1 00:00:17,800 --> 00:00:19,700 Még egy Coco-no-no? 2 00:00:19,900 --> 00:00:22,200 Nem, kösz, azt hiszem elég volt mára. 3 00:00:22,400 --> 00:00:25,000 Igen. Nekem is. 4 00:00:39,640 --> 00:00:41,600 Majdnem elfelejtettem. 5 00:01:06,500 --> 00:01:09,300 Sajnálom. De most már jobb lesz, ha megyek. 6 00:01:09,500 --> 00:01:12,500 Csak nem fázol? Leállíthatom a szelet. 7 00:01:12,600 --> 00:01:14,400 Ne, igazán jó a program. 8 00:01:14,500 --> 00:01:17,400 - Igen. - Te remek ember vagy. 9 00:01:17,600 --> 00:01:18,700 Hát, igen. 10 00:01:21,200 --> 00:01:24,400 De én egyszerűen nem úgy érzek irántad. 11 00:01:26,000 --> 00:01:27,400 Ja. 12 00:01:31,700 --> 00:01:33,600 Hagyd már abba! 13 00:01:52,800 --> 00:01:55,300 Ez volt az utolsó csata, ugye? 14 00:01:56,400 --> 00:02:00,100 Egyik fél sem számított rá, hogy az Orelious IX-nél dől el minden. 15 00:02:02,100 --> 00:02:03,500 Nem sok maradt belőle. 16 00:02:04,700 --> 00:02:08,500 Bámulatos mértékű pusztítás a kor primitív fegyvereivel. 17 00:02:16,500 --> 00:02:18,000 Ezt hogy érted, Wesley? 18 00:02:18,700 --> 00:02:21,300 Geordi ma este Christivel randevúzott. 19 00:02:21,500 --> 00:02:23,900 Napokig állította össze a tökéletes programot. 20 00:02:24,400 --> 00:02:26,300 Ahhoz képest hamar véget ért. 21 00:02:31,500 --> 00:02:34,900 - Data parancsnok-helyettes a hídra. - Értettem. 22 00:02:39,400 --> 00:02:43,100 Fogtunk egy adást, a koordináták 211/61. 23 00:02:43,300 --> 00:02:47,600 Úgy tűnik, hogy valami nagyon régi bolygóközi kódolás. 24 00:02:50,600 --> 00:02:53,400 - Mr Data? - Csakugyan az, uram. 25 00:02:54,700 --> 00:02:58,150 Túlélők az Orelious IX-nél ennyi idő után? Az lehetetlen. 26 00:02:58,350 --> 00:03:00,700 Csak szinte lehetetlen, Egyes. 27 00:03:00,900 --> 00:03:03,300 Az új útirány a jel forrása. 28 00:03:17,800 --> 00:03:21,100 - Közeledünk a forráshoz, kapitány. - A képernyőre! 29 00:03:30,200 --> 00:03:32,200 Egy Promelliai csatahajó? 30 00:03:35,900 --> 00:03:38,600 A Lang-féle fúziós hajtóművei még épek. 31 00:03:41,300 --> 00:03:43,800 Az érzékelőink nem fognak életjeleket. 32 00:03:43,900 --> 00:03:47,800 Természetesen, Mr Data. Ez a csatahajó múzeumba való. 33 00:03:50,200 --> 00:03:52,200 Attól tartok, hogy elkéstünk. 34 00:03:53,500 --> 00:03:56,600 Azt a segélykérő üzenetet, amit fogtunk... 35 00:03:57,500 --> 00:03:59,500 ..több, mint ezer éve küldték el. 36 00:04:30,600 --> 00:04:33,800 Az űr, a legvégső határ. 37 00:04:35,200 --> 00:04:38,800 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó. 38 00:04:39,400 --> 00:04:43,300 Feladata különös, új világok felfedezése... 39 00:04:44,800 --> 00:04:48,100 ...új életformák, új civilizációk felkutatása... 40 00:04:49,500 --> 00:04:52,900 ...és hogy eljusson oda, ahová még senki nem merészkedett. 41 00:05:52,500 --> 00:05:55,900 Hajónapló, csillagidő 43205.6. 42 00:05:56,100 --> 00:05:59,200 Az Orelious IX-nél, egy csata helyszínén járunk, 43 00:05:59,300 --> 00:06:03,200 ahol egykor a Mentharok és a Promelliaiak kölcsönösen kiírtották egymást. 44 00:06:03,400 --> 00:06:06,900 A törmelék közt találtunk egy antik Promelliai csata cirkálót, 45 00:06:07,100 --> 00:06:08,900 ami átvészelt több évszázadot. 46 00:06:09,100 --> 00:06:10,400 Ne sajnálja már tőlem! 47 00:06:10,600 --> 00:06:14,150 Csak jobb szeretném, ha Worf hadnaggyal előbb átvizsgálhatnánk a hajót. 48 00:06:14,300 --> 00:06:17,000 Nem. Kapitányi előjog. Ez az enyém. 49 00:06:17,200 --> 00:06:19,300 Felmértünk minden lehetséges kockázatot. 50 00:06:19,500 --> 00:06:23,900 Egy ilyen régi, törékeny hajón kiszámíthatatlanok a kockázatok, kapitány. 51 00:06:24,200 --> 00:06:26,200 Kísértetekre gondol? 52 00:06:27,000 --> 00:06:31,400 De Egyes, sosem álmodott még arról... 53 00:06:32,100 --> 00:06:34,300 hogy bemászhat abba a bizonyos palackba? 54 00:06:35,200 --> 00:06:36,600 Tessék? 55 00:06:37,100 --> 00:06:38,900 Hajó a palackban. 56 00:06:41,200 --> 00:06:42,700 Hajó makett. 57 00:06:42,900 --> 00:06:45,900 Gyerekkoromban én is építettem. 58 00:06:46,100 --> 00:06:49,100 Esküdni mernék, hogy még Promelliai cirkálóm is volt. 59 00:06:49,900 --> 00:06:52,500 - Kész az átsugárzásra? - Bemértem a hajó hídját, kapitány. 60 00:06:52,700 --> 00:06:54,500 Biztos lélegezhető a levegő, Data? 61 00:06:54,700 --> 00:06:57,300 Elég az oxigén a létfenntartáshoz, parancsnok. 62 00:06:57,400 --> 00:07:01,300 Még mindig úgy van ahogy ott hagyták, Egyes. A palackban. 63 00:07:04,800 --> 00:07:06,300 Hajó a palackban... Az ég szerelmére, 64 00:07:06,500 --> 00:07:09,800 ne mondják, hogy gyerekkorukban nem építettek hajó makettet! 65 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Én sosem játszadoztam. 66 00:07:14,100 --> 00:07:16,100 Én meg nem voltam gyerek. 67 00:07:17,500 --> 00:07:19,400 Én csináltam. 68 00:07:20,300 --> 00:07:22,100 Köszönöm, Mr O'Brien. 69 00:07:25,000 --> 00:07:26,400 Gyerünk! 70 00:07:34,600 --> 00:07:37,500 Csináltam. Nem hiszi el? 71 00:07:37,800 --> 00:07:40,200 A hajó a palackban. Jó játék. 72 00:07:42,700 --> 00:07:46,900 - Mi ez? - Nem tudom. Talán az energia szint ingadozik. 73 00:07:47,200 --> 00:07:49,000 Nézzen utána. 74 00:08:01,800 --> 00:08:03,400 Elképesztő! 75 00:08:37,300 --> 00:08:38,800 Bámulatra méltó. 76 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 A posztjukon haltak meg. 77 00:08:56,300 --> 00:08:59,500 Azt hittem, hogy egy hajóhíd ebből a korból... 78 00:08:59,700 --> 00:09:01,900 ..suta lesz, primitív. 79 00:09:03,600 --> 00:09:05,600 De nézzék meg! 80 00:09:06,300 --> 00:09:08,400 Zseniálisan egyszerű. 81 00:09:08,800 --> 00:09:10,900 Elegáns. Praktikus. 82 00:09:13,000 --> 00:09:17,700 Ezt a hajót emberöltőkre építették és meg is maradt. 83 00:09:26,300 --> 00:09:28,600 Van valami ennél erősebb, Guinan? 84 00:09:28,700 --> 00:09:30,700 - Van. - És az segít? 85 00:09:31,200 --> 00:09:32,600 Nem. 86 00:09:33,700 --> 00:09:36,600 Áruljon el valamit. Maga nő, ugye? 87 00:09:37,900 --> 00:09:39,900 Igen, ezt bizton állíthatom. 88 00:09:40,500 --> 00:09:44,100 - Mit keres maga egy férfiban? - Már mint én, személyesen? 89 00:09:44,600 --> 00:09:48,500 Úgy mint nő. Mi érdekli elsőként? 90 00:09:49,600 --> 00:09:52,400 - A feje. - Már mint a gondolatai? 91 00:09:52,600 --> 00:09:55,700 - Hát persze. - Nem. A feje. 92 00:09:56,400 --> 00:09:58,600 Vonzanak a kopasz férfiak. 93 00:10:00,900 --> 00:10:03,600 - Komolyan? - Komolyan. 94 00:10:03,900 --> 00:10:05,200 Miért? 95 00:10:05,400 --> 00:10:09,100 Talán mert egy kopasz férfi egyszer kedves volt hozzám, 96 00:10:09,300 --> 00:10:12,300 mikor fájt valami. Gondoskodott rólam. 97 00:10:13,400 --> 00:10:17,700 - Én is megtenném. - Manapság magamról gondoskodom. 98 00:10:18,700 --> 00:10:20,900 Nem magáról. Valakiről. 99 00:10:22,500 --> 00:10:26,700 Én ezt nem értem, Guinan. Bármikor szét tudok szedni egy fúziós reaktort. 100 00:10:26,900 --> 00:10:28,900 Gond nélkül áthangolok egy energia elosztót. 101 00:10:29,000 --> 00:10:32,100 Miért nem boldogulok egy olyan nővel, mint Christi? 102 00:10:32,200 --> 00:10:35,600 Nem tudom, mit kéne tennem... Mit kéne mondani? 103 00:10:36,200 --> 00:10:39,400 - Velem egész jól boldogul. - Mert maga más. 104 00:10:39,600 --> 00:10:41,000 Nem, maga más. 105 00:10:41,200 --> 00:10:45,100 - Most nem próbálkozom. - Erre gondoltam. 106 00:10:55,500 --> 00:10:57,300 Mi a baj, Wes? 107 00:10:57,400 --> 00:10:59,700 A visszatápláló furán viselkedik. 108 00:10:59,900 --> 00:11:02,200 Mi az, hogy furán? 109 00:11:02,600 --> 00:11:05,400 A hullámvezetők szintje ingadozik. 110 00:11:05,800 --> 00:11:08,500 - Karbantartó program. - Máris. 111 00:11:10,000 --> 00:11:12,400 Aktiválom az energia ellátást, kapitány. 112 00:11:21,000 --> 00:11:24,700 Mr Worf, készítsen trikorder felvételeket a taktikai konzolról. 113 00:11:24,900 --> 00:11:26,100 Igen, uram. 114 00:11:26,300 --> 00:11:30,500 Úgy tűnik, hogy a segélykérő hívás valahonnan innen ered. 115 00:11:35,300 --> 00:11:38,000 Vessünk neki véget egyszer s mindenkorra. 116 00:11:44,400 --> 00:11:45,700 Kapitány! 117 00:11:47,000 --> 00:11:50,100 Azt hiszem, ez valamilyen adattároló eszköz. 118 00:11:50,300 --> 00:11:53,300 Saját izolineáris chipjeink primitív változata. 119 00:11:53,500 --> 00:11:56,100 Csak a mai normáink szerint primitív, Data. 120 00:11:56,200 --> 00:12:01,200 Amikor ez a hajó megépült, a földi emberek még az óraművel kísérleteztek. 121 00:12:01,400 --> 00:12:03,800 És fém számszeríjakkal csatáztak. 122 00:12:04,600 --> 00:12:08,400 - Megnézhetnénk valahogy, hogy mi van rajta? - Az kérdéses, uram. 123 00:12:08,900 --> 00:12:12,500 Úgy sejtem, hogy tudok energiát táplálni a lejátszóba, 124 00:12:12,700 --> 00:12:15,100 de az alkatrészek elavultak. 125 00:12:15,900 --> 00:12:19,100 Megpróbálom a trikorderrel felerősíteni a jeleket. 126 00:12:25,900 --> 00:12:27,900 Galek Sar vagyok, 127 00:12:28,200 --> 00:12:31,500 a Cleponji Promelliai cirkáló kapitánya. 128 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Mindenek előtt azt szeretném közölni... 129 00:12:35,500 --> 00:12:38,700 ..hogy legénységem minden tagja bátran helytállt. 130 00:12:41,000 --> 00:12:43,700 Azt is rögzítem az utókor számára, 131 00:12:44,200 --> 00:12:45,700 hogy egyedül én... 132 00:12:45,900 --> 00:12:49,000 ..vagyok felelős a minket ért sorscsapásért. 133 00:12:49,300 --> 00:12:52,100 Kudarcot vallottam mint kapitány... 134 00:12:52,300 --> 00:12:57,300 ...mint az az ember, aki felelős a fedélzeten tartózkodó valamennyi személyért. 135 00:13:02,800 --> 00:13:05,900 - Picard az Enterprise-nak. - Hallgatom, kapitány. 136 00:13:06,500 --> 00:13:09,700 Azt hiszem, mindent láttunk már, amit csak érdemes. 137 00:13:09,900 --> 00:13:13,700 Ha Mr O'Brien készen áll, felszedhet minket. 138 00:13:13,900 --> 00:13:15,300 Értettem, uram. 139 00:13:20,200 --> 00:13:21,400 Lenyűgöző. 140 00:13:22,400 --> 00:13:25,900 Abszolút... lenyűgöző volt, Egyes. 141 00:13:27,500 --> 00:13:32,000 És igazam volt. Kísértet járta öreg hajó ez. Az egyik még beszélt is hozzám. 142 00:13:32,400 --> 00:13:35,700 - De ugye nem zaklatta? - Néhai kollégám volt. 143 00:13:35,800 --> 00:13:39,100 A kapitány végső üzenetében a legénységét méltatta. 144 00:13:39,200 --> 00:13:41,500 Remélem, ön is ilyen figyelmes lesz. 145 00:13:42,100 --> 00:13:44,700 Mr Data, értesítse az Astral 5 intézetet, 146 00:13:44,800 --> 00:13:48,400 - hogy ezt a leletet érdemes katalógusba venni. - Igen, uram. 147 00:13:56,900 --> 00:14:02,000 Elnézést, kapitány, csak olyan ritkán látni a személyiségének ezt a részét. 148 00:14:04,500 --> 00:14:07,800 - Mr Crusher, forduljunk vissza a régi irányba. - Igen, uram. 149 00:14:08,000 --> 00:14:11,900 Kapitány, két százalékkal lecsökkentek az energia tartalékaink. 150 00:14:12,100 --> 00:14:13,200 Kompenzálok. 151 00:14:13,400 --> 00:14:15,200 Voltak ilyen problémáink addig is... 152 00:14:17,200 --> 00:14:21,100 A műszerek szerint nagy intenzitású sugárzás bombázza a hajót. 153 00:14:21,200 --> 00:14:25,100 - Pajzsot fel! - Kapitány, az energia veszteség már öt százalék. 154 00:14:26,200 --> 00:14:28,800 - Sárga riadó! - Igen, uram. 155 00:14:30,900 --> 00:14:32,800 Energia veszteség tovább nő. 156 00:14:34,500 --> 00:14:36,400 Mr Crusher. 157 00:14:36,500 --> 00:14:38,700 Egyes impulzussal hátra. 158 00:14:40,500 --> 00:14:42,500 Nem reagál, uram. 159 00:14:46,500 --> 00:14:50,700 - Akkor váltsunk teret. - Egyik hajtómű sem reagál. 160 00:14:50,800 --> 00:14:52,900 Mr La Forge, teret kell váltanunk! 161 00:14:53,300 --> 00:14:56,000 Egy pillanat! Anyag-antianyag keverési arány... 162 00:14:56,200 --> 00:14:57,800 ..optimális szinten. 163 00:14:57,900 --> 00:15:01,900 Reakció folyamat az előírt normák szerint zajlik. 164 00:15:02,000 --> 00:15:06,200 Plazma átvitel a térhajtó generátorokhoz beprogramozva. 165 00:15:06,400 --> 00:15:09,900 Parancsnok, száguldanunk kéne, mint a kilőtt nyíl. 166 00:15:10,300 --> 00:15:13,400 - Energia veszteség 12 százalékon. - Vörös riadó! 167 00:15:14,100 --> 00:15:16,000 A sugárzás ereje növekszik. 168 00:15:16,700 --> 00:15:20,200 Jobb lesz visszafogni a hajtóműveket, mert szétég a reakciókamra. 169 00:15:20,400 --> 00:15:22,400 Minden gép állj, Geordi! 170 00:15:23,700 --> 00:15:25,500 Lehetséges volna... 171 00:15:26,800 --> 00:15:30,800 ..hogy ugyanabba a csapdába estünk bele, amibe ők? 172 00:15:31,300 --> 00:15:33,900 Egy ezer éves kelepcébe? 173 00:15:49,000 --> 00:15:51,200 Álló hajtóművekkel kisebb az energia veszteség, 174 00:15:51,400 --> 00:15:54,200 de a tartalékokkal csak három órán át bírjuk. 175 00:15:54,400 --> 00:15:56,400 Tovább nem tarthatjuk fenn a pajzsot. 176 00:15:56,500 --> 00:15:59,200 Mr Worf, sikerült megtalálni a sugárzás forrását? 177 00:15:59,400 --> 00:16:03,700 Nem, uram. Az intenzitása olyan erős, hogy zavarja az érzékelőket. 178 00:16:03,900 --> 00:16:06,400 És az energia veszteségre sincs magyarázat? 179 00:16:06,700 --> 00:16:07,700 Nincs, uram. 180 00:16:07,900 --> 00:16:10,800 Data, talált történelmi adatot, ami fogódzót adhat? 181 00:16:11,000 --> 00:16:14,100 Érdekes beszámolókat találtam a Menthar stratégiáról. 182 00:16:14,200 --> 00:16:16,200 Rendkívül találékonyak voltak. 183 00:16:16,400 --> 00:16:19,600 Ők használták először a Kavis Teke kitérő manővert is, 184 00:16:19,800 --> 00:16:22,800 csakúgy, mint a passzív csali taktikát, ami Napoleon... 185 00:16:22,900 --> 00:16:26,600 - Ehhez hasonló helyzetet említenek? - Nem, uram. 186 00:16:27,900 --> 00:16:30,100 Azt javaslom, menjen át egy felderítő csapat. 187 00:16:30,300 --> 00:16:34,900 - Hisz ők sem tudtak kiszabadulni, parancsnok. - De ezt az ellenséget nálunk jobban ismerték. 188 00:16:35,000 --> 00:16:37,600 Talán tudták, hogy mi okozza a gondot, csak ők nem bírták leküzdeni. 189 00:16:37,700 --> 00:16:43,100 Rendben. Mr Worf, mekkora lenne a kár, ha az átsugárzás idejére kikapcsolnánk a pajzsot? 190 00:16:43,200 --> 00:16:46,900 - Elenyésző. - Az energia szinten nem javítana, kapitány. 191 00:16:47,400 --> 00:16:50,700 Azt maga oldja meg, La Forge. Intézze el, hogy az Enterprise tovább működjön. 192 00:16:50,900 --> 00:16:54,900 Data, maga is menjen át a másik hajóra. Tudják meg, hogy mi történt velük. 193 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Miért nem mozdulhatunk? 194 00:17:07,900 --> 00:17:09,300 Computer! 195 00:17:09,500 --> 00:17:12,800 Amikor növeltük az energia szintet, volt valami ellenhatás? 196 00:17:13,000 --> 00:17:14,300 Igen, volt. 197 00:17:14,500 --> 00:17:16,900 Az ellenhatás egyenes arányban nőtt... 198 00:17:17,100 --> 00:17:19,800 ..az Enterprise energia leadásával. 199 00:17:20,300 --> 00:17:23,700 Ezért nem jött létre a térhajtómű szubtér mezeje? 200 00:17:23,600 --> 00:17:25,700 Pontosan. 201 00:17:40,100 --> 00:17:42,000 Computer... 202 00:17:42,300 --> 00:17:45,100 ki ez a... L Brahms? 203 00:17:46,000 --> 00:17:48,300 Dr Leah Brahms. Mérnök. 204 00:17:48,500 --> 00:17:51,900 A Daystrom Intézet meghajtás elmélet szakán végzett. 205 00:17:52,500 --> 00:17:56,900 A Galaxy-osztályú csillaghajók tervezőcsoportjában dolgozott. 206 00:17:58,300 --> 00:17:59,800 Egyszerű tervező? 207 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 Ahogy elnézem, annál azért többet tud. 208 00:18:03,500 --> 00:18:05,900 Kérem a tervezési naplót! 209 00:18:06,000 --> 00:18:10,700 Kérem válasszon. Vizuális napló vagy L Brahms hangbejegyzései. 210 00:18:12,100 --> 00:18:13,700 Hangbejegyzések. 211 00:18:14,900 --> 00:18:17,200 Térhajtómű tervezési napló, 212 00:18:17,400 --> 00:18:21,300 Enterprise, föderációs Galaxy-osztályú csillaghajó. 213 00:18:21,400 --> 00:18:25,400 Az Első Lépcső. Szerző, Leah Brahms. 214 00:18:26,000 --> 00:18:28,300 Itt Geordi La Forge. Mi újság, doki? 215 00:18:28,500 --> 00:18:31,900 - Kérem pontosítson. - Ja. Ne húzzuk az időt. 216 00:18:32,100 --> 00:18:33,900 Teljesen igaza van. 217 00:18:38,800 --> 00:18:42,100 Ürítsük ki és zárjuk le a nem létfontosságú részlegeket, 218 00:18:42,300 --> 00:18:45,000 és gyűjtsünk össze mindenkit a páratlan számú szinteken. 219 00:18:45,100 --> 00:18:45,700 Rendben. 220 00:18:45,900 --> 00:18:50,000 Szeretnék több helyen is szükség kezelőket nyitni az esetleges sugárbetegeknek. 221 00:18:50,900 --> 00:18:54,600 Ha a pajzs kikapcsol, mennyi időnk van a halálos dózisig? 222 00:18:55,300 --> 00:18:59,500 30 perc. Azután már semmit sem tehetünk. 223 00:18:59,900 --> 00:19:03,300 Felderítők az Enterprise-nak. Kapitány, azt hiszem találtunk valamit. 224 00:19:03,800 --> 00:19:06,100 Egy egész szekrényre való adattárolót. 225 00:19:06,300 --> 00:19:08,800 Hasonlóak ahhoz, amit korábban találtunk. 226 00:19:09,000 --> 00:19:12,300 - Talán a hajónaplók? - Mi is arra gondoltunk. 227 00:19:12,800 --> 00:19:15,900 - Mr Data, működésre bírhatók? - Azt hiszem, uram. 228 00:19:16,100 --> 00:19:19,100 A mi hajónk computerével feljavíthatjuk őket. 229 00:19:19,400 --> 00:19:22,500 - Jó. Térjenek vissza. - Igenis. 230 00:19:23,100 --> 00:19:24,000 Computer. 231 00:19:24,200 --> 00:19:27,800 Mutass keresztmetszeti képet a dilítium-kristály kamráról! 232 00:19:32,800 --> 00:19:36,300 Mi lenne, ha állítanánk a kristályon? 233 00:19:36,800 --> 00:19:39,500 A kristály átállítása lehetséges. 234 00:19:39,700 --> 00:19:43,100 A hatékonyság kulcsa a rácsszerkezet iránya. 235 00:19:43,300 --> 00:19:47,500 A módosítást alkalmazzuk a következő csillaghajó osztálynál. 236 00:19:48,500 --> 00:19:50,300 Azt nem várhatjuk ki. 237 00:19:50,500 --> 00:19:54,700 Magának és nekem, Leah, két óránk van, hogy megoldást találjunk. 238 00:19:57,100 --> 00:19:59,800 Tudja, mire van szükségem? 239 00:20:00,000 --> 00:20:02,200 Be kell jutnom a belsejébe. 240 00:20:02,500 --> 00:20:06,000 Muszáj belülről megvizsgálnom a reaktor magot. 241 00:20:06,200 --> 00:20:10,400 Computer, van olyan keresztmetszeti kép, amit rekonstruálhatnánk a holofedélzeten? 242 00:20:10,600 --> 00:20:15,200 Kérem válasszon. Tervezési változat vagy prototípus vázlat. 243 00:20:15,400 --> 00:20:17,200 Prototípus? Pontosíts! 244 00:20:18,600 --> 00:20:22,600 Prototípus vázlat a fejlesztés időszakából az Utopia Planitia-n. 245 00:20:22,900 --> 00:20:28,500 Ötös tervező műhely, Mars állomás, csillagidő 40174. 246 00:20:28,700 --> 00:20:32,300 Tökéletes. A hármas holofedélzetre kérem. Jöjjön doktor! 247 00:20:42,200 --> 00:20:43,900 Computer, kész? 248 00:20:44,200 --> 00:20:46,600 A hármas holofedélzet programja kész. 249 00:20:55,500 --> 00:20:57,400 Ez nem igaz! 250 00:21:00,400 --> 00:21:03,100 Az Enterprise szülőszobája. 251 00:21:16,800 --> 00:21:20,200 Ez abszolút hihetetlen! 252 00:21:21,500 --> 00:21:24,600 Leah, maga tervezte ezt? 253 00:21:25,500 --> 00:21:30,200 A dilítium-kristály kamrát a Seran T-1 bázison tervezték... 254 00:21:30,300 --> 00:21:33,000 ...csillagidő szerint 40052-kor. 255 00:21:33,200 --> 00:21:35,400 Kifejlesztésében a Föderáció legkiválóbb elméi... 256 00:21:35,600 --> 00:21:37,600 ..vettek részt. 257 00:21:37,800 --> 00:21:41,500 Ez a hivatalos propaganda duma. Most halljuk az igazságot! 258 00:21:41,800 --> 00:21:43,000 Köztünk marad. 259 00:21:43,200 --> 00:21:46,600 Hozzáférés megtagadva. Személyes naplók titkosítva. 260 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 Remek! Egy újabb nő, aki nem enged közel magához. 261 00:21:52,600 --> 00:21:53,700 Leah. 262 00:21:53,900 --> 00:21:56,400 Szeretnék valamilyen módon több energiát... 263 00:21:56,500 --> 00:21:59,000 ..juttatni a hajónak és a hajtóműnek. 264 00:21:59,200 --> 00:22:02,900 Lehetne változtatni az anyag-antianyag mennyiségen? 265 00:22:03,000 --> 00:22:04,200 Elméletileg igen. 266 00:22:04,400 --> 00:22:06,800 A rendszer elbírná, ha a reaktánsok... 267 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 ..gyorsabb ütemben áramolnának be. 268 00:22:09,800 --> 00:22:12,900 Hát, a maga gyereke. Mutassa meg, hogyan! 269 00:22:33,400 --> 00:22:36,000 Computer, kértem szimulációt? 270 00:22:36,200 --> 00:22:39,400 Igen. Azt kérte Dr Brahms-tól, hogy mutassa meg, 271 00:22:39,600 --> 00:22:43,000 hogy gyorsíthatnánk a reaktáns beáramlást. 272 00:22:43,300 --> 00:22:45,100 A rendelkezésre álló képanyagból, 273 00:22:45,200 --> 00:22:47,900 létrehoztam egy másolatot. 274 00:22:50,300 --> 00:22:52,600 Szóval én kértem, mi? 275 00:22:52,900 --> 00:22:56,200 Jól van... Hát örülök, hogy látom, Leah. 276 00:23:00,900 --> 00:23:03,100 Kérem, folytassa az elemzést! 277 00:23:04,000 --> 00:23:08,800 Az L-452-től az L-575-ig elbírják a növelt mennyiséget, 278 00:23:09,000 --> 00:23:12,400 feltéve, ha a rendszer többi részét is a kívánt szintre kalibráljuk. 279 00:23:12,600 --> 00:23:17,000 És ha több befecskendezőt alkalmazunk, több kristály felületet célozva meg... 280 00:23:17,600 --> 00:23:20,000 ...sikerülhet. Tovább kitarthatunk. 281 00:23:20,100 --> 00:23:23,000 Leah, maga csodálatos. La Forge Picardnak. 282 00:23:22,900 --> 00:23:23,600 Hallgatom. 283 00:23:23,700 --> 00:23:27,700 Kapitány, találtunk egy módot az energia tartalékok növelésére. 284 00:23:27,900 --> 00:23:31,000 - Nagyon jó, Mr La Forge. - Geordi, ki is tud szabadítani minket? 285 00:23:31,200 --> 00:23:35,300 Sajnálom parancsnok, de eddig még csak a pajzs fenntartásán dolgoztunk. 286 00:23:35,400 --> 00:23:38,900 - Megértem. - De máris sort kerítünk rá, uram. 287 00:23:39,100 --> 00:23:41,100 Adja át gratulációmat a csapatának. 288 00:23:41,300 --> 00:23:44,200 Köszönjük, kapitány. Fülig ér mindenkinek a szája. 289 00:23:47,900 --> 00:23:51,000 Kapitány, sikerült megállapítanunk, 290 00:23:51,200 --> 00:23:54,700 hogy a tárolókon a Promelliai hajó naplói vannak. 291 00:23:54,900 --> 00:23:58,400 Sajnos a legtöbb megrongálódott és nem javítható. 292 00:23:59,800 --> 00:24:01,200 Van lejátszható? 293 00:24:01,300 --> 00:24:05,200 A legtöbben csak rövid szakaszokból nyerhetünk ki információt. 294 00:24:05,300 --> 00:24:09,300 Tegye meg amit lehet. Jó lenne megtalálni, amit keresünk. 295 00:24:10,000 --> 00:24:13,600 Biztosan rögzítette a pusztulásuk okát. Melyik kapitány ne tenné? 296 00:24:14,500 --> 00:24:18,700 Egy nyitott szekrényben találtuk ezeket. Nem lehetett valami pedáns. 297 00:24:23,400 --> 00:24:26,400 L-452-től L-575-ig. 298 00:24:26,900 --> 00:24:30,100 A dilítium-kristály kamra beállításai elkészültek. 299 00:24:30,300 --> 00:24:32,400 Teljesítmény elemzést kérek. 300 00:24:32,600 --> 00:24:35,400 Hajtómű energia 14 százalékkal nőtt. 301 00:24:35,500 --> 00:24:38,000 Az egységnyi idő alatti reaktáns beáramlás állandó. 302 00:24:38,600 --> 00:24:40,400 Ez az! Megcsíptük! 303 00:24:46,600 --> 00:24:48,200 Computer... 304 00:24:48,600 --> 00:24:50,200 Nincs valami... 305 00:24:50,400 --> 00:24:54,100 tudod, személyiségi anyag Dr Brahms-ról? 306 00:24:54,900 --> 00:25:00,000 Csillagflotta személyiség elemzés, csillagidő 40056. 307 00:25:01,600 --> 00:25:05,900 Vezetett valaha vitát a Chaya VII intergalaktikus konferenciáin? 308 00:25:06,700 --> 00:25:10,700 Dr Brahms a következő időpontokban vett részt a Chaya VII kongresszusain... 309 00:25:10,800 --> 00:25:12,800 Nem kell az időpont. Computer... 310 00:25:13,400 --> 00:25:16,800 Hozzáadva ezeknek a forrásoknak az adatait, 311 00:25:17,000 --> 00:25:21,300 létre tudod hozni Dr Brahms élethű szimulációját? 312 00:25:21,900 --> 00:25:26,000 A szimulált másolat interaktív megnyilvánulásaiban... 313 00:25:26,100 --> 00:25:29,200 ..a hibahatár 9.37 százalék lesz. 314 00:25:30,300 --> 00:25:32,300 Azt még túlélem. 315 00:25:32,800 --> 00:25:34,400 Csináld! 316 00:25:49,800 --> 00:25:53,400 - Dr Brahms? - Geordi, én vagyok, Leah. 317 00:25:53,600 --> 00:25:57,000 Még egy Dr Brahms és La Forge parancsnok-helyettesnek foglak hívni. 318 00:25:57,200 --> 00:25:59,700 - Rendben. - Nos... 319 00:25:59,900 --> 00:26:03,300 Megnöveltük az energia készletet, de ezeket a beállításokat... 320 00:26:03,500 --> 00:26:06,700 ..nem tarthatjuk meg örökre, mert kiégnek az alkatrészek. 321 00:26:08,800 --> 00:26:12,000 - Figyelsz rám? - Igen. 322 00:26:12,200 --> 00:26:13,800 Igen, hát persze! 323 00:26:22,800 --> 00:26:25,300 Teljesen leállt a hajtóművünk, 324 00:26:25,400 --> 00:26:27,700 és a fegyvereink sem működnek. 325 00:26:28,600 --> 00:26:30,400 Nem mozdulhatunk, 326 00:26:31,200 --> 00:26:33,500 és még csak nem is harcolhatunk. 327 00:26:33,900 --> 00:26:36,900 A hajóra halálos sugárzás árad... 328 00:26:37,000 --> 00:26:41,200 ..a törmelék közt elrejtett aceton asszimilátorokból, amiket... 329 00:26:45,100 --> 00:26:49,300 - Aceton asszimilátor? - Egy primitív fajtájú generátor, 330 00:26:49,500 --> 00:26:51,700 ami távoli forrásoktól is képes energiát elvonni. 331 00:26:51,900 --> 00:26:53,500 Generátor? 332 00:26:53,600 --> 00:26:55,600 Nem lehet nehéz úgy módosítani, 333 00:26:55,800 --> 00:26:58,300 hogy energiát sugárzássá alakítson. 334 00:26:59,500 --> 00:27:01,900 A Mentharok a törmelék közé rejtették. 335 00:27:02,100 --> 00:27:04,100 Ha egy gyanútlan hajó arra repül... 336 00:27:04,800 --> 00:27:06,400 Kész a kelepce. 337 00:27:06,600 --> 00:27:10,700 És most mi adjuk neki az energiát, amivel elpusztít minket. 338 00:27:12,800 --> 00:27:15,400 - Nem, nem, nem. - Végig hallgatnál? 339 00:27:15,600 --> 00:27:17,000 Nem növelheted úgy a meghajtást. 340 00:27:17,200 --> 00:27:21,100 Ha fokozod a párhuzamos szubtér processzorok sebességét, hogy megkurtítsd... 341 00:27:21,300 --> 00:27:25,600 Csak a pajzs megerősítéséhez és a kijutáshoz szeretnék energiát és nem felrobbani akarok. 342 00:27:25,800 --> 00:27:28,200 Ezek az én terveim. Személyesen végeztem a számításokat. 343 00:27:28,400 --> 00:27:31,800 Az sem érdekel, ha saját kezüleg raktad össze egy régi Ferengi rakétából. 344 00:27:31,900 --> 00:27:36,100 A vége az lesz... És mi vele együtt repülünk. 345 00:27:36,200 --> 00:27:38,200 Nem szeretem, ha megkérdőjelezik a szaktudásomat. 346 00:27:38,400 --> 00:27:40,600 Én meg nem szeretnék meghalni. 347 00:27:42,800 --> 00:27:47,300 Jól van. Nézd! Te egy laborban dolgoztál egy álló modellel. 348 00:27:47,500 --> 00:27:49,500 Ez egy működő gépezet. 349 00:27:49,600 --> 00:27:53,500 Több tízezer fényév van már mögötte. 350 00:27:54,900 --> 00:27:57,000 - Igaz. - Naná, hogy igaz. 351 00:28:02,700 --> 00:28:04,300 Figyelj! 352 00:28:05,200 --> 00:28:09,200 Itt nem lehetünk biztosak, hogy az áramkörök pontosan zárnak. 353 00:28:16,900 --> 00:28:18,800 Igazad van. 354 00:28:19,600 --> 00:28:24,000 - Tökéletesen. - Ismerem a hajót. Mint a tenyeremet. 355 00:28:24,200 --> 00:28:27,100 Hát akkor engem is úgy ismersz, mint a tenyeredet. 356 00:28:27,500 --> 00:28:30,600 Mert én is itt vagyok benne. 357 00:28:32,700 --> 00:28:36,200 Tudod, mindig azt mondtam, hogy egy főgépész is jelen lehetne a tervezésnél. 358 00:28:36,300 --> 00:28:39,700 Ez a baj a tervezőkkel. Hogy sosem mennek ki az űrbe. 359 00:28:40,900 --> 00:28:43,700 Hát... te most itt vagy. 360 00:28:47,700 --> 00:28:52,700 - La Forge parancsnok-helyettes a hídra! - Máris megyek, parancsnok. 361 00:28:53,700 --> 00:28:56,000 El ne tünj! 362 00:28:56,900 --> 00:28:59,200 Vagyis... 363 00:28:59,800 --> 00:29:02,100 Computer, mentsd el a programot. 364 00:29:06,800 --> 00:29:09,400 Hány ilyen berendezés lehet odakint, Mr Data? 365 00:29:09,600 --> 00:29:11,500 Ha ekkora a sugárzási szint, 366 00:29:11,600 --> 00:29:13,200 az több százezret feltételez, uram. 367 00:29:13,400 --> 00:29:16,400 Régóta itt vannak, Data. Egy részük meghibásodhatott. 368 00:29:16,600 --> 00:29:19,700 Azt képtelenség pontosan kiszámolni, parancsnok. De valószínű. 369 00:29:19,900 --> 00:29:22,800 Nem fedezhető fel valamilyen gyenge pont valahol a mezőben? 370 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 - Semmi jelentős, kapitány. - Akármilyen. 371 00:29:26,600 --> 00:29:31,200 Van egy pont, ahol a sugárzási mező 0.1 százalékkal gyengül. 372 00:29:31,500 --> 00:29:34,100 21.8/42.0-nál. 373 00:29:34,500 --> 00:29:37,900 - Ha 0.1 százalék, legyen annyi. - Javaslom, hogy fézerrel lőjük a koordinátákat. 374 00:29:38,100 --> 00:29:42,700 Eljátszuk az energia tartalékokat. Talán egy-két átállított áramkörünk is elszáll. 375 00:29:42,900 --> 00:29:44,200 Ez mekkora veszteséget jelent? 376 00:29:44,400 --> 00:29:48,500 Mondjuk a hajtómű egyben marad, de kudarc esetén a pajzsot elfelejthetjük. 377 00:29:48,700 --> 00:29:52,800 Fennáll az a lehetőség is, hogy a fézerek csak azt adják az asszimilátoroknak, 378 00:29:52,900 --> 00:29:55,300 amire szükségük van. Energiát. 379 00:29:55,700 --> 00:29:59,600 Úgy képzelem, hasonló beszélgetés zajlott le a Promelliai hajón is, 380 00:29:59,800 --> 00:30:01,400 több mint ezer évvel ezelőtt. 381 00:30:01,600 --> 00:30:04,200 Reméljük, hogy a mi döntéseink szerencsésebbek lesznek. 382 00:30:04,400 --> 00:30:08,500 Mr La Forge, ön térjen vissza a gépházba és folytassa a kísérleteit. 383 00:30:08,700 --> 00:30:10,600 Mr Worf. 384 00:30:11,500 --> 00:30:13,800 Készítse a fézereket! 385 00:30:14,300 --> 00:30:16,700 A koordináták bemérve. 386 00:30:17,000 --> 00:30:18,600 Tűz! 387 00:30:24,600 --> 00:30:26,100 Semmi. 388 00:30:26,300 --> 00:30:28,300 Sugárzási szint emelkedik. 389 00:30:28,500 --> 00:30:30,100 8 százalék. 390 00:30:30,300 --> 00:30:31,800 10 százalék. 391 00:30:32,000 --> 00:30:35,100 Az energia tartalékok gyorsan csökkennek, uram. 392 00:30:34,900 --> 00:30:36,700 A pokolba! 393 00:30:37,400 --> 00:30:41,500 Ezzel itt nem rövidíthetnénk a szubtér processzorok reakció idejét? 394 00:30:41,700 --> 00:30:44,000 Szerintem növelhetnénk a bemeneti szintet. 395 00:30:44,200 --> 00:30:46,100 De hogy oldjuk meg az átkonfigurálást? 396 00:30:46,250 --> 00:30:48,700 Energia tartalékok kritikusan alacsony szinten. 397 00:30:48,850 --> 00:30:52,700 Az előírás szerint be kell szüntetnem mindenféle szimulációt. 398 00:30:52,850 --> 00:30:55,000 Computer, fölülbírálom a döntést. 399 00:30:55,200 --> 00:30:58,200 - Fölülbírálási jog megtagadva. - Mi? 400 00:30:59,150 --> 00:31:01,000 Computer! 401 00:31:13,100 --> 00:31:14,700 A kristályszerkezet felbomlik. 402 00:31:14,900 --> 00:31:17,200 Javítani kell a legközelebbi csillagbázison. 403 00:31:17,400 --> 00:31:19,300 Az örök optimista. 404 00:31:19,500 --> 00:31:23,100 Meddig képes kitartani a pajzs a mostani terheléssel? 405 00:31:23,300 --> 00:31:28,100 Alig 2 órát. És a sugárzás megint erősödött 17 százalékkal. 406 00:31:28,400 --> 00:31:30,600 Mikor számíthatunk halálos dózisra? 407 00:31:30,900 --> 00:31:32,800 26 perccel később. 408 00:31:33,300 --> 00:31:37,600 Ha ellenállunk, meghalunk. Ha nem állunk ellen, akkor is. 409 00:31:39,300 --> 00:31:42,400 Mr La Forge, lekapcsoltunk minden nélkülözhető fogyasztót? 410 00:31:42,600 --> 00:31:46,600 Ige, uram. Sőt, valamit vissza is kérnék. Egy programot a hármas holofedélzeten. 411 00:31:47,200 --> 00:31:49,600 - Milyen céllal? - Hát... 412 00:31:49,800 --> 00:31:53,400 Visszamentem a kezdetekhez, az Enterprise tervezési időszakába. 413 00:31:53,600 --> 00:31:57,400 Létrehoztam egy hajtómű modelt, ami sokat segít. 414 00:31:57,600 --> 00:31:59,600 Közelítek a megoldáshoz. 415 00:31:59,800 --> 00:32:02,300 Computer, kapcsold vissza a hármas holofedélzetet! 416 00:32:02,500 --> 00:32:05,000 A hármas holofedélzet aktiválva. 417 00:32:05,900 --> 00:32:09,800 Mr La Forge, egy órán belül várom a javaslatát. 418 00:32:10,100 --> 00:32:11,500 Végeztem. 419 00:32:15,600 --> 00:32:17,900 Computer, folytasd a holoprogramot, ahol abbamaradt. 420 00:32:18,700 --> 00:32:20,300 Ha kész, beléphet. 421 00:32:22,600 --> 00:32:23,900 Nem maradt már sok időnk. 422 00:32:24,100 --> 00:32:28,900 Elég energiát kell szereznünk a kijutáshoz. De csapdában vagyunk, ami energiával táplálkozik. 423 00:32:29,000 --> 00:32:32,700 Hogyan ejthetjük át, kapcsolhatjuk ki vagy valami? 424 00:32:32,800 --> 00:32:36,500 Rendben, tudjuk, hogy az Enterprise minden mozdulata... 425 00:32:36,600 --> 00:32:39,500 ..ellenhatást vált ki az energia mezőből. 426 00:32:39,600 --> 00:32:41,800 Nem lehetne ezt valahogy az előnyünkre fordítani? 427 00:32:42,000 --> 00:32:44,500 Talán. A hatás és az ellenhatás között... 428 00:32:44,700 --> 00:32:46,200 ..időeltolódás van. 429 00:32:46,400 --> 00:32:50,100 Gyors, folyamatos irányváltoztatásokat alkalmazva, 430 00:32:50,300 --> 00:32:52,600 talán kilavírozhatnánk valahogy ezzel a teknővel. 431 00:32:52,800 --> 00:32:53,900 Igen. 432 00:32:54,000 --> 00:32:55,100 Igen! 433 00:32:56,200 --> 00:32:59,000 Leah, szereted az olasz konyhát? 434 00:32:59,400 --> 00:33:03,400 Szeretem? Kóstold csak meg a fungillimet. 435 00:33:03,900 --> 00:33:08,900 Jól van. Akkor most a fúziós reaktort rákötöm a navigációs processzorra. 436 00:33:21,500 --> 00:33:26,000 Aztán át kell alakítanunk a vektor analizátort és a meghajtó tekercseket. 437 00:33:27,700 --> 00:33:29,500 Ez képtelenség. 438 00:33:34,900 --> 00:33:38,700 - Ne csináld ezt. - Sajnálom, azt hittem jó érzés. 439 00:33:38,900 --> 00:33:42,700 Nem akarom jól érezni magam. Hány óra van? 440 00:33:42,900 --> 00:33:45,100 Hamarosan 16:00 lesz. 441 00:33:45,500 --> 00:33:49,100 Ó, te jó ég, mi az ördögöt mondjak a kapitánynak? 442 00:33:49,300 --> 00:33:51,900 Lehetséges, mégis lehetetlen. 443 00:33:52,100 --> 00:33:56,400 Ha megfeszülünk, sem dolgozhatunk elég gyorsan. Pedig ha sikerülne, kijuthatnánk. 444 00:33:56,600 --> 00:33:58,000 Én megcsinálnám. 445 00:33:58,200 --> 00:34:02,700 Még Data se lenne rá képes. Száz, talán ezer átállításról van szó másodpercenként. 446 00:34:02,900 --> 00:34:05,300 Hogy akarod te megcsinálni? Egy ember sem tudná. 447 00:34:05,500 --> 00:34:07,300 Nem vagyok ember. 448 00:34:09,800 --> 00:34:14,300 Szóval... bízzuk a computerre? 449 00:34:17,400 --> 00:34:19,200 Kapitány. 450 00:34:19,800 --> 00:34:21,600 Kapitány, ez itt... 451 00:34:22,800 --> 00:34:23,900 Ez itt egy szimuláció... 452 00:34:24,100 --> 00:34:28,000 ..az egyik hajtómű szakemberről, aki az Enterprise hajtóművét tervezte, Leah Brahms. 453 00:34:30,400 --> 00:34:31,500 Mi... 454 00:34:31,700 --> 00:34:35,400 Én a hatás-ellenhatás közötti reakció időket vizsgáltam, 455 00:34:35,500 --> 00:34:38,000 hogy lássam, milyen maximális meghajtást érhetünk el. 456 00:34:38,200 --> 00:34:39,700 És? 457 00:34:39,900 --> 00:34:41,500 Van egy kis... 458 00:34:42,200 --> 00:34:47,100 Van egy kis esély rá, hogy kijuthatunk a csapdából, ha a hajót a computer irányítja. 459 00:34:51,600 --> 00:34:53,900 - Mekkora esély? - Még nem tudom. 460 00:34:54,100 --> 00:34:57,200 Írhatok egy programot. Lefuttathatok egy pár szimulációt. 461 00:34:57,600 --> 00:35:01,600 - És ez az egyetlen út? - Azt hiszem, uram. 462 00:35:17,300 --> 00:35:18,600 Tessék. 463 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 Van valami hír La Forge-tól? 464 00:35:23,600 --> 00:35:26,500 Kitalált valamit, ami talán segíthet. 465 00:35:26,700 --> 00:35:29,300 Mármint ha beleegyezünk. 466 00:35:30,600 --> 00:35:34,200 Át akarja adni a hajó teljes irányítását a computernek, 467 00:35:34,400 --> 00:35:38,600 mert az gyorsabban tud irányváltoztatásokat végrehajtani, mint bármelyik ember. 468 00:35:40,200 --> 00:35:44,000 A computerek csodálatra méltóan teljesítik a parancsokat. 469 00:35:44,200 --> 00:35:47,800 De annak korántsem örülnék annyira, ha ők adnák ki azokat. 470 00:35:51,100 --> 00:35:55,000 Tudja, Egyes, nagy kár, hogy nem épített hajó maketteket. 471 00:35:56,200 --> 00:35:59,300 Az ember képzeletbeli utazásokra indulhatott, 472 00:35:59,400 --> 00:36:02,000 páratlan kalandokat élhetett át. 473 00:36:02,200 --> 00:36:04,300 Szállni az első űrhajókkal, 474 00:36:04,400 --> 00:36:09,200 vagy olyan ősi repülőkkel, melyeket egyetlen propeller tartott a levegőben. 475 00:36:10,100 --> 00:36:12,000 El tudja ezt képzelni? 476 00:36:14,100 --> 00:36:16,400 Most gépek irányítanak minket. 477 00:36:22,300 --> 00:36:24,800 Szimuláció vége. Halálos dózis. 478 00:36:25,800 --> 00:36:29,500 Computer, vedd vissza a meghajtást, még 4 százalékkal. 479 00:36:31,700 --> 00:36:34,200 Igazítsd ehhez képest az útvonalat. 480 00:36:35,600 --> 00:36:37,400 Indítsd a szimulációt! 481 00:36:42,400 --> 00:36:47,200 - Odanézz, kijutott! - Újabb szimuláció, azonos paraméterekkel. 482 00:36:53,500 --> 00:36:55,500 Szimuláció vége. Halálos dózis. 483 00:36:55,700 --> 00:36:59,500 Látod, ugyanazok az értékek és most mégsem sikerült. 484 00:37:01,100 --> 00:37:04,800 Pajzs meghibásodás. Veszélyes sugárzási szint. 485 00:37:05,000 --> 00:37:07,700 Halálos dózis 26 perc múlva. 486 00:37:22,100 --> 00:37:23,800 - Talán sikerülhet. - De talán nem. 487 00:37:24,000 --> 00:37:25,900 Így nem javasolhatom, hogy adjuk át a hajót a computernek. 488 00:37:26,100 --> 00:37:27,500 Nincs más választásunk. 489 00:37:27,700 --> 00:37:30,600 - Picard La Forge-nak. - Kapitány. 490 00:37:31,100 --> 00:37:33,600 Két perc. Csak két percet adjon még. 491 00:37:33,900 --> 00:37:37,700 Találok más utat, kapitány. Csak két percet kérek! 492 00:37:40,100 --> 00:37:43,100 Két perc, Mr La Forge. Végeztem. 493 00:37:43,400 --> 00:37:46,500 - Geordi, nincs más út. - Várj! Figyelj! 494 00:37:47,400 --> 00:37:51,400 Fordítsuk meg a dolgot és közelítsük meg az ellenkező irányból. 495 00:37:51,600 --> 00:37:54,000 Istenem, olyan egyszerű, talán sikerül is. 496 00:37:54,200 --> 00:37:57,300 Jól van. Computer, új szimulációt! 497 00:38:02,000 --> 00:38:05,100 Eddig egyfolytában csak fölül akartunk kerekedni a csapdán. 498 00:38:05,300 --> 00:38:07,300 Több energiával, gyorsabb manőverekkel. 499 00:38:07,500 --> 00:38:10,900 De persze nem jártunk sikerrel, mert a csapda ezekre számít. 500 00:38:11,100 --> 00:38:12,700 Ettől olyan veszélyes. 501 00:38:12,900 --> 00:38:15,600 A válasz a saját computerünkben van. 502 00:38:15,800 --> 00:38:18,600 Az agyban. Nincs tökéletesebb segédeszköz. 503 00:38:18,900 --> 00:38:23,000 Nem azt mondta, hogy másodpercenként több ezer irányváltoztatásra lenne szükség? 504 00:38:23,200 --> 00:38:25,700 Akkor nem, ha mindent kikapcsolunk. 505 00:38:26,800 --> 00:38:30,600 Egyetlen mikroszekundumnyi teljes meghajtás, hogy legyőzzük a tehetetlenséget, 506 00:38:30,800 --> 00:38:35,800 aztán mindent kikapcsolunk, kivéve a létfenntartást és a két manőverező hajtóművet. 507 00:38:36,000 --> 00:38:38,200 Se impulzus meghajtás, se computer. 508 00:38:38,600 --> 00:38:40,000 Egy propeller, kapitány! 509 00:38:40,100 --> 00:38:43,200 Pajzs meghibásodás. Veszélyes sugárzási szint. 510 00:38:43,800 --> 00:38:45,800 Halálos dózis 12 perc múlva. 511 00:38:47,000 --> 00:38:48,700 Elemezte a kockázatokat? 512 00:38:49,200 --> 00:38:50,700 50 százalék az esélyünk. 513 00:38:50,900 --> 00:38:53,900 Nem jobb a computeres változatnál, de nem is rosszabb. 514 00:38:54,100 --> 00:38:58,500 Szerintem felejtsük el a számokat. A computer nem helyettesítheti az emberi tényezőt. 515 00:38:58,650 --> 00:39:02,700 - Az intuíciót, a tapasztalatot. - És az élni akarást. 516 00:39:16,050 --> 00:39:17,100 Csinálják! 517 00:39:17,300 --> 00:39:20,400 Elvégeztem a szimulációkat. Ha gondolja, kormányzok én. 518 00:39:20,500 --> 00:39:23,900 Mr La Forge, ön elvégezte a dolgát. Most én következem. 519 00:39:24,100 --> 00:39:25,800 Leváltom, Mr Crusher. 520 00:39:29,200 --> 00:39:30,800 Igenis. 521 00:39:36,300 --> 00:39:40,800 Minden részlegnek, itt az első tiszt. Rövid időre bekapcsoljuk az impulzus hajtóművet. 522 00:39:40,900 --> 00:39:42,800 A gravitáció kézi vezérlésen van. 523 00:39:43,000 --> 00:39:46,900 Nem biztos, hogy semlegesíti a gyorsítást. Kapaszkodjanak! 524 00:39:47,300 --> 00:39:49,100 Pajzs meghibásodás. 525 00:39:49,300 --> 00:39:50,800 Veszélyes sugárzási szint. Halálos dózis. 526 00:39:51,000 --> 00:39:54,500 Computer! További parancsig nem kell több figyelmeztetés. 527 00:39:55,900 --> 00:39:59,000 - Öné a hajó, uram. - Köszönöm, Egyes. 528 00:40:06,300 --> 00:40:08,300 Impulzus hajtómű. 529 00:40:18,200 --> 00:40:19,900 A hajtómű kikapcsolt. 530 00:40:20,500 --> 00:40:22,300 Minden rendszert leállítunk. 531 00:40:30,600 --> 00:40:34,100 Sebesség 135 m/s. 532 00:40:36,400 --> 00:40:39,700 8 másodperc múlva belépünk a törmelék mezőbe. 533 00:40:52,100 --> 00:40:53,900 Jobboldali hajtómű indul. 534 00:40:57,100 --> 00:40:59,500 Új irány, 3-4-0, 535 00:40:59,600 --> 00:41:01,000 per 1-0. 536 00:41:03,800 --> 00:41:05,400 Hajtómű kikapcsol. 537 00:41:07,700 --> 00:41:11,000 Kapitány, az a nagy tömeg balra, egy asszimilátort rejthet. 538 00:41:11,400 --> 00:41:13,100 Baloldali hajtómű indul. 539 00:41:19,200 --> 00:41:20,900 Az asszimilátor nem reagál. 540 00:41:23,900 --> 00:41:25,500 Az első akadályon túl vagyunk. 541 00:41:28,800 --> 00:41:30,800 Uram, szikla balra! 542 00:41:32,800 --> 00:41:34,800 Baloldali hajtómű indul. 543 00:41:35,400 --> 00:41:38,500 Uram, a törmelék darabok tömegvonzása... 544 00:41:38,600 --> 00:41:41,800 ..8 százalékkal lecsökkentette a sebességünket. 545 00:41:42,000 --> 00:41:46,000 Számításaim szerint, már nincs meg a kellő lendületünk, hogy kijussunk innen. 546 00:41:46,100 --> 00:41:47,700 Köszönöm, Mr Data. 547 00:41:53,300 --> 00:41:55,800 A szikladarab gravitációja közelebb húz minket. 548 00:41:56,000 --> 00:41:58,200 A sebesség növekszik. 549 00:42:07,800 --> 00:42:12,700 A sebesség tovább növekszik. 219 m/s. 550 00:42:19,300 --> 00:42:21,300 Jobb hátsó hajtómű indul. 551 00:42:33,800 --> 00:42:36,900 A szikla gravitációjával felgyorsított minket. 552 00:42:38,400 --> 00:42:39,600 Kiváló! 553 00:42:44,400 --> 00:42:46,400 Kint vagyunk. Átjutottunk. 554 00:42:46,900 --> 00:42:48,900 Öné a kormány, Mr Crusher. 555 00:42:50,200 --> 00:42:51,300 Igen, uram. 556 00:42:51,500 --> 00:42:54,100 Teljes újraindítás. Minden rendszert bekapcsolni. 557 00:42:54,300 --> 00:42:56,600 - Örömmel, uram. - Egyes. 558 00:42:57,200 --> 00:43:00,200 Soha többé senki ne essen ebbe a csapdába. 559 00:43:00,300 --> 00:43:02,700 Mr Worf, foton torpedókat. 560 00:43:02,900 --> 00:43:06,100 Akkor robbanjanak, amikor elérik a Promelliai hajót. 561 00:43:06,300 --> 00:43:07,800 Igen, uram. 562 00:43:14,000 --> 00:43:17,700 Én mindig azt hittem, hogy a technika minden problémát megold. 563 00:43:18,700 --> 00:43:21,200 Javít az életünk minőségén. 564 00:43:22,200 --> 00:43:26,200 Lehetővé teszi, hogy bejárjuk a galaxist. Látást is adott nekem. 565 00:43:27,300 --> 00:43:30,900 De néha mégis jobb, ha mindent kikapcsolunk. 566 00:43:31,650 --> 00:43:33,600 Még a cigány prímást is. 567 00:43:34,750 --> 00:43:35,900 Prímás? 568 00:43:37,450 --> 00:43:38,800 Másik program. 569 00:43:44,900 --> 00:43:46,800 Jó csapat voltunk. 570 00:43:48,400 --> 00:43:50,500 Megismételhetnénk egyszer. 571 00:43:53,100 --> 00:43:55,500 Minden nap veled leszek, Geordi. 572 00:43:56,300 --> 00:43:59,200 Ahányszor a hajtóműre nézel, rám nézel. 573 00:44:00,100 --> 00:44:02,600 Ahányszor megérinted, hozzám érsz. 574 00:44:22,800 --> 00:44:26,500 Computer, kijárat! 575 00:44:27,300 --> 00:44:29,400 Program vége.