1 00:00:18,580 --> 00:00:20,180 Kirakom a jelerősítőt. 2 00:00:20,350 --> 00:00:23,320 Felsugárzásig 14 perc, 40 másodperc. 3 00:00:24,450 --> 00:00:26,320 Hogy szuperál a vizorja, Geordi? 4 00:00:26,490 --> 00:00:30,260 Egész jól, parancsnok. Bár a töltött részecskék bezavarnak. 5 00:00:30,430 --> 00:00:33,730 - De tudok kompenzálni. - A kommunikátorok nem működnek. 6 00:00:33,900 --> 00:00:35,360 A trikorderek? 7 00:00:35,530 --> 00:00:37,930 Csak öt méteres körzetben megbízhatók. 8 00:00:38,100 --> 00:00:42,640 Jó, hogy nem hoztuk le Datát. Egy hét alatt sem bogoznánk szét az áramköreit. 9 00:00:44,640 --> 00:00:46,010 Parancsnok! 10 00:00:46,560 --> 00:00:49,380 Arrafelé pozitronsugárzást észlelek. 11 00:00:56,500 --> 00:01:00,560 Ez lesz az! Elektromosan vezető anyag. 12 00:01:11,430 --> 00:01:13,640 Felismeri a jeleket, Worf? 13 00:01:14,100 --> 00:01:16,670 Igen, uram. Romulán. 14 00:01:17,450 --> 00:01:20,440 Mit keresnek egy Föderációs szektorban? 15 00:01:21,740 --> 00:01:25,050 Ultritium maradványokat észlelek, uram. 16 00:01:25,210 --> 00:01:28,580 Valamiféle robbanószerkezet pusztíthatta el a hajót... 17 00:01:28,750 --> 00:01:30,750 ..a lezuhanás után. 18 00:01:31,290 --> 00:01:33,740 Szóródjunk szét és nézzünk körül 25 méter sugarú körben! 19 00:01:33,910 --> 00:01:37,130 A visszatérési ablak 12 perc múlva zárul. 20 00:01:56,360 --> 00:01:58,180 Parancsnok! 21 00:02:10,830 --> 00:02:12,460 Riker parancsnok! 22 00:02:55,860 --> 00:02:58,640 - Négy percünk van még. - Hol lehet? 23 00:02:58,810 --> 00:03:00,540 Várjon itt! 24 00:03:40,070 --> 00:03:41,880 Worf! 25 00:03:45,470 --> 00:03:47,620 Riker parancsnok! 26 00:03:53,310 --> 00:03:54,860 Geordi! 27 00:04:08,890 --> 00:04:12,850 Worf! Riker parancsnok! 28 00:04:20,020 --> 00:04:22,190 Maradjon a helyén, Mr Worf! 29 00:04:30,330 --> 00:04:32,400 Worf! 30 00:05:02,060 --> 00:05:05,600 Az űr, a legvégső határ. 31 00:05:06,740 --> 00:05:10,440 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó. 32 00:05:11,010 --> 00:05:15,480 Feladata különös, új világok felfedezése... 33 00:05:16,460 --> 00:05:19,950 ...új életformák, új civilizációk felkutatása... 34 00:05:21,060 --> 00:05:24,990 ...és hogy eljusson oda, ahová még senki nem merészkedett. 35 00:06:25,430 --> 00:06:29,220 Hajónapló, csillagidő 43349.2. 36 00:06:29,430 --> 00:06:34,460 Egy azonosítatlan segélykérő hívást követve lezuhant Romulán hajóra bukkantunk... 37 00:06:34,620 --> 00:06:38,030 ..a Galorndon Core-on, egy Föderációs bolygón. 38 00:06:38,210 --> 00:06:40,360 Egy túlélőt kimentettünk, 39 00:06:40,530 --> 00:06:44,530 de Geordi La Forge parancsnok-helyettes nem tért vissza a felderítőkkel, 40 00:06:44,700 --> 00:06:46,700 és azóta sem találjuk. 41 00:06:47,540 --> 00:06:52,170 - Vigyék a gyengélkedőre. - Őrség kísérje! Egy percre se veszítsék szem elől! 42 00:06:52,340 --> 00:06:55,310 A beteg nem megy sehová, hadnagy. 43 00:06:56,830 --> 00:06:59,310 Sajnálom, parancsnok. Nem tudok jelet bemérni odalent. 44 00:06:59,480 --> 00:07:01,620 Próbálkozzon tovább! 45 00:07:02,800 --> 00:07:05,490 Az elektromos vihar fantom jeleket produkál. 46 00:07:05,650 --> 00:07:08,260 Sugározzon föl párat! Az egyik talán Geordi. 47 00:07:08,440 --> 00:07:11,530 - Hadd menjek le egy újabb csapattal! - Nem lehet. 48 00:07:11,710 --> 00:07:14,900 Majd ha ismét megnyílik egy ablak. Mit találtak? 49 00:07:15,060 --> 00:07:17,070 A Romulán hajó apró darabokban. 50 00:07:17,230 --> 00:07:20,270 Nem is lehet összeszedni, legfeljebb csak csipesszel. 51 00:07:20,440 --> 00:07:21,540 Nincs több túlélő? 52 00:07:21,700 --> 00:07:24,540 Két méternél messzebbre nem látni el odalent. 53 00:07:25,210 --> 00:07:30,080 Mindenesetre ez az utolsó hely, ahol Romulán inváziót várnánk. 54 00:07:30,290 --> 00:07:32,350 De meglehet, 55 00:07:32,530 --> 00:07:35,350 hogy a Galorndon Core-i akciót csak egy nagyobb támadás... 56 00:07:35,520 --> 00:07:37,990 ..elterelő hadműveletének szánják. 57 00:07:38,150 --> 00:07:41,160 Hát, nem az éghajlat miatt jöttek. 58 00:09:07,900 --> 00:09:10,040 Azt hittük, hogy olyan lesz, mint a Vulkániak. 59 00:09:10,240 --> 00:09:12,710 De apró eltérések vannak. És nem is kevés. 60 00:09:12,880 --> 00:09:16,520 - Tudják kezelni? - Létfontosságú sejtjei károsodtak. 61 00:09:16,710 --> 00:09:20,760 Riboszóma transzfúzióra lesz szüksége ahhoz, hogy felépülhessen. 62 00:09:20,940 --> 00:09:23,890 Teszteket kell végeznem a legénység minden tagján. 63 00:09:24,060 --> 00:09:27,460 - A replikátor nem segíthet? - A molekulák túl összetettek. 64 00:09:27,630 --> 00:09:31,470 - Életben marad? - Azt még nem tudhatjuk. 65 00:09:31,650 --> 00:09:35,040 Akkor mondjuk úgy, elél addig, míg elmondja nekünk, mit keresett odalent? 66 00:09:35,200 --> 00:09:37,670 Doktor, higgye el, ez nagyon fontos kérdés. 67 00:09:38,200 --> 00:09:40,910 Magához téríthetem néhány percre. 68 00:09:41,070 --> 00:09:43,450 De van valami, amiről tudniuk kell. 69 00:09:45,150 --> 00:09:49,220 Az agyhullámai idegpálya leépülés nyomait mutatják. 70 00:09:49,380 --> 00:09:52,620 - Fejsérülés? - Nincs egyértelmű jele traumának. 71 00:09:52,790 --> 00:09:55,860 Szerintem a bolygó felszínén lévő mágneses mezők... 72 00:09:56,020 --> 00:09:59,030 ..hatására bomlottak fel a szinaptikus kapcsolatok. 73 00:09:59,190 --> 00:10:01,160 Geordi-val is megtörténhet ez? 74 00:10:10,470 --> 00:10:12,940 Csak egy-két percig lesz magánál. 75 00:10:18,150 --> 00:10:21,520 Az Enterprise Föderációs csillaghajó fedélzetén van. 76 00:10:22,350 --> 00:10:24,350 Orvosi ellátást kap. 77 00:10:25,720 --> 00:10:28,690 Mennyi időt töltött a Galorndon Core-on? 78 00:10:30,860 --> 00:10:32,630 Érti amit mondok? 79 00:10:32,940 --> 00:10:36,530 Nem... válaszolok a kérdéseikre. 80 00:10:36,630 --> 00:10:39,900 Tudnunk kell, vannak-e még túlélők lent a felszínen. 81 00:10:41,400 --> 00:10:43,410 Egyedül vagyok. 82 00:10:43,840 --> 00:10:46,680 És nem válaszolok a kérdéseikre. 83 00:10:47,520 --> 00:10:50,810 Van anyahajó, amit értesíthetnénk az állapotáról? 84 00:11:00,920 --> 00:11:03,820 Az egyetlen értékelhető válasza, hogy egyedül van. 85 00:11:04,000 --> 00:11:06,160 Ami természetesen nem igaz. 86 00:11:55,680 --> 00:11:59,000 Valami, bármi, ami átjut a viharon. 87 00:11:59,160 --> 00:12:02,480 Amivel jelet küldhetnénk neki. 88 00:12:03,100 --> 00:12:07,260 Neutrínó impulzus! Egy hordozható neutrínó forrás. 89 00:12:07,420 --> 00:12:10,390 Leküldhetnénk a bolygó felszínére egy szondában, hogy jeladóként működjön. 90 00:12:10,990 --> 00:12:14,700 A szerkezet nem töltött részecskéket lőne fel az atmoszférába, 91 00:12:14,860 --> 00:12:17,000 amit képes felfogni Geordi vizorja. 92 00:12:17,170 --> 00:12:19,730 Jelezheti, hogy rátalált, ha állít az impulzuson. 93 00:12:20,100 --> 00:12:21,770 Csinálja! 94 00:12:23,440 --> 00:12:24,840 Kapitány. 95 00:12:25,010 --> 00:12:28,440 Újabb adást fogok, a segélykérővel egyező frekvencián. 96 00:12:28,610 --> 00:12:32,780 - A felszínről? - Nem, uram. A Romulán Semleges Zónából. 97 00:12:32,950 --> 00:12:35,550 Ha kívánja, uram, belenézhet. 98 00:12:35,720 --> 00:12:37,420 Képernyőre! 99 00:12:38,000 --> 00:12:40,020 Tomalak a Pi-nek. 100 00:12:41,160 --> 00:12:44,630 Vettük a segélykérő hívásukat. Válaszoljanak! 101 00:12:46,390 --> 00:12:48,360 Ha hallanak engem, 102 00:12:48,530 --> 00:12:51,870 most léptük át a Semleges Zóna határát. 103 00:12:52,030 --> 00:12:55,140 Hat órán belül elérjük magukat. 104 00:13:05,950 --> 00:13:08,920 Mr Worf, hívja a Romulán hajót! 105 00:13:10,320 --> 00:13:12,390 Üdvözlő frekvencia nyitva, uram. 106 00:13:12,550 --> 00:13:15,860 Romulán hajó, itt Jean-Luc Picard kapitány, 107 00:13:16,020 --> 00:13:18,690 az Enterprise Föderációs csillaghajóról. 108 00:13:23,230 --> 00:13:25,200 Veszik az adásunkat, uram. 109 00:13:25,700 --> 00:13:29,770 Tomalak parancsnok, véletlenül elfogtuk az üzenetét. 110 00:13:29,940 --> 00:13:33,410 Nem léphet be a Föderációs felségűrbe. 111 00:13:34,240 --> 00:13:37,280 Picard kapitány, bocsásson meg! 112 00:13:37,910 --> 00:13:39,790 Ha tudom, hogy ön ebben a szektorban van, 113 00:13:39,960 --> 00:13:43,570 értesítettem volna, mielőtt belépek a Semleges Zónába. 114 00:13:43,750 --> 00:13:44,550 Valóban? 115 00:13:44,740 --> 00:13:47,740 Nyilván meg fogja érteni, ha elmagyarázom. 116 00:13:47,910 --> 00:13:50,490 Az egyik hajónk, egy kis navigációs hiba következtében... 117 00:13:50,680 --> 00:13:53,190 ..lezuhant a Galorndon Core-on. 118 00:13:53,380 --> 00:13:55,700 Kis navigációs hiba? 119 00:13:55,860 --> 00:13:58,800 Fél fényévnyire vagyunk a Semleges Zónától. 120 00:13:58,970 --> 00:14:03,070 Biztosíthatom, kapitány, nem volt támadó szándékunk. 121 00:14:03,610 --> 00:14:05,110 Parancsnok. 122 00:14:05,610 --> 00:14:08,540 Megmentettük a legénység egyik tagját. 123 00:14:09,520 --> 00:14:11,580 Most az önök a hajóján van? 124 00:14:11,750 --> 00:14:14,650 Súlyos sérülésekkel kezeljük. 125 00:14:15,820 --> 00:14:17,290 És az űrhajónk? 126 00:14:17,470 --> 00:14:22,180 Elpusztult. Mégpedig lezuhanás után. 127 00:14:22,390 --> 00:14:26,900 Nyilván nem okoz gondot önöknek, hogy találkozzanak velünk a Semleges Zónában. 128 00:14:27,160 --> 00:14:31,600 Felderítőink vannak a bolygón. Arra várunk, hogy felsugározhassuk őket. 129 00:14:31,750 --> 00:14:34,600 Azután visszajuttatják a tisztemet? 130 00:14:36,240 --> 00:14:40,710 Parancsnok, talán keressünk más Romulánokat is a Galorndon Core-on? 131 00:14:42,010 --> 00:14:45,180 Ne. A hajó egyszemélyes volt. 132 00:14:46,480 --> 00:14:47,550 Kapitány. 133 00:14:47,720 --> 00:14:51,550 Nagyjából öt óra múlva a Semleges Zóna föderációs határánál leszünk. 134 00:14:51,720 --> 00:14:54,790 Remélem, hogy addigra önök is megérkeznek. 135 00:14:57,690 --> 00:14:59,130 Tanácsadó? 136 00:14:59,330 --> 00:15:02,260 A mosolya ellenségességet rejt. 137 00:15:02,460 --> 00:15:04,900 Bármi áron végrehajtja a küldetését. 138 00:15:05,100 --> 00:15:07,070 Akár a Zóna határt is átlépi? 139 00:15:07,270 --> 00:15:11,310 Kapitány, nem látom okát, miért kéne a Romulánt kiadnunk neki. 140 00:15:11,470 --> 00:15:13,210 Inkább tartsuk itt és hallgassuk ki. 141 00:15:13,380 --> 00:15:15,780 Tényleg jogunk van fogva tartani. 142 00:15:15,940 --> 00:15:19,610 Mivel nem ismerjük a szándékait, nem ilyen egyszerű az ügy. 143 00:15:19,780 --> 00:15:23,850 Biztos nem pilóta hibáról van szó. Erre hivatalosan is reagálnunk kell. 144 00:15:24,000 --> 00:15:26,820 De a reakciónkat alaposan meg kell fontolnunk, 145 00:15:26,990 --> 00:15:30,790 különben a Galorndon Core-t együtt emlegeti majd a történelem... 146 00:15:30,960 --> 00:15:34,660 ..Pearl Harbor-ral és a Salem 1 állomással, 147 00:15:34,830 --> 00:15:38,530 egy hosszú háború véres nyitányaként. 148 00:15:48,740 --> 00:15:51,980 Fejezzük be a gyógyszerezését, úgysem segít. 149 00:15:52,150 --> 00:15:54,550 - Dr Crusher Picardnak. - Hallgatom, Doktor. 150 00:15:54,720 --> 00:15:57,590 A betegünk nem reagál a kezelésre. 151 00:15:57,750 --> 00:16:00,320 Nem talált még megfelelő riboszóma donort? 152 00:16:00,460 --> 00:16:02,820 A labor azóta is elemzi a teszteket. 153 00:16:02,990 --> 00:16:04,530 Az eddigi adatok szerint az emberekben... 154 00:16:04,690 --> 00:16:07,030 ..túl nagy a bio-rejekciós faktor. 155 00:16:07,200 --> 00:16:09,360 A Vulkániakat is el kellett vetnem. 156 00:16:09,860 --> 00:16:12,700 Valószínüleg a jó öreg népi gyógymódokra hagyatkozom. 157 00:16:12,870 --> 00:16:16,170 Leviszem a lázát és hagyom, hogy a test meggyógyítsa magát. 158 00:16:16,340 --> 00:16:18,410 Tájékoztasson! Végeztem. 159 00:16:18,570 --> 00:16:22,010 Uram, a neutrínó jeladót beépítettük egy hármas osztályú szondába. 160 00:16:22,180 --> 00:16:25,080 Szép munka volt, zászlós. Mr Worf, indítsa el. 161 00:16:25,250 --> 00:16:26,720 Igen, uram. 162 00:17:16,600 --> 00:17:19,000 A szonda elérte a felszínt, uram. 163 00:17:19,600 --> 00:17:21,680 A neutrínósugár aktiválódott. 164 00:17:21,840 --> 00:17:25,110 Az érzékelők a zavarás ellenére is tisztán fogják. 165 00:17:47,430 --> 00:17:50,130 Egy fix neutrínó forrás! 166 00:17:51,400 --> 00:17:55,400 Wesley Crusher. Köszönöm, Wesley! 167 00:18:36,040 --> 00:18:39,980 - Maga a foglyom! - Remek. 168 00:18:40,150 --> 00:18:41,950 Hadd gratuláljak. 169 00:18:42,120 --> 00:18:45,300 Ez nagy stratégiai győzelem a Romulán birodalomnak. 170 00:18:45,470 --> 00:18:46,690 Maradjon ott! 171 00:18:48,790 --> 00:18:50,890 A bakancsom telement homokkal. 172 00:18:51,080 --> 00:18:53,090 Én utálom. Maga nem? 173 00:18:53,260 --> 00:18:54,760 Neve, rangja? 174 00:18:55,860 --> 00:19:01,290 Geordi La Forge parancsnok-helyettes. És a magáé mi? 175 00:19:01,460 --> 00:19:04,120 Hamarosan ideér egy Romulán hadihajó. 176 00:19:04,300 --> 00:19:07,510 - Velem jön a fedélzetére. - Azt nem hinném. 177 00:19:07,700 --> 00:19:12,940 Tudja, mi is fogtuk a vészjelzést és itt a Flotta, admirálisom. 178 00:19:13,110 --> 00:19:15,820 Csak úgy hemzsegnek a Föderációs hajók. 179 00:19:16,030 --> 00:19:20,390 - Hazudik! - Sosem hazudok, ha homokkal van tele a bakancsom. 180 00:19:21,270 --> 00:19:22,920 Fölállni! 181 00:19:24,930 --> 00:19:31,130 Komolyan mondom! Az egyetlen kiút innen, ha elteszi a fegyverét... 182 00:19:31,300 --> 00:19:34,100 ..és amint alábbhagy egy kicsit a vihar... 183 00:20:06,780 --> 00:20:08,500 Jól van? 184 00:20:22,120 --> 00:20:25,290 - Ugye most csak viccel? - Leülni! 185 00:20:32,590 --> 00:20:35,230 Isten hozott a Galorndon Core-on, 186 00:20:35,430 --> 00:20:38,830 ahol a jótett helyébe csak rosszat várhatsz. 187 00:20:48,580 --> 00:20:50,060 Igen, Doktor? 188 00:20:51,230 --> 00:20:55,050 Üdvözlöm, hadnagy! Jöjjön be, kérem. Üljön le. 189 00:21:01,580 --> 00:21:05,260 Végre találtunk egy alkalmas riboszóma donort a Romulánnak. 190 00:21:05,450 --> 00:21:06,700 De csak egyet. 191 00:21:06,900 --> 00:21:08,460 Magát. 192 00:21:09,370 --> 00:21:12,040 Az lehetetlen. Én Klingon vagyok. 193 00:21:12,220 --> 00:21:13,900 Más fajhoz tartozik, igen. 194 00:21:14,070 --> 00:21:17,030 De a legtöbb humanoidnak hasonló a sejtszerkezete. 195 00:21:17,220 --> 00:21:20,380 Magában ott van, ami a Romulánnak kell. 196 00:21:20,540 --> 00:21:23,780 Az eljárás csöppet sem veszélyes önre nézve. 197 00:21:27,200 --> 00:21:30,200 De ugye tudta, hogy a tesztelésnek ez a célja? 198 00:21:30,380 --> 00:21:32,950 Egy teszt ellen nincs kifogásom. 199 00:21:37,450 --> 00:21:40,600 De az ellen, hogy donor legyen, már van? 200 00:21:40,830 --> 00:21:42,300 Igen. 201 00:21:45,000 --> 00:21:49,000 Hadnagy, megértem a Romulánokkal szembeni érzéseit, 202 00:21:49,150 --> 00:21:51,210 de ez nem a megfelelő idő és hely. 203 00:21:51,370 --> 00:21:55,640 Ha a maga szüleit gyilkolták volna le, megértene engem, Doktor. 204 00:21:55,830 --> 00:21:58,750 Ilyen érzésekre mindig van idő és hely. 205 00:21:58,930 --> 00:22:02,450 Nem ez a Romulán ölte meg a szüleit. 206 00:22:02,620 --> 00:22:05,990 És maga az egyetlen, aki megmentheti az életét. 207 00:22:09,270 --> 00:22:11,330 Hát, akkor meghal. 208 00:22:18,120 --> 00:22:20,370 Értékelném, ha eltenné. 209 00:22:20,500 --> 00:22:23,200 - Maga fél a haláltól! - Naná hogy félek. 210 00:22:23,390 --> 00:22:25,380 - Ki nem fél? - Mondjuk én. 211 00:22:25,560 --> 00:22:28,540 - Persze! - A népemért adom az életemet... 212 00:22:28,710 --> 00:22:31,410 A Romulánok dicsőséges halála. 213 00:22:31,680 --> 00:22:33,850 Gúnyolódjon csak nyugodtan. 214 00:22:34,020 --> 00:22:36,980 De pár ezer év múlva kihal az emberiség, 215 00:22:37,140 --> 00:22:40,090 és mi, a Romulánok leszünk a galaxis urai. 216 00:22:40,300 --> 00:22:43,920 Maga tényleg hisz ebben, ugye, admirális? 217 00:22:44,740 --> 00:22:48,100 Ha kérhetem, szólítson Bochra Centurionnak. 218 00:22:49,050 --> 00:22:50,830 Bochra? 219 00:22:51,620 --> 00:22:54,800 Hát, tipikus Romulán név. 220 00:22:59,020 --> 00:23:00,880 - Mi a baj? - Semmi. 221 00:23:01,040 --> 00:23:03,610 Ugyan már! A szíve össze-vissza kalapál. 222 00:23:09,650 --> 00:23:14,320 Ez segít mindenféle sugárzást idegimpulzusokká alakítani. Segít, hogy lássak. 223 00:23:16,560 --> 00:23:18,490 Miért, enélkül vak? 224 00:23:19,960 --> 00:23:21,330 Igen. 225 00:23:23,230 --> 00:23:27,040 - Hogyan történt? - Már így születtem. 226 00:23:28,190 --> 00:23:30,210 És a szülei életben hagyták? 227 00:23:30,370 --> 00:23:33,810 Hát ez meg mit jelentsen? Miért ne hagytak volna életben? 228 00:23:34,510 --> 00:23:36,640 Ezért ilyen gyenge a fajtája. 229 00:23:36,830 --> 00:23:40,450 Időt és forrásokat pazarolnak fogyatékos utódokra. 230 00:23:43,950 --> 00:23:45,650 Hoppá! 231 00:23:51,290 --> 00:23:55,260 Ez biztosan valami... polár váltás volt. 232 00:23:58,700 --> 00:24:01,370 Pedig a diagnosztika szerint minden rendben van. 233 00:24:09,280 --> 00:24:12,650 A testhőmérséklete megint egy fokkal emelkedett. 234 00:24:12,830 --> 00:24:16,480 - Miről beszél? - Nem tudom, én... 235 00:24:16,700 --> 00:24:20,620 Biztos a hely miatt van. Az elektromágneses zavar teszi. 236 00:24:20,810 --> 00:24:22,760 Befolyásolja az idegrendszerünket. 237 00:24:22,940 --> 00:24:27,150 A metabolizmusa akadozik, csakúgy, mint az én látásom. 238 00:24:27,330 --> 00:24:29,300 - El kell tűnnünk innen, amint lehet. - Üljön le! 239 00:24:29,460 --> 00:24:31,970 - Bochra. - Üljön le! 240 00:24:47,190 --> 00:24:48,950 Az meg mi? 241 00:24:50,850 --> 00:24:54,920 Csak egy egyszerű fluktuáció, parancsnok. Még nem találtam meg. 242 00:24:55,090 --> 00:24:58,090 Lehet, hogy baja esett. Vagy meghalt. 243 00:25:01,650 --> 00:25:04,270 Mikor nyílik a következő ablak, Data? 244 00:25:04,430 --> 00:25:07,240 Nem jósolható meg, parancsnok. Egyenlőre nincs jele. 245 00:25:07,400 --> 00:25:11,210 - A Romulánok hívnak minket, kapitány. - De sietnek! 246 00:25:11,370 --> 00:25:15,440 A Romulán űrhajó még 29 percre kell legyen a Zóna határától. 247 00:25:15,620 --> 00:25:19,280 Ahhoz már elég közel, hogy lássa, nem vagyunk ott. 248 00:25:20,620 --> 00:25:22,180 Képernyőre! 249 00:25:23,050 --> 00:25:26,290 Picard. Én már közeledek a Föderációs határhoz. 250 00:25:26,450 --> 00:25:29,560 De az Enterprise még mindig nincs sehol. Miért? 251 00:25:29,720 --> 00:25:34,600 A felderítőink nem tudják elhagyni a bolygót a viharok miatt. 252 00:25:34,760 --> 00:25:36,360 És a tisztem? 253 00:25:37,570 --> 00:25:41,770 - Életben van. - Az állapota válságos még? 254 00:25:43,070 --> 00:25:44,140 Igen. 255 00:25:44,310 --> 00:25:46,240 Maga, kapitány, mégsem engedi meg, 256 00:25:46,410 --> 00:25:50,140 hogy belépjek a becses felségűrjükbe és megmentsem az életét. 257 00:25:50,440 --> 00:25:54,330 Érthetően kifejtettem már az álláspontom, parancsnok, de megteszem újra. 258 00:25:54,510 --> 00:25:57,490 Romulán hadihajó csak akkor léphet Föderációs felségűrbe, 259 00:25:57,650 --> 00:25:59,720 ha kész csatát is vívni. 260 00:25:59,950 --> 00:26:02,110 De hisz ez egy mentőakció. 261 00:26:02,290 --> 00:26:05,710 Csakhogy egy olyan tisztjét akarja kimenteni, 262 00:26:05,890 --> 00:26:09,450 akit egy Föderációs bolygón fogtunk el, 263 00:26:09,630 --> 00:26:11,270 eddig ismeretlen okból. 264 00:26:11,430 --> 00:26:15,640 - Elmagyaráztam már önnek. - Nem fogadom el a magyarázatát! 265 00:26:16,640 --> 00:26:18,510 Felségterületek! 266 00:26:19,440 --> 00:26:22,940 Magának a felségterület többet ér, 267 00:26:23,110 --> 00:26:25,580 mint egy ember élete? 268 00:26:26,170 --> 00:26:29,880 Parancsnok, tekintettel arra, hogy ön így tisztel minden életet, 269 00:26:30,050 --> 00:26:33,190 ne kockáztassunk többet egy fegyveres összecsapással! 270 00:26:33,400 --> 00:26:34,990 Végeztem! 271 00:26:43,800 --> 00:26:45,500 Bochra. 272 00:26:46,550 --> 00:26:49,290 Nagyon rossz bőrben van és az én látásom is romlik. 273 00:26:49,480 --> 00:26:54,980 Van egy jeladóm odakint, segít feljutnunk a hajóra. De csak akkor, ha megtalálom. 274 00:26:55,140 --> 00:26:57,380 Nem adom meg magam a Föderációnak. 275 00:26:57,550 --> 00:26:59,450 Akkor itt marad és meghal! 276 00:27:01,430 --> 00:27:03,690 Fordított helyzetben... 277 00:27:04,820 --> 00:27:07,660 ..maga nem inkább a halált választaná? 278 00:27:07,860 --> 00:27:10,260 Nem tudom. Talán. 279 00:27:10,850 --> 00:27:13,650 Ha úgy érezném, hogy szükséges, ha elég nagy lenne a tét. 280 00:27:13,820 --> 00:27:16,430 De ahhoz nagyon nagynak kellene lennie. 281 00:27:19,230 --> 00:27:22,270 Nem lenne belőlem túl jó Romulán! 282 00:27:24,280 --> 00:27:27,240 Én sem vágyom jobban a halált, mint maga. 283 00:27:27,740 --> 00:27:29,140 Bochra. 284 00:27:30,310 --> 00:27:35,120 Vannak esetek, amikor érdemes meghalnunk az eszményeinkért. 285 00:27:37,850 --> 00:27:40,360 Gondolja, hogy ez egy ilyen eset? 286 00:27:51,600 --> 00:27:54,740 Jöjjön! Keressük meg a jeladót. 287 00:28:01,680 --> 00:28:03,310 Ó, nem! 288 00:28:03,500 --> 00:28:05,550 Mi történt? 289 00:28:05,630 --> 00:28:07,880 Hirtelen elment a kép. 290 00:28:13,660 --> 00:28:15,420 Nem látok. 291 00:28:29,870 --> 00:28:31,410 Tessék? 292 00:28:32,870 --> 00:28:34,410 Worf. 293 00:28:40,950 --> 00:28:43,490 Elfoglalt? Nem akarom zavarni. 294 00:28:43,650 --> 00:28:47,320 Biztosíthatom, megértem a keserűségét. 295 00:28:47,490 --> 00:28:50,160 Elnézést, uram, de nem értheti. 296 00:28:52,870 --> 00:28:56,000 Azt a vért, amit anyámtól és apámtól kaptam... 297 00:28:56,190 --> 00:28:59,600 - ..kellene most odaadnom egy gyilkosuknak? - Minden Romulánra haragszik? 298 00:28:59,770 --> 00:29:01,640 - Igen. - Örökké? 299 00:29:03,860 --> 00:29:07,080 Mi lesz, ha egyszer békét kötünk a Romulánokkal? 300 00:29:08,780 --> 00:29:10,710 Képtelenség. 301 00:29:11,180 --> 00:29:14,880 Ezt mondta az ön népe alig néhány éve az emberekről. 302 00:29:17,390 --> 00:29:20,190 Gondolja el, hányan haltak meg mindkét oldalon. 303 00:29:20,620 --> 00:29:23,020 Itt lehetnénk most mi ketten így, 304 00:29:23,190 --> 00:29:26,730 ha nem tudjuk leküzdeni a gyűlöletet magunkban? 305 00:29:27,390 --> 00:29:29,450 Hol lesz ennek a vége, Worf? 306 00:29:29,620 --> 00:29:32,130 Ha az a Romulán meghal, 307 00:29:32,800 --> 00:29:36,570 akkor a gyemekei is öröklik ezt a keserűséget. 308 00:29:41,420 --> 00:29:43,580 Ön szerint meg kéne tennem? 309 00:29:43,750 --> 00:29:47,250 Az én véleményemnek... itt nincs szerepe. 310 00:29:48,330 --> 00:29:50,950 Csillagflotta kiképzésem egy dolgot sugall. 311 00:29:52,290 --> 00:29:55,000 A Klingon szívem viszont egészen mást. 312 00:29:55,170 --> 00:29:58,990 - Worf hadnagy jelentkezzen a gyengélkedőn! - Vettem. 313 00:30:21,240 --> 00:30:24,650 Hadnagy, a betegnek nincs sok hátra. 314 00:30:24,820 --> 00:30:28,300 Gondoltam, jó lesz, ha újra látja. 315 00:30:28,480 --> 00:30:31,430 Még változtathat az álláspontján. 316 00:30:46,290 --> 00:30:48,440 Gyere még közelebb, Klingon! 317 00:30:50,150 --> 00:30:53,310 Hadd haljak meg a kezemmel a torkodon. 318 00:30:53,980 --> 00:30:58,790 Van egy olyan anyag a sejtjeimben, ami nélkül nem élhet tovább. 319 00:31:01,820 --> 00:31:05,790 Azért jöttél, hogy könyörögni halj engem? 320 00:31:06,490 --> 00:31:08,000 Nem. 321 00:31:14,440 --> 00:31:16,670 Inkább meghalok, 322 00:31:16,840 --> 00:31:21,350 mint hogy Klingon szennylét engedjek a testembe! 323 00:31:35,120 --> 00:31:38,190 A lábamat már alig érzem. 324 00:31:39,230 --> 00:31:41,960 Nekem a szinapszisaim olvadnak zselévé. 325 00:31:42,130 --> 00:31:45,470 A vizornak nincs baja. Csak én nem látok vele. 326 00:31:45,630 --> 00:31:47,900 Hogy mérjük be a jeladót? 327 00:31:51,070 --> 00:31:52,640 Sehogy. 328 00:31:57,580 --> 00:32:01,280 Mondja, az emberek mindig ilyen könnyen feladják? 329 00:32:01,880 --> 00:32:06,590 Bochra, semmi esélyünk. Mivel szimatolnánk ki a neutrínókat? 330 00:32:09,790 --> 00:32:12,460 Itt a műszer, amit magától vettem el. 331 00:32:12,630 --> 00:32:17,170 A trikorder? Az nem észlel neutrínókat. 332 00:32:17,330 --> 00:32:20,400 De a szempótlója igen. Kösse össze! 333 00:32:20,570 --> 00:32:23,070 Őrültség, nem is egy nyelvet beszélnek. 334 00:32:23,240 --> 00:32:26,910 Különben sem kapnánk úgy pontos értékeket. 335 00:32:27,540 --> 00:32:29,540 Egy pillanat! 336 00:32:30,410 --> 00:32:34,550 Várjunk csak, hisz nem is kell pontos érték, csak egy iránytű. 337 00:32:35,380 --> 00:32:37,350 Egy neutrínó számláló. 338 00:32:40,210 --> 00:32:42,420 Nem, így sem lehetséges. 339 00:32:42,900 --> 00:32:46,190 - Nem tudja megcsinálni? - Normális körülmények között talán igen. 340 00:32:46,360 --> 00:32:48,730 De itt? Soha. 341 00:32:48,900 --> 00:32:51,900 - Miért? - Mondjuk azért, mert nem látok! 342 00:32:54,870 --> 00:33:00,080 Az idegjel átvivő vezetéket nehéz átkötni. Vakon egyenesen lehetetlen. 343 00:33:05,610 --> 00:33:09,420 Akkor... én leszek a szeme. 344 00:33:16,360 --> 00:33:20,830 A vihar kezd csillapodni, uram. Egy órán belül megnyílhat az ablak. 345 00:33:21,000 --> 00:33:24,330 Még mindig nincs jele, hogy megtalálta az adót. 346 00:33:24,500 --> 00:33:26,500 - Állítson össze egy csapatot. - Igenis. 347 00:33:26,670 --> 00:33:29,640 Kapitány, a Romulán hajó átlépte a Zóna határát. 348 00:33:29,800 --> 00:33:33,010 A Föderációs űrben jár és felénk tart. 349 00:33:33,540 --> 00:33:35,710 Parancs visszavonva, Egyes. 350 00:33:38,400 --> 00:33:40,420 Vörös riadó! 351 00:33:46,620 --> 00:33:50,020 Hangolja össze a trikorder és a vizor jelkimeneti szintjét. 352 00:33:50,180 --> 00:33:51,960 Ne olyan gyorsan. 353 00:33:54,360 --> 00:33:57,480 Most kösse össze az idegjel átvivőket... 354 00:33:57,650 --> 00:33:59,950 ..a trikorder letapogatójával. 355 00:34:02,050 --> 00:34:04,370 - Kész. - Hadd menjen. 356 00:34:11,780 --> 00:34:13,580 Irány 3-5-0. 357 00:34:14,890 --> 00:34:18,980 Sikerült, sikerült! Az első Föderációs-Romulán együttműködés. 358 00:34:21,550 --> 00:34:23,480 Csendesedik a vihar. 359 00:34:23,660 --> 00:34:27,730 Ha nyílik egy elektromágneses ablak, akkor kijutunk innen. 360 00:34:28,100 --> 00:34:31,600 És onnantól a maga foglya leszek. 361 00:34:34,510 --> 00:34:38,240 - Tud járni? - Meglátjuk. 362 00:34:38,710 --> 00:34:40,840 Na mutassa! 363 00:34:42,680 --> 00:34:44,310 Induljunk! 364 00:34:47,680 --> 00:34:50,520 Jól van, menjünk! 365 00:34:56,930 --> 00:34:58,730 Jobbra. 366 00:35:01,130 --> 00:35:02,700 Tessék? 367 00:35:04,730 --> 00:35:08,270 - Látni kívánt, kapitány? - Igen, hadnagy. 368 00:35:08,900 --> 00:35:12,840 - Gondolom, tudja, miről van szó. - Igen. 369 00:35:14,340 --> 00:35:17,810 A Romulán hajó egy órán belül a nyakunkon lesz. 370 00:35:19,650 --> 00:35:21,980 Ha a betegünk addig meghal... 371 00:35:22,850 --> 00:35:26,520 ...az a lehető legjobb ürügy lesz a Romulán parancsnoknak, 372 00:35:26,690 --> 00:35:28,560 egy csata kirobbantására. 373 00:35:30,460 --> 00:35:35,160 Egy Romulán tiszt meghal egy Föderációs hajó fedélzetén. 374 00:35:35,350 --> 00:35:37,930 - Gondolja el. - Gondolkoztam. 375 00:35:38,730 --> 00:35:46,300 Nos, akkor nyilván egyetért, hogy az a Romulán tiszt többet ér nekünk élve, mint holtan. 376 00:35:46,500 --> 00:35:48,310 Egyetértek. 377 00:35:50,720 --> 00:35:52,480 Hadnagy... 378 00:35:54,190 --> 00:36:01,090 ...előfordul, hogy a parancsnoksággal járó erkölcsi szempontok nem egyértelműek. 379 00:36:01,260 --> 00:36:04,310 Szembe kell állítanom a többség javát... 380 00:36:04,490 --> 00:36:06,790 ..az egyének szükségleteivel, 381 00:36:06,960 --> 00:36:10,830 És egyensúlyozni közöttük a lehető legjobban. 382 00:36:11,020 --> 00:36:13,400 Isten a tudója, hogy nem mindig sikerül. 383 00:36:13,590 --> 00:36:16,540 Sosem volt okom panaszra, kapitány. 384 00:36:17,200 --> 00:36:21,110 Hadnagy, ön akkor sem panaszkodna, ha volna oka rá. 385 00:36:24,200 --> 00:36:27,450 Ha parancsba adja, hogy egyezzek bele a transzfúzióba, 386 00:36:27,620 --> 00:36:29,450 természetesen engedelmeskedem. 387 00:36:30,870 --> 00:36:34,260 De én nem akarom... parancsba adni. 388 00:36:35,160 --> 00:36:37,830 Én csak kérem önt. Sőt... 389 00:36:39,230 --> 00:36:43,370 ...könyörgök. Tegye meg önként. 390 00:36:43,540 --> 00:36:45,530 Nem lehet. 391 00:36:56,460 --> 00:36:57,810 Hadnagy! 392 00:37:00,520 --> 00:37:01,820 Uram? 393 00:37:03,220 --> 00:37:04,890 Távozhat. 394 00:37:13,400 --> 00:37:16,340 - Picard Dr Crushernek. - Hallgatom. 395 00:37:16,520 --> 00:37:20,200 A továbbiakban ne kérje többet Worf hadnagy együttműködését. 396 00:37:21,440 --> 00:37:23,440 Már nincs is rá szükség, kapitány. 397 00:37:24,150 --> 00:37:26,170 A Romulán meghalt. 398 00:37:44,560 --> 00:37:46,360 Megtaláltuk! 399 00:37:47,460 --> 00:37:51,550 Most meg kell változtatnunk a jeleket, hogy az Enterprise is tudja, hogy itt vagyunk. 400 00:37:51,720 --> 00:37:55,140 - Nehéz feladat? - Nem. A maga segítségével. 401 00:37:59,940 --> 00:38:02,340 A műszerek szerint megnyílt az ablak. 402 00:38:02,510 --> 00:38:06,410 - Várható időtartam? - 9 perc, 40 másodperc, uram. 403 00:38:06,580 --> 00:38:08,980 A neutrínó jelek nem változnak, uram. 404 00:38:09,150 --> 00:38:12,890 Romulán hajó 354/287-es irányból. 405 00:38:13,050 --> 00:38:14,620 Képernyőre! 406 00:38:18,730 --> 00:38:20,500 Lőtávolságba ért. 407 00:38:20,670 --> 00:38:24,130 - Hívnak minket, uram. - Kapcsolja! 408 00:38:25,900 --> 00:38:30,740 Egyetlen egy módon kerülheti csak el a pusztulást, Picard. 409 00:38:31,500 --> 00:38:34,740 Haladéktalanul adja át a tisztemet. 410 00:38:34,910 --> 00:38:38,310 Ön a figyelmeztetésem ellenére Föderációs területre lépett. 411 00:38:38,480 --> 00:38:40,850 Erre maga kényszerített! 412 00:38:41,530 --> 00:38:44,250 Nem megyek el a tisztem nélkül. 413 00:38:47,340 --> 00:38:48,760 Meghalt. 414 00:38:52,230 --> 00:38:57,200 Akkor.. ő csak első a sorban, Picard. 415 00:38:58,850 --> 00:39:02,070 A Romulán hajó élesíti az elülső diszruptorait. 416 00:39:02,200 --> 00:39:04,040 Pajzsot maximumra! 417 00:39:04,850 --> 00:39:06,210 Értettem. 418 00:39:06,740 --> 00:39:08,590 Fézereket célra! 419 00:39:08,770 --> 00:39:11,180 Fézerek a célon... készen állok. 420 00:39:11,610 --> 00:39:14,480 Kapitány, a neutrínó adó jelzései megváltoztak. 421 00:39:15,070 --> 00:39:16,290 Geordi az. 422 00:39:16,470 --> 00:39:18,250 Aktív pajzzsal nem hozhatjuk fel. 423 00:39:18,420 --> 00:39:20,820 Ha kikapcsoljuk a pajzsot, a Romulánok támadnak. 424 00:39:20,960 --> 00:39:25,390 Hamarosan bezárul az elektromágneses ablak, uram. Három percünk van. 425 00:39:25,560 --> 00:39:28,780 Transzporter, mérjék be a neutrínó adót és várjanak! 426 00:39:28,950 --> 00:39:30,560 Értettem, kapitány. 427 00:39:30,740 --> 00:39:33,310 Az ablaknak köszönhetően működnek az érzékelők. 428 00:39:33,490 --> 00:39:38,310 Még mindig elég sok a fantom jel, de ha jól látom, akkor két életforma van a jeladónál. 429 00:39:40,140 --> 00:39:41,780 Még egy Romulán? 430 00:39:41,880 --> 00:39:43,280 Azt nem tudom. 431 00:39:43,450 --> 00:39:47,180 Az elektromágneses zavar lerontja a vételi viszonyokat. 432 00:39:47,350 --> 00:39:49,650 De elég valószínű, hogy igaza van, Egyes. 433 00:39:49,830 --> 00:39:53,120 Ha La Forge parancsnok-helyettes talált még egy túlélőt... 434 00:39:53,290 --> 00:39:54,990 Hadnagy! 435 00:39:55,600 --> 00:39:58,530 - Hívja a Romulán hajót. - Igenis. 436 00:40:00,300 --> 00:40:03,930 - Nem válaszolnak a hívásunkra. - Ismételje meg! Minden csatornán. 437 00:40:04,100 --> 00:40:07,740 Ők nem tudhatják, mennyire pontosak a műszereink. 438 00:40:08,870 --> 00:40:11,810 Mutassa a legjobb póker arcát, Egyes. 439 00:40:11,970 --> 00:40:13,680 Nyisson csatornát! 440 00:40:14,330 --> 00:40:15,980 Tomalak parancsnok! 441 00:40:16,680 --> 00:40:19,330 Úgy tűnik, a felderítőink találtak... 442 00:40:19,500 --> 00:40:23,250 ..még egy személyt az egyszemélyes hajójukról. 443 00:40:23,650 --> 00:40:26,160 Most készülünk felsugározni őket. 444 00:40:26,340 --> 00:40:29,860 Ami után a túlélőt természetesen kiadjuk. 445 00:40:31,260 --> 00:40:33,130 Nem érkezik válasz, uram. 446 00:40:35,230 --> 00:40:38,270 Nézze, mindketten készen állunk a harcra. 447 00:40:39,680 --> 00:40:42,940 Adva van két rendkívül erős, 448 00:40:43,060 --> 00:40:46,570 és pusztító fegyverekkel felszerelt hadihajó. 449 00:40:46,740 --> 00:40:50,380 A döntéseink egész világunkra kihatnak. 450 00:40:51,480 --> 00:40:53,500 Jó okunk van nem bízni egymásban, 451 00:40:53,680 --> 00:40:58,000 de még annál is jobb okunk félretenni a bizalmatlanságot. 452 00:40:58,170 --> 00:41:02,790 A kérdés természetesen az, ki mer kezdeményezni? 453 00:41:04,340 --> 00:41:08,330 Ki teszi meg az első, gesztus értékű lépést? 454 00:41:15,220 --> 00:41:17,040 A válaszom, majd én. 455 00:41:17,210 --> 00:41:19,340 Ki kell kapcsolnom a pajzsunkat, 456 00:41:19,510 --> 00:41:22,940 hogy felsugározhassam az embereimet a bolygóról. 457 00:41:28,420 --> 00:41:30,680 A pajzs megszűnésével, 458 00:41:30,850 --> 00:41:33,920 ön lehetőséget kap arra, hogy tüzet nyisson ránk. 459 00:41:34,090 --> 00:41:38,690 Ha megteszi, nem csak az Enterprise-t pusztítja el legénységével együtt, 460 00:41:38,860 --> 00:41:43,830 de a tűzszünetet is, ami a Romulánok és a Föderáció közt most fennáll. 461 00:41:46,870 --> 00:41:49,900 Hadnagy, kapcsolja ki a pajzsot. 462 00:41:51,170 --> 00:41:53,340 Hagyja nyitva ezt a csatornát. 463 00:41:54,800 --> 00:41:56,850 Igenis. 464 00:41:57,350 --> 00:41:59,180 Pajzs kikapcsolva. 465 00:41:59,830 --> 00:42:03,900 Mr O'Brien, sugározza La Forge-ot és a Romulánt egyenesen a hídra! 466 00:42:04,070 --> 00:42:06,090 Igenis. Küldöm a sugarat. 467 00:42:12,860 --> 00:42:16,530 - Biztonságiak a hídra! - Törölje a parancsot, hadnagy! Pajzsot fel! 468 00:42:20,900 --> 00:42:23,440 Senki nem fogja bántani. 469 00:42:24,440 --> 00:42:26,470 Erre én is szavamat adom. 470 00:42:29,800 --> 00:42:32,210 Nos, parancsnok? 471 00:42:34,680 --> 00:42:38,250 Ha kiderül, hogy bántalmazták... 472 00:42:41,920 --> 00:42:45,510 Nem adtam át nekik információkat, parancsnok. 473 00:42:45,690 --> 00:42:48,330 De nem is bántalmaztak engem. 474 00:42:49,200 --> 00:42:51,000 Sőt... 475 00:42:51,850 --> 00:42:54,740 ...ez az ember meg is mentett. 476 00:42:55,570 --> 00:42:56,710 Tomalak. 477 00:42:58,130 --> 00:43:03,240 Hogy lehetséges az, hogy nem tudott a másik Romulánról a Galorndon Core-on? 478 00:43:04,430 --> 00:43:07,820 Egyszerű félreértés volt, Picard kapitány. 479 00:43:08,000 --> 00:43:12,380 Nyilvánvalóan rosszul informáltak a hajó méreteiről. 480 00:43:12,560 --> 00:43:15,420 Biztosíthatom, nem akartam félrevezetni. 481 00:43:15,590 --> 00:43:17,360 Persze, hogy nem. 482 00:43:17,910 --> 00:43:20,100 Nem hisz az őszinteségemben? 483 00:43:20,860 --> 00:43:24,670 Megnyugtatna, ha látnék valami gesztust az ön részéről is. 484 00:43:24,850 --> 00:43:27,770 Mondjuk, ha deaktiválná a diszruptorait. 485 00:43:31,410 --> 00:43:33,440 A diszruptor deaktiválva. 486 00:43:33,880 --> 00:43:37,280 Köszönöm. Hadnagy, vörös riadó vége! 487 00:43:38,280 --> 00:43:42,820 Parancsnok, most átadjuk a tisztjét és elkísérjük önöket a határig. 488 00:43:43,000 --> 00:43:44,850 Ez így elfogadható. 489 00:43:48,260 --> 00:43:52,330 - Örülök, hogy végre visszatért. - Hát, még én hogy örülök. 490 00:43:52,510 --> 00:43:56,130 És ami azt illeti, Bochra Centurionnak köszönhetem. 491 00:43:57,300 --> 00:43:58,670 Valóban? 492 00:44:03,210 --> 00:44:04,840 Mr La Forge... 493 00:44:05,010 --> 00:44:07,180 ..és Worf hadnagy, 494 00:44:07,340 --> 00:44:10,510 kísérjék az urat az egyes transzporter állomásra. 495 00:44:10,910 --> 00:44:12,690 Igenis. 496 00:44:12,880 --> 00:44:14,980 Jöjjön. 497 00:44:18,260 --> 00:44:21,460 - Ez meleg volt. - Túl meleg, Egyes. 498 00:44:22,260 --> 00:44:25,230 A tűzzel játszani nagyon veszélyes.