1 00:00:08,600 --> 00:00:10,500 John Bates testvér, 2 00:00:10,700 --> 00:00:13,700 nem a reggel pirkad-e amottan? 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,500 Azt hiszem az. 4 00:00:16,500 --> 00:00:20,400 De nincs nagy okunk, hogy kívánjuk a nap közeledtét. 5 00:00:24,100 --> 00:00:25,900 - Ki jár ott? - Barát. 6 00:00:26,100 --> 00:00:30,300 - Melyik kapitány alatt szolgálsz? - Sir Thomas Erpingham alatt. 7 00:00:35,400 --> 00:00:39,100 Jó parancsnok, hogy látja helyzetünket? 8 00:00:40,300 --> 00:00:42,100 Hajótöröttek vagyunk egy homokpadon, 9 00:00:42,300 --> 00:00:44,500 kik félve lesik a dagályt. 10 00:00:44,700 --> 00:00:46,200 De nem mondta el ezt a királynak? 11 00:00:46,400 --> 00:00:49,600 Nem, hisz nem is illenék. 12 00:00:49,800 --> 00:00:52,100 Megsúgom, 13 00:00:52,200 --> 00:00:57,000 szerintem a király is csak olyan ember, mint magam. 14 00:00:58,000 --> 00:01:01,400 Az ibolyának oly szagát érzi, mint én. 15 00:01:01,600 --> 00:01:05,000 Meztelenségében ő is csak ember. 16 00:01:06,200 --> 00:01:08,400 Épp ezért, ha okot lát rá, 17 00:01:08,500 --> 00:01:11,500 félelme is olyan, mint miénk. 18 00:01:12,000 --> 00:01:15,200 Ám senki sem fertőzheti őt meg félsszel, 19 00:01:15,400 --> 00:01:17,700 nehogy kimutassa és bátorságát szegje a seregnek. 20 00:01:17,850 --> 00:01:19,800 Mutathat bármit, én mondom, 21 00:01:20,000 --> 00:01:21,800 inkább kívánna magának ilyen hideg éjszakát, 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,500 mint ez, nyakig a Temzében. 23 00:01:24,700 --> 00:01:27,700 Én akkor sem tudnék sehol oly elégedetten meghalni, 24 00:01:27,800 --> 00:01:30,800 mint a király társaságában, 25 00:01:31,000 --> 00:01:34,100 mint hogy ügye igaz, pöre jogos, becsületes. 26 00:01:34,300 --> 00:01:35,800 Ez több, mint amit tudunk. 27 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Több, mit tudnunk tanácsos. 28 00:01:38,100 --> 00:01:39,400 Ha ügye mégsem igaz, 29 00:01:39,600 --> 00:01:42,600 engedelmességünk lemossa rólunk a rossz ügy bűnét. 30 00:01:42,800 --> 00:01:44,800 Ám a királynak hogyha ügye rossz, 31 00:01:44,900 --> 00:01:47,700 súlyos számadása lészen, 32 00:01:47,900 --> 00:01:50,900 ha a sok comb, kar, fej, mit a csatában lecsaptak, 33 00:01:51,100 --> 00:01:52,500 az ítélet napján összeáll, 34 00:01:52,700 --> 00:01:55,100 és azt kiáltja, "Itt és itt haltunk meg." 35 00:01:55,300 --> 00:01:58,400 A király nem felel egyenként minden katonája végéért, 36 00:01:58,600 --> 00:02:01,400 mint az apa a fia, a gazda a szolgája végéért. 37 00:02:01,600 --> 00:02:03,800 Bravó, Data! Remek! 38 00:02:03,900 --> 00:02:07,500 - Egyre jobban csinálja! - Program leáll! 39 00:02:12,400 --> 00:02:16,000 Köszönöm, uram. Olivier, Branagh, Shapiro és Kullnark... 40 00:02:16,200 --> 00:02:19,400 - ..fellépéseit tanulmányozom. - Data. 41 00:02:20,800 --> 00:02:23,600 Azért van itt, hogy az embert tanulmányozza. 42 00:02:23,750 --> 00:02:28,800 És ennek nem az a legjobb módja, ha beáll minden Shakespeare előadásba. 43 00:02:28,900 --> 00:02:33,600 Inkább a saját tapasztalatán keresztül tegye, ne mások utánzásával. 44 00:02:33,750 --> 00:02:36,800 - Riker Picardnak. Elnézést, hogy zavarom, uram. - Hallgatom, Egyes. 45 00:02:37,000 --> 00:02:40,100 Az érzékelők azonosítatlan járművet jeleznek a Semleges Zónában. 46 00:02:40,300 --> 00:02:42,300 Föderációs űr felé tart. 47 00:02:42,450 --> 00:02:44,300 Máris megyünk. Végeztem. 48 00:02:44,500 --> 00:02:47,900 Majd legközelebb megnézzük a felvonás végét is. 49 00:02:48,100 --> 00:02:50,800 Computer, program mentés és vége. 50 00:02:52,750 --> 00:02:56,500 Kapitány, miért viselkedjen egy király közemberként? 51 00:02:56,700 --> 00:02:59,000 Ha egyszer ő a vezető, vezessen. 52 00:02:59,200 --> 00:03:02,800 Figyelje meg jól, hogy mit mond Shakespeare az emberről, Data. 53 00:03:03,000 --> 00:03:05,800 Tudja, az a király, aki igazán együttérez a katonáival, 54 00:03:06,000 --> 00:03:09,800 az a félelmeiket is megkívánja osztani velük a csatában. 55 00:03:10,000 --> 00:03:14,600 Uram, lesz rá mód, hogy a legénységet bevonjam az előadásba? 56 00:03:14,750 --> 00:03:17,600 Hát, ezt ne kapkodjuk el, rendben? 57 00:03:26,400 --> 00:03:30,600 A Sierra VI-os őrhely visszaigazolta a jelzést. Romulán járőrhajóként azonosította. 58 00:03:30,800 --> 00:03:34,300 - Iránya 270/14. - Járőrhajó? 59 00:03:34,500 --> 00:03:36,700 Mit keres ilyen mélyen a Semleges Zónában? 60 00:03:36,900 --> 00:03:39,800 Kapitány, figyelmeztessük őket a visszavonulásra? 61 00:03:39,900 --> 00:03:42,300 - Üdvözlő frekvenciát. - Igen, uram. 62 00:03:42,500 --> 00:03:45,200 Kapitány, a Romulán hajó is hív minket. 63 00:03:45,350 --> 00:03:47,700 - Képernyőre! - Kép nem fogható. 64 00:03:47,850 --> 00:03:49,700 Audio vételre. 65 00:03:50,700 --> 00:03:54,600 Föderációs hajó, hallanak? Sürgős segítségre van szükségem. 66 00:03:54,800 --> 00:03:59,000 - Itt Jean-Luc Picard kapitány, az Enterprise... - Föderációs hajó, kérem segítsenek! 67 00:03:59,200 --> 00:04:02,200 Menedéket kérek. Üldöznek! 68 00:04:02,350 --> 00:04:06,000 - Üldözik? - Bejött a kép. Kivetítem, uram. 69 00:04:39,700 --> 00:04:42,800 Az űr, a legvégső határ. 70 00:04:44,200 --> 00:04:48,100 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó. 71 00:04:48,300 --> 00:04:52,500 Feladata különös, új világok felfedezése... 72 00:04:53,450 --> 00:04:56,900 ...új életformák, új civilizációk felkutatása... 73 00:04:57,900 --> 00:05:02,200 ...és hogy eljusson oda, ahová még senki nem merészkedett. 74 00:06:02,000 --> 00:06:04,100 Vörös riadó! Csatornát a hadihajóhoz. 75 00:06:04,300 --> 00:06:07,500 - Elfogó pályára! Semleges Zónát elkerülni! - Csatorna nyitva. 76 00:06:07,700 --> 00:06:10,000 Mennyi idő múlva lép be Föderációs térségbe? 77 00:06:10,200 --> 00:06:12,600 - 41 másodperc múlva. - Romulán hadihajó, 78 00:06:12,800 --> 00:06:16,300 itt Jean-Luc Picard kapitány, az Enterprise Föderációs hajóról. 79 00:06:16,500 --> 00:06:20,300 Önök behatoltak a Semleges Zónába és megsértették az egyezményt. 80 00:06:20,500 --> 00:06:22,800 Magyarázatot kérek a szándékaikról! 81 00:06:23,300 --> 00:06:26,700 - Nincs válasz, uram. - A járőrhajót! 82 00:06:27,500 --> 00:06:29,300 - Jelentkezik. - Képernyőre! 83 00:06:29,500 --> 00:06:33,500 Föderációs hajó, kérem! Segíteniük kell! 84 00:06:33,700 --> 00:06:37,400 Elfogó pályán vagyunk. Tartsa az irányt és a sebességet. 85 00:06:42,600 --> 00:06:46,000 A járőrhajón súlyosak a károk. Hajtómű működésképtelen, pajzs nincs. 86 00:06:46,200 --> 00:06:50,200 - Pozíció? - Koordináták 140/205, uram. 87 00:06:50,400 --> 00:06:53,800 - Föderációs űr. - Jól van. Öt kilométerre közelítünk. 88 00:06:54,000 --> 00:06:57,400 Mr La Forge, terjessze ki a pajzsunkat a Romulán járőrhajó köré. 89 00:06:57,600 --> 00:07:00,500 Ilyen távolságról nem sok mindent hárít el a pajzs, uram. 90 00:07:00,700 --> 00:07:03,100 - Öt kilométer, uram. - Hajtómű leáll! 91 00:07:03,700 --> 00:07:06,300 - Pajzs kiterjeszt. - Pajzs a helyén. 92 00:07:06,500 --> 00:07:08,400 Járőrhajó befogva, uram. 93 00:07:17,800 --> 00:07:19,800 A hadihajó fegyverzete tűzkész állapotban van. 94 00:07:20,000 --> 00:07:23,100 - Fézerrel célra! Csatorna nyit! - Nyitva. 95 00:07:23,300 --> 00:07:26,500 Romulán hajó, Föderációs területen tartózkodik. 96 00:07:26,700 --> 00:07:28,700 Ha nem vonul vissza... 97 00:07:31,600 --> 00:07:33,000 Szó nélkül? 98 00:07:33,200 --> 00:07:37,300 Ismét belépett a Semleges Zónába, és Romulán felségűr felé halad. 99 00:07:37,500 --> 00:07:39,500 Súlyos energia vesztés a járőrhajón. 100 00:07:39,650 --> 00:07:43,100 Minden rendszerük le fog állni, még a létfenntartó is. 101 00:07:43,300 --> 00:07:46,500 Kettes transzporter! A fedélzetre sugározzuk a járőrhajó legénységét. 102 00:07:46,700 --> 00:07:48,900 - Igen, uram. - Mr Worf. 103 00:07:49,050 --> 00:07:52,700 Mr Data, a járőrhajót elvontatjuk. 104 00:07:56,600 --> 00:07:58,100 Energiát! 105 00:08:12,500 --> 00:08:15,600 - Azonnal beszélnem kell a kapitánnyal. - Előbb átvisszük a gyengélkedőre. 106 00:08:15,700 --> 00:08:20,600 Ez nem várhat! Létfontosságú információ a túlélésükhöz. 107 00:08:25,100 --> 00:08:28,300 Hajónapló, csillagidő 43462.5. 108 00:08:28,450 --> 00:08:31,600 A fedélzetre sugároztunk egy nyilvánvalóan szakadár Romulánt, 109 00:08:31,800 --> 00:08:34,100 aki alacsony rangú logisztikai tisztnek mondja magát, 110 00:08:34,300 --> 00:08:38,100 és állítja, hogy egy titkos támadásról van információja. 111 00:08:38,300 --> 00:08:42,400 A Cheroni csatában elszenvedett megalázó vereség ma is bennük él. 112 00:08:42,500 --> 00:08:45,300 Az új vezérünk fel akarja rúgni a békeszerződést, 113 00:08:45,400 --> 00:08:49,100 és a Semleges Zónát akarja. A Nelvana III csak az első lépés. 114 00:08:49,300 --> 00:08:51,600 Azt állítja, hogy egy egész bázist telepítettek oda? 115 00:08:51,800 --> 00:08:55,700 És 48 órán belül működőképes atomreaktoruk lesz. 116 00:08:55,800 --> 00:09:00,300 És a Föderációs megfigyelők nem vették volna észre ezt az egészet?! 117 00:09:01,100 --> 00:09:02,700 Nagyon úgy tűnik. 118 00:09:04,050 --> 00:09:08,600 Két nap múlva, egy teljes, jól felszerelt Romulán hadihajó flotta... 119 00:09:08,800 --> 00:09:13,100 ..lesz 15 Föderációs szektor lőtávolságnyi közelében. 120 00:09:13,300 --> 00:09:15,100 A Föderáció ezt nem fogja engedni! 121 00:09:15,300 --> 00:09:19,700 Akkor ugye jól értem, mi most háborúról beszélünk? 122 00:09:22,400 --> 00:09:26,200 Rombolják le a bázist és nincs fenyegetés. 123 00:09:27,300 --> 00:09:32,200 Nos, önt bizonyára megviselték a történtek és orvosi ápolásra van szüksége. 124 00:09:32,400 --> 00:09:35,800 Worf hadnagy, átkísérné Setal alhadnagyot a gyengélkedőre? 125 00:09:36,300 --> 00:09:38,400 Addig előkészítjük a kabinját. 126 00:09:38,550 --> 00:09:41,700 De később, gondolom lesz kérdése hozzám? 127 00:09:43,500 --> 00:09:44,900 Hogyne. 128 00:09:57,200 --> 00:10:00,000 - Rémisztő történet. - Amit nem hisz el? 129 00:10:00,150 --> 00:10:04,000 Tudják jól, hogy sosem hagynánk bázist építeni a Semleges Zónában. 130 00:10:04,200 --> 00:10:07,400 Parancsnok, ez a taktika a részükről nem szokatlan. 131 00:10:07,550 --> 00:10:11,500 A Romulánok a háborúk során csak ritkán támadtak elsőként. 132 00:10:11,700 --> 00:10:15,300 - Szívesebben provokálják ki ezt az ellenfelüktől. - Szerintem ez csapda. 133 00:10:15,500 --> 00:10:19,100 Hogy becsaljanak a Semleges Zónába és így aggresszornak tűnjünk. 134 00:10:19,300 --> 00:10:22,800 És máris remek ürügyük van arra, hogy megtámadjanak bennünket. 135 00:10:23,000 --> 00:10:23,900 Pontosan. 136 00:10:24,050 --> 00:10:27,100 Ez sem állna távol a Romulán taktikától, uram. 137 00:10:27,300 --> 00:10:30,500 Mintha csak sakkjátszmát játszanánk velünk. 138 00:10:30,700 --> 00:10:36,100 Hát, legalább közelről is szemügyre vehetjük néhány újdonságukat. 139 00:10:36,250 --> 00:10:39,000 Mr La Forge, maga vezeti a felderítő csapatot. 140 00:10:39,200 --> 00:10:43,200 Parancsnok, maga és Troi Tanácsadó folytatja le Setal kihallgatását. 141 00:10:43,400 --> 00:10:45,800 Kapitány, szeretnék részt venni a kihallgatáson. 142 00:10:46,000 --> 00:10:49,600 Nem, Mr Data. Magára a hídon van szükségem. Sok dolgunk lesz. 143 00:10:49,800 --> 00:10:52,900 48 óránk van, hogy megelőzzünk egy háborút. 144 00:10:53,600 --> 00:10:57,300 Vagy talán, hogy elkezdjük. 145 00:10:57,500 --> 00:11:00,700 Attól függ, hogy mi igaz abból, hogy... 146 00:11:06,900 --> 00:11:10,200 Beállítottam az önmegsemmisítőt, mielőtt elhagytam a hajót. 147 00:11:10,350 --> 00:11:12,300 Miért? 148 00:11:12,400 --> 00:11:15,900 Hogyhogy miért? Hogy ne kaparinthassa meg az ellenség. 149 00:11:16,050 --> 00:11:19,500 Elnézést, de nem látok tisztán. Azt hittem, maga dezertőr. 150 00:11:19,700 --> 00:11:21,600 De nem áruló. 151 00:11:23,600 --> 00:11:27,900 Maguk csak azt nézik, hogy tudnának engem kihasználni. 152 00:11:28,500 --> 00:11:31,400 Föderációs hitvallás. Hiszek egy haszonban. 153 00:11:31,800 --> 00:11:36,300 Nem értek át elég gyorsan a hajóra, igaz? Lecsúsztak róla. 154 00:11:36,500 --> 00:11:40,300 "Vajon milyen titkokat rejt, amit használni tudnánk?" 155 00:11:41,100 --> 00:11:43,700 Milyen rövidlátóak. 156 00:11:43,900 --> 00:11:47,000 Még mindig nem értik? Egy háborút állítok meg. 157 00:11:47,150 --> 00:11:49,700 Megtenné, hogy nyugton marad? 158 00:11:53,300 --> 00:11:57,000 A maga anyagcseréjével még pár perc és begyógyul. 159 00:12:02,600 --> 00:12:04,700 Köszönöm, Doktor. 160 00:12:04,850 --> 00:12:08,300 Szerencsém, hogy tisztában van a Romulán gyógymódokkal. 161 00:12:09,400 --> 00:12:12,300 Nemrégiben módom volt tapasztalatokat szerezni. 162 00:12:12,500 --> 00:12:13,800 Á, igen. 163 00:12:14,000 --> 00:12:17,700 Az az eset a Galorndon Core-nál, az a két tiszt. 164 00:12:17,900 --> 00:12:21,700 Ahhoz képest, hogy logisztikus, elég jól értesültnek látszik. 165 00:12:23,800 --> 00:12:26,500 Egyszerű tájékozottság. 166 00:12:28,200 --> 00:12:29,600 Kell a besorolási kódom? 167 00:12:29,800 --> 00:12:33,300 A kód hamisítás nem gond egy kém számára. 168 00:12:34,300 --> 00:12:37,600 Hogy engedheti, hogy egy Klingon pahtk... 169 00:12:37,700 --> 00:12:40,500 ..Csillagflotta egyenruhában mászkáljon? 170 00:12:42,700 --> 00:12:45,100 Szerencséje, hogy nem Klingon hajón vagyunk. 171 00:12:45,300 --> 00:12:46,900 Mi elbánunk a kémekkel. 172 00:12:47,100 --> 00:12:49,700 Vigye ezt a tohzah-t a szemem elől! 173 00:12:49,800 --> 00:12:52,900 Igazán meggyőzően káromkodik Klingonul. 174 00:12:53,000 --> 00:12:55,400 De ahogy a Romulánok mondják, csak egy veruul... 175 00:12:55,600 --> 00:12:58,100 ..használ ilyen szavakat nyilvánosan. 176 00:12:58,250 --> 00:13:03,300 Mr Worf, biztosítsa a feltételeket vendégünk maradásához. 177 00:13:03,450 --> 00:13:05,500 Igen, uram. 178 00:13:10,450 --> 00:13:12,800 Mit talál ilyen viccesnek? 179 00:13:13,700 --> 00:13:16,200 Ez a Worf hadnagy. Kedvelem. 180 00:13:16,400 --> 00:13:20,200 Vagy hogy pontosabb legyek, megértem. A vitéz, büszke, 181 00:13:20,400 --> 00:13:23,300 rettenthetetlen. Csakis a harcnak él. 182 00:13:25,100 --> 00:13:29,500 Az a típus, aki mindnyájunkat megöl, ha nem vigyázunk. 183 00:13:43,000 --> 00:13:44,400 Ez az étel replikátor. 184 00:13:44,600 --> 00:13:47,500 A kommunikációs panelen pedig elér engem. 185 00:13:49,100 --> 00:13:52,500 Később még feltennék néhány kérdést. 186 00:13:56,350 --> 00:13:59,400 - Computer! Vizet! - Hőmérséklet? 187 00:13:59,500 --> 00:14:00,600 12 onkian. 188 00:14:00,800 --> 00:14:05,000 Ez a rendszer Celsius fokra van kalibrálva. 189 00:14:05,150 --> 00:14:08,700 Akkor csak legyen hideg, bánom is én, milyen fokban mérve. 190 00:14:44,100 --> 00:14:47,800 Semmi szokatlan nem érzékelhető a Nelvana rendszerben, uram. 191 00:14:48,000 --> 00:14:50,900 Különítse el és nagyítsa ki a rendszert. 192 00:14:52,300 --> 00:14:54,300 Semmi sem érzékelhető. 193 00:14:56,800 --> 00:15:00,400 Nehéz abban hinni, amit nem látunk. 194 00:15:01,400 --> 00:15:05,700 És mégis, az ő technikai fejlettségükkel, 195 00:15:05,900 --> 00:15:10,600 előfordulhat, hogy egy teljes Romulán hadiflotta repked a szemünk előtt. 196 00:15:10,700 --> 00:15:13,800 Valami módon semlegesítenünk kell ezt az előnyt. 197 00:15:14,000 --> 00:15:19,100 Picard kapitány, kiemelt fontosságú üzenet érkezett kódolt frekvencián. 198 00:15:19,900 --> 00:15:23,300 Az irodámba! Computer, késedelmi idő? 199 00:15:23,500 --> 00:15:26,800 2 óra 22 perc az elküldés időpontjához képest, 200 00:15:27,000 --> 00:15:29,400 a Lya III flottatámaszpontján. 201 00:15:32,650 --> 00:15:35,500 Computer, belépő kód 412/80. 202 00:15:35,700 --> 00:15:40,400 Picard, Jean-Luc, elsőbbségi kód Gamma. Dekódolás. 203 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 Az üzenetet. 204 00:15:42,200 --> 00:15:46,200 Kapitány, hivatalos jegyzéket kaptunk a Romulán Birodalomtól, 205 00:15:46,400 --> 00:15:49,000 amelyben a dezertőr kiadatását követelték. 206 00:15:49,200 --> 00:15:51,700 Természetesen arra készülünk, hogy megtagadjuk. 207 00:15:51,900 --> 00:15:56,400 Osztom az ön szkepticizmusát, de ha ez csak félrevezetés, 208 00:15:56,500 --> 00:15:59,300 a Romulánok akkor is meggyőzően csinálják. 209 00:15:59,450 --> 00:16:03,200 Mindenesetre a Föderációs Tanács sürgős ülést hívott össze. 210 00:16:05,000 --> 00:16:10,100 Afelől semmi kétségem nincs, Jean-Luc, hogy ez az egész a maga nyakába szakad. 211 00:16:10,300 --> 00:16:13,700 Maga kapta el. Magának kell eldöntenie, hogy igazat mond-e. 212 00:16:13,900 --> 00:16:17,800 Egyenlőre azt javaslom, hogy maradjon a Semleges Zóna határa mentén, 213 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 a Nelvana III közelében, de ne próbáljon belépni a rendszerbe. 214 00:16:31,100 --> 00:16:33,300 - Picard Worf hadnagynak. - Igen, kapitány? 215 00:16:33,500 --> 00:16:37,400 - Jöjjön át az irodámba. - Igen, uram. Máris megyek. 216 00:16:39,300 --> 00:16:41,500 Lassú visszajátszás. 217 00:16:41,900 --> 00:16:45,300 Hajtómű aktivitás és energiakészlet kijelzést mindkét hajóra! 218 00:16:45,500 --> 00:16:48,800 Figyeljék, mi történik 095433-kor. 219 00:16:48,950 --> 00:16:53,200 A járőrhajó hajtóműve megsérül és fél impulzus fokozatra lassít. 220 00:16:53,300 --> 00:16:56,300 A hadihajó utolérhetné. Mégsem teszi. 221 00:16:56,400 --> 00:17:01,200 És most, 2.6 másodperc múlva, hajszálpontosan ugyanakkora sebességre lassít. 222 00:17:01,350 --> 00:17:05,400 Három alkalom, három sebességváltás. A hadihajó állandó távolságot tart. 223 00:17:05,600 --> 00:17:07,200 Nem hiszem, hogy el akarták kapni. 224 00:17:07,400 --> 00:17:10,400 De mégiscsak lőttek a hajójára. Megölhették volna. 225 00:17:10,600 --> 00:17:13,900 Nem feltétlenül, Doktor. Ők is képesek arra, 226 00:17:14,100 --> 00:17:17,700 hogy a fegyvereik hatását pontosan irányítsák, ahogy mi. 227 00:17:17,800 --> 00:17:21,000 Elképzelhető, hogy maga okozta a sérüléseit? 228 00:17:22,200 --> 00:17:25,400 Nagyon csúnya égett sebek. Nehezen hiszem, hogy... 229 00:17:26,150 --> 00:17:28,000 Elképzelhető? 230 00:17:29,700 --> 00:17:30,800 Igen. 231 00:17:31,500 --> 00:17:34,900 Hajónapló, csillagidő 43463.7. 232 00:17:35,100 --> 00:17:39,100 Tartjuk a pozíciónkat a Semleges Zóna határán a Nelvana III közelében. 233 00:17:39,300 --> 00:17:41,100 Ha a vendégünk igazat mondott, 234 00:17:41,300 --> 00:17:45,500 már csak 21 óránk van a Romulán bázis működőképessé válásáig. 235 00:17:45,700 --> 00:17:48,400 A Monitor és a Hood úton van önökhöz, 236 00:17:48,600 --> 00:17:50,600 bár egy kissé későn fognak odaérni. 237 00:17:50,800 --> 00:17:53,800 Figyelmeztetést küldtünk minden határmenti őrhelynek, 238 00:17:54,000 --> 00:17:57,100 valamint néhány, a szektorban tartózkodó semleges hajónak. 239 00:17:57,300 --> 00:17:59,500 Itt senki sem akar háborút. 240 00:17:59,700 --> 00:18:02,200 De felkészülünk a legyőzésükre, ha rákényszerítenek. 241 00:18:02,400 --> 00:18:06,000 Minden Föderációs hajón sárga riadót rendeltünk el. 242 00:18:07,800 --> 00:18:09,100 Tessék? 243 00:18:11,700 --> 00:18:13,000 Látni kívánt, kapitány? 244 00:18:13,200 --> 00:18:15,500 Igen, készítsen elő egy egyes osztályú űrszondát. 245 00:18:15,700 --> 00:18:17,500 Állítsa maximumra az érzékelőket. 246 00:18:17,650 --> 00:18:20,900 A Nelvana III minden négyzetméterét szemmel akarom tartani. 247 00:18:21,100 --> 00:18:23,000 Máris nekilátok, uram. 248 00:18:23,200 --> 00:18:24,900 Data? 249 00:18:27,850 --> 00:18:30,700 Szüksége van még valamire, uram? 250 00:18:32,950 --> 00:18:34,900 A tisztán látására. 251 00:18:35,100 --> 00:18:37,900 Az objektivitására, mint mindig. 252 00:18:38,100 --> 00:18:39,500 Üljön le. 253 00:18:43,000 --> 00:18:46,900 Data, egyre valószínübb, hogy háborúba keveredünk. 254 00:18:47,900 --> 00:18:51,800 Amit a következő 24 órában teszünk, 255 00:18:52,000 --> 00:18:53,700 az lehet, hogy évekig érezteti a hatását. 256 00:18:53,800 --> 00:18:57,500 És szeretném, ha maga örökítené meg az eseményeket, 257 00:18:57,600 --> 00:19:02,200 hogy a történelemben ezúttal jelen legyen az elfogulatlanság. 258 00:19:03,300 --> 00:19:05,800 Máris hozzálátok, uram. Ez minden? 259 00:19:06,000 --> 00:19:08,200 Milyen a legénység hangulata? 260 00:19:08,700 --> 00:19:12,500 Természetesen aggódnak, kapitány, de bizakodóak. 261 00:19:12,700 --> 00:19:14,600 Ön nem látta rajtuk? 262 00:19:16,400 --> 00:19:19,800 Data, ellentétben Henrikkel, nekem nem könnyű... 263 00:19:20,000 --> 00:19:23,400 ..álruhában a csapataim közé vegyülnöm. 264 00:19:24,600 --> 00:19:25,900 Ez minden. 265 00:19:38,500 --> 00:19:41,200 "Ha ezek az emberek nem jó halált halnak, 266 00:19:42,100 --> 00:19:46,800 az rossz vásár lesz a királynak." 267 00:19:49,550 --> 00:19:52,200 Muszáj ezt a nevetséges játékot eljátszanunk? 268 00:19:52,350 --> 00:19:55,600 Többet tud annál, amit elmond. Erőlködik, hogy el ne szólja magát. 269 00:19:55,750 --> 00:19:58,700 Mindent elmondtam már a Nelvana III-ról, ami lényeges. 270 00:19:58,900 --> 00:20:02,500 - Én nem a bázisról beszélek. - A bázis az egyetlen lényeges dolog! 271 00:20:02,650 --> 00:20:05,700 - Hazudik, Setal. - Akkor menjenek oda és nézzék meg! 272 00:20:05,850 --> 00:20:09,400 Majd ha megtudjuk, hogy mi az igazság. Maga kém, így van? 273 00:20:09,600 --> 00:20:11,200 - Nem! - Bizonyítsa be! 274 00:20:11,050 --> 00:20:14,800 Itt az alkalom, hogy meséljen a Romulán flotta nagyságáról és erejéről. 275 00:20:15,000 --> 00:20:16,900 - Nem ismerem. - Maga logisztikai tiszt! 276 00:20:17,100 --> 00:20:18,100 Csak egyetlen szektorban! 277 00:20:18,300 --> 00:20:19,800 - Ki a feljebbvalója? - Jarok admirális. 278 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 - Hol vannak Romulán bázisok a Semleges Zónában? - Nem tudom. 279 00:20:23,200 --> 00:20:26,400 A szektorában? Az admirális csapatainak a száma? 280 00:20:26,550 --> 00:20:29,500 Lényegtelen! Lényegtelen! 281 00:20:33,200 --> 00:20:37,300 Igaza van. Ez tényleg időpocsékolás. 282 00:20:38,000 --> 00:20:40,600 Milyen őrült voltam! 283 00:20:41,000 --> 00:20:44,900 Bátorságot vártam egy csapat reszkető nyúltól. 284 00:20:50,500 --> 00:20:55,200 Picard kapitány, sürgős üzenet a Bortas nevű Klingon hajó biztonsági tisztjétől. 285 00:20:55,400 --> 00:20:58,400 Mr Worf, átvenné az üzenetet a biztonsági állomáson? 286 00:20:58,600 --> 00:21:00,200 Igen, uram. 287 00:21:00,950 --> 00:21:04,800 Bolygószondákba építettem az érzékelőket. Kilövésre készek. 288 00:21:05,000 --> 00:21:06,700 Indítsa! 289 00:21:12,600 --> 00:21:16,400 Szondák pályán. Érzékelők működnek. 290 00:21:16,500 --> 00:21:20,900 Egyeztesse az eredményt Mr La Forge-al, és sürgős jelentést kérek. 291 00:21:25,400 --> 00:21:29,900 Nem tudom, Data, de valami nekem azt súgja, hogy mégis hallgatnunk kéne erre a fickóra. 292 00:21:30,100 --> 00:21:31,000 Súgja? 293 00:21:31,100 --> 00:21:35,100 Ez csak egy érzés. Olyan ösztön féle megérzés. 294 00:21:35,800 --> 00:21:38,900 Ezek olyasmik, amik akadályozzák az ítélet alkotást, nem? 295 00:21:39,100 --> 00:21:40,800 De igen, néha igen. 296 00:21:41,000 --> 00:21:43,600 Akkor miért nem szorítkozunk csak a tényekre? 297 00:21:43,800 --> 00:21:47,000 Mert nem lehet mindig csak rájuk szorítkozni. 298 00:21:47,200 --> 00:21:49,400 Van, hogy hazudnak. 299 00:21:50,400 --> 00:21:54,200 Vezethetnek rossz következtetésekhez, de nem hazudnak. 300 00:21:54,350 --> 00:21:57,900 Igen? Akkor szerinted dezertőr vagy nem? 301 00:21:58,050 --> 00:22:01,300 A tények arra engednek következtetni, hogy nem az. 302 00:22:01,500 --> 00:22:03,700 Az az érzésem, hogy tényleg ott kéne... 303 00:22:03,800 --> 00:22:07,700 ..elkapnunk őket letolt gatyával a Nelvana III-on. 304 00:22:11,550 --> 00:22:14,100 - Letolt gatyával...? - Metafóra. 305 00:22:14,300 --> 00:22:16,500 Rajtakapni őket. 306 00:22:16,700 --> 00:22:19,800 - Mert valami azt súgja neked? - Pontosan! 307 00:22:20,000 --> 00:22:25,500 Ugyanakkor arra sem adhatsz egyedül. A kettő keveréke az igazi, Data. 308 00:22:26,300 --> 00:22:27,500 Na jó, elmagyarázom. 309 00:22:27,650 --> 00:22:30,700 Minderre az érzésre, ami a józan ész útjában áll, 310 00:22:30,900 --> 00:22:35,100 ami összezavar bennünket, amitől elbizonytalanodunk, szükségünk van. 311 00:22:35,300 --> 00:22:40,400 Szükségünk van, hogy segítsen kitölteni a lyukakat, 312 00:22:40,600 --> 00:22:42,900 mert az összes tényt sosem ismerjük. 313 00:22:45,100 --> 00:22:49,100 Szóval az ember kitölti a kirakós játék lyukait... 314 00:22:49,200 --> 00:22:53,900 ..a saját személyiségével és azután levonja a következtetést, ami egyformán alapszik... 315 00:22:54,100 --> 00:22:57,200 ..az ösztönein és a tényeken? 316 00:22:57,400 --> 00:22:59,300 Kezded érteni. 317 00:23:02,050 --> 00:23:06,900 De mi van akkor, ha az illetőnek nincsenek ösztönei? 318 00:23:08,100 --> 00:23:10,600 Data. Idenézz! 319 00:23:11,000 --> 00:23:13,700 A tények fordulatot vettek. 320 00:23:14,150 --> 00:23:16,600 Amint a szondák pályára álltak a Nelvana körül, 321 00:23:16,700 --> 00:23:20,100 egészen gyenge rádiójeleket kezdtek venni. 322 00:23:20,200 --> 00:23:22,100 Származhatnak természetes forrásból? 323 00:23:22,250 --> 00:23:24,800 Nem, uram. A ritmus egyértelműen mesterséges. 324 00:23:25,000 --> 00:23:27,900 A jel olyan gyenge, hogy erről a távolságról nem érzékelhető. 325 00:23:28,100 --> 00:23:29,800 - Megfejthető? - Megpróbáltuk. 326 00:23:30,000 --> 00:23:34,600 Valószínüleg Romulán, de az sem biztos. Ionizációs zavart is észleltünk. 327 00:23:34,800 --> 00:23:38,100 Az álcázott Romulán hajó okozhatja ezt a hatást. 328 00:23:39,850 --> 00:23:41,300 És a bolygó felszíne? 329 00:23:41,500 --> 00:23:43,800 A szondák csak sziklát jeleznek. 330 00:23:43,950 --> 00:23:47,700 De lehet, hogy el tudtak rejtőzni előlük. Végesek a képességeik. 331 00:23:47,900 --> 00:23:52,100 Csak egy módon bizonyosodhatunk meg róla. Ha lemegyünk. 332 00:23:54,300 --> 00:23:56,400 Ennyi volt, uraim. 333 00:24:16,300 --> 00:24:20,100 Fogadni mernék, hogy még életében nem látott Romulánt. 334 00:24:20,800 --> 00:24:23,200 Hibás felvetésnek bizonyulna. 335 00:24:23,400 --> 00:24:26,200 Akkor miért zavarta meg a magányomat? 336 00:24:26,400 --> 00:24:30,600 Megpróbáltam kideríteni, igaz-e, amit az ösztönöm súgott. 337 00:24:37,400 --> 00:24:39,500 Maga android. 338 00:24:40,200 --> 00:24:43,400 Ismertem egy Romulán kibernetikust, 339 00:24:43,500 --> 00:24:46,300 aki boldog lett volna, ha ilyen közelről megnézheti. 340 00:24:47,300 --> 00:24:50,200 Nem találom különösebben vonzónak a gondolatot. 341 00:24:51,100 --> 00:24:52,700 Azt elhiszem. 342 00:24:58,250 --> 00:25:00,100 Többen mondták már nekem a hajón, 343 00:25:00,300 --> 00:25:04,100 hogy innen nyílik a legszebb kilátás. 344 00:25:04,900 --> 00:25:07,900 Gondoltam, rám is jó hatással lesz. 345 00:25:08,950 --> 00:25:11,000 De ez nem az én egem. 346 00:25:12,200 --> 00:25:15,200 Itt még a mennybolt is ellenem van. 347 00:25:18,350 --> 00:25:20,500 Szintetikus lötty! 348 00:25:22,750 --> 00:25:28,300 Gondolom, az ételmasinájuk képtelen előállítani egy igazi Romulán sört. 349 00:25:28,500 --> 00:25:32,700 Tartok tőle, hogy ehhez a kérdéses ital molekula térképe kellene. 350 00:25:32,900 --> 00:25:36,700 Mint ahogy már észlelte, a bolygójára vonatkozó tudásunk véges. 351 00:25:36,900 --> 00:25:39,100 Elég baj az maguknak. 352 00:25:40,200 --> 00:25:44,300 Én már száz meg száz különféle bolygón jártam, 353 00:25:44,450 --> 00:25:48,900 de egy sem büszkélkedhet olyan természeti csodákkal, mint a Romulus. 354 00:25:49,600 --> 00:25:53,400 Helyesen feltételezem, hogy megbánta azt, hogy idejött? 355 00:25:53,600 --> 00:25:55,700 Amit tettem, meg kellett tennem. 356 00:25:58,900 --> 00:26:01,500 Többé már... 357 00:26:02,650 --> 00:26:06,600 ...nem látom a Gal Gath'thong tűzesését. 358 00:26:07,900 --> 00:26:10,500 Se az otthonom tornyait, 359 00:26:10,650 --> 00:26:14,500 ahogy hajnalban az Apnex tenger fölé emelkednek. 360 00:26:17,000 --> 00:26:20,800 Keserű dolog, ha elveszítjük az otthonunkat. 361 00:26:20,950 --> 00:26:25,000 Minden jel arra mutat, hogy többé nem mehet vissza a bolygójára. 362 00:26:26,600 --> 00:26:29,600 Egy android rideg összegzése. 363 00:26:34,000 --> 00:26:37,400 De talán idehozhatjuk a Romulust. 364 00:26:41,500 --> 00:26:44,700 - Program betöltve. - Indítsd el! 365 00:26:47,400 --> 00:26:49,300 Csak ön után. 366 00:27:05,450 --> 00:27:08,900 A Chula völgye! Jól ismerem. 367 00:27:10,800 --> 00:27:14,100 Addig marad, amíg kedve tartja. 368 00:27:16,200 --> 00:27:18,800 Én már nem itt élek. 369 00:27:19,400 --> 00:27:21,500 Állítsa le. 370 00:27:23,500 --> 00:27:25,600 Program vége. 371 00:27:27,400 --> 00:27:29,300 Ez... 372 00:27:30,300 --> 00:27:33,700 Ez az én új otthonom. A jövőm. 373 00:27:33,850 --> 00:27:36,400 Feláldoztam mindent, amim volt. 374 00:27:36,550 --> 00:27:38,900 Nem lehet, hogy hiábavaló volt. 375 00:27:40,900 --> 00:27:45,100 Szervezzen meg egy találkozót Picard kapitány és köztem. 376 00:27:48,750 --> 00:27:53,200 Mondja, hogy Jarok admirális akarja látni. 377 00:27:58,400 --> 00:28:03,300 Kapitány, bebizonyosodott, hogy Alidar Jarok admirális tartózkodik önnél. 378 00:28:03,450 --> 00:28:07,500 A Norkan őrhelynél történt mészárlás felelőseként azonosították. 379 00:28:07,700 --> 00:28:10,600 A Tanács nyomatékosan javasolja, hogy az admirálist... 380 00:28:10,800 --> 00:28:13,700 ..hiteltelen információ forrásként kezelje. 381 00:28:20,700 --> 00:28:22,500 Hozza be. 382 00:28:25,200 --> 00:28:27,800 Zászlós, maradjon odakint. 383 00:28:30,400 --> 00:28:34,900 - Foglaljon helyet, admirális. - Kapitány, az idő sürget. 384 00:28:35,100 --> 00:28:37,300 Admirális, üljön le! 385 00:28:43,200 --> 00:28:47,200 Tudja, egyszerűen csak nem győzött meg, hogy az igazat mondja. 386 00:28:47,350 --> 00:28:50,100 Mit akar, mit tegyek? 387 00:28:50,300 --> 00:28:52,500 Próbáljon meggyőzni. 388 00:28:54,700 --> 00:28:57,300 Ha megdönthetetlen bizonyítékom volna... 389 00:28:57,500 --> 00:28:59,800 De maga nem adott megdönthetetlen bizonyítékot. 390 00:29:00,000 --> 00:29:01,800 Semmilyen bizonyítékot sem adott. 391 00:29:02,000 --> 00:29:05,200 Ráadásul még csak nem is az, akinek mondja magát. 392 00:29:05,350 --> 00:29:11,000 Admirális, a szavahihetősége a nulla alá süllyedt. 393 00:29:11,400 --> 00:29:15,900 Romulán dezertőr! Már ez is feloldhatatlan ellentmondás. 394 00:29:16,100 --> 00:29:18,800 De hogy Jarok admirális átáll az ellenfélhez... 395 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 Már elmagyaráztam az indokaimat a kihallgatóimnak. 396 00:29:22,200 --> 00:29:25,500 Persze, persze. A galaxisunk békéje. 397 00:29:26,200 --> 00:29:29,000 Csakhogy maga nem a békevágyáról híres. 398 00:29:29,200 --> 00:29:32,000 Erről világosan beszél háborús múltja. 399 00:29:32,200 --> 00:29:36,400 Pontosan ezért választottam magamnak egy másik személyiséget. 400 00:29:36,550 --> 00:29:39,900 Hogy mást ne mondjak, a Norkan őrhelyen történt mészárlás. 401 00:29:41,100 --> 00:29:43,300 Ami önnek mészárlás, 402 00:29:43,400 --> 00:29:48,000 azt az én világomban dicsőséges győzelemnek nevezték, kapitány. 403 00:29:49,000 --> 00:29:53,200 Ami az egyiknek hentes, az a másik számára hős. 404 00:29:53,400 --> 00:29:56,100 Lehet, hogy egyik sem vagyok. 405 00:29:59,600 --> 00:30:03,500 Mégis mi az... Ön szerint mi alapján döntsek? 406 00:30:07,500 --> 00:30:09,300 A becsületszava? 407 00:30:10,950 --> 00:30:15,400 Hajlandó segíteni, hogy felülmúljuk a Romulán hadihajókat, amikkel talán megütközünk? 408 00:30:15,600 --> 00:30:20,100 Kész arra, hogy segítsen álcázva is bemérni őket? 409 00:30:23,600 --> 00:30:26,200 Hát, ez az én gondom, admirális. 410 00:30:27,900 --> 00:30:30,100 Azt kéri, hogy higgyek... 411 00:30:30,300 --> 00:30:33,700 ..olyan körülményeknek, amik ezt szinte lehetetlenné teszik. 412 00:30:33,800 --> 00:30:37,300 Amik tele vannak hazugsággal és elutasít minden tájékoztatást! 413 00:30:37,500 --> 00:30:41,600 - Én nem árulhatom el a népemet. - Maga már elárulta a népét, admirális. 414 00:30:41,750 --> 00:30:44,600 Már választott. Maga áruló. 415 00:30:44,750 --> 00:30:49,500 És ha a maga számára túl keserű az íze ennek a szónak, hát igazán sajnálom. 416 00:30:50,700 --> 00:30:54,300 De nem kockáztatom az életünket csak azért, mert maga azt hiszi, tud egyensúlyozni... 417 00:30:54,500 --> 00:30:59,500 ..a Semleges Zóna szélén. Maga már halott, admirális. 418 00:31:00,200 --> 00:31:03,500 Jobb, ha hozzászokik a gondolathoz. 419 00:31:05,900 --> 00:31:10,300 Van magának gyereke, kapitány? Van családja? 420 00:31:11,500 --> 00:31:12,900 Nincs. 421 00:31:15,300 --> 00:31:18,700 Akkor túl sok mindent feláldozott a karrierjéért. 422 00:31:18,900 --> 00:31:21,500 Nos, ez igazán érdekes téma. 423 00:31:22,000 --> 00:31:26,500 Egyszer eljön a nap minden férfi ember életében, 424 00:31:26,600 --> 00:31:30,600 mikor először néz a kislánya mosolygós arcára, 425 00:31:30,800 --> 00:31:35,300 és akkor rádöbben, hogy meg kell változtatnia érte a világot. 426 00:31:35,500 --> 00:31:37,700 És minden gyerekért. 427 00:31:38,500 --> 00:31:40,900 Ez az, amiért idejöttem. 428 00:31:41,100 --> 00:31:45,100 Nem leromboltatni a Romulán Birodalmat, hanem megmenteni. 429 00:31:46,400 --> 00:31:51,300 Hónapokig, kétségbeesetten próbáltam meggyőzni a parancsnokságot, 430 00:31:51,500 --> 00:31:54,700 hogy egy újabb háború elpusztítaná a birodalmat. 431 00:31:55,700 --> 00:31:57,900 Elegük lett az érveimből. 432 00:31:58,000 --> 00:32:01,400 Végül száműztek egy eldugott szektorba parancsnoknak. 433 00:32:01,600 --> 00:32:04,700 Ez maradt az egyetlen lehetőségem. 434 00:32:07,300 --> 00:32:09,500 Már... 435 00:32:11,150 --> 00:32:14,500 ...sosem látom mosolyogni a gyermekemet. 436 00:32:15,600 --> 00:32:19,900 Abban a tudatban fog felnőni, hogy az apja áruló volt. 437 00:32:22,500 --> 00:32:24,700 De fel fog nőni. 438 00:32:25,500 --> 00:32:27,700 Ha hajlandó cselekedni, 439 00:32:27,900 --> 00:32:31,300 ha megállítja ezt az el sem kezdett háborút... 440 00:32:31,600 --> 00:32:33,100 Nem lehet. 441 00:32:33,300 --> 00:32:35,300 Nem tehetem. 442 00:32:35,500 --> 00:32:38,900 Hacsak nem ajánl feltétlen együttműködést. 443 00:32:55,800 --> 00:32:59,600 Jarok admirális tájékoztatott a flottájuk elhelyezkedéséről, 444 00:32:59,800 --> 00:33:04,700 erejéről és taktikai terveiről. 445 00:33:07,100 --> 00:33:11,000 Mr La Forge, kész önnek megadni a hadihajóik hajtóművére, 446 00:33:11,200 --> 00:33:16,300 fegyverzetére és álcázó berendezésére vonatkozó adatokat. 447 00:33:16,500 --> 00:33:19,200 De úgy vélem, hogy parancsnoki tapasztalatának... 448 00:33:19,400 --> 00:33:22,900 ..nagyobb hasznát vesszük stratégiai téren, mint a haditechnikában. 449 00:33:23,100 --> 00:33:24,700 Minden apróság segíthet. 450 00:33:24,850 --> 00:33:28,600 Ne függjenek tőle túlságosan. Még mindig hazudhat. Bár ez már hamar kiderül. 451 00:33:28,750 --> 00:33:32,300 Egyes, irány a Nelvana III bolygó. 452 00:33:37,800 --> 00:33:42,100 Másodtiszti napló, csillagidő 43465.2. 453 00:33:42,200 --> 00:33:46,100 Behatoltunk a Semleges Zónába, egyértelműen megsértve az Algeroni egyezményt. 454 00:33:46,300 --> 00:33:48,900 Álcázott Romulán hajók figyelhetnek bennünket, 455 00:33:49,100 --> 00:33:52,600 így heves ellenállásra számíthatunk a Nelvana III közelében. 456 00:33:52,800 --> 00:33:55,600 - Az érzékelők? - Nem jeleznek semmit. 457 00:33:55,800 --> 00:33:59,900 Ez nem tetszik. Fogadásra számítottam. 458 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 Egy valaha hasonló helyzetben lévő parancsnok szavait visszhangozza, 459 00:34:04,200 --> 00:34:07,300 aki a földije volt. George Armstrong Custer, 460 00:34:07,500 --> 00:34:10,400 mikor a Hetedik Lovasság élén Little Bighornhoz ért. 461 00:34:10,550 --> 00:34:14,200 - Remélem, mi jobban járunk. - Közeledünk a Nelvana rendszerhez. 462 00:34:14,400 --> 00:34:16,500 Váltsunk vissza normál térbe. 463 00:34:20,900 --> 00:34:22,900 Nelvana III-t a képernyőre! 464 00:34:29,450 --> 00:34:32,300 Még mindig semmi jel az érzékelőkön. 465 00:34:32,500 --> 00:34:36,700 Lehet, hogy szívesebben harcolnék. Ez így gyanúsan könnyű. 466 00:34:36,800 --> 00:34:39,300 Állandó pályára állunk. 467 00:34:45,100 --> 00:34:47,700 - Data? - Figyelem a bolygót, uram. 468 00:34:47,850 --> 00:34:51,000 Se életformák, se energiaforrások, se fegyverzet. 469 00:34:51,200 --> 00:34:54,300 - Semmi sem utal a bázisra? - Semmi, uram. 470 00:34:54,500 --> 00:34:58,900 És a rádiójelek, amit a szondák vettek? Az ionizációs zavaróhullámok? 471 00:34:59,100 --> 00:35:03,200 Most is veszem, uram, de nem tudom azonosítani a forrást. 472 00:35:04,000 --> 00:35:08,700 Mintha egy orbitális pályán mozogna, 800 km-es csúcstávolsággal. 473 00:35:11,700 --> 00:35:14,200 Worf hadnagy, hozza ide az admirálist. 474 00:35:14,400 --> 00:35:16,200 Igen, uram. 475 00:35:19,150 --> 00:35:22,400 Talán elhagyták a bolygót, miután dezertált. 476 00:35:22,550 --> 00:35:26,900 Semmi olyan nem látszik a felszínen, ami nagyobb földmunkákra utalna, uram. 477 00:35:27,050 --> 00:35:30,200 Valamiféle álcázási mód, ami elfedi az egész bázist? 478 00:35:30,400 --> 00:35:35,000 Bármilyen, a felszínen alkalmazott álcázás árulkodó torzulást okozna. 479 00:35:40,700 --> 00:35:44,500 Ha volna olyan kedves és elárulná, hogy mit keresünk itt. 480 00:35:45,300 --> 00:35:47,700 Semmi nyoma harci bázisnak. 481 00:35:51,600 --> 00:35:52,700 Ezt nem értem. 482 00:35:52,900 --> 00:35:55,000 Ez itt a Nelvana III! Nincs bázis! 483 00:35:55,200 --> 00:35:58,700 És nincsenek fegyverek! Sőt, életformák sincsenek! 484 00:36:03,100 --> 00:36:07,700 Én láttam a taktikai elemzéseket. 485 00:36:08,200 --> 00:36:12,100 A terveket. Az egész támadás ütemtervét. 486 00:36:12,200 --> 00:36:16,100 Egy teljes légiót irányítottak a szektorba. 487 00:36:16,200 --> 00:36:20,200 Lehetséges, hogy hamis információkkal látták el? 488 00:36:23,700 --> 00:36:27,300 Azt mondta, hogy elnémították. Lefokozták hónapokkal ezelőtt. 489 00:36:27,500 --> 00:36:30,400 Tudták, hogy elégedetlen. 490 00:36:30,600 --> 00:36:34,000 Nem lehet, hogy csak próbára akarták tenni a hűségét? 491 00:36:34,500 --> 00:36:36,300 Nem. 492 00:36:39,400 --> 00:36:41,600 Az lehetetlen. 493 00:36:51,650 --> 00:36:56,700 Engedték elszökni egy halom értéktelen titkos adattal. 494 00:36:56,800 --> 00:36:59,100 Mi más lenne a magyarázat? 495 00:36:59,200 --> 00:37:01,800 Vonuljunk vissza a Semleges Zónából. 496 00:37:02,800 --> 00:37:04,300 A lehető leggyorsabban, Egyes. 497 00:37:04,500 --> 00:37:07,200 Kormányos, 180 fokos fordulat. Geordi, el innen, de gyorsan! 498 00:37:07,400 --> 00:37:09,300 Értettem, parancsnok. 499 00:37:17,500 --> 00:37:21,000 Két Romulán hajó jelent meg. Koordináták... 500 00:37:28,400 --> 00:37:29,300 A pajzs kitart. 501 00:37:29,500 --> 00:37:32,000 - Sérülés? - Kisebb sérülés a külső vázon. 502 00:37:32,200 --> 00:37:36,000 Az energia átvivő mező károsodhat. Dolgozunk rajta. 503 00:37:37,000 --> 00:37:39,800 - Kapitány! - Még nem, Mr Worf. 504 00:37:40,000 --> 00:37:44,200 Ez csak egy kis vállkocogtatás, különben már nem beszélgetnénk itt. 505 00:37:44,350 --> 00:37:49,000 - A Romulánok hívnak minket. - Képernyőre. 506 00:37:49,150 --> 00:37:53,900 Picard kapitány. Nem is reméltem, hogy ilyen hamar viszontlátom. 507 00:37:54,100 --> 00:37:57,400 Ezúttal maga az, aki támadó szándékkal megsértette... 508 00:37:57,600 --> 00:37:59,200 ..a Zóna semlegességét. 509 00:37:59,450 --> 00:38:02,800 Tomalak parancsnok, mint bizonyára értesült róla, 510 00:38:03,000 --> 00:38:06,800 mi csupán egy Nelvana III-on történt Romulán behatolásra reagálunk. 511 00:38:07,000 --> 00:38:11,900 De kapitány, mint ön is látja, nyoma sincs behatolásnak. 512 00:38:12,050 --> 00:38:17,900 Na és az azonosítatlan szubtérbeli rádióhullámok? Az ionizációs zavarok okozása? 513 00:38:18,400 --> 00:38:21,800 Az csak a mi keringő szondánk lehet. 514 00:38:21,950 --> 00:38:27,600 Megfigyeléseket végez a Nelvana III-on, régészeti szempontból. 515 00:38:28,350 --> 00:38:30,200 Egy álcázott műhold? 516 00:38:30,400 --> 00:38:33,400 Most komolyan, kapitány. Azt akarja elhitetni, 517 00:38:33,600 --> 00:38:37,700 hogy ez a szonda késztette ilyen aggresszív fellépésre a Semleges Zónában? 518 00:38:37,900 --> 00:38:39,800 Azt gondol, amit akar. 519 00:38:40,000 --> 00:38:44,800 - Mi továbbmegyünk. - Minden bocsánatkérés nélkül? 520 00:38:45,000 --> 00:38:47,900 Ha ez segít valamit, akkor felajánlom. 521 00:38:48,100 --> 00:38:51,600 Attól tartok, semmit. Úgyhogy megkímélem a megaláztatástól. 522 00:38:51,800 --> 00:38:53,700 Tűnjön el, Tomalak! 523 00:38:54,500 --> 00:38:57,600 Tudja, Picard, miután ízekre szedtük a hajóját... 524 00:38:57,800 --> 00:39:00,200 ..azokért a helyes kis adatokért, 525 00:39:00,400 --> 00:39:02,600 az összetört roncsot kiállítjuk... 526 00:39:02,750 --> 00:39:06,100 ..a Birodalmi főváros közepén, mint a győzelem dicső jelképét. 527 00:39:06,300 --> 00:39:09,300 Hogy nemzedékeken át lelkesítse a seregünket, 528 00:39:09,500 --> 00:39:11,000 és hogy figyelmeztetésül szolgáljon... 529 00:39:11,150 --> 00:39:15,200 ..mindenkinek, aki a hazája elárulására készül. 530 00:39:19,700 --> 00:39:21,900 Az összes elemzés, 531 00:39:22,600 --> 00:39:27,500 az összes ütemterv és táblázat, mind hamis volt. 532 00:39:27,600 --> 00:39:30,700 Mese, amit nekem írtak. Próba. 533 00:39:30,900 --> 00:39:33,300 A hűségem ellenőrzésére. 534 00:39:34,300 --> 00:39:36,200 Csak arra használtak, 535 00:39:36,400 --> 00:39:39,600 hogy becsaljam az Enterprise-t a Semleges Zónába. 536 00:39:40,450 --> 00:39:44,700 Nos, kapitány, először is kiadja az árulót, Jarokot. 537 00:39:45,900 --> 00:39:49,400 Azután pedig megadják magukat hadifogolynak. 538 00:39:49,600 --> 00:39:52,400 Azt gondolja, hogy elfogadom a feltételeit? 539 00:39:52,900 --> 00:39:55,100 Nem, Picard kapitány. 540 00:39:55,800 --> 00:39:58,700 Egyáltalán nem gondoltam. 541 00:39:59,700 --> 00:40:02,200 30 másodperce van, hogy döntsön. 542 00:40:02,300 --> 00:40:05,900 - Egyetlen egyre sincs szükségem, Tomalak. - Felszólítom, 543 00:40:06,000 --> 00:40:09,100 hogy adja meg magát, Picard. Nem tehet mást. 544 00:40:09,600 --> 00:40:14,500 Gondoljon a férfiakra és nőkre, akik egy veszett ügyért esnek majd el. 545 00:40:17,400 --> 00:40:21,100 Ha az az ügy igaz és nemes, 546 00:40:21,300 --> 00:40:23,600 ők készek meghalni érte. 547 00:40:23,800 --> 00:40:26,600 De maga felkészült arra, hogy még ma meghal? 548 00:40:27,200 --> 00:40:31,700 Egy ilyen üres fenyegetésnél azért többet vártam magától, Picard. 549 00:40:32,500 --> 00:40:36,200 Azt is megkapja. Mr Worf. 550 00:40:36,600 --> 00:40:38,400 Igen, uram. 551 00:40:46,300 --> 00:40:49,900 Klingon hadihajók teljes harckészültségben, uram. 552 00:40:52,700 --> 00:40:54,800 Mit szól hozzá, Tomalak? 553 00:40:55,000 --> 00:40:58,300 Még így sem élik túl a támadásunkat. 554 00:40:58,800 --> 00:41:01,400 Maguk se a miénket. 555 00:41:01,600 --> 00:41:03,700 Haljunk meg együtt? 556 00:41:06,500 --> 00:41:10,100 Türelmetlenül várom a legközelebbi találkozást. 557 00:41:13,700 --> 00:41:17,000 A Romulánok kikapcsolták a diszruptoraikat, uram. 558 00:41:22,700 --> 00:41:24,700 Vörös riadó vége. 559 00:41:27,400 --> 00:41:30,900 Mr Worf, kifejezné a Klingonoknak a Föderáció köszönetét... 560 00:41:31,100 --> 00:41:33,300 ..és külön az én személyes hálámat a segítségért? 561 00:41:33,500 --> 00:41:35,500 Igen, uram. 562 00:41:37,750 --> 00:41:40,100 Visszavonulunk, Egyes. 563 00:41:41,650 --> 00:41:44,000 A semmiért tettem. 564 00:41:45,200 --> 00:41:46,800 Az otthonom. 565 00:41:47,500 --> 00:41:49,100 A családom. 566 00:41:50,250 --> 00:41:51,900 Semmiért. 567 00:42:03,500 --> 00:42:05,700 Lenyelt egy Felodesine chip-et. 568 00:42:05,900 --> 00:42:10,400 Úgy hozhatta magával. Sajnálom, kapitány, nem volt ellenszerem. 569 00:42:10,900 --> 00:42:13,600 Egy levél a családjának. 570 00:42:14,800 --> 00:42:19,900 Uram, tudnia kellett, hogy képtelenség eljuttatni hozzájuk. 571 00:42:21,900 --> 00:42:23,900 Most talán az. 572 00:42:24,100 --> 00:42:28,100 De ha másokban is lesz annyi bátorság, mint Jarok admirálisban, 573 00:42:28,300 --> 00:42:31,500 akkor remélhetjük, hogy eljön a béke napja... 574 00:42:32,600 --> 00:42:35,300 ...és mi elvihetjük oda ezt a levelet.