1 00:00:04,838 --> 00:00:07,049 Riker parancsnok jelentkezzen a hídon. 2 00:00:07,174 --> 00:00:09,009 Azonnal megyek. 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,178 Harry! Gyere vissza. 4 00:00:14,640 --> 00:00:16,308 Hová ilyen sietősen? 5 00:00:17,643 --> 00:00:20,020 Bocsánat parancsnok. Én csak... 6 00:00:23,649 --> 00:00:26,944 Elnézést a kellemetlenségért. - Nem történt semmi, Dr. Bernard. 7 00:00:27,110 --> 00:00:31,657 Nem megyek vissza. Útálom a tanárt is és a matekot is. 8 00:00:31,782 --> 00:00:35,702 Mindenkinek kell tanulni matematikát akár tetszik akár nem. 9 00:00:35,827 --> 00:00:37,454 De miért? 10 00:00:53,804 --> 00:00:55,013 Maga biceg? 11 00:00:55,138 --> 00:00:57,391 Csak összefutottam egy kocogóval. 12 00:00:57,558 --> 00:00:59,309 Egyes. - Valami gond van? 13 00:00:59,434 --> 00:01:00,769 Csak egy érdekesség. 14 00:01:00,894 --> 00:01:05,148 Épp egy halvány energianyomot követünk, hogy megtaláljuk a forrását. 15 00:01:05,274 --> 00:01:07,818 Mintha csak lábnyomokat követnénk. 16 00:01:07,943 --> 00:01:10,737 Idáig tudtuk követni őket, itt hirtelen megszakadtak. 17 00:01:10,904 --> 00:01:13,323 Csak gondoltam ez esetleg önt is érdekli. 18 00:01:13,448 --> 00:01:17,536 Mi a pozíciónk, Geordi? - Az Epsylon Mynos rendszer, uram. 19 00:01:18,620 --> 00:01:21,373 Kapitány, igaza van. Ez valóban érdekel. 20 00:01:21,498 --> 00:01:24,209 Mi olyan érdekes ebben a rendszerben? 21 00:01:24,334 --> 00:01:26,169 Aldea. 22 00:01:27,421 --> 00:01:32,384 Meglep, hogy még sosem hallott erről a csodás, misztikus világról. 23 00:01:32,509 --> 00:01:36,096 Akár Atlantisz az ősi Földről, vagy a Xerxes VII. Neinmanja. 24 00:01:36,263 --> 00:01:40,601 Technikailag fejlett, ősi kultúrák, függetlenek, békések. 25 00:01:40,726 --> 00:01:44,730 A technikai fejlettségnek köszönhetően a polgáraiknak 26 00:01:44,855 --> 00:01:48,108 nem kellett dolgozni, inkább a művészetnek, és a kultúrának szentelhették idejüket. 27 00:01:48,233 --> 00:01:50,861 És merre van? Ez csak egy legenda. 28 00:01:50,986 --> 00:01:56,116 A legenda szerint az Aldenaiak képesek voltak a sötétség leple 29 00:01:56,241 --> 00:01:59,870 mögé rejteni bolygójukat, és így láthatatlanná tenni a külső behatolók elől 30 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 akik ki akarták rabolni, vagy megszállni a bolygójukat. 31 00:02:03,457 --> 00:02:07,377 Csodálatos mese. Az érzékelőkön még mindig semmi. 32 00:02:07,502 --> 00:02:11,965 Az érzékelőkön lehet, hogy semmi, de én erős érzelmeket érzékelek. 33 00:02:12,090 --> 00:02:13,425 Több ezer tudatot. 34 00:02:13,967 --> 00:02:17,387 De merre? Nagyon közel. 35 00:02:24,686 --> 00:02:27,648 Minden leáll, és tartsuk a pozíciónk. 36 00:02:27,773 --> 00:02:32,944 Igen, uram. Hajtóművek leállítva. 37 00:02:34,613 --> 00:02:36,490 Nos? 38 00:02:36,615 --> 00:02:40,452 Tértorzulást érzékelek az egyes kvadráns 9-0 rácsponton. 39 00:02:41,411 --> 00:02:42,704 A képernyőre. 40 00:02:45,999 --> 00:02:49,419 Pajzsokat fel, deflektort be. Igen, uram. 41 00:03:07,854 --> 00:03:11,733 Ez Aldea, kapitány. Annak kell lennie. 42 00:03:33,130 --> 00:03:36,383 Az űr a legvégső határ. 43 00:03:38,009 --> 00:03:41,263 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 44 00:03:42,097 --> 00:03:46,017 melynek feladata különös, új világok felfedezése; 45 00:03:47,894 --> 00:03:51,231 új életformák, új civilizációk felkutatása; 46 00:03:52,441 --> 00:03:56,403 és hogy eljusson oda, ahol még senki sem járt azelőtt. 47 00:04:58,673 --> 00:05:02,302 A kapitány naplója, csillagidő 41509.1. 48 00:05:02,427 --> 00:05:06,932 Véletlenül vagy szándékosan, de rátaláltunk az Aldea bolygóra, 49 00:05:07,098 --> 00:05:11,728 amit egy bonyolult álcázórendszer védett mindeddig. 50 00:05:11,853 --> 00:05:15,982 A szenzorok szerint ez egy elektromagnetikus pajzs, 51 00:05:16,149 --> 00:05:19,152 kombinálva egy bonyolult fénytörő mechanizmussal. 52 00:05:19,319 --> 00:05:21,363 Egy álcázó berendezés? Igen, uram. 53 00:05:21,488 --> 00:05:24,699 Nagyon kifinomultnak kell lennie, ha el tud rejteni egy egész bolygót. 54 00:05:24,825 --> 00:05:26,701 Letapogatnak minket, uram. 55 00:05:26,827 --> 00:05:30,872 Akkor jelentkezzünk be, nyisson üdvözlő frekvenciát. 56 00:05:30,997 --> 00:05:32,833 Nyitva, uram. 57 00:05:34,292 --> 00:05:37,379 Rashella vagyok, üdvözlöm az Aldeán. 58 00:05:40,549 --> 00:05:43,176 Én... 59 00:05:43,301 --> 00:05:47,180 A nevem Jean-Luc Picard, a USS Enterprise kapitánya. 60 00:05:47,305 --> 00:05:50,725 Békével jöttünk. Tudjuk. 61 00:05:50,892 --> 00:05:57,524 Sok történetet hallottunk az Aldeáról, de nem hittem benne, hogy igazak is lehetnek. 62 00:05:57,858 --> 00:06:01,778 A pajzsunk már ezer éve segít védekezni a behatolók ellen, kapitány. 63 00:06:02,487 --> 00:06:05,991 Bámulatos milyen régóta rendelkeznek ezzel a technológiával. 64 00:06:06,157 --> 00:06:08,577 Miért fedték fel magukat most? 65 00:06:08,702 --> 00:06:11,538 Szeretnénk találkozni önökkel, hogy ezt megbeszéljük, 66 00:06:11,663 --> 00:06:14,666 és még más közérdekű témákat is. 67 00:06:14,791 --> 00:06:17,669 Bármikor a rendelkezésükre állunk. Kitűnő. 68 00:06:22,465 --> 00:06:24,634 Békével jöttünk. 69 00:06:28,763 --> 00:06:31,182 Úgy látom az érkezésünk meglepte önöket. 70 00:06:31,683 --> 00:06:33,351 Csak egy kicsit hirtelen jött. 71 00:06:33,476 --> 00:06:36,271 Radue vagyok az Aldea választott vezetője. 72 00:06:36,396 --> 00:06:37,689 Üdvözlöm a fedélzeten. 73 00:06:37,814 --> 00:06:40,567 Nem mentek át a fertőtlenítő eljáráson. 74 00:06:40,650 --> 00:06:44,988 A doktor azért aggódik, mert önök nem a szokásos módon sugároztak a fedélzetre. 75 00:06:45,113 --> 00:06:47,324 Önök nem tudtak volna átsugározni. Csak a mi... 76 00:06:47,407 --> 00:06:49,618 transzporterünk képes átsugározni a pajzsunkon. 77 00:06:49,743 --> 00:06:53,997 Az álcázóberendezést kikapcsoltuk, a pajzs azért még működik. 78 00:06:54,748 --> 00:06:57,459 Hoztunk egy csekély ajándékot üdvözletünk jeléül. 79 00:06:57,584 --> 00:07:00,921 És egy személyes meghívót egy ünnepségre az Aldeára. 80 00:07:01,087 --> 00:07:05,175 Ez elbűvölő lenne. Egyes, állítson össze egy csapatot. 81 00:07:05,300 --> 00:07:08,136 Felkészülünk az érkezésükre, Riker parancsnok. 82 00:07:10,680 --> 00:07:13,308 Ön tudja a... - Az ön nevét? 83 00:07:13,433 --> 00:07:16,519 Figyeltük a hajó kommunikációs rendszerét. 84 00:07:16,645 --> 00:07:18,980 Most vissza kell térnünk az Aldeára. 85 00:07:19,105 --> 00:07:23,193 A szemünk nagyon érzékeny az erős fényre. Rashella. 86 00:07:29,199 --> 00:07:30,951 Csodálatos. 87 00:07:31,076 --> 00:07:33,995 A mitológia egy világa 88 00:07:34,120 --> 00:07:36,247 hirtelen valósággá válik. 89 00:07:36,373 --> 00:07:39,960 Visszakapcsolták az álcázást. Nem véletlenül találtunk ide. 90 00:07:40,085 --> 00:07:41,628 Érzékel valamit? 91 00:07:41,753 --> 00:07:46,216 Akarnak tőlünk valamit. Valamit ami nagyon értékes nekünk. 92 00:07:46,341 --> 00:07:49,511 Annyira értékes számunkra, hogy attól félnek nem osszuk meg velük. 93 00:07:50,637 --> 00:07:54,057 Készen állunk fogadni önt, Riker parancsnok, 94 00:07:54,182 --> 00:07:56,226 és még két társát. 95 00:07:59,813 --> 00:08:01,439 Kitűnő választás. 96 00:08:06,653 --> 00:08:11,032 Remélem Duana és én illő módon tudjuk fogadni önöket, parancsnok. 97 00:08:16,955 --> 00:08:20,166 Hogyan működik az álcázó? Az elv nagyon egyszerű. 98 00:08:20,291 --> 00:08:23,378 A pajzs eltéríti a fénysugarakat a bolygó körül, 99 00:08:23,503 --> 00:08:25,672 akár a Romulán álcázógépek. 100 00:08:25,797 --> 00:08:28,675 De a gyakorlati megvalósítás nagyon bonyolult. 101 00:08:29,884 --> 00:08:32,220 Kapitány? Data, mi történik? 102 00:08:32,345 --> 00:08:34,264 Rövid impulzusokkal letapogatnak minket uram. 103 00:08:34,389 --> 00:08:36,182 Ne érjen hozzá! 104 00:08:36,307 --> 00:08:39,436 Az Aldeáról jön. Pajzsokat fel, hívja Riker-t. 105 00:08:39,561 --> 00:08:41,980 Worf, ellenőrizze a fedélzetet. A pajzsok nem működnek. 106 00:08:42,105 --> 00:08:44,232 Minden fedélzeten letapogatnak. 107 00:08:44,357 --> 00:08:46,860 Minden fedélzeten, az egész hajón? Igen, uram. 108 00:08:47,027 --> 00:08:49,612 Nem érem el a parancsnokot. Blokkolják a hívást. 109 00:08:52,282 --> 00:08:55,368 Wesley, jól vagy? 110 00:08:57,495 --> 00:09:02,125 Először megijedtem... De igazából nem éreztem semmit. 111 00:09:02,292 --> 00:09:07,839 Uram, hasonló esetek történtek minden fedélzeten, de csak a gyerekekkel. 112 00:09:11,801 --> 00:09:16,139 Igen, mi egy ősi nép vagyunk, jelentős hatalommal, de megszenvedtünk érte. 113 00:09:16,264 --> 00:09:19,267 A történelmünk tele van azon Aldenaiak halálával, akik 114 00:09:19,392 --> 00:09:22,270 mindig csak többet akartak. Semmi sem volt elég. 115 00:09:22,395 --> 00:09:25,106 Kialakítottunk magunknak egy egyszerűbb életmódot. 116 00:09:25,231 --> 00:09:28,568 Ha bármit elveszünk, valamit mindig adunk cserébe. 117 00:09:28,735 --> 00:09:33,156 Igazságosnak néz ki. Ez hozta el nekünk a békét. 118 00:09:33,281 --> 00:09:36,618 Sajnos egyre kevesebben élvezhetjük ezt. 119 00:09:36,785 --> 00:09:38,036 Miért? 120 00:09:38,161 --> 00:09:41,831 Ez az amit szerettünk volna megbeszélni önökkel. 121 00:09:43,374 --> 00:09:46,795 Segítségre van szükségünk a Föderációtól, hogy tovább tudjuk örökíteni kultúránkat. 122 00:09:46,920 --> 00:09:50,548 Szükségünk van egy fiatalabb generációra, erősebbre és egészségesebbre, 123 00:09:50,673 --> 00:09:53,051 hogy kövessék az Aldeai hagyományokat. 124 00:09:53,218 --> 00:09:58,098 Hogyan tudná segíteni a föderáció, hogy a gyermekeik kövessék a hagyományokat? 125 00:09:58,890 --> 00:10:01,893 Az a probléma, hogy nekünk nincsenek gyermekeink, parancsnok. 126 00:10:04,854 --> 00:10:08,942 Rashella volt az utolsó gyermek aki a bolygón született. 127 00:10:11,277 --> 00:10:14,280 És az önök egészségügyi rendszere nem tud tenni semmit? 128 00:10:14,405 --> 00:10:17,534 Megpróbálták, Dr. Crusher... de nem jártak sikerrel. 129 00:10:18,618 --> 00:10:20,328 Talán mi segíthetünk. 130 00:10:20,620 --> 00:10:22,831 Pontosan miért is hívtak ide minket? 131 00:10:23,832 --> 00:10:26,918 Egy üzletet ajánlanánk ami megoldaná a problémánkat, 132 00:10:27,043 --> 00:10:29,379 és adna valamit a föderációnak is. 133 00:10:29,504 --> 00:10:31,256 Milyen természetű az üzlet? 134 00:10:32,507 --> 00:10:34,634 Szükségünk van néhány gyermekükre. 135 00:10:34,801 --> 00:10:36,678 Cserébe olyan információkat adunk, 136 00:10:36,845 --> 00:10:39,597 ami évszázadokkal előre viszi a fejlődésüket. 137 00:10:42,058 --> 00:10:44,978 Más fajok talán elfogadnák ezt az ajánlatot, 138 00:10:45,145 --> 00:10:49,399 de az emberek nagyon erős érzelmekkel kötődnek az utódaikhoz. 139 00:10:50,900 --> 00:10:54,320 A gyermekeink nem eladók semmi áron. 140 00:10:54,445 --> 00:10:59,534 Megértjük a helyzetüket, de amit kérnek nem teljesíthető. 141 00:11:00,034 --> 00:11:04,622 Ez a végső válaszuk? Ez az egyetlen válaszunk. 142 00:11:04,956 --> 00:11:07,417 Ha valami más módon segíthetnénk... 143 00:11:07,584 --> 00:11:11,087 Nagyon sajnálom, hogy ilyen hajthatatlanok. 144 00:11:17,218 --> 00:11:19,637 Még mindig semmi válasz, uram. 145 00:11:23,057 --> 00:11:24,142 Wesley! 146 00:11:25,602 --> 00:11:28,354 Elvitték a fiamat. 147 00:11:40,783 --> 00:11:42,410 Alexandra? 148 00:11:49,459 --> 00:11:52,754 A tányér szekcióból jelentik, hogy további hat gyerek eltűnt. 149 00:11:52,879 --> 00:11:54,505 A gyermekeink. 150 00:11:54,631 --> 00:11:57,467 Ezért vezettek ide minket. Őket akarták. 151 00:11:57,592 --> 00:11:59,844 És már náluk is vannak. 152 00:12:04,682 --> 00:12:05,642 Jelentést. 153 00:12:05,767 --> 00:12:08,853 Az Aldeai pajzs még mindig él. Semmi válasz. 154 00:12:08,978 --> 00:12:12,023 Próbálja folyamatosan. Tanácsadó, hívja össze a szülőket. 155 00:12:12,148 --> 00:12:14,567 Meg kell nyugtatunk őket. 156 00:12:14,984 --> 00:12:18,947 Kapitány, a gyermekeik nálunk vannak. 157 00:12:19,697 --> 00:12:23,660 A szavamat adom, hogy semmi bántódásuk nem esik. 158 00:12:23,785 --> 00:12:25,662 Pedig már esett is. 159 00:12:27,121 --> 00:12:31,459 Inkább beszéljük meg mi lehetne a megfelelő kárpótlás a szülők számára. 160 00:12:31,584 --> 00:12:33,211 Kárpótlás? 161 00:12:34,128 --> 00:12:38,216 Önök elrabolták a gyermekeinket, az osztálytermekből, hálóikból, 162 00:12:38,341 --> 00:12:40,260 és maga kárpótlásról akar beszélni? 163 00:12:40,385 --> 00:12:44,764 Maga mer beszélni civilizáltságról, mikor egy ilyen barbár tettet követett el? 164 00:12:44,889 --> 00:12:48,977 Kapitány, majd folytatjuk a tárgyalást ha ön lehiggadt. 165 00:12:57,360 --> 00:13:01,281 Wesley. Nagyon félek. 166 00:13:02,532 --> 00:13:07,245 Tudom, Katie. Mindannyian félünk. De minden rendben lesz... 167 00:13:07,370 --> 00:13:09,414 Mindenki tudja hol vagyunk. 168 00:13:09,539 --> 00:13:12,959 Senki sem fog bántani. Megígérem. 169 00:13:20,925 --> 00:13:22,969 Üdvözöllek, Wesley Crusher. 170 00:13:24,512 --> 00:13:27,432 A felvigyázó jelezte, hogy te leszel a vezetőjük. 171 00:13:27,557 --> 00:13:30,560 A felvigyázó? Ő meg kicsoda? 172 00:13:30,685 --> 00:13:33,187 A felvigyázó nem élőlény. 173 00:13:33,896 --> 00:13:39,444 Vendégként vagytok nálunk. Mindent megadunk nektek amit csak szeretnétek. 174 00:13:40,028 --> 00:13:41,654 Haza akarunk menni. 175 00:13:41,779 --> 00:13:46,409 Wesley, azért választottunk titeket, mert, különlegesek vagytok. 176 00:13:47,285 --> 00:13:50,663 Csak kérjetek bármit amit szeretnétek, és azonnal meg is kapjátok. 177 00:14:03,426 --> 00:14:07,180 Mi történt Alexandrával és a többi gyerekkel? 178 00:14:07,305 --> 00:14:11,100 Mit akar tenni, hogy visszakapjuk őket? Toya, kérem üljön le. 179 00:14:11,225 --> 00:14:14,312 Ne engedjenek a félelmeiknek. 180 00:14:15,188 --> 00:14:18,316 Mindannyian tisztában voltunk a kockázatokkal, és vállaltuk is ezeket. 181 00:14:18,441 --> 00:14:20,610 Mind ezt az utat választottuk. 182 00:14:20,735 --> 00:14:24,113 Picard kapitány mindent meg fog tenni, hogy visszakapjuk őket. 183 00:14:24,238 --> 00:14:26,741 Az Aldeaiak kárpótlásról akarnak tárgyalni. 184 00:14:26,866 --> 00:14:29,869 Kárpótlásról? Addig is időt nyerünk. 185 00:14:30,036 --> 00:14:33,331 Dr. Crusher-t bíztam meg, hogy vegyen részt a tárgyalásokon 186 00:14:33,456 --> 00:14:35,124 és képviseljen minket. 187 00:14:36,334 --> 00:14:39,379 Miért pont ezeket a gyerekeket vitték el? 188 00:14:39,504 --> 00:14:41,714 Nem tudjuk biztosan. 189 00:14:42,423 --> 00:14:46,094 Annyit tudunk, hogy az Aldenaiaknak nem lehetnek saját gyermekeik. 190 00:14:47,261 --> 00:14:49,514 Akkor nem fog könnyen menni. 191 00:14:51,099 --> 00:14:54,852 Nem akarom azt mondani, hogy egyszerű lesz. 192 00:14:54,977 --> 00:14:59,690 De annyit mondhatok, hogy nem fogjuk itt hagyni őket. 193 00:15:00,691 --> 00:15:02,485 Ebben biztosak lehetnek. 194 00:15:04,237 --> 00:15:08,366 Beszélhetünk a gyermekeinkkel? Hogy, megnyugtathassuk őket? 195 00:15:08,491 --> 00:15:11,494 Hogy tudják mindent megteszünk értük. 196 00:15:11,619 --> 00:15:13,746 Minden tőlem telhetőt megteszek. 197 00:15:16,457 --> 00:15:20,378 Mikor utoljára láttam, épp kiabáltam vele. 198 00:15:34,559 --> 00:15:37,520 Hát itt vagy! 199 00:15:41,899 --> 00:15:46,988 Ne féljetek. A többi gyerek már a kijelölt egységénél van. 200 00:15:47,113 --> 00:15:48,030 Egység? 201 00:15:48,156 --> 00:15:53,244 Az egység olyan csoport, ahol hasonló képességű és érdekeltségű aldeai él együtt. 202 00:15:54,036 --> 00:15:58,749 Akár egy család. Hívhatod akár annak is. 203 00:16:00,835 --> 00:16:02,712 De hát nekünk már van családunk. 204 00:16:05,173 --> 00:16:07,300 Picard kapitány tud erről az egészről? 205 00:16:07,425 --> 00:16:09,635 Semmit sem titkolunk el előlük. 206 00:16:12,346 --> 00:16:15,057 Már nagyon régóta vártunk rád, Harry. 207 00:16:16,100 --> 00:16:18,561 Mi művészek vagyunk, akár csak te. 208 00:16:19,020 --> 00:16:21,898 Segítünk majd kibontakoztatni a tehetséged. 209 00:16:22,565 --> 00:16:23,941 Én nem vagyok művész. 210 00:16:24,442 --> 00:16:27,737 De majd leszel, és nem is akármilyen. 211 00:16:28,196 --> 00:16:29,822 Erre. 212 00:16:37,497 --> 00:16:39,957 375. B egység. 213 00:16:46,297 --> 00:16:49,759 Nagyon örvendek. Köszönöm. 214 00:16:49,884 --> 00:16:52,887 Melian az Aldea legjobb zenésze. 215 00:16:53,012 --> 00:16:55,348 A zene a saját nyelvén beszél. 216 00:16:55,473 --> 00:16:58,184 Nagyon sokat fogunk tanulni egymástól. 217 00:16:59,685 --> 00:17:02,688 Ne aggódj, hamarosan újra látod majd Wesley-t. 218 00:17:08,361 --> 00:17:11,864 És velem mi lesz? Semmi beleszólásom nem lehet? 219 00:17:11,989 --> 00:17:17,870 Wesley, néha történnek dolgok, amit egyszerűen el kell fogadnod. 220 00:17:19,038 --> 00:17:21,582 Te és a többiek, már a társadalmunkba tartoztok. 221 00:17:21,707 --> 00:17:23,751 És ez nem fog megváltozni, 222 00:17:23,876 --> 00:17:27,588 ezért próbálj meg segíteni a többieknek, hogy minél könnyebben be tudjanak illeszkedni. 223 00:17:27,713 --> 00:17:31,050 Ez a te kötelességed, mert te vagy a vezetőjük. 224 00:17:31,175 --> 00:17:33,219 Segíts nekik elfogadni ezt. 225 00:17:33,594 --> 00:17:38,933 Se te se bárki a hajótokról nem tud változtatni ezen. 226 00:17:39,475 --> 00:17:41,686 Mert ahogy nektek... 227 00:17:43,354 --> 00:17:46,315 nekünk sincs más választásunk. 228 00:17:50,528 --> 00:17:55,032 Te meg merre jártál, Rashella? Zena és Aran már várnak Alexandrára. 229 00:17:55,157 --> 00:17:57,994 Nem. - Nem? Már mondtam neked, hogy ő... 230 00:17:58,119 --> 00:18:03,916 Nem, Radue. Soha nem adom őt oda nekik. Nem hagyom, hogy elmenjen. 231 00:18:12,717 --> 00:18:15,177 Válaszoltak már az Aldeaiak? Még nem. 232 00:18:15,303 --> 00:18:19,098 Kapitány... Data talált valami érdekeset. 233 00:18:19,223 --> 00:18:22,768 Az Aldeaiak pajzsa néha véletlenszerűen megváltozik, 234 00:18:22,894 --> 00:18:25,479 és ilyenkor bizonyos helyeken átjárhatóvá válik. 235 00:18:25,605 --> 00:18:28,858 Lyukak a védelemben? Lényegében igen. 236 00:18:28,983 --> 00:18:33,946 Eléggé meglep, hogy az Aldenaiak technikája ennyire sebezhető. 237 00:18:34,071 --> 00:18:36,407 És, hogy még nem javították ki a hibát. 238 00:18:36,532 --> 00:18:39,368 Le tudnánk sugározni egy csapatot valamelyik résen keresztül? 239 00:18:39,493 --> 00:18:42,496 Lehetséges. De tökéletesen kell időzítenünk. 240 00:18:42,622 --> 00:18:46,792 Talán azt is ki tudnánk találni, hogy az Aldeaiak hogyan sugároznak át. 241 00:18:46,918 --> 00:18:49,962 Meg tudja csinálni? Dolgozom rajta. 242 00:18:50,087 --> 00:18:53,132 De a lehetőségek száma majdnem végtelen. 243 00:18:53,257 --> 00:18:54,258 Próbálkozzon. 244 00:18:54,383 --> 00:18:58,012 Egyes, maga és La Forge próbáljanak meg valahogyan 245 00:18:58,137 --> 00:19:00,806 átjutni, kihasználva azokat a réseket. 246 00:19:00,932 --> 00:19:05,811 Egy felderítő csapat keresse meg a pajzs energiaellátását, 247 00:19:05,937 --> 00:19:07,396 és semlegesítse. 248 00:19:07,521 --> 00:19:10,816 Biztos benne, hogy tárgyalni fognak? Tárgyalni fognak. 249 00:19:10,942 --> 00:19:15,529 Vagy akárminek is hívják. Megkapták amit akartak. 250 00:19:15,655 --> 00:19:19,700 Megpróbálják kompenzálni azzal, hogy valami csontot odadobnak nekünk. 251 00:19:19,825 --> 00:19:22,620 És ha mi nem fogadjuk el az ajánlatukat? 252 00:19:22,745 --> 00:19:25,957 Ha megneszelik, hogy vonakodunk elfogadni az ajánlatukat, 253 00:19:26,082 --> 00:19:29,919 megszakítják a tárgyalásokat, és bekapcsolják az álcázó rendszert, 254 00:19:30,044 --> 00:19:33,923 Ezzel eltűnnek a szemünk, és az érzékelőink elől, a gyerekekkel együtt örökre. 255 00:19:35,883 --> 00:19:38,552 Ezért kell életben tartanom a tárgyalásokat. 256 00:19:53,359 --> 00:19:57,196 Felvigyázó, készülj fel Wesley Crusher 257 00:19:57,321 --> 00:19:59,281 hangmintájának tárolására, és ez alapján... 258 00:19:59,407 --> 00:20:01,575 hármas számú hozzáférési jogok megállapítására. 259 00:20:01,701 --> 00:20:02,994 Rendben, Duana. 260 00:20:03,160 --> 00:20:06,789 Azonosítsd magad a Felvigyázónak. 261 00:20:06,914 --> 00:20:09,709 Hello, Felvigyázó. Wesley Crusher vagyok. 262 00:20:09,834 --> 00:20:11,085 Hello, Wesley. 263 00:20:11,210 --> 00:20:14,880 A hangmintád alapján mostantól hármas számú hozzáférési jogokat kaptál. 264 00:20:15,256 --> 00:20:16,799 Mit jelent mindez? 265 00:20:16,924 --> 00:20:19,719 Kérdezhetsz bármit amit csak akarsz. 266 00:20:19,844 --> 00:20:21,012 Köszönöm. 267 00:20:21,637 --> 00:20:24,265 Duana, mi a feladata a Felvigyázónak? 268 00:20:24,390 --> 00:20:27,852 Felment minket a munka terhe alól, és ellát minket mindennel amire szükségünk van. 269 00:20:27,977 --> 00:20:29,478 Irányítja az életünket. 270 00:20:30,146 --> 00:20:32,356 Ki építette? Az elődeink. 271 00:20:32,481 --> 00:20:36,068 Mikor? Évszázadokkal ezelőtt. 272 00:20:36,527 --> 00:20:38,195 Honnan kapja az energiát? 273 00:20:38,904 --> 00:20:43,492 Wesley, miért fontos ez neked? Megcsinálja amit kérünk tőle. 274 00:20:43,617 --> 00:20:46,495 Miért lenne fontos tudnunk, hogyan működik? 275 00:20:46,620 --> 00:20:49,165 Ha nem tudják hogyan működik, hogyan javítják meg, ha elromlik? 276 00:20:50,166 --> 00:20:51,959 Miért kéne megjavítanunk? 277 00:20:52,793 --> 00:20:58,507 Időről időre, minden számítógép, úgy értem a Felvigyázó is karbantartást igényel. 278 00:20:58,632 --> 00:21:00,760 Wesley, Raduenak igaza volt. 279 00:21:00,885 --> 00:21:03,554 Te olyasmiket kérdezel, amikre nem tudom a választ. 280 00:21:04,430 --> 00:21:07,099 Kérdezz inkább a Felvigyázótól. 281 00:21:08,851 --> 00:21:12,772 Felvigyázó, meg tudnád nekem mutatni hol van Harry? 282 00:21:12,897 --> 00:21:14,148 Igen. 283 00:21:14,273 --> 00:21:16,734 Felvigyázó, mutasd meg Harryt. 284 00:21:27,203 --> 00:21:29,997 Még sohasem csináltam ilyet. Mókás. 285 00:21:32,833 --> 00:21:34,835 Szobrászt akarnak csinálni belőle? 286 00:21:34,960 --> 00:21:38,714 Ő már most is az. Csak még nem bátorította senki igazából. 287 00:21:38,881 --> 00:21:42,635 Azaz eszköz arra ösztönzi, hogy megvalósítsa az ötleteit. 288 00:21:44,303 --> 00:21:49,975 Évekbe telik, mire megtanulja. Nem. Valójában nagyon gyorsan. 289 00:21:52,394 --> 00:21:54,772 Felvigyázó, mutasd meg Alexandrát. 290 00:22:04,824 --> 00:22:06,700 Felvigyázó, mutasd meg Masont. 291 00:22:06,826 --> 00:22:10,412 Állj, Felvigyázó. Most más dolgunk van. Sokat kell még tanulnod. 292 00:22:14,375 --> 00:22:15,835 Mi van itt bent? 293 00:22:18,129 --> 00:22:19,755 Az energiaellátó? 294 00:22:22,466 --> 00:22:24,426 Nem tudom. 295 00:22:25,219 --> 00:22:29,348 A kapitány naplója, kiegészítés. Orbitális pályán maradtunk az Aldea körül. 296 00:22:29,473 --> 00:22:31,100 Egyértelművé vált, hogy a 297 00:22:31,225 --> 00:22:34,562 tárgyalások útján nem kaphatjuk vissza a gyerekeket. 298 00:22:34,687 --> 00:22:37,022 Ki kell kapcsolnunk az Aldeaiak pajzsát. 299 00:22:37,148 --> 00:22:39,024 Ez az egyetlen lehetőség. 300 00:22:39,150 --> 00:22:41,694 Uram, Radue hív minket. 301 00:22:42,820 --> 00:22:46,740 Picard kapitány? Dr. Crusher és én készen állunk, Radue. 302 00:22:47,658 --> 00:22:49,160 Nem érzi jól magát, kapitány? 303 00:22:49,285 --> 00:22:51,495 Nem, Dr. Crusher segít nekem a tárgyaláson. 304 00:22:51,620 --> 00:22:55,457 A Csillagflotta szabályzat 6.57-es pontja alapján két főtiszt kell 305 00:22:55,583 --> 00:22:57,960 jelen legyen a fontos tárgyalásokon. 306 00:23:01,422 --> 00:23:02,840 Ahogy kívánja. 307 00:23:04,300 --> 00:23:06,260 Nem tűnt túl boldognak. 308 00:23:06,343 --> 00:23:09,680 Kapitány nem vagyok biztos benne, hogy van ilyen pontja a szabályzatnak. 309 00:23:10,222 --> 00:23:11,640 Hát én sem. 310 00:23:11,765 --> 00:23:13,434 Értem, uram. 311 00:23:17,730 --> 00:23:21,942 Dr. Crusher, kérem jöjjön a hídra. Kíváncsi vagyok mit forgatnak a fejükben. 312 00:23:27,072 --> 00:23:30,075 Mielőtt belekezdenénk, szeretnénk látni a gyerekeket. 313 00:23:30,201 --> 00:23:35,372 Nem. Azért vagyunk itt, hogy a kárpótlásról tárgyaljunk, nem a hiábavaló érzelmek miatt. 314 00:23:35,497 --> 00:23:37,124 Kérem üljön le. 315 00:23:40,878 --> 00:23:43,255 Nem fogjuk megbocsátani amit tettek. 316 00:23:43,380 --> 00:23:47,468 Önök anyagi javakra akarják elcserélni a gyermekeinket. 317 00:23:47,593 --> 00:23:51,013 Miért ragaszkodnak ennyire hozzájuk? Önöknek lehetnek még gyermekeik. 318 00:23:51,138 --> 00:23:54,391 Önök nem veszik figyelembe az ösztöneinket. 319 00:23:54,516 --> 00:23:58,979 Úgy értem, az emberek képesek akár meghalni is a gyermekeikért. 320 00:23:59,104 --> 00:24:01,815 Visszatérve a gyerekekhez, ők nem képezik az ellenszolgáltatás tárgyát. 321 00:24:01,941 --> 00:24:05,527 Ígérem önöknek, csodálatos életük lesz, itt velünk. 322 00:24:05,653 --> 00:24:10,157 És ők lesznek az alapja az ősi kultúra újjászületésének. 323 00:24:10,282 --> 00:24:14,745 De mitől ennyire biztosak abban, hogy nekik születnek majd gyermekeik. 324 00:24:14,870 --> 00:24:19,208 Lesznek gyermekeik. A mi problémánk genetikai alapú. 325 00:24:19,333 --> 00:24:21,168 Nem valami betegség okozza. 326 00:24:25,589 --> 00:24:29,426 Mi átérezzük a helyzetüket. 327 00:24:29,551 --> 00:24:33,389 Kell lennie egy megoldásnak ami mindkettőnknek megfelelő lehet. 328 00:24:33,931 --> 00:24:35,933 Számunkra a probléma már megoldódott. 329 00:24:36,100 --> 00:24:39,478 Megosszuk önökkel a tudásunk a galaxis olyan részeiről 330 00:24:39,603 --> 00:24:41,397 amit önök még nem ismernek. 331 00:24:41,522 --> 00:24:45,859 Mi többet adhatnánk? Mi az amit szeretnének? 332 00:24:46,860 --> 00:24:48,696 Kezdetnek megteszi. 333 00:24:49,446 --> 00:24:54,034 De először is, kérem Dr. Crusher had találkozhasson a fiával. 334 00:24:58,831 --> 00:25:01,208 Maguk nagyon makacs emberek. 335 00:25:02,793 --> 00:25:07,339 Nos, talán ez önöknél egy pozitív tulajdonság. 336 00:25:09,675 --> 00:25:11,302 Találkozhatnak vele. 337 00:25:13,512 --> 00:25:14,763 Anya! 338 00:25:14,888 --> 00:25:16,390 Wes. 339 00:25:18,434 --> 00:25:22,354 Tudtam, hogy haza fogtok vinni minket. Még nem, Wes. 340 00:25:25,774 --> 00:25:29,236 Jól vagy? És a többiek? 341 00:25:30,487 --> 00:25:32,781 Ők is jól vannak. 342 00:25:33,657 --> 00:25:37,953 Mindannyian kikerültünk az egységeinkhez. Ezek olyasmik mint nálunk a családok. 343 00:25:40,331 --> 00:25:42,583 Úgy bánnak velünk mint az istenekkel. 344 00:25:43,125 --> 00:25:45,044 Csak aztán nehogy elbízzátok magatokat. 345 00:25:47,004 --> 00:25:48,339 Nem fogjuk. 346 00:25:53,677 --> 00:25:56,805 Úgy tűnik Wes jól van. Azt mondja a többiek is rendben vannak. 347 00:25:56,930 --> 00:26:01,935 Természetesen mind jól vannak. Hallották az ajánlatunk. Ez végleges. 348 00:26:09,234 --> 00:26:10,903 Kapitány. 349 00:26:11,362 --> 00:26:14,698 Szeretnénk ha tisztában lenne a döntése következményeivel. 350 00:26:17,034 --> 00:26:20,162 Tartunk egy kis erődemonstrációt. 351 00:26:37,930 --> 00:26:41,183 Mi volt ez? Egy taszító sugár. 352 00:26:41,683 --> 00:26:44,478 Helyzetjelentést! Ez hihetetlen, uram. 353 00:26:44,603 --> 00:26:48,482 Becslésem szerint három napi útra kerültünk az Aldeától. 354 00:26:49,733 --> 00:26:52,694 Kilences fokozattal. Még, hogy kis erődemonstráció? 355 00:26:55,322 --> 00:26:58,659 Geordi, visszamegyünk az Aldeához. Igen, uram. 356 00:26:58,784 --> 00:27:02,329 Kapitány, ha nem fogadják el az ajánlatunk, 357 00:27:02,454 --> 00:27:05,082 olyan messzire juttatjuk el az Enterprise-t, 358 00:27:05,207 --> 00:27:11,130 hogy mire visszaérnek a gyermekeik már nagyszülők lesznek. 359 00:27:17,970 --> 00:27:21,056 A kapitány naplója, csillagidő 41512.4. 360 00:27:21,223 --> 00:27:24,893 Húsz órányira vagyunk az Aldeától, de a probléma még nincs megoldva. 361 00:27:25,018 --> 00:27:30,399 Az erőfitogtatásuk elsodorta és majdnem megrongálta a hajót. 362 00:27:34,236 --> 00:27:36,655 Tartsd egy kicsit erősebben. 363 00:27:36,780 --> 00:27:39,199 Ez az. Tökéletes. 364 00:27:39,324 --> 00:27:43,328 Úgy gondolom... Ne gondold, az nem jó. 365 00:27:43,454 --> 00:27:46,540 Érezned kell belül, önmagadban. 366 00:27:56,383 --> 00:27:58,469 Bocsánat. Tönkretettem? 367 00:27:58,594 --> 00:28:01,180 Nem, minden rendben. Ezt nem lehet eltörni. 368 00:28:02,347 --> 00:28:07,060 Pontosan azt csinálta amit gondoltam... Úgy értem, amit éreztem. 369 00:28:07,227 --> 00:28:10,355 Igen, a hangszer reagál az érzéseidre, így tudod irányítani. 370 00:28:10,481 --> 00:28:15,235 Meg kell tanulnod jobban irányítani az érzéseidet. Próbáld meg újra. 371 00:28:43,722 --> 00:28:45,766 Ez csodálatos volt. 372 00:28:47,392 --> 00:28:51,104 Most játssz valami vidámabbat. 373 00:28:53,232 --> 00:28:55,359 De most épp nem úgy érzek. 374 00:28:59,154 --> 00:29:01,823 Nem akarom többé ezt csinálni. 375 00:29:06,870 --> 00:29:10,666 Látod, Harry? Megmondtam, hogy művész leszel. 376 00:29:10,791 --> 00:29:13,460 Biztos benne? Biztos, hogy én csináltam? 377 00:29:13,585 --> 00:29:17,506 Ó, igen. A tehetséged mindig is megvolt. 378 00:29:17,631 --> 00:29:20,717 A szerszám csak segített előhozni a tehetséged. 379 00:29:20,842 --> 00:29:23,512 A te hivatásod a szobrászat. 380 00:29:23,679 --> 00:29:26,348 Nem kell többé matematikát tanulnom? 381 00:29:26,473 --> 00:29:30,435 Nem kell csinálj semmit, semmi olyat amihez nincs kedved. 382 00:29:30,561 --> 00:29:33,647 Mi is az a matematika? Nem fontos. 383 00:29:33,814 --> 00:29:35,440 Folytathatom? 384 00:29:40,654 --> 00:29:42,698 A kapitány naplója, kiegészítés. 385 00:29:42,823 --> 00:29:46,201 Már három napja, hogy az Aldeaiak bemutatták, mire képesek. 386 00:29:46,326 --> 00:29:49,496 Azóta nem beszéltünk Raude-val sem. 387 00:29:50,789 --> 00:29:54,918 Yar hadnagy, nyisson csatornát. A csatorna nyitva, uram. 388 00:29:56,086 --> 00:29:57,629 Radue, itt Picard. 389 00:29:57,754 --> 00:30:00,924 Üdvözlöm újra, kapitány. Mi a döntésük? 390 00:30:01,049 --> 00:30:04,720 Még egyszer szeretnénk tárgyalni a dologról. 391 00:30:05,345 --> 00:30:08,181 Lesugározzuk önöket amint készen állunk. 392 00:30:09,850 --> 00:30:13,186 Data, szüntesse meg azt a pajzsot. Az talán lehetetlen. 393 00:30:13,312 --> 00:30:16,440 Nincs olyan, hogy lehetetlen. 394 00:30:19,026 --> 00:30:20,652 Kapitány. 395 00:30:21,945 --> 00:30:25,782 Kiértékeltem az adatokat. Duana halálos beteg. 396 00:30:25,907 --> 00:30:28,869 És úgy gondolom, hogy a többi Aldeai is hasonló állapotban lehet. 397 00:30:28,994 --> 00:30:31,246 A kromoszómáik súlyosan károsodtak. 398 00:30:31,371 --> 00:30:34,207 Ez lehet genetikai, és környezeti eredetű is. 399 00:30:34,333 --> 00:30:38,545 Ettől terméketlenek. Ez megmagyarázza az étvágytalanságot, 400 00:30:38,670 --> 00:30:41,632 a sápadtságot, és a fényérzékenységet. 401 00:30:41,757 --> 00:30:46,136 Egy egész civilizáció betegedett meg. Lehet segíteni rajtuk? 402 00:30:47,471 --> 00:30:52,684 Addig nem tudom, míg meg nem találom az okát. És közben kifutunk az időből. 403 00:30:54,061 --> 00:30:55,312 Köszönöm, doktor. 404 00:31:03,028 --> 00:31:08,075 Elmúlt a sérülés? Igen. Használt a gyógyszer. 405 00:31:08,241 --> 00:31:11,870 Jó. Akkor gyere nézd meg mit csinál Harry. 406 00:31:17,834 --> 00:31:19,002 Csodálatos. 407 00:31:19,878 --> 00:31:22,547 Igen. Igazán jól néz ki. 408 00:31:23,382 --> 00:31:26,468 Nagyon elegáns, és életteli. Minek nevezted el? 409 00:31:26,635 --> 00:31:28,303 Ez egy delfin. 410 00:31:29,930 --> 00:31:34,518 Az óceánban úszkál akár egy hal, pedig nem is hal. 411 00:31:36,061 --> 00:31:37,562 Egy hal. 412 00:31:38,689 --> 00:31:43,151 Nálunk is élhetnek az óceánokban. Én még sohasem láttam ilyesmit. 413 00:31:43,819 --> 00:31:46,488 A Zadar IV-en közel az óceánhoz laktunk. 414 00:31:46,613 --> 00:31:50,283 Édesapám óceánkutató. Ő szokta mondani... 415 00:31:53,704 --> 00:31:57,624 Nem fontos. Ez már nem számít. 416 00:32:10,637 --> 00:32:12,848 Anyukámat akarom. 417 00:32:17,644 --> 00:32:19,312 Nem is ettél még. 418 00:32:20,605 --> 00:32:22,274 De még ön sem. 419 00:32:22,399 --> 00:32:26,069 Nekünk kevés is elég. Tudjuk, hogy hiányzik nektek a családotok. 420 00:32:26,194 --> 00:32:30,323 De majd megszokjátok nálunk. Ígérem, boldogok lesztek majd. 421 00:32:30,449 --> 00:32:32,701 Már azelőtt is boldogok voltunk, hogy idejöttünk volna. 422 00:32:32,826 --> 00:32:36,121 Mi többet adhatunk nektek... különösen neked. 423 00:32:39,958 --> 00:32:44,921 Duana. Sajnálom, hogy nem lehetnek gyerekeik. 424 00:32:46,047 --> 00:32:49,968 De el kell mondanom, hogy mi nem akarunk itt lenni, 425 00:32:50,594 --> 00:32:52,345 és nem fogunk együttműködni sem. 426 00:33:07,486 --> 00:33:09,154 A felvigyázó szobájába. 427 00:33:20,373 --> 00:33:22,918 Felvigyázó, itt Wesley Crusher. 428 00:33:23,043 --> 00:33:24,795 Parancsolj, Wesley. 429 00:33:27,798 --> 00:33:32,093 Mutasd meg hol a többi gyerek az Enterprise-ról. 430 00:33:34,805 --> 00:33:38,475 Köszönöm, jó éjszakát. Jó éjszakát, Wesley. 431 00:33:54,825 --> 00:33:58,537 Úgy gondolom, tudok egy lehetőséget, hogy hazajussunk, de kell a segítségetek. 432 00:34:00,705 --> 00:34:04,668 A hajóorvos naplója, csillagidő 41512.9. 433 00:34:04,793 --> 00:34:08,130 Rájöttem, hogy az a dolog ami az Aldeaiakat elpusztítja, 434 00:34:08,255 --> 00:34:12,467 már okozott problémákat a 21. századi földön is. 435 00:34:12,592 --> 00:34:16,346 Lehetséges, hogy az Aldea ózonpajzsa pusztulóban van? 436 00:34:17,764 --> 00:34:21,893 Ha nem beszélünk hozzájuk, és nem eszünk, akkor haza fognak küldeni? 437 00:34:22,060 --> 00:34:24,813 Ezt hívják passzív ellenállásnak. 438 00:34:24,896 --> 00:34:29,568 Nem tesszük meg amit elvárnak tőlünk, és ezért ők majd nem akarnak minket. 439 00:34:30,026 --> 00:34:33,196 Nem fognak megharagudni ránk ezért? Nem akarnak ártani nekünk. 440 00:34:33,572 --> 00:34:36,158 De, Wes, én kedvelem őket. 441 00:34:37,284 --> 00:34:41,538 Én is. De én nem szeretnék örökre itt maradni. Te szeretnél? 442 00:34:42,205 --> 00:34:45,876 Nem. De én szeretek a fával dolgozni. 443 00:34:46,793 --> 00:34:52,591 Harry, egyet kell értenünk ebben a dologban, különben nem fog működni. 444 00:34:53,884 --> 00:34:55,093 Oké. 445 00:34:56,303 --> 00:34:59,556 Megteszem. Hát ti meg mit csináltok itt? 446 00:35:06,479 --> 00:35:08,523 Mi folyik itt? 447 00:35:18,116 --> 00:35:22,370 Megvan. Az Aldeaiak a sugárzások okozta betegségekben szenvednek. 448 00:35:22,537 --> 00:35:24,706 Ez az ami sterilizálta őket? Igen. 449 00:35:24,831 --> 00:35:27,167 Visszafordítható? Kezeléssel. 450 00:35:27,292 --> 00:35:32,422 Kapitány a probléma megoldása rengeteg időt vesz igénybe. 451 00:35:32,547 --> 00:35:34,090 Milyen sokat? Heteket. 452 00:35:34,216 --> 00:35:38,637 Itt egy másik megoldás. Találtunk gyenge részeket a pajzson. 453 00:35:38,803 --> 00:35:41,681 Ezek nem rések, csak egy gyenge pont. 454 00:35:41,848 --> 00:35:44,726 Talán lehetséges keresztülsugározni rajta a bolygóra. 455 00:35:44,893 --> 00:35:49,272 Miért nem sugározzuk fel a gyerekeket? Felsugárzásnál nagyobb a kockázat. 456 00:35:49,773 --> 00:35:53,652 Ön és Data lesugároznak. Találják meg az energiaforrást, kapcsolják ki. 457 00:35:53,777 --> 00:35:57,405 Én addig feltartom az Aldeaiakat, amíg nem végeznek. 458 00:36:07,123 --> 00:36:09,167 Legalább egyetek valamit. 459 00:36:24,891 --> 00:36:28,436 Nem, Alexandra. Miért? 460 00:36:28,561 --> 00:36:32,274 Nem ehetünk. Tudom, hogy éhesek vagytok. Mindannyian azok vagyunk. 461 00:36:33,024 --> 00:36:37,362 De csak így tudjuk kimutatni az akaratunkat, hogy haza akarunk menni. Értitek? 462 00:36:37,487 --> 00:36:38,655 Igen. 463 00:36:46,037 --> 00:36:47,664 Készen állunk, Worf hadnagy. 464 00:36:50,125 --> 00:36:54,379 Kapitány, ideje lenne folytatni a tárgyalásokat, 465 00:36:54,504 --> 00:36:58,675 vagy menjenek el. Az ön döntése. 466 00:36:59,342 --> 00:37:03,013 Dr. Crusher és én készen állunk folytatni a tárgyalásokat. 467 00:37:05,598 --> 00:37:07,350 Transzporter, most! 468 00:37:29,581 --> 00:37:31,624 Ez az, parancsnok. 469 00:37:42,052 --> 00:37:45,638 Úgy lett programozva, hogy csak regisztrált hangmintákra reagáljon. 470 00:37:45,805 --> 00:37:48,183 Nem lehet felülírni? Nem. 471 00:37:48,308 --> 00:37:51,853 De össze tudom zavarni a bemenetet, hogy senki se tudja irányítani. 472 00:37:52,812 --> 00:37:57,525 Mielőtt elkezdjük, kapitány, beszélniük kell a gyerekekkel. 473 00:37:57,650 --> 00:38:02,864 Úgy tűnik, egyfajta sztrájkba kezdtek. Én nem értem ezt. 474 00:38:03,031 --> 00:38:10,038 Ön biztosan meggyőzi őket, kapitány. Én nem igazán értek a gyerekekhez. 475 00:38:14,167 --> 00:38:17,754 Sztrájk? Meglátom mit tehetek. 476 00:38:18,254 --> 00:38:22,008 Biztos vagyok benne, hogy ha mi együtt kitartunk... 477 00:38:23,510 --> 00:38:25,637 Hello, Picard kapitány. 478 00:38:25,804 --> 00:38:29,391 Uram, tudtam, hogy el fog jönni. Még nincs vége, Wesley. 479 00:38:30,350 --> 00:38:34,020 Azt hiszem ki tudnám játszani a számítógépet, de nem vagyok biztos benne. 480 00:38:34,145 --> 00:38:38,983 Ez a rendszer teljesen más mint a mienk. Jó, Wesley. Most... 481 00:38:39,109 --> 00:38:41,444 Kapitány. Igen, Harry? 482 00:38:41,569 --> 00:38:44,280 Ha valami történik, és itt kell maradnunk, 483 00:38:44,406 --> 00:38:49,661 megmondaná apámnak, sajnálom, hogy felidegesítettem és hogy hiányzik nekem? 484 00:38:50,829 --> 00:38:52,580 Majd elmondod neki magad. 485 00:38:52,705 --> 00:38:55,959 Én pedig elmondom neki, hogy mennyire csodálom a fiát. 486 00:39:00,672 --> 00:39:03,675 Hello, Alexandra. Szia. 487 00:39:25,947 --> 00:39:27,407 Mit jelentsen ez? 488 00:39:27,532 --> 00:39:31,035 Haza akarnak menni. Nem. Itt maradnak. 489 00:39:31,161 --> 00:39:33,872 Egyes. Készen állunk. 490 00:39:34,038 --> 00:39:35,665 Várják a parancsot. 491 00:39:35,790 --> 00:39:40,628 A sugárzási szint az Aldeán már hosszú idő óta növekszik. 492 00:39:40,753 --> 00:39:43,965 Ez történt a Földön is a 21. században. 493 00:39:44,132 --> 00:39:46,301 Az ózonréteg elvékonyodott, 494 00:39:46,426 --> 00:39:49,804 és a bolygó felszínét elárasztotta az ultraviola sugárzással. 495 00:39:49,929 --> 00:39:53,433 Az álcázópajzs védi a világukat, de egyben gyengíti is. 496 00:39:53,558 --> 00:39:56,686 A napjuk sugárzása megtámadta a szervezetüket. 497 00:39:56,811 --> 00:39:58,938 Maga csak megpróbál összezavarni. 498 00:39:59,105 --> 00:40:03,818 Kérem, figyeljen. Önök mindannyian sugárfertőzöttek. 499 00:40:03,943 --> 00:40:06,237 És a sterilizáció, csak egy újabb tünet. 500 00:40:06,362 --> 00:40:08,907 És a gyerekek is meg fognak betegedni. 501 00:40:09,032 --> 00:40:11,993 Lehetetlen. A tudósainknak tudniuk kellene erről. 502 00:40:12,118 --> 00:40:15,205 Hogyan? Már senki sem tudja, hogyan működik a világuk. 503 00:40:15,330 --> 00:40:20,126 Nem. Ez mind csak hazugság. Nem. Várj. 504 00:40:20,251 --> 00:40:24,380 Ne küld még vissza őket. Mi van ha mégis igazuk van? 505 00:40:24,506 --> 00:40:27,383 A gyerekek voltak az utolsó reménységünk, 506 00:40:27,509 --> 00:40:30,220 mi van, ha ugyanaz vár rájuk mint ami ránk. 507 00:40:30,345 --> 00:40:33,223 Csak az érdekeiket próbálják védeni. 508 00:40:33,348 --> 00:40:37,018 Akárcsak mi. De hallgassuk meg őket. 509 00:40:37,185 --> 00:40:41,814 Azt mondják, hogy az a dolog ami adta nekünk ezt a világot, 510 00:40:41,940 --> 00:40:44,108 ugyanaz ami ezt a tragédiát okozta. 511 00:40:44,275 --> 00:40:48,321 Pontosan. A felvigyázó teljesíti minden kívánságukat, 512 00:40:48,446 --> 00:40:50,406 önök meg nem foglalkoztak a dolog hátterével. 513 00:40:50,532 --> 00:40:52,909 Hazugság, a tárgyalások véget értek. 514 00:40:59,541 --> 00:41:03,461 Riker parancsnok? A számítógép az irányításunk alatt áll? 515 00:41:03,836 --> 00:41:05,838 Kikapcsoltuk ideiglenesen. 516 00:41:05,964 --> 00:41:08,508 Kikapcsoltuk az energiaforrást. 517 00:41:08,675 --> 00:41:13,096 Jó. Enterprise, itt Picard. Sugározzák föl a gyerekeket. 518 00:41:13,221 --> 00:41:16,057 Várjon. Enterprise, várjanak. 519 00:41:19,561 --> 00:41:21,104 Köszönöm. 520 00:41:21,813 --> 00:41:24,691 Idehozom neked a delfint. 521 00:41:24,774 --> 00:41:29,362 Ne, tartsa meg. Én majd csinálok magamnak másikat. 522 00:41:38,746 --> 00:41:41,749 Rendben, Harry? Igen, kapitány. 523 00:41:41,874 --> 00:41:44,335 Oké, srácok. Gyerünk haza. 524 00:41:49,257 --> 00:41:50,925 Sugározzák fel őket. 525 00:42:02,854 --> 00:42:05,231 Önök elpusztítottak minket. 526 00:42:05,356 --> 00:42:09,193 Nem pusztítani jöttünk, Radue. Segíthetünk. 527 00:42:27,503 --> 00:42:29,464 Mi ez? 528 00:42:30,465 --> 00:42:32,342 Az utódaik elpusztítója. 529 00:42:32,467 --> 00:42:35,219 Az energiájuk és a problémáik forrása. 530 00:42:35,345 --> 00:42:37,889 Hatalmas mennyiségű energia termelődik. 531 00:42:38,014 --> 00:42:40,767 Főleg mióta kikapcsoltuk a pajzsot. 532 00:42:40,892 --> 00:42:45,563 Mihez fogunk kezdeni vele? Tanulni fogunk, újrakezdünk mindent. 533 00:42:45,688 --> 00:42:48,858 Mennyi időn át pusztítottuk önmagunkat, 534 00:42:48,983 --> 00:42:52,862 technikai fölényünk tudatában. 535 00:42:52,987 --> 00:42:55,990 Most, meg kell tanulnunk biztonságosan használni ezt. 536 00:42:56,115 --> 00:42:59,911 Segíthetünk ebben? Igen, kérem. 537 00:43:07,502 --> 00:43:11,339 Én művész akarok lenni. Nem akarok matekot tanulni. 538 00:43:11,464 --> 00:43:14,842 Az lehetsz, ami csak akarsz, Harry. Bármi. 539 00:43:15,009 --> 00:43:19,138 De... A matematikát meg kell tanulni. 540 00:43:19,263 --> 00:43:21,099 Oké. Kösz, Apa. 541 00:43:24,352 --> 00:43:25,937 Tökéletesen működik, uram. 542 00:43:26,062 --> 00:43:29,190 Az ózonréteg helyreállítása tökéletesen sikerült. 543 00:43:29,315 --> 00:43:33,319 De ahhoz, hogy stabil maradjon a pajzsot nem tudják használni. 544 00:43:33,444 --> 00:43:35,488 Vagy álcázni magukat. 545 00:43:36,489 --> 00:43:37,907 Végzett? 546 00:43:38,032 --> 00:43:41,911 Igen, nagyon szépen reagáltak a kezelésre. 547 00:43:43,454 --> 00:43:47,166 A legenda meghal... de az emberek élnek tovább. 548 00:43:47,291 --> 00:43:49,627 Jó szülő lesz majd belőlük. 549 00:43:53,131 --> 00:43:55,299 Wesley! Bocsánat. Kapitány. 550 00:43:55,425 --> 00:43:59,512 Csak köszönetet szeretne mondani azért, hogy hazahozta az anyukájához. 551 00:44:08,062 --> 00:44:09,647 Köszönöm. 552 00:44:14,610 --> 00:44:16,237 Gyere, Alexandra. 553 00:44:24,579 --> 00:44:28,374 Mr. La Forge, térjünk le az orbitális pályáról. Ötös fokozat. 554 00:44:28,499 --> 00:44:30,918 Igen, uram. Természetesen, uram. 555 00:44:37,749 --> 00:44:45,876 Készítette: stfan