00:41:11,600 Mindent tudok, ami a jelentésemhez kell. Visszaszolgáltattuk a foglyát. 446 00:41:11,800 --> 00:41:17,100 És most döntést kell hoznia. Vagy visszakényszerítik őket vagy befogadják. 447 00:41:17,200 --> 00:41:20,100 Az ön szavaival ez belbiztonsági ügy. 448 00:41:20,300 --> 00:41:24,400 Nem avatkozhatunk bele társadalmuk természetes fejlődésébe. 449 00:41:24,600 --> 00:41:29,600 És úgy sejtem, hogy nagy fejlődésen fog átesni néhány perc múlva. 450 00:41:33,100 --> 00:41:34,900 Nagyon érdekes volt. 451 00:41:35,000 --> 00:41:40,200 Ha készen állnak a tagságra, a Föderáció ismét meggondolja a jelentkezésüket. 452 00:41:40,400 --> 00:41:44,400 - Mr. Riker, felsugárzás, négy fő. - Igen, uram. 453 00:42:06,100 --> 00:42:07,600 Sikerült, kapitány? 454 00:42:07,800 --> 00:42:09,100 Egyes! 455 00:42:10,100 --> 00:42:15,100 Jegyezze fel a jelentésbe, hogyha Angosia kormánya átvészeli ezt az éjszakát... 456 00:42:15,300 --> 00:42:19,400 ...a Föderáció segítséget nyújt nekik veteránjaik rehabilitásában. 457 00:42:19,500 --> 00:42:26,200 - És mi lesz, ha elesik a kormány? - Valami azt súgja, hogy másként döntenek. 458 00:42:26,400 --> 00:42:30,700 Mr Crusher, új irány a Lyra 3 csillagbázis. 459 00:42:31,700 --> 00:42:33,500 Útirány megadva. 460 00:42:34,600 --> 00:42:36,200 Indulás.