1 00:00:11,500 --> 00:00:14,900 Parancsnok, a felderítő csapat jelentkezett. Worf hadnagy van a vonalban. 2 00:00:15,600 --> 00:00:18,000 Itt Riker. Tessék, hadnagy. 3 00:00:18,100 --> 00:00:21,700 A régészek azonosították a barlangban lévő jeleket. 4 00:00:21,900 --> 00:00:26,500 A bolygót egykor a Koinonián nevű faj népesítette be. 5 00:00:26,600 --> 00:00:28,600 Mit tudunk róluk, Data? 6 00:00:28,800 --> 00:00:30,800 Fejlett kultúrát alakítottak ki, 7 00:00:30,900 --> 00:00:34,200 később viszont több nemzedéken át tartó háború tört ki. 8 00:00:34,400 --> 00:00:37,000 A jelek szerint belepusztultak a csatározásba. 9 00:00:37,200 --> 00:00:39,200 Végeztünk a harmadik folyosó feltérképezésével, 10 00:00:39,300 --> 00:00:41,800 átmegyünk a díszterembe. 11 00:00:41,900 --> 00:00:43,700 Vettük, Worf. Enterprise vége. 12 00:00:44,900 --> 00:00:47,100 Belepusztultak a háborúba, Data? 13 00:00:47,300 --> 00:00:48,800 Ha hihetünk a történelmi feljegyzéseknek, 14 00:00:49,000 --> 00:00:51,200 a mi csapatunk az első Föderációs felderítő... 15 00:00:51,400 --> 00:00:54,200 Kapitány... Hozza fel őket gyorsan! 16 00:00:54,300 --> 00:00:58,500 Kapitány. Vészhelyzet! Azonnali felsugárzást. Súlyos sérültjeink vannak. 17 00:00:58,600 --> 00:01:02,000 Transzporter! Egyenesen a gyengélkedőre! 18 00:01:02,100 --> 00:01:03,900 Dr Crusher, sebesültek jönnek! 19 00:01:15,400 --> 00:01:17,800 A csapat megérkezett, kapitány. 20 00:01:22,900 --> 00:01:24,900 Egyikük meghalt. 21 00:01:53,100 --> 00:01:55,900 Az űr, a legvégső határ. 22 00:01:57,600 --> 00:02:00,600 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó. 23 00:02:01,600 --> 00:02:05,900 Feladata különös, új világok felfedezése... 24 00:02:07,200 --> 00:02:10,800 ...új életformák, új civilizációk felkutatása... 25 00:02:11,700 --> 00:02:15,500 ...és hogy eljusson oda, ahová még senki sem merészkedett. 26 00:03:15,300 --> 00:03:21,400 Hajónapló, csillagidő 43198.7. Az Enterprise bolygókörüli pályán marad, 27 00:03:21,600 --> 00:03:25,200 hogy kiderítsük, mi okozta a felderítő csapat tragédiáját. 28 00:03:25,400 --> 00:03:28,200 Marla Aster hadnagy, a hajó régésze... 29 00:03:28,200 --> 00:03:31,100 ..meghalt egy rutin vizsgálatnak tűnő felderítés során. 30 00:03:31,600 --> 00:03:33,300 Bármi volt is a baleset oka, 31 00:03:33,500 --> 00:03:36,800 a legénységem egy nagyra becsült tagja már sohasem tér vissza közénk. 32 00:03:39,800 --> 00:03:41,500 Hadnagy? 33 00:03:43,700 --> 00:03:46,900 Befejeztük a harmadik folyosó felmérését. 34 00:03:47,100 --> 00:03:51,600 A trikorderek nem jeleztek semmiféle csapdát vagy fegyvert. 35 00:03:51,800 --> 00:03:54,700 Aster hadnagy három méterre állt mögöttem. 36 00:03:56,000 --> 00:03:57,600 Egy robbanó szerkezet volt. 37 00:04:00,700 --> 00:04:02,200 Még csak nem is sejtettük. 38 00:04:03,600 --> 00:04:07,100 Aster hadnagyot érte a detonáció teljes ereje. 39 00:04:15,600 --> 00:04:19,900 Aster hadnagynak egyetlen fia van, Jeremy. 40 00:04:20,700 --> 00:04:22,400 12 éves. 41 00:04:22,900 --> 00:04:24,800 Itt él az Enterprise-on, uram. 42 00:04:25,600 --> 00:04:28,500 - És az apja? - Már régebben meghalt. 43 00:04:29,500 --> 00:04:33,500 A fiúnak csak a Földön maradtak rokonai, a nagybátyja és a nagynénje. 44 00:04:40,000 --> 00:04:44,900 - Hol van most? - Az iskolában. A tanár már vár minket. 45 00:04:48,700 --> 00:04:50,400 Kapitány! 46 00:04:51,600 --> 00:04:54,900 El kell kísérnem önt. Én voltam a csapat parancsnoka. 47 00:04:55,100 --> 00:04:59,200 Köszönöm az ajánlatát, hadnagy. De ez most az én feladatom. 48 00:05:06,900 --> 00:05:11,600 Picard a hídnak. Küldje le Mr La Forge-ot egy csapattal. 49 00:05:11,800 --> 00:05:14,000 - Derítsék ki, hogy mi okozta a robbanást. - Igen, kapitány. 50 00:05:14,200 --> 00:05:17,500 Troi tanácsadóval és Jeremy Asterrel leszek. 51 00:05:18,300 --> 00:05:21,300 Értem, uram. Vége. 52 00:05:32,500 --> 00:05:37,600 - Nekem is ő mondta meg. - Jól ismerted Jeremyt? 53 00:05:38,700 --> 00:05:41,400 De tudom, hogy fogja érezni magát. 54 00:05:41,950 --> 00:05:44,400 Ez hozzátartozik a tisztek életéhez. 55 00:05:44,900 --> 00:05:49,600 Tudom. Nagyon gondosan felkészítenek mindenre, de akkor is... 56 00:05:49,750 --> 00:05:51,400 Tudom. 57 00:05:54,200 --> 00:05:57,500 Hozzá lehet szokni, parancsnokként? 58 00:05:59,300 --> 00:06:01,000 Remélem, sosem fogok. 59 00:06:36,000 --> 00:06:40,200 Érzem, mekkora teher nehezedik önre, kapitány. 60 00:06:43,600 --> 00:06:45,400 Nem csodálom... 61 00:06:48,200 --> 00:06:49,600 Állj! 62 00:06:56,500 --> 00:07:01,000 Mindig úgy tartottam, hogy egy csillaghajóra gyereket hozni... 63 00:07:02,250 --> 00:07:05,100 ..igencsak vitatható irányelv. 64 00:07:08,100 --> 00:07:12,600 Aki csillaghajón szolgál, felvállal bizonyos kockázatokat... 65 00:07:13,100 --> 00:07:14,600 ...és veszélyeket. 66 00:07:17,400 --> 00:07:19,900 Jeremy Aster is ide akart jönni? 67 00:07:21,300 --> 00:07:24,900 A halál mindenhol hozzátartozik az emberek életéhez. 68 00:07:25,800 --> 00:07:28,700 Ettől még a földi élet sem védi meg. 69 00:07:28,900 --> 00:07:33,100 Igen, de a Földet nem küldik a Semleges Zónába, vagy csatába a Romulánok ellen. 70 00:07:34,400 --> 00:07:37,300 Az én parancsom küldte az édesanyját a halálba. 71 00:07:37,400 --> 00:07:40,100 Aster hadnagy tisztában volt a kötelességével. 72 00:07:42,800 --> 00:07:44,200 De a fiú... 73 00:07:44,400 --> 00:07:47,400 Idővel... megérti majd. 74 00:07:49,800 --> 00:07:51,500 Wesley Crusher megértette. 75 00:07:54,300 --> 00:07:55,800 Megértette. 76 00:07:56,400 --> 00:07:58,400 És Jeremy is meg fogja. 77 00:08:04,500 --> 00:08:06,100 Tovább! 78 00:08:16,700 --> 00:08:21,500 Jeremy, rossz hírt hoztam neked. Baleset történt. 79 00:08:24,900 --> 00:08:27,600 Édesanyád... meghalt. 80 00:08:36,400 --> 00:08:38,000 Hogyan, uram? 81 00:08:38,200 --> 00:08:41,100 Egy robbanó szerkezet az ásatáson. 82 00:08:42,200 --> 00:08:44,100 Nem szenvedett. 83 00:08:44,700 --> 00:08:46,500 Értem, uram. 84 00:08:47,600 --> 00:08:51,800 Jeremy, tudom, hogy az édesanyád nagyon szeretett. 85 00:08:56,000 --> 00:09:00,100 Úgy tudom... hogy az édesapád sincs már életben. 86 00:09:00,600 --> 00:09:02,600 Igen, uram. 87 00:09:02,700 --> 00:09:06,200 Öt évvel ezelőtt halt meg. Rushton fertőzés vitte el. 88 00:09:11,050 --> 00:09:13,300 Egyedül maradtam, uram. 89 00:09:15,900 --> 00:09:20,900 Jeremy, az Enterprise csillaghajón senki sincs egyedül. 90 00:09:24,400 --> 00:09:26,100 Senki. 91 00:09:42,400 --> 00:09:45,100 Elnézést, uram. Zavarhatom egy percre? 92 00:09:46,350 --> 00:09:48,100 Foglaljon helyet. 93 00:09:53,200 --> 00:09:56,200 Ön jól ismerte Aster hadnagyot? 94 00:09:57,450 --> 00:09:59,500 Néha beszélgettünk. 95 00:10:01,500 --> 00:10:03,800 Szinte alig. 96 00:10:06,100 --> 00:10:08,300 - Ön jól ismerte? - Miért kérdezi? 97 00:10:08,500 --> 00:10:13,600 - Ön is megkérdezte. - De miért tesszük fel a kérdést? 98 00:10:13,900 --> 00:10:17,000 A halála óta már többen megkérdezték tőlem, 99 00:10:17,100 --> 00:10:19,700 hogy milyen jól ismertem Aster hadnagyot. 100 00:10:19,900 --> 00:10:24,300 Ön is megkérdezte Wesley-t a hídon, hogy jól ismeri-e Jeremy-t. 101 00:10:25,100 --> 00:10:27,300 A kapcsolat bizalmassága... 102 00:10:27,500 --> 00:10:30,000 ..más fénybe helyezi a halált? 103 00:10:32,700 --> 00:10:35,700 Emlékszik mit éreztünk, amikor Tasha meghalt? 104 00:10:38,400 --> 00:10:41,900 Nem tapasztalom azt az ürességet, 105 00:10:42,000 --> 00:10:44,050 amit Yar hadnagy halálakor éltem át. 106 00:10:44,250 --> 00:10:46,700 De pontosan nem tudom miért. 107 00:10:47,200 --> 00:10:50,600 - Emberi természet, Data. - Emberi természet? 108 00:10:50,800 --> 00:10:54,500 Egy barát halála sokkal közelebbről érint. 109 00:10:56,100 --> 00:10:59,000 De nem kellene mindenkinél ugyanazt érezni, 110 00:10:59,100 --> 00:11:01,700 függetlenül attól, ki halt meg? 111 00:11:04,000 --> 00:11:05,400 Talán kellene. 112 00:11:05,600 --> 00:11:11,700 Ha minden haláleset megérintene, úgy mint a barátaink halála, 113 00:11:12,150 --> 00:11:14,400 a történelmünk sem lenne olyan véres. 114 00:11:14,900 --> 00:11:18,000 - La Forge Rikernek. - Visszajöttek? 115 00:11:18,200 --> 00:11:20,900 Igen, uram. És ajándékot hoztunk. 116 00:11:23,600 --> 00:11:28,200 Összesen ötöt találtunk. Egy ilyen ölte meg Aster hadnagyot is. 117 00:11:28,400 --> 00:11:30,800 Szubtéri mozgás detektoros detonátor. 118 00:11:30,900 --> 00:11:33,100 Trikorderrel lehetetlen bemérni. 119 00:11:33,300 --> 00:11:36,000 Mit gondol Data, mikor telepítették? 120 00:11:36,200 --> 00:11:39,200 A Koinonian háború idejéből származik, uram. 121 00:11:39,400 --> 00:11:42,900 - Mindet megtalálták, Geordi? - Igen, de... 122 00:11:43,900 --> 00:11:47,300 Nekem úgy tűnt, hogy valaki így akarta. 123 00:11:47,500 --> 00:11:50,900 Mégis kire gondol? Nincs intelligens élet a bolygón. 124 00:11:51,100 --> 00:11:52,500 Nem tudom, kapitány. 125 00:11:52,700 --> 00:11:57,300 Nyilvánvaló, hogy nem rég ásták elő őket hatástalanítva. 126 00:12:00,600 --> 00:12:02,900 Már leadtam a jelentésemet. 127 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 Engem az érdekel, hogy mit érez a történtekkel kapcsolatban. 128 00:12:09,800 --> 00:12:11,800 Mert tudom, hogy nagyon dühös. 129 00:12:13,700 --> 00:12:16,400 Nem állhatok bosszút egy olyan ellenségen, 130 00:12:16,500 --> 00:12:19,100 amely már évszázadok óta halott. 131 00:12:20,450 --> 00:12:22,800 Értelmetlenül halt meg! 132 00:12:23,000 --> 00:12:25,700 Egy elfeledett háború utolsó áldozata! 133 00:12:29,500 --> 00:12:31,100 Folytassa! 134 00:12:32,900 --> 00:12:34,800 Nincs mit mondanom. 135 00:12:39,100 --> 00:12:43,200 Valaki meghalt az ön parancsnoksága alatt. Ismét előfordulhat, 136 00:12:43,400 --> 00:12:48,000 ha nem tud megszabadulni a bűntudattól és a dühtől és nem beszél róla... 137 00:12:48,100 --> 00:12:50,700 Egy vezető csak önmagára számíthat. 138 00:12:50,700 --> 00:12:55,000 - Akárcsak Picard kapitány. - Picard kapitány beszélget velem. 139 00:13:03,600 --> 00:13:04,900 Akkor... 140 00:13:05,100 --> 00:13:10,100 ..kérem adjon nekem tanácsot. Végrehajtanám a R'uustai-t a fiúval. 141 00:13:10,600 --> 00:13:13,900 - A Köteléket? - Jogom van hozzá. 142 00:13:15,100 --> 00:13:20,000 Ez igen nagylelkű öntől, Worf, de... Jeremy nem Klingon gyermek. 143 00:13:20,200 --> 00:13:22,500 Másképp fogja fel a történteket. 144 00:13:22,600 --> 00:13:27,600 Ő is árva, én is az vagyok. Meg fogja érteni. 145 00:13:28,300 --> 00:13:32,000 Egyenlőre szinte semmit nem ért abból, ami történik. 146 00:13:32,600 --> 00:13:35,000 És magában tartja minden érzelmét. 147 00:13:37,200 --> 00:13:42,900 A gyerekek sokszor úgy érzik, hogy meg kell őrizniük a halott szülő emlékét. 148 00:13:43,100 --> 00:13:45,200 Ha túl korán nyújtunk nekik szeretetet, 149 00:13:45,300 --> 00:13:48,300 bűntudatuk támad attól, hogy viszonozzák azt. 150 00:13:48,400 --> 00:13:50,900 Úgy érzik, elárulják a szülő szeretetét. 151 00:13:52,350 --> 00:13:54,700 Meg akarom tisztelni az anyja emlékét. 152 00:13:54,900 --> 00:13:59,800 Tudom és azt is értem, hogy ez nagyon sokat jelent magának. 153 00:14:01,500 --> 00:14:04,300 De tudnia kell, mi vár önre. 154 00:14:04,700 --> 00:14:09,400 Jeremy is nagyon dühös, ám ő mélyen elfojtotta a dühét. 155 00:14:09,600 --> 00:14:12,700 És amikor feltör, minden irányban le fog sújtani, 156 00:14:12,800 --> 00:14:14,600 legfőképpen önre. 157 00:14:15,500 --> 00:14:17,700 Legyen vele. 158 00:14:17,900 --> 00:14:20,700 Beszéljen vele, de ne siettesse a dolgot. 159 00:14:22,400 --> 00:14:24,400 Tudni fogjuk, ha készen áll. 160 00:14:34,500 --> 00:14:39,300 Foltos kapitány, idegen hajó közelít! Mihez kezdjünk, kapitány? 161 00:14:39,500 --> 00:14:41,600 Segítség! Eltaláltak! 162 00:14:43,300 --> 00:14:46,600 Nagyszerű! Most kapjuk le anyát is. 163 00:14:46,800 --> 00:14:50,600 Mit csinálsz? Vigyázz, mert bezúzom a lencsédet! 164 00:14:50,700 --> 00:14:54,200 Eredj innen, hallod? Menj már! 165 00:14:58,000 --> 00:14:59,400 Foltos! 166 00:15:00,700 --> 00:15:03,700 Foltos kapitány engedélyt kér, hogy leszállhasson a díványon! 167 00:15:03,900 --> 00:15:06,000 Jaj, ne! Le fogunk zuhanni! 168 00:15:18,300 --> 00:15:23,500 Jeremy Aster? Worf hadnagy vagyok. Bemehetek? 169 00:15:25,100 --> 00:15:27,600 Maga vezette a felderítő csapatot. 170 00:15:28,600 --> 00:15:31,400 Igen. Ott voltam, amikor Aster hadnagy... 171 00:15:32,100 --> 00:15:34,500 ...édesanyád meghalt. 172 00:15:37,300 --> 00:15:41,100 - Maga Klingon, ugye? - Igen. 173 00:15:44,000 --> 00:15:46,400 Tanultunk a Klingonokról a suliban. 174 00:15:48,400 --> 00:15:53,600 - És mit tanítanak rólunk? - Az ellenségeink voltak. 175 00:15:54,000 --> 00:15:59,300 Azt is megtanítják, hogy minden Klingon szolgálat közben akar meghalni, mint édesanyád? 176 00:16:04,400 --> 00:16:09,700 A Klingon hagyományban nem siratjuk az élet elvesztését. 177 00:16:10,600 --> 00:16:14,500 Hanem megünnepeljük a lélek felszabadulását. 178 00:16:14,800 --> 00:16:18,200 Értem én a halált. Azt is megtanítják. 179 00:16:18,800 --> 00:16:21,400 Jeremy Aster, 180 00:16:21,700 --> 00:16:26,800 valóban mindketten megértjük. De értelmet kell szereznünk anyád halálának. 181 00:16:32,200 --> 00:16:34,900 Megpróbálhatjuk együttesen. 182 00:16:43,400 --> 00:16:44,900 Tessék. 183 00:16:46,800 --> 00:16:49,200 Tanácsadó, hogy van a fiú? 184 00:16:49,400 --> 00:16:51,900 - Nagyon bátran viselkedik. - Jó. 185 00:16:52,400 --> 00:16:55,600 Nem, ez most sajnos csak álarc. 186 00:16:55,800 --> 00:16:59,500 Nagyon dühös és meg kell tanulnia, hogyan fejezze ki a dühét. 187 00:16:59,700 --> 00:17:02,600 Csak akkor búcsúzhat el az édesanyjától. 188 00:17:04,300 --> 00:17:06,400 Hogyan segíthetünk? 189 00:17:06,500 --> 00:17:09,400 Megkértem Beverly-t, hogy kérdezze meg Wesley-t, 190 00:17:09,600 --> 00:17:12,400 nem beszélne-e Jeremy-vel az édesapja haláláról. 191 00:17:13,800 --> 00:17:16,900 Akin viszont nagyon csodálkozom, az Worf. 192 00:17:18,600 --> 00:17:22,000 Több szempontból ő legalább annyira szenved, mint a fiú. 193 00:17:22,200 --> 00:17:25,300 Szeretne Jeremy-vel végigcsinálni egy Klingon szertartást, 194 00:17:25,500 --> 00:17:27,700 a R'uustai-t, a Köteléket. 195 00:17:29,900 --> 00:17:33,300 Hallottam róla. Talán mindkettőjüknek segítene. 196 00:17:33,700 --> 00:17:38,100 Jeremy még nem tudná elfogadni Worfot. Esetleg később. 197 00:17:38,300 --> 00:17:40,700 De nagyon óvatosan kell kezdenünk. 198 00:17:40,900 --> 00:17:46,300 Ön mindig óvatos. Én átadom a rossz híreket, 199 00:17:46,400 --> 00:17:49,900 és azzal a feladatom véget ér. De ön... 200 00:17:50,100 --> 00:17:54,400 Önnek ki kell tartania mellettük végig a gyász napjaiban. 201 00:17:54,900 --> 00:17:59,300 Mindenki másképp dolgozza fel az őt érő fájdalmat. 202 00:17:59,700 --> 00:18:03,700 De az évek során felfedeztem, hogy az egyén igazi sajátosságai... 203 00:18:03,900 --> 00:18:06,200 ..az öröm révén kerülnek felszínre. 204 00:18:06,400 --> 00:18:10,000 Ha segíthetek valakinek ismét boldoggá válni... 205 00:18:10,800 --> 00:18:13,900 ...nos, az számomra is örömteli. 206 00:18:14,300 --> 00:18:17,900 Kapitány, energiamezőt észleltünk a bolygón. 207 00:18:24,450 --> 00:18:26,400 Pozíció? 208 00:18:26,750 --> 00:18:30,900 Két kilométerre a csapat lesugárzási pontjától. 209 00:18:32,050 --> 00:18:33,500 Letapogatás. 210 00:18:35,600 --> 00:18:37,400 - Nincs eredmény, kapitány. - Uram, 211 00:18:37,600 --> 00:18:41,100 egy elmét érzek a bolygó felszínén. 212 00:18:41,300 --> 00:18:43,100 - Nagyon gyenge. - Intelligens? 213 00:18:43,200 --> 00:18:47,500 Nem tudom megállapítani. A legénység érzelmei nagyon erősek, 214 00:18:47,600 --> 00:18:50,000 nehéz kiszűrni őket. 215 00:18:50,400 --> 00:18:52,900 Data, elemzést a képernyőre. 216 00:19:03,200 --> 00:19:04,600 Szia! 217 00:19:05,600 --> 00:19:06,900 Szia! 218 00:19:08,300 --> 00:19:09,900 Troi nem rég erre járt. 219 00:19:10,100 --> 00:19:13,900 Arra kért, hogy kérdezzelek meg, nem beszélnél-e Jeremy Asterrel. 220 00:19:15,800 --> 00:19:17,000 Én? 221 00:19:20,350 --> 00:19:23,300 - Miről? - Az apádról. 222 00:19:26,200 --> 00:19:27,700 Mit mondhatnék neki? 223 00:19:27,900 --> 00:19:31,900 Csak beszélj vele, hiszen te már átestél ezen. 224 00:19:33,950 --> 00:19:38,500 Mi számíthattunk egymásra. Neki nincs senkije, akire támaszkodhat. 225 00:19:38,750 --> 00:19:43,600 És lehet hogy könnyebben megnyílik olyasvalakinek aki nem sokkal idősebb nála. 226 00:19:43,700 --> 00:19:46,500 Rendben, majd meglátom. 227 00:19:48,300 --> 00:19:49,500 Rendben. 228 00:20:07,850 --> 00:20:11,900 - Anya, szoktál rá gondolni? - Apádra? 229 00:20:14,500 --> 00:20:16,100 Hát persze. 230 00:20:17,000 --> 00:20:18,600 Néha... 231 00:20:19,050 --> 00:20:24,200 ...képtelen vagyok felidézni az arcát. Ez ijesztő. 232 00:20:27,800 --> 00:20:30,700 Mindenkivel előfordul, Wes. 233 00:20:32,150 --> 00:20:34,300 Én pedig... 234 00:20:34,750 --> 00:20:38,300 ...néha képtelen vagyok kiverni őt a fejemből. 235 00:20:39,700 --> 00:20:40,900 Ma... 236 00:20:41,100 --> 00:20:43,300 Ma pont olyan volt. 237 00:20:43,500 --> 00:20:47,200 Látom az egészet, mintha csak tegnap történt volna. 238 00:20:48,500 --> 00:20:53,200 Emlékszem, hogyan nézett rám apa, amikor elbúcsuzott. 239 00:20:53,400 --> 00:20:56,900 És Picard kapitány szemére, amikor elmondta... 240 00:21:04,300 --> 00:21:06,900 Data, vesse össze az adatbázissal! 241 00:21:08,150 --> 00:21:11,100 A minta nem szerepel egyetlen feljegyzésben sem. 242 00:21:11,300 --> 00:21:14,000 - Életforma? - Elképzelhető. 243 00:21:14,200 --> 00:21:15,700 Kapitány. 244 00:21:15,900 --> 00:21:20,400 Furcsa fluxusértékeket olvasok le az antianyag tárolókról. 245 00:21:21,400 --> 00:21:23,200 Úristen... 246 00:21:23,400 --> 00:21:25,100 Várj csak, várj! 247 00:21:25,300 --> 00:21:28,300 Jó, még kapsz tíz másodpercet. De ne less! 248 00:21:29,100 --> 00:21:33,900 Gyere Foltos, itt jó lesz. Jól van anya, jöhetsz! 249 00:21:34,100 --> 00:21:37,300 Jeremy? Meg foglak találni! 250 00:21:38,300 --> 00:21:42,000 Jeremy? Úgyis megtalállak! 251 00:21:42,400 --> 00:21:44,700 Itt kell lennie. 252 00:21:49,300 --> 00:21:51,400 Anya?! 253 00:22:00,700 --> 00:22:03,100 Minden rendszer működik, kapitány. 254 00:22:03,300 --> 00:22:06,700 Viszont itt ez az ingadozás a burokmezőben. 255 00:22:06,900 --> 00:22:11,300 - Nem tudom, mi okozza. - Van ennek köze a bolygón lévő energiamezőhöz? 256 00:22:11,500 --> 00:22:14,800 Erős töltéssel rendelkező részecskék áramolnak a hajó felé, uram. 257 00:22:15,300 --> 00:22:17,500 De az eredetük ismeretlen. 258 00:22:17,700 --> 00:22:21,200 Kapitány, valaki van az Enterprise-on. 259 00:22:23,100 --> 00:22:26,500 - Idegen lény? - Az érzékelők nem jeleznek betolakodót. 260 00:22:27,500 --> 00:22:29,400 Valaki van a hajón. 261 00:22:32,200 --> 00:22:35,400 Biztonságiak, sárga riadó! Lehetséges betolakodó. 262 00:22:48,400 --> 00:22:52,600 - Azt mondták, meghaltál. - Akkor tévedtek. 263 00:22:53,500 --> 00:22:54,900 Minden rendben. 264 00:23:00,900 --> 00:23:03,800 De robbanás történt. Megsebesültél. 265 00:23:04,200 --> 00:23:06,400 Már jól vagyok. 266 00:23:07,400 --> 00:23:09,900 Felesleges ezen töprengened. 267 00:23:10,100 --> 00:23:13,800 Az a fontos, hogy soha többé nem hagylak magadra. 268 00:23:18,500 --> 00:23:20,800 Nem akarsz megölelni, kicsim? 269 00:23:41,800 --> 00:23:43,500 És most mennünk kell. 270 00:23:44,700 --> 00:23:47,300 - Hová? - A bolygóra. 271 00:23:50,400 --> 00:23:55,200 - Mostantól ott fogunk lakni. - Nem maradunk itt az Enterprise-on? 272 00:23:55,400 --> 00:23:57,000 Nem. 273 00:23:57,200 --> 00:24:01,000 Igazi házban fogunk lakni, úgy mint régen a Földön. 274 00:24:02,900 --> 00:24:07,300 Meglátod. Megígérem. 275 00:24:16,800 --> 00:24:18,500 Worf hadnagy! 276 00:24:18,700 --> 00:24:21,900 Képzelje, tévedés történt. Nem halt meg. Életben van! 277 00:24:21,800 --> 00:24:24,600 - Jeremy, gyere ide! - Worf hadnagy. 278 00:24:24,800 --> 00:24:27,800 Semmi baj. A fiúért jöttem. 279 00:24:29,650 --> 00:24:33,100 - Worf hadnagy Picard kapitánynak. - Hallgatom. 280 00:24:33,200 --> 00:24:36,000 Aster hadnagy itt van a kabinjában. 281 00:24:37,300 --> 00:24:40,400 - Ismételje meg, Worf! - Aster hadnagy itt van. 282 00:24:41,600 --> 00:24:43,600 A kabinjában a fiúval. 283 00:24:43,800 --> 00:24:48,000 Ne provokálja, ne csináljon semmit, amíg oda nem érek. Picard vége. 284 00:24:49,800 --> 00:24:52,000 Egyes, rendelje oda a biztonságiakat, 285 00:24:52,100 --> 00:24:54,600 de tartsák a távolságot. 286 00:24:54,800 --> 00:24:56,700 Öné a híd. 287 00:24:57,600 --> 00:24:59,200 Tanácsadó. 288 00:25:03,300 --> 00:25:08,500 Ne aggódjon, hadnagy. Vigyázni fogok Jeremy-re és boldoggá teszem. 289 00:25:09,700 --> 00:25:12,700 - Indulnunk kell. - Hová viszi a gyereket? 290 00:25:12,800 --> 00:25:16,200 - A bolygóra. - Gyere, Jeremy. 291 00:25:24,800 --> 00:25:27,800 Worf Picardnak. Elmentek a kabinból. 292 00:25:29,800 --> 00:25:33,100 Kapitány, azt hiszem, a hármas transzporter felé tartunk. 293 00:25:33,700 --> 00:25:35,800 Azonnal megyünk. 294 00:25:41,170 --> 00:25:45,100 Mr O'Brien, Jeremy-vel lesugárzunk a felszínre. 295 00:25:55,200 --> 00:25:58,700 - Ki maga? - Marla Aster vagyok. 296 00:25:59,100 --> 00:26:03,300 - Az anyukám. Életben van. - Mit akar? 297 00:26:03,500 --> 00:26:08,700 - Levinni a gyermekemet a bolygóra. - Azt nem engedhetem meg. Felelős vagyok érte. 298 00:26:08,900 --> 00:26:11,300 Majd én vigyázni fogok rá. 299 00:26:11,500 --> 00:26:15,100 Szüksége van rám. Miért ellenkezik? 300 00:26:15,300 --> 00:26:19,300 Azért, mert nem tudom, hogy ki vagy micsoda maga. 301 00:26:19,900 --> 00:26:21,600 Nem látja? Az anyukám. 302 00:26:22,100 --> 00:26:25,300 Jeremy, tényleg úgy néz ki, mint az anyukád, de nem az. 303 00:26:27,900 --> 00:26:30,100 - Ezt hogy érti? - Összezavarják a fiút. 304 00:26:30,700 --> 00:26:32,600 Hé! Várjon! Ne! 305 00:26:33,000 --> 00:26:35,600 Ne! Engedjen el! Anya! 306 00:26:36,300 --> 00:26:43,200 Anya? Engedjen el! Itt volt, láttam. 307 00:26:48,500 --> 00:26:54,100 - Mit csináltak vele? - Nem tudom, ki volt az a nő, de nem az anyukád. 308 00:26:54,300 --> 00:26:56,900 Maga is látta, hisz itt volt. 309 00:26:57,500 --> 00:26:59,100 Anyukád meghalt. 310 00:27:00,800 --> 00:27:03,900 De megérintettem. Igazi volt. 311 00:27:05,000 --> 00:27:10,800 Miért akarna az igazi anyukád levinni a bolygóra? Nincs ott más, csak kopár sziklák. 312 00:27:27,650 --> 00:27:32,200 Ez a házunk. A házunk a Földön. 313 00:27:32,800 --> 00:27:36,800 Pontosan úgy, mint régen. Emlékszel még, Jeremy? 314 00:27:37,500 --> 00:27:42,000 - Hogy csináltad? - Számít az most? 315 00:27:42,400 --> 00:27:44,500 Igen, sokat számít. 316 00:27:48,400 --> 00:27:51,900 Igyekszem megérteni, hogy miért ellenkeznek velem. 317 00:27:52,200 --> 00:27:55,700 Azt mondta, csak kopár sziklák vannak a bolygón. 318 00:27:55,900 --> 00:27:58,700 Úgy döntöttem, megmutatom, mi vár ott ránk. 319 00:27:59,100 --> 00:28:01,700 Miért hozta létre ezt a fantázia világot? 320 00:28:03,500 --> 00:28:05,100 Ez az otthona. 321 00:28:06,500 --> 00:28:08,800 És itt boldog vagy, ugye? 322 00:28:09,000 --> 00:28:11,250 De itt semmi sem igazi. 323 00:28:11,450 --> 00:28:12,900 Valóban? 324 00:28:14,100 --> 00:28:17,600 Jeremy, az ott tényleg nem Foltos? 325 00:28:29,650 --> 00:28:32,850 Ismer engem. Ő az. 326 00:28:35,430 --> 00:28:39,400 - Tényleg. Mind igazi. - Nem, nem az. 327 00:28:40,000 --> 00:28:43,100 Az igazi anyukád elő tudná teremteni mindezt? 328 00:28:44,600 --> 00:28:48,800 Nem maradhatsz itt. Gyere velem! 329 00:29:01,200 --> 00:29:02,600 Nem tudok. 330 00:29:07,800 --> 00:29:09,500 Veszélyben van a fiú? 331 00:29:09,700 --> 00:29:13,900 Nem hinném, uram. Úgy tűnik, a nő segíteni akar neki. 332 00:29:14,000 --> 00:29:15,800 Enyhíteni akarja a fájdalmát. 333 00:29:15,900 --> 00:29:19,500 Nem érti, miért akarjuk őt megakadályozni ebben, kapitány. 334 00:29:19,800 --> 00:29:23,700 Tanácsadónő, mit gondol, eltávolíthatjuk Jeremy-t a kabinjából? 335 00:29:24,100 --> 00:29:28,000 Ő nem akar elmenni. Ezért nem javaslom, hogy erőszakkal elvigyük. 336 00:29:28,200 --> 00:29:32,100 A nőtől mindent megkap. Mi az anyja halálán kívűl nem nyújthatunk neki semmit. 337 00:29:32,300 --> 00:29:33,800 Maga mit választana? 338 00:29:34,000 --> 00:29:37,900 Ha valaki vissza tudná adni az anyámat, apámat, férjemet, 339 00:29:38,100 --> 00:29:40,500 nehezen utasítanám vissza. 340 00:29:40,700 --> 00:29:43,400 Tanácsadó, maradjon ott Jeremy kabinjában. 341 00:29:43,900 --> 00:29:46,600 Megpróbálunk innen véget vetni a dolognak. 342 00:29:46,700 --> 00:29:48,300 Értettem. 343 00:29:50,800 --> 00:29:54,700 Data, meg tudja erősíteni, hogy a bolygóról származó energia... 344 00:29:54,900 --> 00:29:57,300 ..táplálja ezt a teremtményt? 345 00:29:58,000 --> 00:30:01,200 A sugár áthalad a hajó antianyag tárolóján, uram. 346 00:30:01,400 --> 00:30:03,900 Szerintem a mi energiánkat használja az illúzióhoz. 347 00:30:04,100 --> 00:30:06,400 Tehát nem határtalan az ereje. 348 00:30:06,600 --> 00:30:09,300 A transzporterrel akart lemenni a bolygóra. 349 00:30:09,500 --> 00:30:12,000 Akkor hogy vágjuk el a bábu zsinórjait? 350 00:30:12,100 --> 00:30:15,300 Ha egy frekvenciára állítom a pajzsokat és a burkolómezőt, 351 00:30:15,400 --> 00:30:17,000 a sugár talán megszakad. 352 00:30:17,300 --> 00:30:20,100 - Rajta! - Deanna, készülj fel! 353 00:30:20,300 --> 00:30:21,900 Értettem. 354 00:30:24,600 --> 00:30:29,000 Jeremy, ideje véget vetni ennek. 355 00:30:30,500 --> 00:30:33,700 Ez nem igazi és be kell fejezni. 356 00:30:34,500 --> 00:30:37,700 Jeremy, nem hagylak magadra soha többé. 357 00:30:38,200 --> 00:30:41,500 Én pedig nem szedlek rá és nem hazudok. 358 00:30:42,300 --> 00:30:44,400 Boldogok leszünk együtt, Jeremy... 359 00:30:49,100 --> 00:30:50,400 Nem... 360 00:31:11,700 --> 00:31:13,800 Az antianyag burkolómezők tiszták. 361 00:31:14,300 --> 00:31:16,800 A pajzsunk megállította a sugarat, uram. 362 00:31:19,700 --> 00:31:20,900 Kapitány. 363 00:31:21,400 --> 00:31:22,800 Az energia mező... 364 00:31:27,400 --> 00:31:29,800 Mr Crusher, tünjünk el innen! 365 00:31:42,100 --> 00:31:45,000 Idegen betolakodó a hármas transzporterben! Riadó! 366 00:31:47,300 --> 00:31:51,700 - Biztonságiak a hármas transzporterhez! - Mr La Forge, Mr Worf, jöjjenek velem. 367 00:31:51,800 --> 00:31:53,500 Egyes, öné a híd. 368 00:32:19,500 --> 00:32:21,700 Gyere, Jeremy. 369 00:32:21,900 --> 00:32:25,200 Nem hagyom, hogy még egyszer elválasszanak minket. 370 00:32:25,800 --> 00:32:27,400 Most hazamegyünk. 371 00:32:40,400 --> 00:32:43,950 Kapitány, visszajött és megint el akarja vinni Jeremy-t. 372 00:32:44,180 --> 00:32:45,600 Köszönöm. 373 00:32:45,800 --> 00:32:49,000 Gépház, itt La Forge. Kapcsoljanak ki minden transzportert! 374 00:32:49,200 --> 00:32:52,400 - Mindjárt ott leszek. - Igen, uram. 375 00:32:52,650 --> 00:32:55,500 Worf hadnagy, a hármas transzporterbe! 376 00:32:58,250 --> 00:33:01,900 Híd, zárják le a nyolcas szint A és B folyosóját! 377 00:33:02,180 --> 00:33:03,700 Aktiválom az erőtereket, kapitány. 378 00:33:03,900 --> 00:33:05,900 Transzporterek kikapcsolva. 379 00:33:21,700 --> 00:33:25,800 Az energia elhagyta a hármas transzportert. Minden szintnek riadó! 380 00:33:26,300 --> 00:33:29,200 La Forge, a betolakodó vissza akarja kapcsolni a transzportereket. 381 00:33:29,400 --> 00:33:30,500 Értem, parancsnok. 382 00:33:57,200 --> 00:34:01,400 Híd, kapcsolják ki az erőteret a 8B-nél. 383 00:34:06,000 --> 00:34:07,700 Szervusz, Jeremy. 384 00:34:10,300 --> 00:34:13,600 Hogy vagy? Nem félsz? 385 00:34:13,900 --> 00:34:15,300 Nem. 386 00:34:17,500 --> 00:34:21,000 - Hát, egy kicsit, uram. - Hát persze. 387 00:34:21,300 --> 00:34:24,100 Ijesztő dolgok történnek veled. 388 00:34:24,550 --> 00:34:27,100 De nem hagyjuk, hogy bántsanak téged. 389 00:34:28,030 --> 00:34:30,900 Tanácsadó nő, vigye a fiút a kabinomba. 390 00:34:31,300 --> 00:34:32,800 Nem! 391 00:34:44,900 --> 00:34:48,700 Átnézi a rendszereinket, parancsnok. Ismerkedik vele. 392 00:34:51,750 --> 00:34:54,000 Reméljük nem robbant fel minket, 393 00:34:54,200 --> 00:34:57,900 miközben kifundálja, hogyan robbantson fel minket. 394 00:35:04,500 --> 00:35:06,800 A hármas transzporter ismét működik. 395 00:35:07,100 --> 00:35:10,800 Áttérek kézi vezérlésre. Ismét deaktiválom. 396 00:35:12,400 --> 00:35:13,960 Transzporter deaktiválva. 397 00:35:14,130 --> 00:35:17,400 - Maradjon is így Geordi, amíg lehet. - Értettem, parancsnok. 398 00:35:24,000 --> 00:35:29,500 Már csak idő kérdése, kapitány. Nemsokára energia alá helyezzük a transzportert. 399 00:35:29,700 --> 00:35:33,500 Helyezzük? Kinek a nevében beszél? 400 00:35:39,600 --> 00:35:41,600 A balesetet a bolygón... 401 00:35:41,800 --> 00:35:45,900 ..egy ősi, tragikus korszak maradványai okozták. 402 00:35:47,200 --> 00:35:50,300 Egykor két faj élt ezen a planétán. 403 00:35:50,750 --> 00:35:54,400 Energia lények és anyagi lények. 404 00:35:55,450 --> 00:35:57,800 A fizikai lények, a Koinonianok... 405 00:35:57,900 --> 00:36:01,600 ..elpusztították magukat végtelen, véres háborúkban. 406 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 A bolygón maradt energia lények... 407 00:36:04,200 --> 00:36:06,300 ..nem tűrnek semmilyen szenvedést, 408 00:36:06,400 --> 00:36:09,100 mely ennek a becstelen múltnak a következménye. 409 00:36:10,200 --> 00:36:13,900 Így... lehetővé tették mindezt. 410 00:36:14,200 --> 00:36:16,500 És megalkottak engem. 411 00:36:16,800 --> 00:36:18,800 Rendkívül nemes a szándéka. 412 00:36:21,800 --> 00:36:23,900 De... az édesanyja halott. 413 00:36:24,450 --> 00:36:28,350 - Bele kell törődnie. - Anyja leszek édesanyja helyett! 414 00:36:28,550 --> 00:36:30,700 De nem az édesanyja! 415 00:36:36,500 --> 00:36:39,900 - Picard Worf hadnagynak. - Igen, kapitány. 416 00:36:40,700 --> 00:36:44,580 Kérem jöjjön Crusher zászlóssal Aster kabinjába! 417 00:36:44,750 --> 00:36:46,600 - Igen, uram. - Picard vége. 418 00:36:46,700 --> 00:36:49,000 Érdekes filozófia, kapitány. 419 00:36:50,100 --> 00:36:52,600 Mondja, mi olyan nemes a szenvedésben? 420 00:36:53,100 --> 00:36:58,200 Én olyan létet biztosítok neki, amelyben nem érez fájdalmat és gyötrelmet. 421 00:36:59,800 --> 00:37:04,800 Számunkra természetes dolog a fájdalom... és az öröm. 422 00:37:05,600 --> 00:37:10,400 Mindez az emberek része. Elengedhetetlen része. 423 00:37:12,200 --> 00:37:16,500 A fiú most egyedül van a világukban. Egy gyermek! 424 00:37:16,900 --> 00:37:18,700 Egyedül. 425 00:37:19,200 --> 00:37:22,300 Miért olyan biztos benne, hogy nem lesz boldogabb velem? 426 00:37:22,400 --> 00:37:26,000 Talán egy rövid ideig tényleg az lenne. 427 00:37:26,800 --> 00:37:29,000 Bármelyikünk ugyanígy érezne. 428 00:37:30,500 --> 00:37:33,300 Lennének barátai a maga világában? 429 00:37:33,900 --> 00:37:35,900 Biztosítunk számára barátokat. 430 00:37:36,400 --> 00:37:40,300 És gondoskodnak majd az oktatásáról, egészségéről, 431 00:37:40,500 --> 00:37:42,000 a fejlődéséről, 432 00:37:42,200 --> 00:37:44,600 a karrierjéről és feleségről? 433 00:37:47,300 --> 00:37:50,900 Érti már, mekkora feladatra vállalkozik? 434 00:37:52,600 --> 00:37:55,500 A kötelességünk, hogy ismét boldoggá tegyük. 435 00:37:55,700 --> 00:37:59,500 Mondja, komolyan azt gondolja, hogy boldog lenne... 436 00:37:59,700 --> 00:38:04,000 ..ebben a fantázia világban, amit maguk alkottak meg? 437 00:38:05,000 --> 00:38:07,600 Mi célja lenne az életének? 438 00:38:07,700 --> 00:38:13,700 Ön egy emléket ajánl fel neki, amit becsben kell tartani, nem átélni. 439 00:38:14,400 --> 00:38:18,700 Az életciklusunk része, hogy elfogadjuk a szeretteink halálát. 440 00:38:19,500 --> 00:38:24,200 Jeremy-nek meg kell küzdenie a gyászával. Nem rejtheti el, nem bújhat el előle. 441 00:38:24,500 --> 00:38:29,100 Mi halandók vagyunk. Véges az időnk a világegyetemben. 442 00:38:29,700 --> 00:38:33,900 És ezt minden embernek meg kell tanulnia egyszer. 443 00:38:40,300 --> 00:38:42,800 Crusher zászlós, parancsára jelentkezem. 444 00:38:42,900 --> 00:38:46,700 Kerülj beljebb, Wesley. Kérem maradjon, hadnagy. 445 00:38:53,400 --> 00:38:58,900 Jeremy, Wesley édesapja szintén a Csillagflottában halt meg. 446 00:38:59,500 --> 00:39:01,600 Wesley fiatalabb volt nálad. 447 00:39:03,700 --> 00:39:05,600 Wes, anyukád mondta, 448 00:39:05,800 --> 00:39:10,800 hogy nem akartál beszélni Jeremy-vel erről. Miért? 449 00:39:11,400 --> 00:39:13,200 Nem is tudom. 450 00:39:14,800 --> 00:39:17,300 Nem akarok többet rágondolni. 451 00:39:17,500 --> 00:39:20,800 Ez az egész azt a napot juttatja eszembe. 452 00:39:21,400 --> 00:39:25,800 Amikor elmondtam, hogy édesapád meghalt, úgy emlékszem... 453 00:39:26,000 --> 00:39:27,700 ..nagyon jól viselted. 454 00:39:28,900 --> 00:39:32,900 A szüleim mesélték, hogy a Flotta küldetései veszélyesek. 455 00:39:33,100 --> 00:39:36,000 - Számoltam vele. - Felkészültél rá? 456 00:39:36,200 --> 00:39:38,700 Nem. Dehogy készültem fel. 457 00:39:39,400 --> 00:39:44,400 Hogy lehet bárki felkészülve arra, hogy az apja soha többé nem jön haza? 458 00:39:45,600 --> 00:39:49,200 Igyekeztem megfelelni az elvárásoknak. 459 00:39:49,300 --> 00:39:51,500 Bátran viselkedtem. 460 00:39:52,400 --> 00:39:55,800 Wesley, azt mondod, hogy nem akartad senkinek... 461 00:39:56,000 --> 00:39:58,400 ..kimutatni az érzéseidet? 462 00:40:00,800 --> 00:40:02,600 És mit éreztél akkor? 463 00:40:03,200 --> 00:40:06,700 Mintha... valaki fejberúgott volna. 464 00:40:07,200 --> 00:40:09,400 Valaki? 465 00:40:09,800 --> 00:40:14,300 Folytasd! Már régóta el akarod mondani neki. 466 00:40:16,300 --> 00:40:19,200 Dühös voltam... magára! 467 00:40:20,700 --> 00:40:23,900 És miért voltál rám dühös, Wesley? 468 00:40:25,200 --> 00:40:29,700 Azért, mert én mondtam el neked, hogy az édesapád meghalt? 469 00:40:30,000 --> 00:40:32,700 - Nem. - Akkor miért? 470 00:40:33,750 --> 00:40:36,400 Azért, mert a küldetést maga vezette. 471 00:40:37,100 --> 00:40:39,800 Maga hazajött, az apám viszont nem. 472 00:40:42,800 --> 00:40:48,100 - Meddig voltál dühös a kapitányra, Wes? - Nagyon sokáig. 473 00:40:49,200 --> 00:40:51,200 De már nem vagyok az. 474 00:40:52,700 --> 00:40:54,600 Egy kicsit sem. 475 00:40:56,900 --> 00:41:02,800 Tehát, Jeremy, te is biztos nagyon haragszol Worf hadnagyra. 476 00:41:03,800 --> 00:41:08,400 Ő vezette édesanyád csapatát, mint ahogy Picard kapitány volt a parancsnok, 477 00:41:08,500 --> 00:41:13,100 amikor Wesley apja meghalt. Igazam van? 478 00:41:13,850 --> 00:41:18,400 Worf hadnagy hazajött. Édesanyád viszont nem. 479 00:41:20,000 --> 00:41:25,400 Miért? Miért nem tudott maga meghalni? Miért anyának kellett? 480 00:41:25,900 --> 00:41:29,500 Nem tud rá válaszolni. És mi sem tudunk. 481 00:41:31,100 --> 00:41:34,100 Worf hadnagy szintén elvesztette a szüleit. 482 00:41:34,700 --> 00:41:42,200 Hat éves koromban haltak meg csatában. Én is egyedül voltam. Emberek segítettek. 483 00:41:43,900 --> 00:41:45,500 Hadd segítsek neked. 484 00:41:46,100 --> 00:41:50,400 Marla Aster, akit ismertem és tiszteltem, nincs ebben a szobában. 485 00:41:50,900 --> 00:41:53,600 És nem vár rád a bolygón. 486 00:41:54,300 --> 00:41:57,100 Az édesanyád már csak itt él... 487 00:41:58,300 --> 00:42:00,300 ...és itt. 488 00:42:08,000 --> 00:42:11,000 Légy társam a R'uustai-ban, a Kötelékben. 489 00:42:11,400 --> 00:42:15,200 A családomhoz fogsz tartozni örökre. 490 00:42:16,100 --> 00:42:18,000 És mi fivérek leszünk. 491 00:44:03,600 --> 00:44:05,500 Ez mit jelent? 492 00:44:07,600 --> 00:44:10,500 Anyáink emlékét dicsőiti. 493 00:44:10,850 --> 00:44:14,700 Összeköt minket. A családaink erősebbek.