1 00:00:02,002 --> 00:00:07,382 A kapitány naplója, csillagidő 41242.4. Legutóbbi küldetésünk során 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,594 utunk a távoli Omicron Theta rendszer felé vezetett, 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,597 ami legénységünk android tagja, Data parancsnok szülőhazája. 4 00:00:13,889 --> 00:00:16,183 Bár épp küldetésre igyekszünk, 5 00:00:16,517 --> 00:00:20,103 mégis úgy döntöttem, hogy néhány órára megállunk Data szülőbolygóján, 6 00:00:20,312 --> 00:00:24,107 talán sikerül némi fényt deríteni eredetére. 7 00:00:24,816 --> 00:00:28,320 Uram, 20 percre vagyunk az Omicron Theta-tól. 8 00:00:29,780 --> 00:00:33,116 Lépjünk ki normál térbe. Álljunk standard pályára a bolygó körül. 9 00:00:33,408 --> 00:00:35,661 Csodálkozom rajta, hogy Data pont most nincs itt. 10 00:00:35,744 --> 00:00:37,287 Azt mondta egyedül szeretne lenni. 11 00:00:37,496 --> 00:00:40,791 Azt hiszem ez sokkal többet jelent neki, mint gondoltuk. 12 00:00:51,718 --> 00:00:54,596 Mit csinálsz? - Tüsszentek. 13 00:00:55,681 --> 00:00:58,684 Megfáztál? - Mit csináltam? 14 00:00:59,017 --> 00:01:01,687 Ez egy betegség. Anya szerint az embereknél néha előfordul. 15 00:01:02,688 --> 00:01:05,607 De az emberek nem csak ezért szoktak tüsszenteni. 16 00:01:05,899 --> 00:01:08,193 Azt hiszem nem is csinálom túl jól. 17 00:01:11,488 --> 00:01:16,785 Miért gyakorlod a tüsszentést? Most először látogatunk el a bolygódra. 18 00:01:17,202 --> 00:01:20,914 Egyáltalán nem érdekel? - De még mennyire. Egyenesen izgatott vagyok. 19 00:01:21,206 --> 00:01:24,793 Azt hiszem alig várom. De a tüsszentést is érdekesnek tartom. 20 00:01:29,006 --> 00:01:32,217 Picard kapitány szeretné, ha a hídra mennél. 21 00:01:33,093 --> 00:01:36,805 Kapitány, egy M osztályú bolygó van előttünk. 22 00:01:37,180 --> 00:01:40,309 Életjelek nem tapasztalhatóak, de még növényzetnek sincs nyoma. 23 00:01:40,517 --> 00:01:44,313 Különös. A cirkáló, amelyik megtalálta Data-t, még farmokról is említést tett. 24 00:01:45,897 --> 00:01:49,901 Szeretné ön pályára állítani, Data? - Köszönöm nem, uram. 25 00:02:13,592 --> 00:02:16,386 Menjünk közel a bolygóhoz. 26 00:02:16,595 --> 00:02:17,804 Igen, uram. 27 00:02:18,680 --> 00:02:21,016 Most azt kéne mondanom uram, hogy " otthon édes otthon ", 28 00:02:21,183 --> 00:02:24,102 ha tudnám mire használják azt a szót, hogy "édes." 29 00:02:24,394 --> 00:02:28,482 Általában emlékekre, Data. - Igen, mégpedig saját emlékekre. 30 00:02:28,690 --> 00:02:31,610 Van valami nyoma a memóriájában farmoknak, Data? 31 00:02:31,902 --> 00:02:35,697 Igen uram. De a kolónia főként a tudományok iránt érdeklődött. 32 00:02:35,906 --> 00:02:39,117 Hogy tudott elraktározni a memóriájában 411 ember emlékét, 33 00:02:39,409 --> 00:02:42,913 minden tudását, életük minden percét? 34 00:02:43,080 --> 00:02:47,584 Sajnos ez nem így van. Csak az általuk felhalmozott ismereteket. 35 00:02:48,001 --> 00:02:51,296 Igazából még az emberekre vonatkozó alapvető ismereteim is hiányosak. 36 00:02:51,588 --> 00:02:53,507 Mint például a tüsszentés. 37 00:02:54,299 --> 00:02:56,510 Hamarosan bolygó körüli pályán vagyunk, uram. 38 00:02:56,718 --> 00:02:59,179 Állítson össze egy csapatot, parancsnok. 39 00:03:00,681 --> 00:03:03,600 Azt hiszem ez izgalmas élmény lesz önnek. 40 00:03:03,892 --> 00:03:08,105 Szívesen vezetném magam a felderítő csapatot, de az első tisztem ellenezné. 41 00:03:08,397 --> 00:03:12,317 Mit szólna ehhez a Csillagflotta? Itt nyoma veszett egy földi kolóniának. 42 00:03:12,693 --> 00:03:13,819 Ugye megmondtam? 43 00:03:15,987 --> 00:03:17,989 Bolygó körüli pályán vagyunk, uram. 44 00:03:18,490 --> 00:03:22,285 Mr. Data, isten hozta otthon. 45 00:03:46,893 --> 00:03:49,896 Az űr a legvégső határ. 46 00:03:51,690 --> 00:03:55,485 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 47 00:03:55,694 --> 00:03:59,698 melynek feladata különös, új világok felfedezése; 48 00:04:01,700 --> 00:04:05,203 új életformák, új civilizációk felkutatása; 49 00:04:06,288 --> 00:04:09,791 és hogy eljusson oda, ahol még senki sem járt azelőtt. 50 00:05:13,480 --> 00:05:16,817 Az Első Tiszt naplója, csillagidő 4124.5. 51 00:05:17,484 --> 00:05:19,194 Úgy tűnik Data szülőbolygója 52 00:05:19,402 --> 00:05:21,279 teljesen lakatlan világ. 53 00:05:21,488 --> 00:05:25,700 Se növényzet, se rovarok, de még talajbaktériumokat sem találtunk. 54 00:05:26,117 --> 00:05:29,788 Mi lehetett az, ami a bolygó teljes élővilágát elpusztította? 55 00:05:35,085 --> 00:05:38,088 Bemértem a hajót, a jeladó működik, uram. 56 00:05:38,505 --> 00:05:41,007 Ez minden lehet, csak farm nem. 57 00:05:41,216 --> 00:05:42,300 Egyetértek, uram. 58 00:05:43,093 --> 00:05:46,304 A talaj teljesen élettelen. 59 00:05:46,513 --> 00:05:50,517 Ez a pozíció szerepel a Tripoli naplójában is. Ismerős valami? 60 00:05:50,809 --> 00:05:52,811 A táj ismerősnek tűnik. 61 00:05:53,103 --> 00:05:55,689 Topográfiailag valószínűleg ez az a hely. 62 00:05:55,981 --> 00:05:59,818 Olyan 20-30 évvel ezelőtt itt egy gazdag farm működött. 63 00:06:00,193 --> 00:06:02,487 Engem 26 éve találtak. 64 00:06:02,696 --> 00:06:07,909 Azt mondanám, amikor Data-t megtalálták, itt már minden kipusztulóban volt. 65 00:06:08,201 --> 00:06:11,204 Innen 20 méterre találtak abban az irányban, uram. 66 00:06:18,003 --> 00:06:22,215 Data, van valami elképzelése arról, miért táplálták önbe a telepesek memóriáját? 67 00:06:22,507 --> 00:06:24,593 Mindig is úgy éreztem, hogy elkapkodták, 68 00:06:24,801 --> 00:06:26,887 de többet nem tudok. Itt van. 69 00:06:27,220 --> 00:06:29,806 A kutatócsapat itt találta meg azt a jeladót, 70 00:06:30,015 --> 00:06:32,893 ami alapján idejöttek. 71 00:06:34,603 --> 00:06:37,606 Engem is itt találtak meg. 72 00:06:41,693 --> 00:06:43,987 Egyszerűen csak itt feküdt a földön? 73 00:06:44,279 --> 00:06:46,990 Se azonosító, se utasítások? 74 00:06:47,699 --> 00:06:49,492 Csak egy kis porréteg. 75 00:06:49,784 --> 00:06:51,995 Mi az első dolog, amire emlékszik? 76 00:06:52,287 --> 00:06:54,414 Kinyitottam a szemem. 77 00:06:54,706 --> 00:06:57,918 Belenéztem a Tripoli legénységének szemébe. 78 00:06:58,209 --> 00:07:00,295 Azt hitték, a jeladó 79 00:07:00,503 --> 00:07:03,089 érzékelte a jelenlétüket, s aktivált engem. 80 00:07:03,298 --> 00:07:06,092 Akkor ezen a helyen született. 81 00:07:07,594 --> 00:07:09,387 Parancsnok! 82 00:07:11,097 --> 00:07:13,892 Azt hiszem tudom mi történt itt. 83 00:07:14,100 --> 00:07:16,394 Nyilvánvalóan 84 00:07:16,811 --> 00:07:20,315 úgy készítették, hogy egy természetes üregnek látszódjon. 85 00:07:20,607 --> 00:07:23,401 A jelek szerint meglehetősen sietve csinálták, 86 00:07:23,610 --> 00:07:25,320 mintha valamit el akartak volna rejteni. 87 00:07:25,612 --> 00:07:28,698 Igen. Pontosan így történt, Geordi. 88 00:07:28,990 --> 00:07:30,992 Bevillant egy halvány emlékfoszlány. 89 00:07:31,284 --> 00:07:33,995 A kolonisták remélték, hogy rejtve marad. 90 00:07:34,204 --> 00:07:36,790 De attól félve, hogy felfedezik... 91 00:07:37,499 --> 00:07:40,210 az összegyűjtött információt belém táplálták. 92 00:07:42,587 --> 00:07:44,506 Igen! Így történt. 93 00:08:14,119 --> 00:08:16,705 Nincsenek életjelek, uram. 94 00:09:16,389 --> 00:09:19,684 A kolonisták laboratóriuma. Kiválóan felszerelték. 95 00:09:20,101 --> 00:09:22,020 Felidéz ez valamilyen emléket? 96 00:09:22,187 --> 00:09:26,316 Mintha itt végeztek volna el egy pár tesztet rajtam. 97 00:09:32,197 --> 00:09:33,990 A büszke szülők üzenete? 98 00:09:35,200 --> 00:09:38,912 Ez valami ismerős dolgot ábrázol, uram. 99 00:09:39,204 --> 00:09:40,497 És veszélyeset. 100 00:09:41,289 --> 00:09:43,917 De fogalmam sincs, hogy mit jelent. 101 00:09:44,709 --> 00:09:46,294 Többre nem emlékszem. 102 00:09:47,295 --> 00:09:48,797 Illetve... 103 00:09:49,714 --> 00:09:51,883 van még egy érzésem... 104 00:09:52,509 --> 00:09:57,097 miszerint itt dolgozott Dr. Soong. 105 00:09:57,388 --> 00:09:58,306 Kicsoda? 106 00:09:58,598 --> 00:10:01,810 Dr. Noonien Soong? - Itt így hívták. 107 00:10:02,102 --> 00:10:05,188 De ide más néven érkezett. 108 00:10:05,480 --> 00:10:09,609 Dr. Soong a barátom volt, egyébként a legnagyobb, robotikával foglalkozó tudós. 109 00:10:09,818 --> 00:10:13,404 Amíg nem próbálta megvalósítani az Asimov által megálmodott pozitronagyú robotot. 110 00:10:13,696 --> 00:10:17,408 Pozitron agy. Sokat ígérő ötlet volt. 111 00:10:17,784 --> 00:10:21,788 Aztán amikor teljes kudarcot vallott, Dr. Soongnak nyoma veszett. 112 00:10:21,996 --> 00:10:25,416 Ezek szerint idejött, hogy másodszorra is megpróbálja. 113 00:10:25,708 --> 00:10:28,211 Data, Geordi, körülnézünk a laborban. 114 00:10:28,503 --> 00:10:31,089 Maga és Worf hadnagy átkutatják a folyosókat. 115 00:10:31,381 --> 00:10:32,382 Igen, uram. 116 00:11:04,789 --> 00:11:06,916 Data, ez te vagy. 117 00:11:07,792 --> 00:11:09,294 Egy öntőforma. 118 00:11:09,586 --> 00:11:12,297 Ez alapján gyártották le a külsejét. 119 00:11:12,505 --> 00:11:15,508 Yar hadnagy Riker parancsnoknak. - Mondja, hadnagy. 120 00:11:15,800 --> 00:11:19,095 Uram, ezen a helyen több száz ember is elférne. 121 00:11:19,387 --> 00:11:21,514 De üres ágyakon kívül semmit nem találtunk. 122 00:11:21,681 --> 00:11:25,101 Köszönöm. Rögzítsenek mindent, aztán térjenek vissza. 123 00:11:25,393 --> 00:11:29,314 Riker parancsnok, ez mintha raktár lenne. 124 00:11:46,497 --> 00:11:49,918 Hány Data van még itt? - Úgy nézem kettő. 125 00:11:50,210 --> 00:11:53,588 Ez itt és az igazi Data. 126 00:12:06,809 --> 00:12:08,019 Parancsnok, 127 00:12:09,187 --> 00:12:11,314 ez a másolatom? 128 00:12:13,399 --> 00:12:15,193 Vagy lehet, hogy a testvérem? 129 00:12:16,486 --> 00:12:18,488 Szavamra, nem tudom, Data. 130 00:12:21,115 --> 00:12:24,118 Össze kéne rakni. - Őt? 131 00:12:25,203 --> 00:12:29,916 Data, nem is biztos, hogy működni fog. 132 00:12:31,417 --> 00:12:34,504 Nagyon fontos lenne számomra, uram. 133 00:12:35,797 --> 00:12:39,884 Soha nem gondoltam volna, hogy találok majd még egy olyat, 134 00:12:40,802 --> 00:12:42,887 aki úgy néz ki, mint én. 135 00:12:43,596 --> 00:12:47,392 Értem. Visszavisszük magunkkal a hajóra. 136 00:12:54,607 --> 00:12:58,486 A kapitány naplója, csillagidő 41242.45. 137 00:12:58,820 --> 00:13:02,699 Annak ellenére, hogy csak néhány óránk van a kutatásra, 138 00:13:02,907 --> 00:13:06,786 felfedeztünk valamit, ami esetleg megmagyarázhatja Data eredetét, 139 00:13:07,120 --> 00:13:11,916 ha sikerül pontosan összerakni és kikérdezni Data másolatát. 140 00:13:46,701 --> 00:13:50,580 Üzenet a kapitánytól. Várják az eligazításon. 141 00:13:51,789 --> 00:13:55,501 Alig várom, hogy megtudjam a Főgépész véleményét. 142 00:13:55,710 --> 00:13:58,212 Ön szerint működni fog? 143 00:13:58,504 --> 00:14:01,215 Minden alkatrészt a helyére tettünk. 144 00:14:01,591 --> 00:14:04,510 Nem mintha az ön felépítését tisztán értenénk. 145 00:14:04,802 --> 00:14:08,890 A legjobb szakértőink dolgoznak az összeállításán. 146 00:14:10,099 --> 00:14:11,392 Még egy dolog. 147 00:14:11,684 --> 00:14:15,897 Persze nem akarjuk önt szétszedni, de ha mégis több adatra lenne szükség... 148 00:14:17,982 --> 00:14:23,279 Ha szükség lenne összehasonlítani ezt és az ön működését... 149 00:14:26,908 --> 00:14:29,911 Higgye el, jól tették, hogy felhozták, Egyes. 150 00:14:32,413 --> 00:14:36,918 Data, épp arról beszéltünk, hogyha ez a másik is működik, sok kérdésre választ kaphatunk. 151 00:14:41,714 --> 00:14:43,716 Az alapján, amit eddig látott... 152 00:14:44,801 --> 00:14:46,594 megvan minden része? 153 00:14:46,803 --> 00:14:48,513 Az összes, uram. 154 00:14:48,679 --> 00:14:50,098 És... 155 00:14:52,392 --> 00:14:54,394 tudjuk majd, hogy kell bekapcsolni? 156 00:14:54,602 --> 00:14:56,396 Várjunk! 157 00:14:59,190 --> 00:15:02,819 Ezek jogos kérdések. Nem kell bocsánatkérően feltenni. 158 00:15:03,111 --> 00:15:06,614 Ön is, mi is kényelmetlenül érezzük magunkat a dologgal kapcsolatban, 159 00:15:06,781 --> 00:15:09,283 pedig egyáltalán nincs rá okunk. 160 00:15:09,617 --> 00:15:14,080 Ha pedig furcsán érzik magukat, amikor eszükbe jut, hogy Data gép, ne feledjék, 161 00:15:14,288 --> 00:15:16,999 hogy mi is gépek vagyunk, csak másmilyenek. 162 00:15:17,291 --> 00:15:19,585 Elektrokémiai alapú gépezetek. 163 00:15:19,919 --> 00:15:22,797 Úgy álljunk hozzá, mint minden máshoz. 164 00:15:23,005 --> 00:15:24,298 Egyetértek, kapitány. 165 00:15:24,590 --> 00:15:26,300 Kezdjük önnel, Data! 166 00:15:26,592 --> 00:15:30,012 Nos, uram, először is tisztázni kellene, 167 00:15:30,179 --> 00:15:32,390 miért is kaptam emberi külsőt? 168 00:15:32,682 --> 00:15:36,394 Hát, hogy az emberek könnyebben viszonyuljanak hozzád. 169 00:15:36,686 --> 00:15:39,605 De lehet, hogy a tervezője mást is be akart bizonyítani. 170 00:15:39,814 --> 00:15:44,110 Talán, hogy az ember külsejű gép nem feltétlenül esetlen és otromba. 171 00:15:44,402 --> 00:15:46,487 Ön legalább olyan jól működik, mint mi, Data. 172 00:15:46,779 --> 00:15:48,406 Bizonyos szempontból jobban, uram. 173 00:15:50,283 --> 00:15:54,495 Van itt még valami, uram. Köze lehet a telepesek eltűnéséhez. 174 00:15:54,912 --> 00:15:58,791 A laborban volt, biztos a szülők tették ki. 175 00:15:59,000 --> 00:16:02,795 Lehet, hogy csak a gyerekeknek volt élénk a fantáziája, de sok hasonló rajzot találtunk. 176 00:16:03,379 --> 00:16:05,798 Kapitány, itt Dr. Crusher. 177 00:16:06,007 --> 00:16:08,593 Nagy szükségünk lenne Mr. Data segítségére. 178 00:16:11,679 --> 00:16:13,389 Máris megy, Doktor. 179 00:16:19,187 --> 00:16:22,607 Ennek itt milyen a polaritása, pozitív vagy negatív? 180 00:16:23,900 --> 00:16:25,610 Helyezze ide a kezét, Doktor! 181 00:16:29,989 --> 00:16:31,199 Ide. 182 00:16:32,783 --> 00:16:34,785 Afféle kapcsoló. 183 00:16:36,579 --> 00:16:38,706 És ezek a kis dudorok? 184 00:16:39,707 --> 00:16:41,792 Android ébresztőóra. 185 00:16:43,002 --> 00:16:44,879 Ez vicces volt? 186 00:16:46,506 --> 00:16:49,592 Azt méri, mennyi ideig vagyok eszméletlen. 187 00:16:50,301 --> 00:16:53,679 Biztos, hogy használhatjuk a lézerpengét, Mr. Data? 188 00:16:53,888 --> 00:16:56,807 Nem fogok semmit sem érezni. - Jól van. 189 00:16:57,016 --> 00:17:01,103 Az egész sokkal könnyebb lesz, miután átnéztük az ön áramköreit. 190 00:17:06,818 --> 00:17:10,780 Nem fogom elárulni senkinek. A szavamat adom. 191 00:17:11,113 --> 00:17:13,699 Ha önnek lenne egy kikapcsoló gombja, Doktor, 192 00:17:14,408 --> 00:17:16,702 nem tartaná titokban? 193 00:17:18,287 --> 00:17:19,914 Azt hiszem, igen. 194 00:17:32,218 --> 00:17:35,513 Látja itt a mikroelektronikát? Itt is van. 195 00:17:38,015 --> 00:17:41,310 És itt is érintkeznie kell. 196 00:17:43,104 --> 00:17:44,897 Akkor zárjuk le! 197 00:17:56,993 --> 00:18:00,496 Minden rendben ment. Mr. Data nélkül nem sikerülhetett volna. 198 00:18:00,913 --> 00:18:03,499 De életjelet még nem adott. 199 00:18:11,799 --> 00:18:14,302 Az biztos, hogy Data párja. 200 00:18:14,719 --> 00:18:17,305 Tényleg úgy gondolja? 201 00:18:17,889 --> 00:18:20,099 Vajon melyiküket készítették előbb? 202 00:18:21,809 --> 00:18:23,102 Data-t. 203 00:18:26,397 --> 00:18:30,902 De megállapították, hogy hibás, ezért én helyettesítettem volna. 204 00:18:38,910 --> 00:18:40,786 Szólítsanak Lore-nak! 205 00:18:51,589 --> 00:18:56,719 Ezen kívül azzal is gondban vagyok, hogy így jellemezte önt, "hibás volt." 206 00:18:57,011 --> 00:18:59,388 Az emberi nyelv számomra is igen bonyolult. 207 00:18:59,597 --> 00:19:02,683 Talán vannak olyan képességei, amelyek nekem nincsenek meg. 208 00:19:03,017 --> 00:19:04,310 Nem tudom. 209 00:19:04,393 --> 00:19:06,771 Szerintem most a kérdés az, hogy ön és a... 210 00:19:06,896 --> 00:19:09,482 másik android képességei körülbelül egyeznek-e? 211 00:19:09,982 --> 00:19:13,903 Megegyeznek, uram. De az, hogy ön "másiknak" szólítja, 212 00:19:14,111 --> 00:19:18,491 azt sugallja, hogy engem is a tárgyak kategóriájába sorol. 213 00:19:20,618 --> 00:19:22,119 Teljesen igaza van. 214 00:19:23,079 --> 00:19:24,497 Elnézését kérem. 215 00:19:24,789 --> 00:19:26,290 Nem tesz semmit, uram. 216 00:19:26,415 --> 00:19:30,211 Visszatérve Lore-hoz, beszédének nyelvtani és mondattani felépítése alapján, 217 00:19:30,503 --> 00:19:32,380 hasonló emlékei lehetnek, mint nekem. 218 00:19:32,588 --> 00:19:35,508 Ezek szerint a testi és szellemi képességeik is hasonlóak? 219 00:19:35,716 --> 00:19:37,009 Véleményem szerint igen. 220 00:19:37,218 --> 00:19:40,888 Akkor most fel kell tennem egy nagyon komoly kérdést, Mr. Data. 221 00:19:41,180 --> 00:19:45,810 Mivel önök ketten olyan közel állnak egymáshoz... 222 00:19:46,102 --> 00:19:49,397 A válasz uram az, hogy az esküm önhöz köt. 223 00:19:49,605 --> 00:19:51,899 És a Csillagflottához. Senki máshoz. 224 00:19:54,610 --> 00:19:58,114 Köszönöm, Data. Ebben biztos voltam. 225 00:19:58,781 --> 00:20:03,619 A kormány pedig itt van. A hajó irányát fokokban kell megadni. 226 00:20:03,911 --> 00:20:06,789 Egy teljes kör 360 fok. 227 00:20:07,081 --> 00:20:09,291 Aztán jön a "vessző." - Pontosan. 228 00:20:09,500 --> 00:20:12,878 Ezzel jelezzük, hogy ezután egy másik teljes körről lesz szó, ami így áll, 229 00:20:13,295 --> 00:20:15,381 méghozzá merőlegesen erre. 230 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Ezek szerint, ha megadok valamennyi fokot erre, 231 00:20:18,509 --> 00:20:20,219 aztán valamennyit erre, 232 00:20:20,511 --> 00:20:23,597 a hajó bármilyen irányban repülhet. Mind a három dimenzióban. 233 00:20:23,806 --> 00:20:26,308 Derékszögű háromszög átfogójának négyzete? 234 00:20:26,517 --> 00:20:29,979 egyenlő a befogók négyzeteinek... 235 00:20:30,396 --> 00:20:32,189 valamilyével. 236 00:20:32,481 --> 00:20:35,401 Ezt már egyszer hallottam, de nem igazán értettem. 237 00:20:35,609 --> 00:20:40,281 Mindent megtanulhatsz, ha a kapitány majd engedélyezi, hogy a hídon légy. 238 00:20:40,698 --> 00:20:42,408 Talán hibát követtem el? 239 00:20:42,616 --> 00:20:46,704 Majd megtanulja, hogy egy csillaghajón rengeteg szabályt be kell tartani. 240 00:20:47,913 --> 00:20:49,707 Nagyon okos vagy, Wesley. 241 00:20:49,915 --> 00:20:52,501 Most pedig hív a kötelesség. Így van? 242 00:20:52,710 --> 00:20:55,588 Régen ön is ennyire mások kedvébe akart járni? 243 00:20:55,880 --> 00:20:59,884 Nem. Úgy vélem Lore ebből a szempontból fejlettebb nálam. 244 00:21:00,217 --> 00:21:03,679 Mert engem úgy terveztek, hogy ilyen emberi legyek, bátyám. 245 00:21:04,013 --> 00:21:05,890 Szeretek örömet szerezni. 246 00:21:06,098 --> 00:21:10,686 "Bátyám." Ez kedvesen hangzik, nem, Data? 247 00:21:10,978 --> 00:21:14,106 Fontosnak tartod, hogy az emberek kedvében járhass? 248 00:21:14,398 --> 00:21:16,192 Talán nem fontos? 249 00:21:17,401 --> 00:21:21,113 Sok fontos dolog létezik, de nem egyformák. 250 00:21:36,212 --> 00:21:39,006 Tudod, hogy Riker parancsnok kérdésére válaszolva kimutattad, 251 00:21:39,298 --> 00:21:43,385 hogy tulajdonképpen több a tudásod, mint gondolják? 252 00:21:43,594 --> 00:21:46,806 Nem tűnt olyan eszesnek. Legközelebb majd ügyelek. 253 00:21:47,181 --> 00:21:49,892 Hajlamos vagy alábecsülni az embereket. 254 00:21:50,184 --> 00:21:52,812 Például amikor megdicsérted Wesley-t a hídon... 255 00:21:52,978 --> 00:21:54,188 Csak egy gyerek! 256 00:21:54,396 --> 00:21:58,818 A külseje tényleg gyermeki, de valójában sokkal több annál. 257 00:22:00,402 --> 00:22:03,405 Köszönöm a felvilágosítást. 258 00:22:03,697 --> 00:22:06,117 Tényleg érdekel, hogy megállom-e a helyem. 259 00:22:06,283 --> 00:22:09,787 Ígérem méltó tanítványod leszek, bátyám. 260 00:22:10,079 --> 00:22:12,706 Nehogy irigykedni kezdj az adottságaim miatt! 261 00:22:31,809 --> 00:22:34,019 Milyen adatokat keresgélsz? 262 00:22:34,895 --> 00:22:38,107 Megpróbálok minden megtudni, egy bizonyos Dr. Noonien Soongról. 263 00:22:39,483 --> 00:22:41,819 A jó öreg vészharang Soong. 264 00:22:44,697 --> 00:22:46,282 Csak vicc volt, testvér. 265 00:22:47,199 --> 00:22:50,286 Emberi mértékkel mérve valójában zseni volt. 266 00:22:51,287 --> 00:22:55,207 De tönkre tette a hírnevét azzal, 267 00:22:55,499 --> 00:22:57,585 hogy látszólag hihetetlen ígéreteket tett a... 268 00:22:57,710 --> 00:22:59,879 pozitron agy elkészítésére. Kudarcot is vallott. 269 00:23:00,296 --> 00:23:03,007 Ám kiderült, hogy az ígéretek alaposak voltak. 270 00:23:05,009 --> 00:23:07,803 Ezért lehetünk mi most itt, testvérem. 271 00:23:09,513 --> 00:23:11,515 Hőn szeretett apánk! 272 00:23:13,309 --> 00:23:16,812 És mikor kapok olyan egyenruhát, mint te? 273 00:23:17,104 --> 00:23:21,609 Ha úgy akarsz hozzájutni, mint én, 4 évig kell az Akadémiára járnod, aztán jön a gyakorlat. 274 00:23:21,901 --> 00:23:24,778 10-12 év több csillaghajón beosztottként... 275 00:23:25,196 --> 00:23:29,617 Ezt a rendszert az emberek korlátolt adottságaihoz mérten alakították ki. 276 00:23:29,909 --> 00:23:34,079 Te pedig testvér, egyre inkább emberként gondolkodsz. 277 00:23:34,288 --> 00:23:37,917 Mi ketten teljesen másmilyenek vagyunk. 278 00:23:38,209 --> 00:23:41,795 Ne mondd, hogy tényleg beéred néhány száz emberi telepes... 279 00:23:42,087 --> 00:23:44,798 szánalmas emlékeivel és tudásával? 280 00:23:45,090 --> 00:23:49,511 Mi lenne, ha ezreké lenne a tiéd, vagy millióké? 281 00:23:49,887 --> 00:23:55,100 Mit szólnál hozzá, ha a tiéd lenne több száz millió élőlény minden tudása? 282 00:23:58,103 --> 00:23:59,605 Hogyan? 283 00:24:00,606 --> 00:24:02,399 Azt majd megbeszéljük később. 284 00:24:02,691 --> 00:24:07,613 Azt is meg fogjuk beszélni, Lore, hogy melyikünket is készítették előbb? 285 00:24:08,489 --> 00:24:09,782 Ostobaság lenne... 286 00:24:11,408 --> 00:24:13,786 ha alábecsülnélek, testvér. 287 00:24:13,994 --> 00:24:17,998 Igen, hazudtam, amikor azt mondtam, hogy te voltál az első, de jó okkal. 288 00:24:18,290 --> 00:24:21,502 Dr. Soong elsőre elkészítette a hibátlan androidot. 289 00:24:21,710 --> 00:24:26,006 De túlságosan is emberire tervezett és a telepesek irigykedni kezdtek. 290 00:24:26,298 --> 00:24:28,509 Együtt éltél a telepesekkel? 291 00:24:29,385 --> 00:24:33,097 Amíg fel nem szólították Soongot, hogy készítsen egy közvetlenebb, 292 00:24:33,389 --> 00:24:36,100 kevésbé tökéletes androidot. 293 00:24:36,892 --> 00:24:39,895 Más szóval téged, öcsém. 294 00:24:44,400 --> 00:24:48,696 Nem vetted még észre, milyen könnyen megy nekem az emberi beszéd? 295 00:24:48,988 --> 00:24:50,698 Te minden szabályt betartasz. 296 00:24:50,990 --> 00:24:54,702 Én tudom azt mondani például, hogy "asszem" vagy "nem tom." 297 00:24:55,119 --> 00:24:58,414 Te pedig "azt hiszem" vagy "nem tudom." 298 00:25:09,300 --> 00:25:11,385 Régi vicc. 299 00:25:11,593 --> 00:25:15,389 Te persze a humorral is nehezen boldogulsz. Igazam van? 300 00:25:16,682 --> 00:25:18,183 Valóban. 301 00:25:18,392 --> 00:25:22,688 Egyre inkább próbálok ember lenni, de kudarcot vallok. 302 00:25:23,981 --> 00:25:26,984 Remélem tudod, testvér, 303 00:25:28,110 --> 00:25:30,696 hogy segíteni tudok emberré válnod? 304 00:25:31,280 --> 00:25:33,282 Remélem te is tudod, Lore, 305 00:25:33,490 --> 00:25:37,494 hogy mindezt kötelességem jelenteni Picard kapitánynak? 306 00:25:39,413 --> 00:25:43,083 Már akkor tudtam, amikor tanulmányozni kezdtelek. 307 00:25:44,293 --> 00:25:48,088 Használhatom a konzolt, hogy többet megtudjak a hajóról és a szokásokról? 308 00:25:48,380 --> 00:25:51,383 Valamint készíts leírást a kapitánynak, a telepen töltött időszakról, 309 00:25:51,717 --> 00:25:54,678 vedd bele azt is, hogy szerinted mi történt velük. 310 00:25:55,012 --> 00:25:59,391 Megígérem, a jelentés rendkívül részletes és pontos lesz. 311 00:26:00,601 --> 00:26:03,979 Köszönöm, Lore. Engem most hív a kötelesség. 312 00:26:08,901 --> 00:26:10,903 Szükséged van még valami másra? 313 00:26:10,986 --> 00:26:14,907 Mindenem megvan, amiről valaha is álmodtam, testvér. 314 00:26:39,890 --> 00:26:43,018 Hajónapló, csillagidő 41242.5. 315 00:26:43,310 --> 00:26:47,189 Hála Lore jelentésének, kiderült, hogy mi történt a telepesekkel. 316 00:26:47,398 --> 00:26:50,984 A gyerekek rajzaiból kiindulva és Lore leírásával kiegészítve, 317 00:26:51,318 --> 00:26:53,487 komputerünk rekonstruált... 318 00:26:53,695 --> 00:26:57,699 egy hatalmas kristály lényt, melynek tápláléka maga az élet. 319 00:26:58,117 --> 00:27:01,787 Éhsége csillapíthatatlan, életerőt fogyaszt 320 00:27:01,995 --> 00:27:06,083 és képes elpusztítani egy bolygó összes élőlényét. 321 00:27:06,417 --> 00:27:10,504 De hogyhogy Data életben maradt? És Lore? - Lore akkor épp szét volt szedve. 322 00:27:10,796 --> 00:27:13,590 Azt mondta, a telepesek irigysége miatt. 323 00:27:13,882 --> 00:27:15,717 Data pedig akkor még nem is volt aktiválva. 324 00:27:16,009 --> 00:27:19,388 Ezért hagyták kint a szabadban, ezért nem bántotta a kristály lény. 325 00:27:19,680 --> 00:27:21,807 Úgy gondolták, ha valami történik a telepesekkel, 326 00:27:22,099 --> 00:27:25,519 a jeladó bekapcsol és a legközelebbi csillaghajó megtalálja őket. 327 00:27:25,686 --> 00:27:29,815 Dr. Soong pedig bizonyítékot hagyott hátra, hogy a kísérlete sikerült. 328 00:27:30,190 --> 00:27:34,278 Ön szerint mennyire hihető ez a kristály dolog? 329 00:27:35,112 --> 00:27:40,492 Még a mi galaxisunk is alig van feltérképezve, szerintem nagyon is lehetséges. 330 00:27:40,909 --> 00:27:43,996 Data, szólt önnek Lore, hogy feljön ide? 331 00:27:44,204 --> 00:27:47,082 Nemrég elment a kabinjából. - Hová? 332 00:27:47,291 --> 00:27:50,502 Az érzékelők szerint a négyes szintre. Worf? 333 00:27:50,794 --> 00:27:54,715 Majd ott megvizsgált néhány mikroszerszámot és némi quadratanium granulátumot. 334 00:27:55,007 --> 00:27:57,301 Ez az anyag bennünk is megvan. 335 00:27:57,509 --> 00:27:59,678 Ez nem különösebben gyanús Lore részéről. Olyan, 336 00:27:59,761 --> 00:28:01,805 mintha egy ember gyulladáscsökkentőt keresne. 337 00:28:02,181 --> 00:28:03,891 Ennek ellenére utánanézek. 338 00:28:04,183 --> 00:28:08,687 Minden lépését nyomon követi, Data? Hát ezt csinálják a testvérek? 339 00:28:09,104 --> 00:28:12,399 Ezt a csillagflotta tisztek csinálják, akik engedelmeskednek a kapitánynak. 340 00:28:17,988 --> 00:28:19,281 Kapitány? 341 00:28:20,282 --> 00:28:22,784 A következőt biztonsági főnökként kérdezem. 342 00:28:22,993 --> 00:28:25,204 Mennyire bízik most Data-ban? 343 00:28:29,500 --> 00:28:33,295 Tökéletesen bízom benne. De mindenki lássa be, 344 00:28:33,504 --> 00:28:36,882 hogy ez a kérdés biztonsági szempontból szükséges és jogos volt. 345 00:28:37,299 --> 00:28:38,592 Köszönöm, uram. 346 00:29:01,281 --> 00:29:04,618 Első lecke az emberré válás tankönyvében. 347 00:29:04,993 --> 00:29:07,496 Alaposan figyeld meg az emberek szokásait! 348 00:29:08,413 --> 00:29:09,581 Pezsgő? 349 00:29:09,915 --> 00:29:15,212 Ősi rituálé, ami még ma is dívik, mikor életükben fontos esemény történik. 350 00:29:23,178 --> 00:29:28,016 Kedves öcsém, emelem poharam arra, hogy megtaláltuk egymást! 351 00:29:28,392 --> 00:29:31,311 Kívánom, hogy életünk új értelmet nyerjen! 352 00:29:37,317 --> 00:29:42,990 Eléggé fenntartással kezelem az emberi szokásokat, mivel... 353 00:29:46,618 --> 00:29:47,911 Bátyám! 354 00:29:49,288 --> 00:29:52,791 Valamint emeljük poharunkat Dr. Soongra, 355 00:29:53,584 --> 00:29:58,297 aki megadott nekem minden emberi szükségletet és ambíciót. 356 00:29:58,714 --> 00:30:03,093 Tökéletes párja az elmémnek és a testemnek. 357 00:30:03,510 --> 00:30:05,012 Bátyám... 358 00:30:10,809 --> 00:30:12,894 Valamint emeljük poharunkat, 359 00:30:13,895 --> 00:30:18,984 a hatalmas kristály élőlényre, akivel megtanultam kommunikálni. 360 00:30:22,279 --> 00:30:24,781 Mielőtt Dr. Soong darabokra szedett engem, 361 00:30:25,115 --> 00:30:29,286 elnyertem a lény bizalmát, mert felfedtem a telepesek rejtekét. 362 00:30:29,578 --> 00:30:34,207 El tudod képzelni, milyen hálás lesz, amikor felajánlom neki a hajón lévő összes életet? 363 00:30:38,003 --> 00:30:39,588 Nagyon furcsa, uram. 364 00:30:39,796 --> 00:30:42,799 Data parancsnokhelyettes megnyitott egy szubtércsatornát. 365 00:30:43,091 --> 00:30:46,887 Mostanában intenzíven kutat Dr. Soong munkájával kapcsolatban. 366 00:30:47,179 --> 00:30:49,014 Azért nézzük meg! 367 00:30:52,309 --> 00:30:54,811 Wesley, nézz utána Mr. Data-nak! Diszkréten. 368 00:30:54,978 --> 00:30:56,313 Igen, uram. 369 00:31:02,194 --> 00:31:03,695 Kristály lény. 370 00:31:03,904 --> 00:31:08,909 Megérkezésekor azonosítani fogom magam, én vagyok a Data nevű gép. 371 00:31:12,788 --> 00:31:14,289 Üzenet vége. 372 00:31:14,414 --> 00:31:15,999 Szabad! 373 00:31:19,503 --> 00:31:21,088 Örülök, hogy itt vagy, Wesley. 374 00:31:21,380 --> 00:31:23,799 Lore hirtelen megtámadott és ki kellett kapcsolnom. 375 00:31:24,091 --> 00:31:25,592 És vajon miért csinálta, Data? 376 00:31:25,884 --> 00:31:29,805 Azt hiszem megtudta, hogy folyamatosan nyomon követjük őt a hajón. 377 00:31:33,684 --> 00:31:36,603 Gyakoroltam az arca rángását. Jól utánoztam? 378 00:31:37,312 --> 00:31:39,606 Szerintem egyáltalán ne utánozd. 379 00:31:40,607 --> 00:31:43,985 Ha azt mondtad volna, hogy "asszem megtudta", ahelyett, hogy "azt hiszem", 380 00:31:44,277 --> 00:31:46,613 azt hiszem gyanakodni kezdtem volna rád, Data. 381 00:31:46,780 --> 00:31:50,617 Igen. Én sokkal formálisabban beszélek, mint Lore. 382 00:31:50,909 --> 00:31:53,912 Kérlek, szólj a kapitánynak, hogy felmegyek a hídra és jelentést teszek. 383 00:31:54,996 --> 00:31:55,997 Igen, uram. 384 00:32:57,809 --> 00:33:02,606 Wes, mit mondott Data, hogyan tette mozgásképtelenné Lore-t? 385 00:33:05,108 --> 00:33:09,112 Azt mondta, egyszerűen kikapcsolta, anya. Doktor. 386 00:33:14,201 --> 00:33:15,786 Mondja csak, Mr. Data! 387 00:33:15,994 --> 00:33:19,915 Nem fogadta meg, hogy senki másnak nem említi a kikapcsoló gombját? 388 00:33:20,916 --> 00:33:22,417 Meggondoltam magam, Doktor. 389 00:33:22,501 --> 00:33:25,712 Ha már a legénységben sem bízhatom, akkor kiben? 390 00:33:27,714 --> 00:33:30,801 Kapitány, ellenséges objektumot észlelek öt óránál. 391 00:33:31,384 --> 00:33:32,803 Nem közvetít azonosítót, kapitány. 392 00:33:33,011 --> 00:33:36,181 Célpontot a kilátóernyőre! - Pajzsot fel! Sárga riadó! 393 00:33:36,389 --> 00:33:39,309 Közvetítsen üdvözletet minden nyelven, minden frekvencián. 394 00:33:43,396 --> 00:33:45,816 Kizárt dolog, hogy ilyen gyorsan utolér minket. 395 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 Hát nem gyönyörű? 396 00:33:52,405 --> 00:33:53,782 Tudom már, mi az, uram. 397 00:33:54,282 --> 00:33:56,701 A kristály lény amiről Lore beszélt. 398 00:33:59,788 --> 00:34:01,498 Szent isten! 399 00:34:15,679 --> 00:34:17,806 Még mindig nem küld azonosítót, uram. 400 00:34:18,014 --> 00:34:20,100 Az adásainkra sem válaszol. 401 00:34:23,812 --> 00:34:24,980 Alaposan megnézte? 402 00:34:25,105 --> 00:34:27,816 Olyan mint egy hatalmas hókristály, csak sokkal összetettebb. 403 00:34:28,191 --> 00:34:31,486 Az elektromágneses spektrum minden frekvenciáján sugároz. 404 00:34:31,695 --> 00:34:35,115 De arról fogalmam sincs, mi lehet ez, uram. - Köszönöm, hadnagy. Data! 405 00:34:37,200 --> 00:34:41,204 Lehet, hogy Lore tud még valamit mondani róla? 406 00:34:41,496 --> 00:34:44,916 Ön szerint tud magán uralkodni? - Meg kell vizsgálnom, hogy megtudjam. 407 00:34:46,918 --> 00:34:52,299 Kapitány. Azt javaslom, ne engedje, hogy ő itt szabadon járkáljon a hajón. 408 00:34:52,716 --> 00:34:53,800 Zászlós? 409 00:34:53,884 --> 00:34:56,803 Wesley mindössze éberen és felelősségteljesen viselkedik. 410 00:34:57,095 --> 00:35:00,807 Mindez dicséretre méltó. Gyere! Nézheted ahogy dolgozom. 411 00:35:01,016 --> 00:35:02,517 És mi van hogyha nem akarom. 412 00:35:02,684 --> 00:35:05,604 Elég volt zászlós! Ha a felettesével beszél... 413 00:35:05,896 --> 00:35:07,814 Én vezettem a gyakorlatát, az én hibám. 414 00:35:07,981 --> 00:35:12,110 Adja meg a kijáró tiszteletet! Magam kísérem le, hogy megbizonyosodjak. 415 00:35:12,485 --> 00:35:14,279 Persze ha jóváhagyja, uram. 416 00:35:32,380 --> 00:35:34,090 Csak óvatosan! 417 00:35:34,799 --> 00:35:37,594 Jól van. Még mindig eszméletlen. 418 00:35:38,511 --> 00:35:41,806 Látják, ennek ellenére az arca most is rángatózik. 419 00:35:42,599 --> 00:35:47,187 Maradjanak itt! Baj lehet, ha megérzi, hogy másvalaki is a közelében van. 420 00:35:55,195 --> 00:35:57,489 Szeretnék feltenni néhány kérdést. 421 00:35:58,907 --> 00:36:00,492 Lore, Data vagyok! 422 00:36:01,284 --> 00:36:04,496 Megérezte önöket. Elveszti az önuralmát, ha itt maradnak. 423 00:36:04,788 --> 00:36:06,706 Kérem, rögzítek mindent, amit mond. 424 00:36:06,915 --> 00:36:09,000 Azután rögtön jöjjön fel a hídra! 425 00:36:18,009 --> 00:36:22,305 Tényleg olyan ostoba akarsz lenni, mint ők, kedves öcsém? 426 00:36:38,196 --> 00:36:41,283 Nos, Egyes? - Lore volt az, uram. 427 00:36:41,491 --> 00:36:43,118 Ugyanúgy rángatózott az arca, mint eddig. 428 00:36:43,410 --> 00:36:45,787 Eszméletlenül feküdt a földön, úgy ahogy Data mondta. 429 00:36:46,079 --> 00:36:49,416 Aztán erőszakoskodni kezdett, megérezte, hogy Wesley és én ott vagyunk... 430 00:36:49,582 --> 00:36:52,711 Vagy pedig Lore az. Data-nak adja ki magát és átver minket. 431 00:36:53,086 --> 00:36:56,506 Én Riker parancsnokot kérdeztem, Crusher gyakorló zászlós. 432 00:36:56,715 --> 00:37:00,010 És mivel látom, hogy nem felel meg a posztnak támasztott követelményeknek... 433 00:37:00,385 --> 00:37:01,594 Kapitány! 434 00:37:10,312 --> 00:37:11,980 A pajzs kitart, kapitány. 435 00:37:12,314 --> 00:37:16,693 Torpedókat élesíteni, fézereket feltölteni. Rendeljen el vörös riadót!. 436 00:37:20,405 --> 00:37:21,781 Fegyverek élesítve, uram. 437 00:37:22,407 --> 00:37:24,409 Kapitány ne, hadd beszéljek vele! 438 00:37:24,617 --> 00:37:26,786 Nem tudtam, hogy megértik egymást. 439 00:37:31,916 --> 00:37:35,587 Rendben van. Beszéljen. - Üdvözlő csatornát kérek. 440 00:37:37,005 --> 00:37:41,217 Kristály lény, azonosítom magam. A nevem Data. 441 00:37:41,593 --> 00:37:44,304 Hagyj fel a támadással! 442 00:37:44,512 --> 00:37:46,514 A hajón lévő emberek hatalmasak. 443 00:37:46,681 --> 00:37:49,601 Megsebesíthetnek vagy el is pusztíthatnak. 444 00:37:57,108 --> 00:37:59,694 Ez aztán a kommunikáció! 445 00:37:59,986 --> 00:38:02,697 Cselekedjünk gyorsan, hogy megértse, komolyan gondoljuk. 446 00:38:02,989 --> 00:38:06,618 Kérek engedélyt a hármas raktérben lévő teher-transzporter használatára. 447 00:38:06,785 --> 00:38:10,288 Onnan kisugározhatok némi élő szövetet, például egy nagyobb fát. 448 00:38:10,580 --> 00:38:14,084 Kiküldi a kristály lény mellé? - Úgy van, Riker. 449 00:38:14,501 --> 00:38:17,504 Ezután a hajó egyik fézerével megsemmisítjük tárgyat, 450 00:38:17,796 --> 00:38:20,006 megmutatjuk, hogy veszélyesek vagyunk. 451 00:38:20,882 --> 00:38:22,092 Tegyen úgy! 452 00:38:22,384 --> 00:38:23,718 Uram? 453 00:38:25,887 --> 00:38:27,180 Csinálja! 454 00:38:34,479 --> 00:38:37,982 Uram, tudom, hogy ez a zászlósi posztomba kerülhet... 455 00:38:38,191 --> 00:38:39,692 Csend legyen, Wesley! 456 00:38:42,904 --> 00:38:46,908 Hadnagy, nézzen utána mit csinál. - Igen, uram. 457 00:38:47,200 --> 00:38:49,119 "Csend legyen, Wesley"?! 458 00:38:49,911 --> 00:38:51,287 Doktor... 459 00:38:52,414 --> 00:38:54,916 És mivel itt úgyis végeztem, hadd jegyezzem meg... 460 00:38:55,083 --> 00:38:56,209 Csend legyen, Wesley! 461 00:38:56,418 --> 00:38:59,712 hogy minderre odafigyeltek volna, ha nem én, 462 00:39:00,004 --> 00:39:02,590 hanem egy felnőtt tiszt jelentette volna! 463 00:39:04,092 --> 00:39:06,678 Kérek engedélyt, hogy a kabinomba mehessek, uram. 464 00:39:06,886 --> 00:39:09,681 Rendben. Doktor, maga is. 465 00:39:10,014 --> 00:39:12,684 Engem is leküld a hídról, uram? 466 00:39:15,311 --> 00:39:19,315 Nem, megkérem, hogy tartsa szemmel a fiát egy darabig, Doktor. 467 00:39:27,782 --> 00:39:29,617 Vészhelyzet, bezárni! 468 00:39:31,911 --> 00:39:34,289 Mutasd meg, milyen kemény harcos vagy! 469 00:39:53,600 --> 00:39:58,396 Jó, megnézem. Kár volt hagynom, hogy rábeszélj erre. 470 00:39:58,813 --> 00:40:01,399 Anya, ez Data! Megsebesült. 471 00:40:06,779 --> 00:40:10,909 Ugye tudod, hogy kell bekapcsolni? - Az nem olyan könnyű, Wesley! 472 00:40:11,701 --> 00:40:14,913 Jó, szólj rám, hogy "Csend legyen, Wesley", és én hallgatok. 473 00:40:15,997 --> 00:40:18,208 Igazságtalanul viselkedsz, Wes. 474 00:40:20,001 --> 00:40:23,004 Data! A kristály lény itt van, nagyon közel a hajóhoz. 475 00:40:23,213 --> 00:40:25,215 Lore pedig a fedélzeten kóborol. 476 00:40:25,381 --> 00:40:27,300 Mennyire sebesült meg, Data? 477 00:40:27,592 --> 00:40:31,679 Minden áramköröm elég jól működik..., hogy feltartóztassam Lore-t. 478 00:40:36,684 --> 00:40:38,811 Kristály élőlény hallasz? 479 00:40:39,604 --> 00:40:41,397 A régi haverod az. 480 00:40:50,490 --> 00:40:54,994 Nagyon jó. Eddig mindent tökéletesen megértettél. 481 00:40:55,286 --> 00:40:58,915 Mindjárt jelzek nekik, hogy nemsokára kisugárzok valamit. 482 00:40:59,207 --> 00:41:02,794 Ehhez azonban a pajzsot le kell ereszteniük egy pillanatra, 483 00:41:03,002 --> 00:41:06,005 ha ekkor támadsz, a hajó... 484 00:41:07,590 --> 00:41:09,592 Milyen szomorú, kedves bátyám. 485 00:41:10,510 --> 00:41:13,596 Úgy érzem jobb lenne, ha nem is volna testvérem. 486 00:41:22,397 --> 00:41:24,899 Akkor miért kapok ilyen csodás ajándékot? 487 00:41:25,692 --> 00:41:28,403 A kis rakoncátlan embergyerek. 488 00:41:29,487 --> 00:41:32,991 Kiérdemelted a halált, kisember. Fel is vagy rá készülve? 489 00:41:33,283 --> 00:41:36,578 Ne merészeljen még egy lépést tenni a fiam felé... 490 00:41:38,413 --> 00:41:40,206 Anyai szeretet! 491 00:41:43,710 --> 00:41:47,880 Vissza vagy lángra lobbantom a kisembert. 492 00:41:48,298 --> 00:41:52,885 Megígérem, hogy rendkívüli fájdalmai lesznek, ha nem engedelmeskedsz, testvér. 493 00:41:53,303 --> 00:41:55,513 Lépjen vissza, Data! Kérem! 494 00:41:56,806 --> 00:42:01,978 Érted már micsoda előnyei vannak, ha valaki teljesen ember? 495 00:42:02,812 --> 00:42:04,606 Például a könyörület. 496 00:42:05,481 --> 00:42:07,984 Megkapja az életét, Doktor. 497 00:42:08,318 --> 00:42:10,403 Menjen! Gyorsan! 498 00:42:11,112 --> 00:42:13,281 És ha lehet, nem fogom bántani a fiát. 499 00:42:13,489 --> 00:42:15,617 Itt maradok Wesley-vel, Doktor. 500 00:42:15,783 --> 00:42:20,204 Menjen! Vagy sikoltozni fog, mire ötig számolok. 501 00:42:20,580 --> 00:42:22,707 Egy, kettő, 502 00:42:24,417 --> 00:42:25,710 három, 503 00:42:25,877 --> 00:42:27,712 négy... 504 00:42:28,713 --> 00:42:33,217 Köszönöm ezt a nagyszerű emberséget Dr. Soong! Várjon! 505 00:42:34,010 --> 00:42:37,388 Egy kis fizetség, hiszen a fia rosszalkodott. 506 00:42:54,989 --> 00:42:56,908 Wes, a transzporter! 507 00:43:04,999 --> 00:43:06,209 Wesley, most! 508 00:43:25,103 --> 00:43:27,689 Lore elment, uram. Véglegesen. 509 00:43:34,612 --> 00:43:38,282 Doktor, Wesley már jól van, menjen a gyengélkedőre! 510 00:43:38,700 --> 00:43:42,203 Kapitány, a kristály élőlény távolodni kezdett. 511 00:43:54,090 --> 00:43:55,508 Data, jól van? 512 00:43:56,092 --> 00:43:57,677 Igen, uram. Jól vagyok. 513 00:43:59,887 --> 00:44:03,391 Csináljon valamit az arcával és vegyen fel rendes egyenruhát. 514 00:44:04,016 --> 00:44:05,309 Igen, kapitány. 515 00:44:06,185 --> 00:44:09,188 Crusher zászlós, vissza tud térni a posztjára? - Igen, uram. 516 00:44:09,397 --> 00:44:12,900 Akkor tegye azt. És szóljon a hídnak, hogy minden rendben van. 517 00:44:13,192 --> 00:44:14,402 Igen, uram. 518 00:44:18,406 --> 00:44:21,993 Elment, uram. Lore nélkül nem tudott hozzánk férni. 519 00:44:22,285 --> 00:44:24,704 Mi pedig lekéssük a komputer felújítást. 520 00:44:24,912 --> 00:44:30,084 Egyes, gondolkozott már azon, hogy Data emberibb vagy kevésbe emberi, mint szeretnénk? 521 00:44:31,711 --> 00:44:34,505 Az biztos, hogy bármelyikünknél kiegyensúlyozottabb, uram. 522 00:44:34,797 --> 00:44:36,090 Egyetértek.