1 00:00:30,800 --> 00:00:33,300 Riker Crusher zászlósnak. 2 00:00:35,400 --> 00:00:37,400 Vétel. 3 00:00:37,500 --> 00:00:41,000 - Átaludtad az ébresztőt, Wesley? - Igen, uram. 4 00:00:41,600 --> 00:00:44,200 Elnézést kérek. Máris ott vagyok. 5 00:00:53,150 --> 00:00:56,350 Hajónapló, csillagidő 43256.8. 6 00:00:56,550 --> 00:01:00,700 Beléptünk a Kavis Alpha Szektor egyik leglátványosabb csillagrendszerébe, 7 00:01:00,900 --> 00:01:03,800 ahol igen kényes asztrofizikai kutatást végzünk majd. 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,600 Kitűnő vendégünk, Dr Paul Stubbs, 9 00:01:06,800 --> 00:01:09,900 kísérletet tesz egy órákon belül bekövetkező... 10 00:01:10,100 --> 00:01:15,100 ..heves csillagrobbanás következtében kilökődött... 11 00:01:15,300 --> 00:01:18,300 ..neutrónium felhő bomlásának tanulmányozására. 12 00:01:19,200 --> 00:01:21,300 Zászlós, mi a helyzet? 13 00:01:21,500 --> 00:01:24,400 1 millió kilométerre vagyunk a neutron csillagtól. 14 00:01:24,600 --> 00:01:27,300 Lassítson 1/3 impulzusra! 15 00:01:32,400 --> 00:01:36,100 - Különleges látvány, nemde, ifjú barátom? - Igen, uram. 16 00:01:38,200 --> 00:01:39,600 Az apró neutron csillag... 17 00:01:39,700 --> 00:01:43,100 ..hatalmas gravitációs ereje időről időre... 18 00:01:43,300 --> 00:01:45,900 ..anyagot szív el a vörös óriásból, 19 00:01:46,100 --> 00:01:53,400 hogy saját felszínébe építse mindaddig, amíg fel nem robban. Hajszálpontosan 196 évenként. 20 00:01:53,600 --> 00:01:55,600 Mint az óramű. 21 00:01:56,300 --> 00:01:59,000 És ez 18 óra múlva jön el. 22 00:01:59,800 --> 00:02:03,100 18 óra, 7 perc és 10 másodperc múlva, Doktor. 23 00:02:06,100 --> 00:02:10,900 A földi Old Faithful gejzír csillagközi kicsinyített mása. 24 00:02:11,900 --> 00:02:15,400 És az egyetlen előre látható energia kitörés, 25 00:02:15,600 --> 00:02:17,700 ami által megvalósíthatjuk a célt. 26 00:02:20,450 --> 00:02:23,200 Dr Stubbs, ha még egyszer át kívánja nézni az egységet... 27 00:02:23,300 --> 00:02:28,800 Kapitány, az elmúlt 20 évben mást sem csináltam, mint a Tojást ellenőriztem. 28 00:02:29,000 --> 00:02:31,300 Ha gondolja, indíthatja. 29 00:02:37,100 --> 00:02:38,900 Indításhoz felkészülni. 30 00:02:39,100 --> 00:02:43,100 Kettes űrkomp hangár, útjára bocsájtjuk a Tojást. 31 00:02:43,300 --> 00:02:46,300 Kilövésre készen állunk, parancsnok. 32 00:02:55,700 --> 00:02:57,700 Öt perc a kilövésig. 33 00:03:01,900 --> 00:03:04,900 - Stabilizálást! - A hajó nem reagál, uram. 34 00:03:08,300 --> 00:03:10,700 Gépház! Jelentést, Mr La Forge! 35 00:03:10,800 --> 00:03:15,400 Hát, a gravitáció kiegyenlítő a műszerek szerint működik. 36 00:03:18,000 --> 00:03:20,700 Kapitány, egyenesen a csillaganyag felhő felé haladunk. 37 00:03:20,900 --> 00:03:22,500 Pajzsot fel! 38 00:03:23,500 --> 00:03:26,500 Semmi. A pajzs nem reagál. 39 00:03:58,200 --> 00:04:02,000 Az űr, a legvégső határ. 40 00:04:03,200 --> 00:04:07,200 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó. 41 00:04:07,400 --> 00:04:11,600 Feladata különös, új világok felfedezése... 42 00:04:12,700 --> 00:04:16,000 ...új életformák, új civilizációk felkutatása... 43 00:04:17,200 --> 00:04:21,000 ...és hogy eljusson oda, ahová még senki nem merészkedett. 44 00:05:24,500 --> 00:05:26,300 30 másodperc az ütközésig, uram. 45 00:05:26,500 --> 00:05:30,600 - Pajzsot kézi vezérlésre. - Pajzs bekapcsolva. 46 00:05:30,800 --> 00:05:33,200 A kiegyenlítőt, Mr La Forge. 47 00:05:33,400 --> 00:05:36,000 A rendszer nem reagál. Nem működik, uram. 48 00:05:36,200 --> 00:05:41,500 - Hajtóművet hátramenetbe. - Hátramenet, impulzus fokozat. Bekapcsol. 49 00:05:57,050 --> 00:06:01,100 A lendület még mindig a csillaganyag felé sodor minket. 50 00:06:01,200 --> 00:06:04,800 - 12 másodperc az ütközésig, uram. - Ütközésre felkészülni! 51 00:06:14,200 --> 00:06:16,700 Orvosi személyzet jelentkezzen a hídon! 52 00:06:16,900 --> 00:06:18,900 Data, ellenőrizzen minden rendszert. 53 00:06:19,100 --> 00:06:20,900 Az összes rendszer rendben működik. 54 00:06:21,100 --> 00:06:24,800 Computer, mi volt a vezérlő hiba oka? 55 00:06:25,000 --> 00:06:28,500 Nincs nyoma vezérlési hibának. 56 00:06:41,300 --> 00:06:44,300 Feküdjön le óvatosan. Semmi baj. 57 00:06:50,150 --> 00:06:54,900 Dr Stubbs, a kapitány üzeni, hogy minden rendszer hibátlanul működik. 58 00:06:55,100 --> 00:06:58,400 Újra megkísérelhetjük az indítást, ha úgy gondolja. 59 00:06:59,100 --> 00:07:03,500 Meglehetősen lelkes csapat ez a Crusher család. 60 00:07:03,700 --> 00:07:05,700 Hát, jó érzés újra együtt lenni. 61 00:07:05,900 --> 00:07:11,100 Egy évig ugyanis Flotta főorvos voltam, s már hiányzott egy egészen kicsit. 62 00:07:12,400 --> 00:07:17,000 Nem biztos, hogy örülnék, ha az anyám egy hajón röpködne velem az űrben. 63 00:07:17,200 --> 00:07:21,600 Nem, visszavonom. Egész biztosan nem örülnék. 64 00:07:22,500 --> 00:07:25,900 Az anyám félelmetesen nehéz természet. 65 00:07:26,000 --> 00:07:29,400 Szörnyű levélmániás és nagy kritikus. 66 00:07:29,600 --> 00:07:30,800 Tudom. 67 00:07:31,400 --> 00:07:35,700 Te jó ég, fiam! Csak nem olvastad az illegális életrajzomat? 68 00:07:35,900 --> 00:07:39,800 Ez a gyerek mást se csinál, csak repked és olvas? Szórakozni nem szokott? 69 00:07:40,000 --> 00:07:42,200 Dehogynem. 70 00:07:42,400 --> 00:07:45,900 Igazából a legtöbb szabadidőm a tanulásra megy el. 71 00:07:46,100 --> 00:07:48,400 Szeretnék bejutni a Flotta Akadémiára. 72 00:07:48,600 --> 00:07:52,300 A gyakorlati idő is beszámít, de az nem ugyanaz. 73 00:07:52,500 --> 00:07:54,600 Fel tudna ülni? 74 00:07:57,700 --> 00:08:01,700 Na, ismét egészben vagyok. 75 00:08:04,800 --> 00:08:06,500 Köszönöm, Doktor. 76 00:08:07,500 --> 00:08:12,800 Rajta Wesley, nézzük meg, nem zápult-e meg időközben az a tojás. 77 00:08:25,700 --> 00:08:28,000 Computer, javítsd meg a replikátort! 78 00:08:28,200 --> 00:08:31,600 A replikátor megfelelően működik. 79 00:08:31,700 --> 00:08:33,700 Ellenőrizd még egyszer! 80 00:08:33,800 --> 00:08:37,200 A replikátor megfelelően működik. 81 00:08:37,400 --> 00:08:39,200 Állítsd le a replikátort! 82 00:08:44,850 --> 00:08:49,100 Most nézzük át a gépház adatbázist, uram. De a computer napló... 83 00:08:49,300 --> 00:08:51,800 ..nem jelez rendellenességet arra az időszakra. 84 00:08:52,000 --> 00:08:55,600 Futtasson le egy diagnosztikai programot. Tessék! 85 00:08:55,800 --> 00:09:01,300 Mindenképp tökéletes computert akarok Dr Stubbs kísérletéhez. 86 00:09:01,400 --> 00:09:05,200 Működjön a gyengélkedőn a replikátor is. Végeztem. 87 00:09:05,300 --> 00:09:08,600 Azzal már minden rendben van. Legalábbis egyenlőre. 88 00:09:08,700 --> 00:09:11,500 Mit tehetek önért, Doktor? 89 00:09:14,500 --> 00:09:18,800 Jean-Luc, ön hogy érezné magát, ha 17 éves volna, 90 00:09:18,900 --> 00:09:22,800 és maga lenne az egyetlen tiszt, akinek az anyja is a hajón van? 91 00:09:24,900 --> 00:09:27,300 Feszélyezve, gondolom. 92 00:09:28,800 --> 00:09:31,150 De én nem vagyok Wesley. 93 00:09:31,350 --> 00:09:37,300 És amennyiben miatta van gondban, nem látom jelét, hogy ez zavarná őt. 94 00:09:37,400 --> 00:09:42,400 Tudom és fura módon éppen ez az, ami egy kicsit aggaszt. 95 00:09:42,600 --> 00:09:45,400 Társalgunk, mosolygunk. Az egész túl udvarias. 96 00:09:45,500 --> 00:09:50,000 Beverly, nem lehet, hogy ez csupán idő kérdése? 97 00:09:55,100 --> 00:09:58,300 Tudom, milyen nehezen viselte a távollétét. 98 00:10:05,200 --> 00:10:06,700 Beszéljen róla. 99 00:10:08,000 --> 00:10:11,200 Lassan valódi tiszt lesz belőle. 100 00:10:11,300 --> 00:10:14,000 Épp olyan keményen dolgozik, mint a többiek. 101 00:10:14,150 --> 00:10:19,700 - Riker szerint a tanulmányait is... - Nem! Nekem róla beszéljen, kapitány. 102 00:10:21,900 --> 00:10:24,000 Wesley az apja fia. 103 00:10:24,600 --> 00:10:27,700 Egyenes, megbízható, 104 00:10:28,600 --> 00:10:29,700 erős. 105 00:10:32,500 --> 00:10:35,300 Vannak barátai? 106 00:10:35,500 --> 00:10:37,400 Vagy volt már szerelmes? 107 00:10:40,500 --> 00:10:43,600 Jean-Luc, aggódom. 108 00:10:43,800 --> 00:10:45,900 Olyan gyorsan jutott messzire, 109 00:10:46,100 --> 00:10:49,600 és mióta visszajöttem, már nem érzem... 110 00:10:49,800 --> 00:10:51,500 A függőségét? 111 00:10:51,700 --> 00:10:56,900 Beverly, nézze, ő már elmúlt 17 éves. 112 00:10:57,800 --> 00:11:00,400 Maga mit csinált ennyi idős korában? 113 00:11:00,500 --> 00:11:03,600 Garantáltan több bajba keveredtem, mint a maga fia. 114 00:11:03,800 --> 00:11:07,700 Ahogyan én is. És nem ez volna normális egy 17 éves gyereknél? 115 00:11:17,000 --> 00:11:21,600 A burkolat sértetlen. Minden rendben lesz. 116 00:11:21,800 --> 00:11:23,550 Hogy tudja ezt ilyen nyugodtan venni? 117 00:11:23,750 --> 00:11:25,800 Ha én lennék egy ilyen felfedezés küszöbén... 118 00:11:26,000 --> 00:11:31,000 Soha, egy percre sem kételkedtem benne, hogy egyszer eljön ez a nap. 119 00:11:31,200 --> 00:11:35,400 És gyanítom, hogy számodra is elérkezik majd egy ilyen nap. 120 00:11:35,600 --> 00:11:37,800 Magamat látom benned. 121 00:11:40,500 --> 00:11:43,700 Ifjú koromban engem "wunderkind"-nek neveztek. 122 00:11:44,500 --> 00:11:47,400 Mond neked valamit ez a szó? 123 00:11:47,500 --> 00:11:49,700 Németül van, ugye? 124 00:11:50,500 --> 00:11:53,500 Azt jelenti, hogy csodagyerek. 125 00:11:54,300 --> 00:11:58,300 Azoknak tartják fent, akik a korukhoz képest túl eszesek. 126 00:11:59,500 --> 00:12:03,100 - Ez eléggé terhes dolog. - Terhes? 127 00:12:03,300 --> 00:12:05,500 Hogy megfelelj a tehetségednek. 128 00:12:06,800 --> 00:12:10,100 Te már sosem fogsz nagyobb kihívással szembekerülni, 129 00:12:10,300 --> 00:12:12,900 mint a saját tehetséged, ifjú barátom. 130 00:12:14,100 --> 00:12:16,800 Vörös riadó. Térjen vissza a kabinjába. 131 00:12:18,900 --> 00:12:23,000 Még mindig nincs vizuális kapcsolat. Lehetetlen. 132 00:12:23,100 --> 00:12:26,800 Mr Worf, ugyanaz a nagyítás, 50 fokos szög. 133 00:12:31,450 --> 00:12:33,600 Worf, teljesen biztos benne? 134 00:12:33,800 --> 00:12:36,600 Az érzékelők világosan jelzik a Borg űrhajó közeledtét. 135 00:12:36,750 --> 00:12:38,500 Pajzsot fel! 136 00:12:39,350 --> 00:12:41,600 A pajzs nem reagál. 137 00:12:41,800 --> 00:12:46,600 A kézi vezérlés is beragadt. Ezúttal ez sem fog segíteni. Pajzs nélkül vagyunk, uram. 138 00:12:46,800 --> 00:12:50,300 - Kapitány, energia fegyverekkel lőnek minket! - Kitérő manőver! 139 00:12:50,400 --> 00:12:52,500 Figyelem, új irány 275/3. 140 00:12:52,700 --> 00:12:55,000 Adja meg a Borg űrhajó irányvektorát! 141 00:12:55,200 --> 00:12:56,800 Vektor... 142 00:12:58,400 --> 00:12:59,800 ...eltünt! 143 00:13:00,000 --> 00:13:01,800 Ahogy az egész hajó is. 144 00:13:02,000 --> 00:13:04,400 Ismét egy számítógépes hiba? 145 00:13:04,600 --> 00:13:08,300 Talán egy szintetikusan előállított képet láttatott velünk. 146 00:13:08,400 --> 00:13:10,400 Vagyis a gép ébren álmodik? 147 00:13:13,750 --> 00:13:16,900 Computer, azonosítsd a hibás működés okát! 148 00:13:17,100 --> 00:13:21,200 Gyalog F4-re. Huszár üti bástyát, G3. 149 00:13:21,400 --> 00:13:23,500 Huszár üti B4. 150 00:13:23,700 --> 00:13:26,700 Huszár C5. Vezér üti futót, F4... 151 00:13:26,800 --> 00:13:28,400 A vezérlő nem reagál, uram. 152 00:13:28,500 --> 00:13:30,600 Vezér üti C3. 153 00:13:33,800 --> 00:13:37,600 - Impulzus hajtómű leállt. - A térhajtómű? 154 00:13:39,600 --> 00:13:43,100 Sajnos semmi. Jobb, ha visszamegyek a gépházba. 155 00:13:43,200 --> 00:13:46,200 Mr La Forge, Worf hadnagy is magával megy. 156 00:13:46,400 --> 00:13:49,000 Jelentést kérek a pajzs aktiválásának kilátásairól. 157 00:13:49,200 --> 00:13:53,500 Egyes, Mr Data, amint tudnak, jöjjenek utánam a tárgyalóba. 158 00:13:53,700 --> 00:13:58,500 Ideje megbeszélnünk a küldetésünk jövőjét, ha még van olyan. 159 00:14:06,450 --> 00:14:11,150 Úgy veszem észre, hogy a központi computer tönkremenetelével kell szembenéznünk. 160 00:14:11,350 --> 00:14:12,650 Nehéz elfogadni. 161 00:14:12,850 --> 00:14:15,800 A rendszer automatikusan ellenőrzi önmagát, kapitány. 162 00:14:16,000 --> 00:14:18,650 78 éve nem fordult elő hasonló, 163 00:14:18,850 --> 00:14:21,000 a rendszer egészét érintő meghibásodás. 164 00:14:22,700 --> 00:14:26,000 Elnézést, kapitány, de Dr Stubbs várakozik odakint. 165 00:14:26,300 --> 00:14:30,300 Kapitány, biztos vagyok benne, hogy ura a helyzetnek, 166 00:14:30,500 --> 00:14:32,500 de megtudhatnám, mi történik? 167 00:14:32,700 --> 00:14:36,800 Hogyne, Doktor. Üljön le. Tanácsadó. 168 00:14:38,500 --> 00:14:42,400 Mr La Forge megkísérli a javítások elvégzését. 169 00:14:42,500 --> 00:14:46,150 Megkísérli? Ez nem hangzik túl bíztatóan. 170 00:14:46,350 --> 00:14:50,050 Doktor, amint lehetséges, terv szerint folytatjuk a küldetést. 171 00:14:50,250 --> 00:14:54,000 Kapitány, ha elszalasztjuk a lehetőséget, 172 00:14:54,200 --> 00:14:56,800 200 évet kell várnunk a következőre. 173 00:14:57,100 --> 00:15:02,500 És ha az Enterprise ezt elhibázza, a Flottánál rengeteg kérdés fog felmerülni. 174 00:15:03,900 --> 00:15:06,300 Mindazonáltal én mindenek előtt és felett, 175 00:15:06,400 --> 00:15:10,300 a hajó és a legénység biztonságát tartom a legfontosabbnak. 176 00:15:10,500 --> 00:15:12,900 A biztonságról beszél, kapitány, 177 00:15:13,100 --> 00:15:16,800 vagy annak imitálásáról, hogy biztonságban vannak? 178 00:15:17,600 --> 00:15:21,950 Kedves Doktor, a jelen helyzet szerint amikor az a csillag felrobban, 179 00:15:22,100 --> 00:15:25,400 ön innen bentről vezényelheti le a kísérletét. 180 00:15:25,600 --> 00:15:27,650 Inkább meghalnék, mint hogy elmenjek. 181 00:15:27,850 --> 00:15:31,100 Nem hiszem, hogy a legénység is így gondolná. 182 00:15:32,400 --> 00:15:35,600 Dr Stubbs, tudom milyen sokat jelent ez önnek. 183 00:15:35,800 --> 00:15:39,500 Kedves Tanácsadó, kérem ne vegye sértésnek, 184 00:15:39,700 --> 00:15:42,700 de megtenné, hogy nem kutakodik a lelkemben? 185 00:15:42,900 --> 00:15:46,600 Ha meg akarom osztani az érzéseimet, majd megosztom. 186 00:15:50,300 --> 00:15:55,100 Nos, ha nem távozunk innen, hát legyen. 187 00:15:55,400 --> 00:15:59,000 Biztos módja, hogy bekerüljünk a tananyagba. 188 00:16:04,650 --> 00:16:08,150 A Doktor közönyössége tanult és begyakorolt. 189 00:16:08,350 --> 00:16:12,500 Ezt még az én érzékelőim is vették. 190 00:16:12,900 --> 00:16:17,700 Az egész élete és önértékelése benne van ebben a kísérletben. 191 00:16:17,950 --> 00:16:21,600 Igazat mondott. Inkább meghalna, mint hogy elmenjen. 192 00:16:25,950 --> 00:16:29,200 Emelje ki a 451-es magprocesszort. 193 00:16:29,400 --> 00:16:32,700 Látni akarom az összes elemet 0200-tól 0300-ig. 194 00:16:32,800 --> 00:16:34,000 Igen, uram. 195 00:16:34,100 --> 00:16:39,300 Hogy energiához jusson, kikerültem a fővezetéket és rövidre zártam a kapcsolatot. 196 00:16:39,400 --> 00:16:41,000 Ne mozduljon! 197 00:16:41,200 --> 00:16:44,500 Nézd azt a sérülést. Nem csoda, hogy teljesen szétesett. 198 00:16:44,700 --> 00:16:47,700 Ez határozottan valami bomlási folyamat, 199 00:16:47,900 --> 00:16:50,100 de hogy mi az, azt még nem tudom. 200 00:16:50,300 --> 00:16:52,900 Halvány fogalmam sincs, hogy állítsam meg. 201 00:16:53,100 --> 00:16:55,100 De mindenképp mechanikai eredetű, ugye? 202 00:16:55,300 --> 00:16:57,900 Növelje a nagyítást ötvenesre! 203 00:16:58,000 --> 00:17:00,600 Nem tudom, Wes. De ránézésre... 204 00:17:00,800 --> 00:17:03,300 Szóval, leginkább azt mondanám, 205 00:17:03,500 --> 00:17:08,000 hogy valami belemászott és most szép módszeresen szétrágja. 206 00:17:49,400 --> 00:17:50,700 Guinan! 207 00:17:51,900 --> 00:17:54,000 Azt hittem, senki sincs itt. 208 00:17:54,200 --> 00:17:56,400 Sosem voltam jó alany a szobafogsághoz, 209 00:17:56,600 --> 00:18:01,200 ahogy azt a férjeim is tanúsíthatnák. Mik azok? 210 00:18:02,500 --> 00:18:05,100 Én csak csapdát állítok. 211 00:18:06,500 --> 00:18:10,200 - Nálam nincsenek egerek. - Tudom. Nem is az. 212 00:18:10,400 --> 00:18:12,100 Csak... 213 00:18:14,200 --> 00:18:16,400 Félek, Guinan. 214 00:18:16,600 --> 00:18:20,400 Félek, hogy arról a sok rosszról, ami történik, én tehetek. 215 00:18:21,800 --> 00:18:23,400 Akarsz beszélni róla? 216 00:18:24,550 --> 00:18:27,500 A haladó genetikára irandó dolgozatomra készülök. 217 00:18:27,700 --> 00:18:29,400 A nanotechnológiáról szól. 218 00:18:29,500 --> 00:18:32,600 Azokat a nanitokat tanulmányozom, amik a gyengélkedőn vannak. 219 00:18:32,700 --> 00:18:37,400 Ezek miniatűr robotok, amik több gigabyte memóriával rendelkeznek. 220 00:18:37,600 --> 00:18:41,800 Arra tervezték őket, hogy élő sejtekben dolgozzanak. 221 00:18:42,000 --> 00:18:44,800 És szigorúan a laborban volna a helyük. 222 00:18:45,000 --> 00:18:47,400 Azt akarod mondani, hogy eltűntek? 223 00:18:48,600 --> 00:18:50,500 Nem mind, csak kettő. 224 00:18:50,700 --> 00:18:54,100 Csak azt akartam megtudni, hogy működnek tandemben. 225 00:18:54,300 --> 00:18:57,300 Egyszerűen csak az volt a feltevésem, hogy ha párban dolgoznak, 226 00:18:57,500 --> 00:19:02,400 akkor megnő a képességeik kombinációja és ezzel a hasznuk. És bejött. 227 00:19:02,600 --> 00:19:04,600 Szóval jobb nanit jött létre? 228 00:19:05,000 --> 00:19:08,700 A végén már egész éjjel dolgoztam az elemzéseken. 229 00:19:08,900 --> 00:19:11,150 Elaludtam. Amikor felébredtem, 230 00:19:11,350 --> 00:19:14,000 láttam, hogy a tartály nyitva maradt. 231 00:19:15,700 --> 00:19:18,100 Ez csak tudományos kísérlet. 232 00:19:19,200 --> 00:19:22,200 Ezt egyszer már mondta egy orvos barátom is. 233 00:19:22,400 --> 00:19:24,400 Frankensteinnek hívták. 234 00:19:25,500 --> 00:19:30,400 Ezek ártalmatlanok. Csak alapképességekkel látták el őket. 235 00:19:30,600 --> 00:19:32,600 Majdnem lehetetlen, hogy ők a felelősek. 236 00:19:32,800 --> 00:19:34,000 Majdnem. 237 00:19:34,200 --> 00:19:37,200 Dr Crusher Wesley Crushernek. 238 00:19:37,650 --> 00:19:38,800 Hallgatlak. 239 00:19:39,000 --> 00:19:43,700 A kabinodnál vagyok. Tudtommal itt kéne lenned, ha nem vagy szolgálatban. 240 00:19:43,900 --> 00:19:46,800 Tudom. De volt még egy kis dolgom. 241 00:19:46,900 --> 00:19:51,500 - A parancs az parancs, Mr Crusher. - Máris megyek. 242 00:19:51,700 --> 00:19:55,100 Ne mondja el senkinek, jó? 243 00:19:55,200 --> 00:19:57,500 Tudom. Elmondom én. 244 00:20:00,800 --> 00:20:02,700 Ha mégis igaz. 245 00:20:04,000 --> 00:20:07,600 Wes, szerinted jó jegyet fogsz kapni? 246 00:20:08,600 --> 00:20:10,500 Mindig ötöst kapok. 247 00:20:14,200 --> 00:20:16,300 Ahogy Frankenstein is. 248 00:20:19,100 --> 00:20:20,600 Hajónapló, kiegészítés. 249 00:20:20,800 --> 00:20:23,500 A computerünket egyértelműen megrongálták, 250 00:20:23,600 --> 00:20:26,600 de illetéktelen behatolásnak semmi jele. 251 00:20:26,800 --> 00:20:29,700 A hajtóművek újra működnek, így megkíséreljük a küldetés teljesítését, 252 00:20:29,900 --> 00:20:31,500 bár megbízható computer nélkül... 253 00:20:31,700 --> 00:20:34,800 ..Dr Stubbs kísérlete komoly veszélybe kerül. 254 00:20:35,000 --> 00:20:38,800 - Kézi újraindítást! - Kézi újraindítás sikeres. 255 00:20:39,000 --> 00:20:41,700 - Impulzus hajtómű funkció rendben. - Kezdjék! 256 00:20:41,900 --> 00:20:46,000 - Kettes hangár, hangár kapu nyit! - Igen, uram. 257 00:20:47,100 --> 00:20:50,400 A kapu nem reagál. Újra próbálom. 258 00:20:55,800 --> 00:20:57,700 Mi ez az ég szerelmére? 259 00:20:57,900 --> 00:21:01,200 A csillagos sávos lobogó, John Philip Sousa-tól, 260 00:21:01,400 --> 00:21:04,400 aki a huszadik század elején volt közismert zeneszerző. 261 00:21:04,600 --> 00:21:07,700 - Igen, ezt én is tudom! - Computer, zene leáll! 262 00:21:08,500 --> 00:21:11,500 Minden kommunikációs csatornán ez megy. 263 00:21:11,900 --> 00:21:15,700 Fegyverek, energia, kommunikáció. Valamelyiket fel kell szabadítani. 264 00:21:15,900 --> 00:21:18,000 Híd energia ellátás ki! 265 00:21:21,300 --> 00:21:25,400 Mr La Forge, ki tud vinni minket ebből a csillagrendszerből? 266 00:21:25,700 --> 00:21:27,800 - Ne! - Most ne, Doktor. 267 00:21:28,000 --> 00:21:31,100 Megpróbálom, uram. De nem akarom túlterhelni a hajtóművet. 268 00:21:31,300 --> 00:21:33,800 Tegye finoman. De tegye. 269 00:21:35,400 --> 00:21:40,150 A híd nem lehet meg sokáig energia nélkül. Valahogy helyre kell állítani a betápláló rendszert. 270 00:21:40,350 --> 00:21:44,000 Az első és legfontosabb, hogy megtudjuk, ki és mi okozza ezt. 271 00:21:44,200 --> 00:21:48,800 Egyes, a híd úgy ahogy van, a magáé. 272 00:21:56,700 --> 00:22:02,300 - A Tojás, amit Stubbs tojt. - Senki sem fogja ezt mondani. 273 00:22:02,500 --> 00:22:08,400 Az égvilágon semmit sem fognak mondani, Wesley. Még említésre sem méltatnak majd. 274 00:22:10,700 --> 00:22:15,200 Kudarccal még tudnék élni. Bár, lehet, hogy nem. 275 00:22:15,400 --> 00:22:20,100 De hogy meg se próbálom, hogy így elüssek egy lehetőséget... 276 00:22:20,300 --> 00:22:21,500 Tudod mi a baseball? 277 00:22:21,700 --> 00:22:24,700 Igen. Apám megtanított rá kiskoromban. 278 00:22:24,900 --> 00:22:27,000 Egyszer, századokkal ezelőtt, 279 00:22:27,200 --> 00:22:31,600 igen kedvelt időtöltés volt egész Amerika szerte. 280 00:22:31,800 --> 00:22:37,600 Amit eldobott egy gyorsétkezésre és még gyorsabb játékra vágyó társadalom. 281 00:22:37,800 --> 00:22:40,300 Végzett vele a türelmetlenség. 282 00:22:42,500 --> 00:22:46,600 De én még láttam a nagy játékosokat nagy játékot játszani. 283 00:22:46,800 --> 00:22:49,200 Felidézte a holofedélzeten? 284 00:22:49,400 --> 00:22:53,400 Dehogy. Idebent. 285 00:22:54,300 --> 00:23:00,000 Tudásból, fantáziával. Futások, találatok és hibák, 286 00:23:00,600 --> 00:23:04,400 elütések, elfogások. 287 00:23:05,500 --> 00:23:09,000 A magunk fajtának nincs szüksége holofedélzetre, Wesley. 288 00:23:10,100 --> 00:23:13,400 Szezonokat játszottam végig a fejemben. 289 00:23:15,100 --> 00:23:19,400 Ezzel díjaztam saját magam a türelemért. 290 00:23:20,000 --> 00:23:23,300 Mert tudtam, hogy eljön az én időm is. 291 00:23:24,300 --> 00:23:26,400 Száll a labda. 292 00:23:27,400 --> 00:23:29,300 Követem a szememmel. 293 00:23:30,500 --> 00:23:33,200 Lendületet veszek, 294 00:23:33,400 --> 00:23:35,700 és a lelátó felmorajlik. 295 00:23:37,400 --> 00:23:41,300 És új korszak kezdődik az asztrofizika történetében... 296 00:23:42,850 --> 00:23:46,200 ...és most mindez elhalasztva 196 évre... 297 00:23:49,400 --> 00:23:51,900 ...esőszünet miatt. 298 00:24:28,400 --> 00:24:30,600 Beszélnünk kéne. 299 00:24:32,100 --> 00:24:35,500 Úgy látom, szükséged volna egy kis pihenésre. 300 00:24:35,700 --> 00:24:39,700 Tudom. Jól vagyok. Tényleg. 301 00:24:41,100 --> 00:24:44,400 Nem, nem vagy jól. Tényleg. 302 00:24:44,600 --> 00:24:50,100 Anya, figyelj, csak átnézek egy pár csapdát, amit azért raktam ki, hátha rájövök, mi a baj. 303 00:24:50,300 --> 00:24:51,800 Kinek a parancsára? 304 00:24:52,000 --> 00:24:54,800 Dr Stubbs kifut az időből. 305 00:24:55,000 --> 00:24:59,400 Nem vehetsz mindent a válládra, Wesley. Ha nem vagy szolgálatban, akkor is dolgozol. 306 00:24:59,600 --> 00:25:03,600 - Anya, ezt te nem érted. - Még csak 17 éves vagy. 307 00:25:03,800 --> 00:25:08,000 De gyakorló tiszt is, aki komoly felelősséget vállalt magára. 308 00:25:09,200 --> 00:25:13,700 Kezdem azt gondolni, hogy talán túl sok felelősséget vállaltál. 309 00:25:14,100 --> 00:25:17,400 Én megcsináltam, amit kértek tőlem, sőt még többet is. 310 00:25:17,600 --> 00:25:20,500 De te honnan tudnád? Hisz itt sem voltál! 311 00:25:28,900 --> 00:25:30,500 Most itt vagyok, Wesley. 312 00:25:36,000 --> 00:25:40,900 És most segíthetek. Mi az, amit keresel? 313 00:25:57,800 --> 00:26:00,100 Azt hiszem, borzalmas hibát követtem el. 314 00:26:03,950 --> 00:26:07,700 Nanitok. Apró gépek, atomokból felépítve. 315 00:26:07,900 --> 00:26:12,100 Arra tervezték őket, hogy beavatkozásokat végezzenek el a sejteken belül. 316 00:26:12,300 --> 00:26:17,400 De felhasználásig zárt tartályban tartják őket inaktív állapotban. 317 00:26:17,600 --> 00:26:22,500 - Ezek nem szokványos nanitok. - Nem. Ezek tovább fejlődtek. 318 00:26:22,600 --> 00:26:26,400 Fejlődtek? Hogy volna képes egy gép fejlődni? 319 00:26:28,000 --> 00:26:29,400 Képes. 320 00:26:29,600 --> 00:26:32,000 Én vagyok érte a felelős. 321 00:26:32,200 --> 00:26:36,700 Én raktam össze a két nanitot egy iskolai tanulmány kedvéért. 322 00:26:36,900 --> 00:26:39,600 Meg akartam növelni a képességeiket. 323 00:26:39,800 --> 00:26:43,600 - És elszöktek. - Tanulmány? 324 00:26:43,800 --> 00:26:46,300 És hová jutottak el a fejlődésben? 325 00:26:47,400 --> 00:26:52,300 Hát... ez itt a computerünk lineáris memória kristályának... 326 00:26:52,500 --> 00:26:54,600 ..egy kis darabja. 327 00:27:05,050 --> 00:27:06,850 Mint kacsa a nokedlit. 328 00:27:07,050 --> 00:27:10,300 Mint látják, képesek mechanikusan reprodukálni magukat. 329 00:27:10,500 --> 00:27:13,500 Megfigyelhető, hogy minden új generációval... 330 00:27:13,700 --> 00:27:17,600 ..javítanak a szerkezetükön. Elképesztő evolúciós ráta. 331 00:27:17,800 --> 00:27:20,200 Hány generációval kell számolnunk? 332 00:27:22,500 --> 00:27:28,800 Gépház, a 451-es computer processzor, 0299-es elemét a képernyőre! 333 00:27:30,350 --> 00:27:33,400 Ezerszeres nagyítást az egyes mezőről! 334 00:27:37,100 --> 00:27:41,700 - Lehetséges, hogy tudják, mit tesznek velünk? - Miért támadnának ránk? 335 00:27:41,900 --> 00:27:45,500 Miért csípi meg a szúnyog a fülét? És kit érdekel? 336 00:27:45,600 --> 00:27:49,100 A válasz egyszerű. Hívjanak egy rovarirtót. 337 00:27:49,700 --> 00:27:52,500 Dr Stubbs, ezek a nanitok pillanatnyilag... 338 00:27:52,700 --> 00:27:56,000 ..kollektív értelemmel teszik, amit tesznek. 339 00:27:56,200 --> 00:27:58,500 Együttműködnek. 340 00:27:58,700 --> 00:28:00,800 Új dolgokra tanítják egymást. 341 00:28:01,000 --> 00:28:05,050 Ó, tényleg? Bocsássanak meg, de ez badarság. 342 00:28:05,250 --> 00:28:08,500 Egy számítógép chipekből létrejött civilizáció. 343 00:28:08,700 --> 00:28:11,400 Ezeket a Szenegáli Dakar üzemében gyártották. 344 00:28:11,600 --> 00:28:13,700 Én felügyeltem a folyamatot. 345 00:28:14,700 --> 00:28:19,000 Akkor mégis mivel magyarázza, amit az előbb láttunk? 346 00:28:19,850 --> 00:28:21,200 Semmivel sem volt titokzatosabb, 347 00:28:21,400 --> 00:28:25,500 mint egy önmagát reprodukáló Leutscher vírus. 348 00:28:25,700 --> 00:28:29,400 És az legalább jóindulatú életforma. 349 00:28:29,600 --> 00:28:32,200 Hány káros bacilust és vírust... 350 00:28:32,300 --> 00:28:35,700 ..semmisített meg a pályafutása alatt, Dr Crusher? 351 00:28:35,900 --> 00:28:40,400 Dr Stubbs, én nem semmisítek meg semmi olyat, amiről kiderülhet, hogy értelmes. 352 00:28:40,500 --> 00:28:45,000 - Ugyan, kapitány... - Még van időnk. 353 00:28:45,100 --> 00:28:49,800 Zászlós, tanulmányozza Mr Data-val az eltávolítás lehetőségét! 354 00:28:50,000 --> 00:28:54,700 Ha a dolog rosszabbra fordul, keményebb eszközökhöz nyúlunk. 355 00:29:14,500 --> 00:29:17,300 Uraim, nekem kevesebb, mint 8 óra múlva... 356 00:29:17,500 --> 00:29:20,400 ..egy 100 százalékig hibátlan computerre van szükségem, 357 00:29:20,600 --> 00:29:23,900 és még az áramköröket is újra kell telepítenem. 358 00:29:24,100 --> 00:29:28,100 Enyhe gammasugárzással próbálkozunk, hátha az lelassítja őket. 359 00:29:28,300 --> 00:29:30,900 És ha nagy dózisban vetnék be? 360 00:29:31,100 --> 00:29:33,300 Az erős gammasugárzás megölné őket, Doktor. 361 00:29:34,400 --> 00:29:35,700 Tudom. 362 00:29:38,000 --> 00:29:41,700 Egyfolytában Gulliver meséje jár az eszemben. 363 00:29:41,900 --> 00:29:44,500 Ahogy a Lilliputiak legyőzték. 364 00:29:44,600 --> 00:29:46,300 Mennyi ideig kell várnunk? 365 00:29:46,500 --> 00:29:50,000 Folytathatjuk az érintett részek kiküszöbölését, 366 00:29:50,200 --> 00:29:54,600 de ha ezek a nanitok az egész hajón szétszóródnak... 367 00:30:02,000 --> 00:30:05,900 Nem érez valami furcsát...? Mi ez...? 368 00:30:12,000 --> 00:30:17,000 Picard La Forge-nak! A hídon meghibásodott a környezetszabályzó. Nézzen utána! 369 00:30:17,200 --> 00:30:21,300 - Nitrogén-oxid. Mérgező töménység. - Dolgozom rajta, uram. 370 00:30:28,700 --> 00:30:32,700 Kézivezérlésre kapcsoltam a levegő cserélő rendszert. 371 00:30:42,900 --> 00:30:44,200 Mr Worf, jelentést! 372 00:30:44,400 --> 00:30:49,600 Bejött az egyik computer központba és gammasugárral fertőtlenítette az egyik processzort. 373 00:30:49,800 --> 00:30:52,900 A felső táblán minden nanit meghalt, kapitány. 374 00:31:02,200 --> 00:31:06,000 Most már nincs választása. Ez már a túlélés kérdése. 375 00:31:06,100 --> 00:31:09,000 Dr Stubbs, ha az én beosztottam volna... 376 00:31:09,100 --> 00:31:11,300 Csakhogy nem vagyok a beosztottja, uram. 377 00:31:11,400 --> 00:31:15,400 Én a legmagasabb szintű Föderációs parancsnokságot képviselem, 378 00:31:15,600 --> 00:31:19,000 amely arra utasítja, hogy támogassa a kísérletemet. 379 00:31:19,600 --> 00:31:22,500 Ha csak egyetlen férfi, nő vagy gyermek is... 380 00:31:22,700 --> 00:31:24,800 ..megsérül a kísérlete miatt, 381 00:31:25,000 --> 00:31:28,800 előbb veszem a fejét, mint a legmagasabb szintű Föderációs parancsnokság. 382 00:31:29,000 --> 00:31:34,300 Uramisten, maga gépekről beszél, amikben lötyög a csavar! 383 00:31:34,500 --> 00:31:37,400 Dobja a kukába őket és nincs több gond velük. 384 00:31:37,600 --> 00:31:42,800 Dr Stubbs, az ön tette épp az ellenkezőjét eredményezte. 385 00:31:43,000 --> 00:31:45,300 Amikor elpusztította a nanitok egy részét, 386 00:31:45,500 --> 00:31:48,900 ők válaszul megtámadták a létfenntartó rendszerünket. 387 00:31:49,100 --> 00:31:53,300 Nehéz elhinni, hogy egy gép, amiben még a csavar is lötyög, ilyesmire képes. 388 00:31:53,500 --> 00:31:58,000 Valójában ön azt bizonyította, hogy a nanitok kollektív értelemmel rendelkeznek. 389 00:31:58,900 --> 00:32:04,700 Kapitány, a hajó veszélyben van. A kiírtás az egyetlen lehetőségünk. 390 00:32:04,900 --> 00:32:06,600 Jól mondja. 391 00:32:06,800 --> 00:32:12,500 Worf hadnagy, gondoskodjon róla, hogy Dr Stubbs ne hagyja el a kabinját. 392 00:32:22,400 --> 00:32:28,300 Mr Data, meg tudná oldani, hogy kommunikálhassak velük? 393 00:32:28,500 --> 00:32:32,700 Az intelligencia magában foglalja a nyelv lehetőségét. 394 00:32:32,900 --> 00:32:36,200 De attól függ, milyen evolúciós szinten állnak. 395 00:32:36,400 --> 00:32:39,400 Módosíthatom az egyetemes fordító áramköreit, 396 00:32:39,500 --> 00:32:43,000 hogy képessé tegyem a velük való beszédre. 397 00:32:43,800 --> 00:32:45,200 Csinálja. 398 00:33:01,000 --> 00:33:02,900 Bejöhetek? 399 00:33:03,700 --> 00:33:06,900 Maga aztán nem könnyen adja fel, igaz? 400 00:33:09,500 --> 00:33:11,900 Csak segíteni szeretnék. 401 00:33:12,100 --> 00:33:16,400 Igen, tudom. Feltörni a kagylót. 402 00:33:16,600 --> 00:33:20,100 Hogy eljusson az én valódi érzéseimhez. 403 00:33:21,300 --> 00:33:24,400 Én egyszerűen csak aggódom az elmeállapota miatt. 404 00:33:25,600 --> 00:33:30,400 Rendben, Tanácsadó. Mondja el pontosan, hogy mi aggasztja. 405 00:33:30,600 --> 00:33:35,300 Ez a mániás gondolkodás, hogy ilyen kétségbeesetten akarja ezt a kísérletet. 406 00:33:35,500 --> 00:33:38,700 És meg is lesz. Picardnak nincs más választása. 407 00:33:38,900 --> 00:33:41,900 Meg kell védenie az Enterprise-t. 408 00:33:45,500 --> 00:33:49,300 Tanácsadó, ha ennek az egésznek vége, 409 00:33:49,500 --> 00:33:52,500 megmutatom magának Új Manhattant a Beth Delta I-en, 410 00:33:52,700 --> 00:33:54,300 ahogy még sose látta, 411 00:33:54,500 --> 00:33:57,800 és jó nagyokat nevetünk pezsgőzés közben. 412 00:33:58,000 --> 00:34:02,950 Az önarcképe oly annyira begyakorolt és olyan fényes. 413 00:34:03,150 --> 00:34:05,800 Ugye? Reméltem is. 414 00:34:06,600 --> 00:34:10,700 De a mögötte rejlő feszültség szinte szétfeszíti a szobát. 415 00:34:10,900 --> 00:34:16,300 És ha végül kudarcot vall, félek, hogy be is robban. 416 00:34:19,700 --> 00:34:21,300 Szép próbálkozás volt, Tanácsadó. 417 00:34:25,800 --> 00:34:31,200 De néha, amikor egy férfi önarcképe mögé néz, 418 00:34:31,400 --> 00:34:33,700 amit oly nagy élvezettel tesz, 419 00:34:33,900 --> 00:34:39,700 előfordulhat, hogy nem talál a világon semmit. 420 00:35:14,100 --> 00:35:18,100 Lockman az első. Dark a második. 421 00:35:19,200 --> 00:35:21,500 Thompson a körben. 422 00:35:22,400 --> 00:35:24,200 Branca a hallban. 423 00:36:10,900 --> 00:36:12,200 Kezd magához térni. 424 00:36:12,400 --> 00:36:15,300 Nem hiszem el, hogy véletlen támadás volt. 425 00:36:15,500 --> 00:36:17,500 Jutott már valamire Data a tolmácsgéppel? 426 00:36:17,700 --> 00:36:19,500 Picard! 427 00:36:22,300 --> 00:36:26,000 Meg kell védenie tőle. Ölje meg! 428 00:36:39,500 --> 00:36:41,600 Riker parancsnok. 429 00:36:41,700 --> 00:36:45,800 Ha jelzek, tegye ki gammasugárzásnak az Enterprise minden egyes computerét. 430 00:36:47,100 --> 00:36:49,800 Vessünk véget ennek az egésznek. 431 00:36:50,000 --> 00:36:53,400 Worf, készüljön a gammasugár generátorok aktiválására. 432 00:36:56,000 --> 00:36:59,200 Elektromágneses leolvasó kész, kapitány. 433 00:37:03,500 --> 00:37:04,700 Kapitány! 434 00:37:14,950 --> 00:37:16,900 Létrehoztam a kapcsolatot. 435 00:37:26,100 --> 00:37:30,300 Ha kitartóan folytatjuk, egyszerűen rájönnek a kommunikáció logikájára. 436 00:37:30,500 --> 00:37:33,200 Minden generáció sokkal fejlettebb az előzőnél. 437 00:37:33,400 --> 00:37:37,800 - Esetleg már most is beszélhetünk velük? - Egy kísérletet megér. 438 00:37:38,600 --> 00:37:42,200 Riker parancsnok, hozza ide Dr Stubbst. 439 00:37:44,900 --> 00:37:47,600 Nem vagyok benne biztos, hogy ez bölcs ötlet. 440 00:37:47,800 --> 00:37:50,100 Engem egyszer már megpróbáltak megölni. 441 00:37:50,300 --> 00:37:54,000 Legalább bekerül a tankönyvekbe, Doktor. 442 00:37:57,000 --> 00:37:58,400 Én kész vagyok, uram. 443 00:37:58,600 --> 00:38:02,800 Mondja meg nekik, hogy itt van az, aki elpusztította társaikat és beszélne velük. 444 00:38:03,000 --> 00:38:05,800 - Kapitány, ha én egyszer... - Maga pedig megmagyarázza a tévedését, 445 00:38:06,000 --> 00:38:09,100 bocsánatot kér és imádkozik, hogy a béketárgyalás... 446 00:38:09,300 --> 00:38:12,100 ..eredményre vezessen. Világos? 447 00:38:12,300 --> 00:38:16,500 Kapitány, ha a személyes tárgyalás többet segítene, 448 00:38:16,700 --> 00:38:18,900 én önként felajánlom magam közvetítőnek. 449 00:38:19,100 --> 00:38:20,700 Közvetítőnek? 450 00:38:20,800 --> 00:38:24,000 Könnyedén elláthatnám a nanitokat a belső szerkezetem vázlatos térképével. 451 00:38:24,100 --> 00:38:26,100 Az ideghálózatomba való bejutáshoz... 452 00:38:26,200 --> 00:38:29,500 ..elegendő az alapképességük. 453 00:38:29,700 --> 00:38:32,100 Éppen erre tervezték őket. 454 00:38:32,300 --> 00:38:37,200 A kezem külső borításán való áthatolás után az idegrendszerembe belépve, 455 00:38:37,300 --> 00:38:39,800 használni tudnák a verbális programomat. 456 00:38:40,000 --> 00:38:45,000 Ha a hatalmukba kerítenek egy flotta tisztet, még nagyobb veszélyt jelenthetnek. 457 00:38:45,200 --> 00:38:48,300 És mi garantálja, hogy ki tudjuk szedni őket magából? 458 00:38:48,500 --> 00:38:53,300 A kockázat valóban jelentős, de a gesztus nagymérvű bizalmat fejez ki a részünkről. 459 00:38:53,500 --> 00:38:56,100 Ez nagy lépést jelenthet a béke felé. 460 00:38:56,200 --> 00:39:00,200 Jól van, Data. Vesse fel a javaslatot. 461 00:39:06,700 --> 00:39:08,100 A válaszuk igen. 462 00:39:15,000 --> 00:39:19,400 - Ők készen állnak, kapitány. - Folytassa! 463 00:39:51,700 --> 00:39:57,100 Maguk nagyon fura külsejű egyedek. 464 00:39:58,650 --> 00:40:01,800 Utunk során gyakran találkozunk olyan lényekkel, 465 00:40:02,000 --> 00:40:05,100 akiknek a külseje a miénknél sokkal különösebb. 466 00:40:05,300 --> 00:40:08,000 Mi mégis megpróbálunk békében élni velük. 467 00:40:08,200 --> 00:40:10,000 Miért támadtak meg minket? 468 00:40:10,200 --> 00:40:14,600 Helytelenül támadásnak értelmeztük azt, amit tettek. 469 00:40:14,800 --> 00:40:22,100 Mi csak tápot akartunk találni magunknak a szaporodási folyamathoz. 470 00:40:22,300 --> 00:40:25,100 De közben veszélybe sodorták az űrhajót, amin utaztunk, 471 00:40:25,300 --> 00:40:27,450 és majdnem megöltek egy embert. 472 00:40:27,650 --> 00:40:29,700 Nem akartunk ártani. 473 00:40:29,900 --> 00:40:34,300 Mi csak... tanulmányoztuk. 474 00:40:36,100 --> 00:40:39,500 Megértjük. Mi is kutatók vagyunk. 475 00:40:40,700 --> 00:40:44,800 És mi sem ártanánk soha egyetlen élőlénynek sem. 476 00:40:48,700 --> 00:40:53,600 Én vagyok a felelős a computer panelban történt halálesetekért. 477 00:40:53,800 --> 00:40:56,800 Tudjuk... hogy ki maga. 478 00:40:58,500 --> 00:41:01,300 Mélységesen sajnálom, ami történt. 479 00:41:02,500 --> 00:41:05,250 Én egy fontos küldetésben lévő tudós vagyok. 480 00:41:05,450 --> 00:41:09,600 És a társai memória tárban végzett kutatásai ezt veszélybe sodorták. 481 00:41:09,800 --> 00:41:13,100 Én csak meg akartam menteni egy élet munkáját... 482 00:41:13,300 --> 00:41:15,500 ..a megsemmisüléstől. 483 00:41:17,300 --> 00:41:19,500 Bocsánatukért esedezem. 484 00:41:19,700 --> 00:41:22,500 Mi az, hogy "esedezem"? 485 00:41:23,300 --> 00:41:25,300 Azt kéri, hogy bocsássanak meg. 486 00:41:26,300 --> 00:41:30,300 Ennek a konfliktusnak mindkét fél oka volt. 487 00:41:30,500 --> 00:41:33,200 Mondjuk hát ki, hogy legyen vége. 488 00:41:34,300 --> 00:41:35,200 Mi... 489 00:41:37,900 --> 00:41:39,800 ..kimondjuk. 490 00:41:42,200 --> 00:41:45,800 Mostantól minden lehetőt megteszünk azért, 491 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 hogy biztosítsuk az önök túlélését. 492 00:41:49,150 --> 00:41:50,600 Köszönjük. 493 00:41:50,750 --> 00:41:55,900 De mi már kinőttük az önök lehetőségét a segítségre. 494 00:41:56,650 --> 00:41:59,400 Ez a hajó túl szűk nekünk. 495 00:42:01,700 --> 00:42:04,900 Áthelyezést igényelünk. 496 00:42:06,000 --> 00:42:07,800 Hajónapló, kiegészítés. 497 00:42:08,000 --> 00:42:12,400 Dr Stubbs felhasználta a befolyását, hogy a nanit civilizáció számára... 498 00:42:12,600 --> 00:42:16,000 ..új otthont találjunk a Kavis Alpha IV-en. 499 00:42:16,100 --> 00:42:19,200 Data parancsnok-helyettes ideghálózata helyreállt. 500 00:42:19,400 --> 00:42:22,000 Sértetlenül kaptuk vissza őt. 501 00:42:22,200 --> 00:42:23,700 A nanitok segítségével megjavítottuk... 502 00:42:23,900 --> 00:42:28,600 ..a computer roncsolt részeit, épp időben a kísérlethez. 503 00:42:33,100 --> 00:42:35,300 Tíz másodperc a csillagrobbanásig. 504 00:42:35,500 --> 00:42:38,100 40 millió kilométerre vagyunk a neutron csillagtól. 505 00:42:38,300 --> 00:42:40,100 Tartsa a pozíciót. 506 00:43:01,700 --> 00:43:03,100 Doktor? 507 00:43:23,600 --> 00:43:27,500 - Magának van gyereke, Guinan? - Nem is egy. 508 00:43:28,200 --> 00:43:30,700 Volt valaha valamelyikükkel problémája? 509 00:43:30,800 --> 00:43:33,700 - Csak az egyikükkel. - Az egyikükkel? 510 00:43:33,900 --> 00:43:36,300 Nem hallgatott senkire. 511 00:43:36,500 --> 00:43:38,750 Azt hiszem, ezen minden gyerek keresztül megy. 512 00:43:38,950 --> 00:43:41,500 De nem az én fajom esetében. 513 00:43:42,900 --> 00:43:45,300 Végül kinőtte? 514 00:43:45,500 --> 00:43:48,700 Több száz évig tartott, de végül sikerrel jártam. 515 00:43:48,900 --> 00:43:50,700 Hogy csinálta? 516 00:43:50,900 --> 00:43:54,700 Az anyák a saját képükre nevelik a gyerekeiket, még ha ezt nem is veszik észre. 517 00:43:54,850 --> 00:43:57,200 Néha még a mi fajunk esetében is. 518 00:44:02,400 --> 00:44:04,500 Helyes pár. 519 00:44:06,000 --> 00:44:10,500 Látja? Ez a természetes az ő korában. 520 00:44:10,700 --> 00:44:13,400 Mármint egy orvos és nem egy anya szemszögéből. 521 00:44:13,600 --> 00:44:17,500 Olyan jó boldognak látni, 522 00:44:17,700 --> 00:44:20,000 egy ilyen csinos lány társaságában, 523 00:44:20,200 --> 00:44:26,100 aki nyilván jelentős hatással van rá. 524 00:44:27,600 --> 00:44:30,200 Mit tud erről a lányról?