1 00:02:23,321 --> 00:02:25,551 Engedélyt kaptunk. Előre két harmaddal. 2 00:02:25,624 --> 00:02:26,886 Előre két harmaddal. 3 00:02:27,192 --> 00:02:30,423 Balra, 190 fokkal. Állítsa a mélyéget 100 méterig. 4 00:02:30,662 --> 00:02:35,122 Hé, hé! 20 fokkal lejjebb a hajó orrát. Balra 190. 5 00:02:35,467 --> 00:02:37,867 -Célterületig? -Nyolc kilométer. 6 00:03:12,604 --> 00:03:14,765 Hoskins, milyenek a körülmények fenn? 7 00:03:14,873 --> 00:03:17,967 - 30 fok van,uram, és van egy mozgó viharunk. 8 00:03:18,110 --> 00:03:19,475 Partraszálló egység a fedélzeten. 9 00:03:21,379 --> 00:03:23,847 Gyorsan gyűjtsék össza az adatokat és jöjjenek vissza a hajóra. 10 00:03:23,949 --> 00:03:26,577 Senki sem húzza sokáig ebben a hidegben. 11 00:04:08,393 --> 00:04:09,291 Koonak. 12 00:04:12,631 --> 00:04:13,859 Mit ebédelünk? 13 00:04:16,334 --> 00:04:17,665 Lazac! 14 00:04:33,451 --> 00:04:37,615 100 méter a felszínig. Egy jégréteg alatt vagyunk hegyvidéki terepen. 15 00:04:38,190 --> 00:04:39,350 Valószínúleg barlang. 16 00:04:39,424 --> 00:04:41,858 -Vissza egy harmaddal. -Vissza egy harmaddal. 17 00:04:56,241 --> 00:05:01,008 Ma ötven éve, édesem. Azt hitted elfelejtem? 18 00:05:03,548 --> 00:05:04,674 Hogy tudnám? 19 00:05:06,318 --> 00:05:09,253 A nap amikor találkoztunk volt a legszebb nap az életemben. 20 00:05:12,691 --> 00:05:16,320 Egy ajándék neked. A hóban találtam. 21 00:05:17,529 --> 00:05:21,465 Törékeny szépség ragaszkodott az élethez ezen a fagyos vidéken. 22 00:05:22,868 --> 00:05:24,233 Mint te, Nora. 23 00:05:30,642 --> 00:05:34,942 30 méter a felszínig és csökken. Becsült mélység 15 másodperc. 24 00:05:41,386 --> 00:05:43,547 Mennyi ideig kell őt ott bent tartanod? 25 00:05:44,322 --> 00:05:46,347 Amíg meg nem találom a gyógymódot. 26 00:05:47,259 --> 00:05:50,786 Akkor majd, szerelmem, újra együtt leszünk. 27 00:06:11,850 --> 00:06:12,839 Nora! 28 00:06:28,199 --> 00:06:29,291 Mozgás. 29 00:07:16,982 --> 00:07:20,440 -Haver, sosem fáztam ennyire. -Menjünk be. 30 00:07:27,359 --> 00:07:28,917 Mi a neve a.... 31 00:07:33,598 --> 00:07:35,828 Istenem! Mi történt? 32 00:07:37,669 --> 00:07:41,070 -Ez az egész legénység. -Nem egészen. 33 00:08:43,268 --> 00:08:45,828 Ti punkok most loptatok meg utoljára. 34 00:08:45,904 --> 00:08:48,771 Myron, hagyd a rendőrségre. Gyere. 35 00:08:48,840 --> 00:08:51,775 -Hallgass rá öregember. -Nem félek tőletek. 36 00:08:57,148 --> 00:08:58,172 Myron! 37 00:08:59,217 --> 00:09:00,514 Figyelmeztettem. 38 00:09:06,658 --> 00:09:07,556 Vezess! 39 00:09:16,101 --> 00:09:19,832 Haver, mennyi jó cucc volt ott! 40 00:09:20,138 --> 00:09:22,231 Igen. Mondtam, hogy könnyű lesz. 41 00:09:28,246 --> 00:09:29,304 Mi volt ez? 42 00:09:48,399 --> 00:09:50,264 -Hívjuk a zsarukat. -Igen, gyerünk! 43 00:09:53,738 --> 00:09:55,763 -Mi történt? -Nem tudom. 44 00:10:05,083 --> 00:10:05,981 Jézusom! 45 00:10:32,944 --> 00:10:34,468 Kérem, ne bántson. 46 00:10:49,527 --> 00:10:52,428 Figyeljetek söpredékek, figyelni fogunk titeket. 47 00:11:00,738 --> 00:11:03,070 Tartsák jól látható helyen a kezüket . 48 00:11:11,316 --> 00:11:13,750 -Igen, Alfred. -Elkésünk uram. 49 00:11:13,918 --> 00:11:15,510 A parti már elkezdődött. 50 00:11:15,587 --> 00:11:18,852 -Taálkozzon velünk két perc múlva. -Rendben van uram. Indulok. 51 00:11:44,349 --> 00:11:46,977 Köszönöm, Alfred. Nem tudom mit csinálnék maga nélkül. 52 00:11:48,019 --> 00:11:50,112 Őszintén, uram, én sem tudom. 53 00:12:18,116 --> 00:12:20,812 -Bruce! -John, jól néz ki. 54 00:12:20,885 --> 00:12:23,046 -Köszönjük a meghívást. -Érezzék jól magukat. 55 00:12:23,121 --> 00:12:27,581 -Ott vannak. Hello, Bruce, Dick. -Felügyelő. 56 00:12:27,792 --> 00:12:30,283 -Jó látni egy ismerős arcot. -Hol van Barbara? 57 00:12:30,428 --> 00:12:33,226 Tudja a lányom. Még valószínűleg készülödik. 58 00:12:39,937 --> 00:12:41,029 Az én pici lányom. 59 00:12:41,172 --> 00:12:43,697 Tudod, Dick, nincs nála édesebb teremtés a világon. 60 00:12:53,785 --> 00:12:56,811 Sok udvarlója van. Sok fiú rohan utána. 61 00:12:57,322 --> 00:12:59,449 -El tűnök innen! Menjünk! -Mozgás! 62 00:13:00,692 --> 00:13:01,920 Jól vagy? 63 00:13:06,931 --> 00:13:08,228 Hey! Köszönöm. 64 00:13:08,733 --> 00:13:11,463 De ne aggódj, te vagy a listája élén. 65 00:13:16,074 --> 00:13:20,568 -Te és Barbara, ez komoly? -Talán. Tudsz adni bármilyen tanácsot a nők terén? 66 00:13:20,878 --> 00:13:24,405 Ott van. Bruce, hol voltál? 67 00:13:24,916 --> 00:13:27,009 A barátaim meghalnak, hogy találkazzanak veled. 68 00:13:29,887 --> 00:13:31,582 Később vissza térünk rá! 69 00:13:33,458 --> 00:13:37,053 Itt van Hölgyeim. Gotham elérhetetlen udvarlója. 70 00:13:37,462 --> 00:13:39,123 Jóképű, nemde? 71 00:13:39,564 --> 00:13:45,434 -Bruce, ő Buffy és Debra és Caitlin. -Hello, Bruce! Örülünk a találkozásnak! 72 00:13:52,043 --> 00:13:53,442 Nos, bocsásson meg. 73 00:13:54,579 --> 00:13:57,139 Én egy alacsony kockázatú alaptőkében tartom a pénzem... 74 00:13:57,248 --> 00:13:59,716 -...azért, ha a piac befuccsolna-- -Beszélnünk kell. 75 00:14:00,284 --> 00:14:03,014 Gregory, nem tudtam, hogy találkozónk van ma. 76 00:14:03,154 --> 00:14:05,179 -Megbocsátanak egy percre? -Hey! 77 00:14:05,656 --> 00:14:10,286 -Miért nem válaszoltál a hívásaimra? -Mondtam, nem tudok többet tenni.. 78 00:14:10,495 --> 00:14:13,430 Te vagy a brókerem. Te vittél bele, most te is húzol ki belőle. 79 00:14:13,498 --> 00:14:16,626 Én foglak.... Figyelj, te csináltad magadnak. 80 00:14:16,801 --> 00:14:18,792 Figyelmeztettelek, hogy kockázatos. 81 00:14:19,103 --> 00:14:22,368 Mindenem benne van. Ez tönkre fog tenni engem! 82 00:14:22,473 --> 00:14:25,567 Hey,te dobtál a kockával, jobban kellett volna vigyáznod a tétre. 83 00:14:25,643 --> 00:14:29,409 Azok pár nap múlva hívni fognak a követeléseikkel, és te legálisan kifizeted őket. 84 00:14:29,547 --> 00:14:31,139 De nincs pénzem. 85 00:14:31,482 --> 00:14:35,816 -Nem várhatod el, hogy mindig én fizessek.? -Sajnálom. Nem tehetek többet. 86 00:14:38,823 --> 00:14:39,619 Köszönöm. 87 00:15:06,150 --> 00:15:07,014 Hey ott! 88 00:15:08,486 --> 00:15:09,384 Édesem. 89 00:15:09,587 --> 00:15:11,612 Szia, apa. Bocsánat a késésért. 90 00:15:14,358 --> 00:15:16,588 Nézz magadra. Édesem, te elbüvölő vagy! 91 00:15:16,928 --> 00:15:18,156 Köszönöm, apa. 92 00:15:18,796 --> 00:15:22,596 Valaki keres téged. Ő egy szerencsés fickó. 93 00:15:22,767 --> 00:15:25,634 Hey, miért várakoztattál meg engem? 94 00:15:26,604 --> 00:15:28,071 Csak keményen akarok játszani. 95 00:15:28,306 --> 00:15:31,104 -Őt nehéz elcsábítani. -Apa! 96 00:15:31,776 --> 00:15:34,006 Nos, mielőtt táncolunk igyunk valamit? 97 00:15:35,146 --> 00:15:37,944 -Enyém a következő tánc. -Ki ne hagyja. 98 00:15:41,652 --> 00:15:45,816 90-es évekbeli rekord hideget várnak az elkövetkező héten. 99 00:16:00,204 --> 00:16:01,068 Jézusom! 100 00:16:29,500 --> 00:16:33,334 -Hello, Gregory. -Victor? Istenem, te vagy az? 101 00:16:34,138 --> 00:16:36,470 Téged nehéz elérni, Doki. 102 00:16:36,841 --> 00:16:40,277 A titkárnőd nem tudott időpontott adni nekem a következő Szeptemberig. 103 00:16:40,912 --> 00:16:43,506 Nincs más módja, hogyan bánj egy régi kollégával. 104 00:16:44,148 --> 00:16:47,948 -Mit akarsz? -Van egy betegem akinek szüksége van rád. 105 00:16:51,989 --> 00:16:54,890 -Hamar elmész? -Sokáig kell dolgoznom. 106 00:16:54,959 --> 00:16:56,324 Ezt már hallottam korábban is. 107 00:16:56,794 --> 00:17:00,662 -Holnap felhívlak, Ronnie. Megígérem. -Ezt is hallottam már. 108 00:17:01,499 --> 00:17:04,627 Mi táncolunk még. Barbara haza visz engem. 109 00:17:04,702 --> 00:17:05,964 Szép időnk van. 110 00:17:07,939 --> 00:17:09,133 Bárcsak az volna. 111 00:17:15,613 --> 00:17:17,672 Azt hittem szeretnél táncolni. 112 00:17:18,049 --> 00:17:21,143 Szeretnék, de először kérdezni akarok valamit. 113 00:17:21,352 --> 00:17:24,287 -Mit? -Nos, azon gondolkodtam.... 114 00:17:24,789 --> 00:17:25,619 Micsodán? 115 00:17:26,290 --> 00:17:28,485 Nem akarsz leugrani a partra hétvégére. 116 00:17:28,859 --> 00:17:31,692 -Persze. Kivel? -Velem! 117 00:17:34,265 --> 00:17:38,133 Lesz egy jazz fesztivál Rockportban és mindenki ott lesz aki számít. 118 00:17:38,936 --> 00:17:40,927 Jól hangzik. Imádnám. 119 00:17:41,672 --> 00:17:43,765 Igazán? Nagyszerű! 120 00:18:04,562 --> 00:18:07,258 Alfred, nem bánná ha feljebb tekerném a légkondit? 121 00:18:08,866 --> 00:18:09,924 Jó ég! 122 00:18:12,937 --> 00:18:15,906 Különös. Nincs egy felhő sem az égen. 123 00:18:33,190 --> 00:18:35,385 Valami Belson nevű palihoz tartozik. 124 00:18:47,738 --> 00:18:48,932 Ez nem jó. 125 00:18:49,306 --> 00:18:52,605 Amikor megrepedt a tartálya a betegsége kiújult. 126 00:18:52,677 --> 00:18:55,544 -Pár hete van csak hátra. -Tessék? 127 00:18:55,613 --> 00:18:58,844 Ne engem hibáztass Victor! Csak azt mondom ami a realitás. 128 00:18:58,916 --> 00:19:01,612 Semmi sem mentheti meg őt, csak egy műtét. 129 00:19:01,786 --> 00:19:02,946 Akkor csináld. 130 00:19:03,354 --> 00:19:07,848 Lehetetlen. Neked kell egy alkalmas donor, és a várólista nagyon hosszú. 131 00:19:08,159 --> 00:19:10,024 Sosem szerzünk megfelelőt időben. 132 00:19:10,494 --> 00:19:14,897 -Meggyőződésem, hogy találni fogsz. -Ne fenyegess, Victor. 133 00:19:15,299 --> 00:19:18,234 Én vagyok az egyetlen reménye. És ez sokba fog kerülni neked. 134 00:19:18,436 --> 00:19:21,530 Amiről itt beszélünk az nem olcsó mulatság. 135 00:19:22,573 --> 00:19:25,599 Gregory. Látom semmit sem változtál. 136 00:19:28,879 --> 00:19:29,846 Arany? 137 00:19:44,095 --> 00:19:46,154 Nincs megfelelő donor. 138 00:19:47,298 --> 00:19:50,165 -Mi van ezekkel? -Nem megfelelőek. 139 00:19:50,768 --> 00:19:52,861 Nora vértípusa nagyon ritka. 140 00:19:53,504 --> 00:19:55,734 Nincs találat halott donorokra. 141 00:19:56,273 --> 00:20:01,233 -Akkor élőt fogunk használni. -Tessék? Elment az eszed? Meg fognak halni! 142 00:20:01,746 --> 00:20:02,770 Tudom. 143 00:20:05,583 --> 00:20:09,280 Barátom. van egy kis munkád. Azt mondtam segíteni fogok, de.... 144 00:20:09,453 --> 00:20:12,251 De ez többe fog kerülni mint egy kis arany kövecske. 145 00:20:12,389 --> 00:20:14,152 Úgy értem sokkal többe... 146 00:20:14,592 --> 00:20:18,858 Ez csak egy minta amit az Antarktiszon fedeztem fel. 147 00:20:19,396 --> 00:20:22,524 Megcsinálod, és a tied. Az összes. 148 00:20:29,707 --> 00:20:32,733 Ezek a kórházi listák Gothamban. 149 00:20:33,444 --> 00:20:37,380 Nekünk kell valaki aki körülbelül azonos súlyú, magasságú és nő. 150 00:20:44,288 --> 00:20:45,312 Íme. 151 00:20:46,624 --> 00:20:47,784 Tökéletes. 152 00:20:49,226 --> 00:20:51,956 Barbara Gordonnak hívják. 153 00:21:06,310 --> 00:21:08,039 -Hello? -Barbara Gordon? 154 00:21:08,512 --> 00:21:10,912 Nem, ő nincs itt. Jenny vagyok, a szobatársa. 155 00:21:11,282 --> 00:21:14,547 -Mikorra várja vissza? -Nem jön vissza hétfőig. 156 00:21:14,752 --> 00:21:18,051 -Ki beszél? -A Megyei Memorial Kórház. 157 00:21:18,222 --> 00:21:20,383 Barbara felkerült a vér donori listára. 158 00:21:21,125 --> 00:21:24,822 A barátjával vacsorázik. A parton lesznek a hétvégéig. 159 00:21:25,396 --> 00:21:28,160 Vészhelyzet van. Nem tudja hol vacsoráznak? 160 00:21:28,265 --> 00:21:30,961 Azt hiszem a Shaugnessyt mondta a Madisonon. 161 00:22:02,333 --> 00:22:03,231 Köszönöm. 162 00:22:08,372 --> 00:22:09,236 Hey! 163 00:22:14,912 --> 00:22:16,140 Egy csepp sem ment mellé. 164 00:22:19,216 --> 00:22:21,741 -Oh, istenem! -Lehetne rosszabb. 165 00:22:22,553 --> 00:22:25,283 -Igen, hogyan? -Ha a helyemben lennél. 166 00:22:27,258 --> 00:22:31,490 -Maradt elég a toasthoz? -Igen. Mit iszunk? 167 00:22:32,263 --> 00:22:34,697 Mit szólnál egy csókhoz tőlem? 168 00:22:35,399 --> 00:22:36,696 Azt bírnám. 169 00:22:43,574 --> 00:22:44,768 Mr. Freeze? 170 00:22:52,816 --> 00:22:55,216 Te gyümölcsorta! Az állatok nem megengedettek itt! 171 00:23:01,058 --> 00:23:02,719 Melyikőjük Barbara Gordon? 172 00:23:10,167 --> 00:23:10,929 Ő. 173 00:23:18,275 --> 00:23:19,299 Kérem, ne. 174 00:23:20,878 --> 00:23:23,278 Szedjék le! Szedjék le rólam! 175 00:23:24,481 --> 00:23:28,212 Még egyszer kérdezem. Melyikük Barbara Gordon? 176 00:23:29,353 --> 00:23:31,287 -Barbara, ne! -Én vagyok. 177 00:23:32,423 --> 00:23:33,412 Engedd el. 178 00:23:36,026 --> 00:23:37,152 Velem jön. 179 00:23:47,738 --> 00:23:49,501 Notchka, ne engedd el. 180 00:24:36,687 --> 00:24:39,713 Állj! majd én veled megyek. Csak ne bántsd őt. 181 00:24:41,492 --> 00:24:42,686 Shaka, gyere. 182 00:25:47,558 --> 00:25:49,025 Fogd! Vidd a Corvettemet. 183 00:25:51,161 --> 00:25:52,492 Hey! Figyelj! 184 00:26:34,771 --> 00:26:37,569 Minden egységnek, ez a 7-es egység egy szürke furgont üldözök... 185 00:26:37,641 --> 00:26:40,007 ...amelyik keleten a 10es főúton halad. Erősítést kérek. 186 00:26:40,077 --> 00:26:41,203 Vettem, 7-es egység. 187 00:27:16,947 --> 00:27:17,879 Hey! 188 00:29:21,171 --> 00:29:24,402 -Ki maga? -Orvos vagyok. Maradjon nyugton. 189 00:29:24,908 --> 00:29:26,000 Hol vagyok? 190 00:29:29,413 --> 00:29:31,347 Vegye be ezeket. Ettől jobban érzi majd magát. 191 00:29:36,453 --> 00:29:38,683 -Miért rabolt el engem? -Csendet! 192 00:29:41,224 --> 00:29:42,919 Csináld amit mondtam. Vedd be ezeket. 193 00:29:45,696 --> 00:29:46,663 Victor, ne! 194 00:29:47,464 --> 00:29:50,729 Miss Gordon nyílvánvalóan nem fogja bevenni a gyógyszereket. 195 00:29:51,835 --> 00:29:54,099 Miért nem adunk neki egy kis időt? 196 00:29:54,838 --> 00:29:56,897 Tudni akarom mi folyik itt. 197 00:30:12,422 --> 00:30:16,791 Ellenőrző pontokat akarok 20 mérföldes körzetben az l-13, l-54 nél, és kifele a 27-es úton. 198 00:30:17,260 --> 00:30:20,161 Helikoptereket akarok infra keresővel, és részletesen... 199 00:30:20,230 --> 00:30:22,494 ...ellenőrizzenek minden lehetséges búvóhelyet 50 mérföldön belül. 200 00:30:23,800 --> 00:30:26,428 Montoya, állítsa fel a parancsnoki állást az irányító teremben. 201 00:30:26,503 --> 00:30:27,333 Rendben. 202 00:30:27,537 --> 00:30:30,768 -Lefutatták a rendszámot? -Ez egy lopot furgon. 203 00:30:31,274 --> 00:30:34,437 Megtalálták a Brisco kanyonban egy órája. 204 00:30:35,379 --> 00:30:39,679 Rendben, ez egy nagyon rossz terep. Nem juthatott messzire gyalog. 205 00:30:40,050 --> 00:30:43,850 Állítsanak fel 20 mérföldes körzetben ellenőrzőpontokat, és keressék minden irányból az óceánig. 206 00:30:44,588 --> 00:30:48,684 Gyerünk emberek. Egy fickó fura öltözetben két jegesmedvével nem tűnhet csak úgy el. 207 00:30:49,092 --> 00:30:51,583 Meg akarom a lányomat találni, és most akarom a lányomat megtalálni. 208 00:30:51,795 --> 00:30:55,697 -Ne aggódjon uram. Rajta vagyunk. -Akkor miért beszél még itt ? 209 00:30:55,832 --> 00:30:57,265 Gyerünk, mozgás. 210 00:31:00,370 --> 00:31:01,564 Dick, jól vagy? 211 00:31:01,872 --> 00:31:04,932 -Sajnálom felügyelő. Próbáltam megállítani. -Tudom. 212 00:31:05,175 --> 00:31:07,006 Ha a kezem közé kapom ezt a.... 213 00:31:07,110 --> 00:31:10,375 -Jim, miért akarja Freeze Barbarát? -Nem tudom. 214 00:31:10,881 --> 00:31:13,907 -Honnan tudta, hogy ő egy éjszakai bárban volt? -A szobatársától. 215 00:31:14,785 --> 00:31:17,777 Mondta, hogy valaki hívta a kórházból valami sürgős dolog miatt. 216 00:31:18,021 --> 00:31:19,852 Barbarát listára vették mint vér donor. 217 00:31:20,023 --> 00:31:23,151 -Megadta a nevét? -Nem. a fickó csak beszélt vele. 218 00:31:23,560 --> 00:31:26,859 Nézzék meg a telefonhívásokat hátha van egyezés a hívások között. 219 00:31:28,398 --> 00:31:31,196 Felügyelő, a többi tanú a kihallgatóban van. 220 00:31:31,368 --> 00:31:35,634 Indulok. Dick, köszönöm még egyszer, hogy megpróbálta megmenteni. 221 00:31:37,974 --> 00:31:40,602 -Mr. Grayson, mi a vértípusa? -O pozitív. 222 00:31:42,913 --> 00:31:46,440 Meg kell röntgeneznem. Várjon itt. Hozok egy tolószéket. 223 00:31:50,387 --> 00:31:51,445 Csukd be az ajtót. 224 00:32:06,403 --> 00:32:09,099 -Megmondta, hogyan férhetsz a fájlokhoz? -Nem. 225 00:32:13,376 --> 00:32:16,470 Nagyon ritka vér típusa van. Nem sokan vannak a listán. 226 00:32:17,881 --> 00:32:20,076 Várj egy percet. Ezt nézd meg. 227 00:32:20,851 --> 00:32:22,216 Nora Fries? 228 00:32:23,453 --> 00:32:25,114 Victor Fries felesége. 229 00:33:15,472 --> 00:33:16,939 Másik szobába megy. 230 00:33:36,459 --> 00:33:38,654 Egyenesen halad az északi sarok felé. 231 00:34:30,814 --> 00:34:31,940 Tűnj mellőle! 232 00:34:33,717 --> 00:34:35,082 Hagyjon békén. 233 00:34:40,190 --> 00:34:42,818 Adja fel, Barbara. Nincs hova menekülnie. 234 00:34:42,892 --> 00:34:46,055 -Mindenki nyugodjon meg. -Nem! Maga nyugodjon meg. 235 00:34:46,229 --> 00:34:48,060 Tudni akarom mit keresek itt. 236 00:34:48,298 --> 00:34:51,529 Én vagyok Dr. Gregory Belson. Ez itt Victor Fries. 237 00:34:52,068 --> 00:34:55,265 Tudom ki ő. Mindenki ismeri Gothamban. 238 00:34:55,505 --> 00:34:59,464 És azt is tudom, hogy ő ki. Azt hittem a felesége halott. 239 00:34:59,843 --> 00:35:02,107 Meghal ha nem segítesz neki. 240 00:35:02,512 --> 00:35:06,073 Szóval erről van szó nemde? Róla. 241 00:35:06,716 --> 00:35:09,617 Meg kell operálni, amihez tranzfúzió kell. 242 00:35:09,886 --> 00:35:12,514 Neked pár emberrel együtt nagyon ritka vér csoportod van. 243 00:35:13,790 --> 00:35:16,418 De miért itt? Neki egy korházban kellene lennie. 244 00:35:16,559 --> 00:35:18,823 Nincs korház és nincs több kérdés sem! 245 00:35:18,962 --> 00:35:21,658 Victor! Victor nem szeretné ha meghalna, ugye? 246 00:35:21,965 --> 00:35:25,457 Figyeljen. Elrabolt engem, cserébe pedig együttműködést vár? 247 00:35:26,002 --> 00:35:28,436 Segítek neki, de nem itt. Nem így. 248 00:35:28,705 --> 00:35:29,637 Elég a beszédből! 249 00:35:33,276 --> 00:35:35,301 Victor, ne! Ne fagyassza meg. 250 00:35:48,391 --> 00:35:49,289 Az ajtó! 251 00:36:24,360 --> 00:36:25,418 Gyerünk. 252 00:37:41,971 --> 00:37:42,835 Mariko? 253 00:37:43,640 --> 00:37:47,041 Bruce, Dick. Micsoda meglepetés. gyertek be, gyertek be. 254 00:37:47,443 --> 00:37:50,435 -Mit tehetek értetek? -Csodálkoznék ha tudnál segíteni. 255 00:37:50,713 --> 00:37:52,908 Viccelsz? Az egyik fő befektetőm vagy? 256 00:37:53,116 --> 00:37:54,276 Mire van szükséged? 257 00:37:54,350 --> 00:37:57,615 Mennyit tudsz a cryogenics orvostudományi módszerről? 258 00:37:57,887 --> 00:38:02,153 Nos, ez nem a specialitásom, de olvastam párszor róla. 259 00:38:02,625 --> 00:38:06,959 Amikor a személyt lefagyasztják, szüksége van véráttömlesztésre? 260 00:38:07,530 --> 00:38:10,863 Amint tudom soha. Ez a folyamat lényege. 261 00:38:11,467 --> 00:38:13,958 Beszélned kellene valakivel, aki jártasabb a témában. 262 00:38:14,037 --> 00:38:16,267 Ki a vezetője a projektnek? 263 00:38:16,973 --> 00:38:19,373 Ez könnyű. Dr. Gregory Belson. 264 00:38:19,576 --> 00:38:22,602 Ő dolgozott ezen Victor Friesel. 265 00:38:27,050 --> 00:38:28,483 Szeretnék vele beszélni. 266 00:38:28,985 --> 00:38:31,317 Sok szerencsét. Senki sem látta a múlt hét óta. 267 00:38:31,621 --> 00:38:33,145 -Hol van? -Senki sem tudja? 268 00:38:33,289 --> 00:38:36,417 Jön és megy amikor akar. Őszintén, ő egy vicc. 269 00:38:38,361 --> 00:38:42,195 Belson neve volt a törött autó irataiban, amit Alfred és én találtunk... 270 00:38:42,265 --> 00:38:45,325 ...a parti utáni éjszaka. Körülötte pedig víz volt. 271 00:38:45,735 --> 00:38:47,862 -Olvadt jég. -Így van. 272 00:38:48,204 --> 00:38:51,833 -De mit akarhat Freeze a dokitól? -Derítsük ki. 273 00:38:56,679 --> 00:38:59,204 Nem kell megláncolnia maga szatír. 274 00:39:00,450 --> 00:39:03,248 Ha mégegyszer szökni próbál, a lábait is megláncolom. 275 00:39:03,386 --> 00:39:07,322 -Hogy kezelhet így egy embert? -Úgy, ahogy ők kezeltek engem. 276 00:39:09,726 --> 00:39:13,492 Nora volt az egyetlen dolog az életemben és ők elvették tőlem. 277 00:39:13,930 --> 00:39:16,398 Nem érdekel mit kell megtennem azért, hogy visszakapjam. 278 00:39:35,418 --> 00:39:38,979 -Nincs itt semmi kivéve néhány fuvarlevelet. -Keress tovább! 279 00:39:46,229 --> 00:39:49,096 Gregory, a brókered vagyok és harmadjára hívlak. 280 00:39:49,332 --> 00:39:52,893 A fizetség esedékes és a számlavitel is, amíg még meg nem ölnek. 281 00:39:52,969 --> 00:39:57,303 Hívj otthon. A számom 555-01 73. 282 00:39:57,607 --> 00:39:59,598 Vigyázz rá, oké? 283 00:40:04,180 --> 00:40:05,704 Remélem ez egy bejegyzett telefonszám. 284 00:40:09,919 --> 00:40:10,908 Bingo. 285 00:40:24,534 --> 00:40:25,364 Vacsora. 286 00:40:27,003 --> 00:40:29,665 -Ki vagy te? -A nevem Koonak. 287 00:40:30,673 --> 00:40:33,164 Te csak egy gyerek vagy. Mit keresel itt? 288 00:40:33,309 --> 00:40:37,006 -Freeze téged is elrabolt? -Nem. És nem csak egy gyerek vagyok. 289 00:40:37,347 --> 00:40:39,872 -12 éves vagyok. -12? 290 00:40:40,383 --> 00:40:43,910 -És nagyon jóképű. -Maga is csinos Hölgyem. 291 00:40:45,154 --> 00:40:48,419 -Biztos, hogy csak 12 éves vagy? -13 leszek jövő nyáron. 292 00:40:48,691 --> 00:40:52,252 -Hol vannak a szüleid, Koonak? -Meghaltak. 293 00:40:54,630 --> 00:40:57,861 -Sajnálom. -De Mr. Freeze vigyáz rám. 294 00:40:58,468 --> 00:41:02,029 -Freeze? Ugye csak viccelsz. -Nem kedveled őt ugye? 295 00:41:02,271 --> 00:41:05,707 Nehéz olyas valakit kedvelni, aki elrabol és megláncol. 296 00:41:06,242 --> 00:41:08,870 Csak vissza akarja kapni a feleségét. Ő nem olyan rossz. 297 00:41:09,245 --> 00:41:11,076 Te is tudod, hogy ez nem igaz, Koonak. 298 00:41:11,614 --> 00:41:15,607 Segíts kijutnom innen, és megígérem mindent megteszek, hogy segítsek neki. 299 00:41:16,285 --> 00:41:17,752 Sajnálom, Hölgyem, nem tehetem. 300 00:41:24,327 --> 00:41:27,319 -Nem fogod őt bántani, ugye? -Nem, persze, hogy nem. 301 00:41:28,164 --> 00:41:30,291 A feleséged életjelei stabilizálódtak. 302 00:41:30,400 --> 00:41:33,233 Néhány óra múlva készen áll a műtétre. 303 00:41:33,770 --> 00:41:34,464 Remek. 304 00:42:07,136 --> 00:42:08,467 Kérem, ne bántson! 305 00:42:08,638 --> 00:42:11,436 -Hol van Belson? -Belson? Bárcsak tudnám. 306 00:42:13,609 --> 00:42:16,476 -Elmondom az igazat! -Mi olyan fontos benne? 307 00:42:16,546 --> 00:42:20,573 Én vagyok a brókere. 2.5 millió dollárral tartozik és ha nem fizeti vissza Péntekig... 308 00:42:20,650 --> 00:42:23,949 -...elintézik őt. -Miről beszél? 309 00:42:24,087 --> 00:42:27,250 Belsonnak belső információi vannak egy új drogról, amit piacra dobnak. 310 00:42:27,523 --> 00:42:29,684 Befektette mindenét bele, amilye csak volt. 311 00:42:29,792 --> 00:42:33,455 Ekkor néhány mellékhatást felfedeztek, és az FDA mindet raktárba tett. 312 00:42:33,763 --> 00:42:35,196 Ő pedig elveszett, hosszú időre. 313 00:42:35,498 --> 00:42:38,797 Látni akarom a portfóliókat, és minden mást amilye van-- 314 00:42:44,207 --> 00:42:46,334 -Hello? -Dean, Gregory vagyok. 315 00:42:47,110 --> 00:42:48,702 Gregory? Hol vagy? 316 00:42:49,479 --> 00:42:51,947 Egy hete fizetnem kellett volna nekik. 317 00:42:52,348 --> 00:42:56,045 Késleltesd őket. Azt mondasz nekik amit akarsz, addig megszerzem a pénzt. 318 00:42:56,586 --> 00:42:58,144 Megszerzed? Hogyan? Azt mondtad-- 319 00:42:58,287 --> 00:43:01,347 Tudom mit mondtam, de megszerzem. 320 00:43:04,393 --> 00:43:06,327 Addig intézd el nekem okés? 321 00:43:06,462 --> 00:43:07,486 Hol vagy? 322 00:43:07,964 --> 00:43:08,828 Nem számít. 323 00:43:08,965 --> 00:43:12,423 Csak tartsd távol egy hétig őket és megszerzem a pénzüket. 324 00:43:12,502 --> 00:43:13,366 Mennem kell. 325 00:43:13,769 --> 00:43:15,202 Gregory? Várj egy percet. 326 00:43:40,463 --> 00:43:44,399 Alfred, Futassa le ezt a listát amit Belson asztalán találtunk. 327 00:43:44,800 --> 00:43:47,234 Tudni akarom kik használták ezeket az orvosi eszközöket. 328 00:43:47,303 --> 00:43:50,238 Keressen eltéréseket minden orvosi eljárásnál. 329 00:43:50,306 --> 00:43:51,364 Nagyon jó uram. 330 00:43:57,413 --> 00:44:01,144 -Azt mondtad-- -Tudom mit mondtam, de megszerzem. 331 00:44:01,584 --> 00:44:04,109 -Addig intézd el nekem okés? -Hol vagy? 332 00:44:04,187 --> 00:44:05,620 Ez egy hajókürt. 333 00:44:06,022 --> 00:44:07,649 Valahol víz közelében lehet. 334 00:44:07,723 --> 00:44:10,191 De a rendőrség a part egészét átnézte. 335 00:44:10,293 --> 00:44:13,524 Hallgasd meg még egyszer. Van még más is a háttérben. 336 00:44:14,030 --> 00:44:15,395 Megpróbálom kiszűrni. 337 00:44:15,464 --> 00:44:18,399 ...de megszerzem. Addig intézd el nekem oké? 338 00:44:18,768 --> 00:44:22,067 -Úgy hangzik mint egy sziréna. -Vagy egy bója. 339 00:44:22,838 --> 00:44:24,465 Azok pedig hajók mellett vannak. 340 00:44:33,583 --> 00:44:36,051 Nem csodálom, hogy a rendőrség nem talált semmit a parton. 341 00:44:36,185 --> 00:44:36,879 Miért? 342 00:44:37,253 --> 00:44:40,689 Mert 5 mérföldre vannak az óceán közepén. 343 00:44:41,991 --> 00:44:44,050 Van egy elhagyatott fúrótorony odakint. 344 00:44:59,375 --> 00:45:02,970 -Miss Gordon, készen állunk. -Nos, én nem. 345 00:45:03,479 --> 00:45:05,276 Attól tartok nincs választása. 346 00:45:16,058 --> 00:45:16,854 Fogd le! 347 00:45:19,829 --> 00:45:20,659 Ne! 348 00:45:21,197 --> 00:45:22,255 Tartsd a lábait. 349 00:45:32,975 --> 00:45:36,172 Elnézést, de a keresés befejeződött... 350 00:45:36,245 --> 00:45:38,509 ...és találtam valami igazán különöset. 351 00:45:38,581 --> 00:45:39,479 Mi az? 352 00:45:39,548 --> 00:45:43,712 Úgy tűnik ezeket allograftos operációknál használják. 353 00:45:44,620 --> 00:45:45,644 Oh, ne. 354 00:45:46,555 --> 00:45:47,487 Mi az? 355 00:45:47,556 --> 00:45:49,922 Az egy orvosi kifejezés szervátültetésekre. 356 00:45:50,526 --> 00:45:51,220 Tessék? 357 00:45:52,061 --> 00:45:53,551 Azt hiszem, jobb lesz ha sietnek. 358 00:46:14,116 --> 00:46:16,641 Ez fáj. Engedjen el. 359 00:46:22,825 --> 00:46:23,951 Vidd be. 360 00:46:28,264 --> 00:46:29,663 Engedjen el! 361 00:46:30,299 --> 00:46:33,097 Tedd az asztalra. Én pedig érzéstelenítem. 362 00:46:38,074 --> 00:46:40,838 Nem kellene engem egy vérátömlesztésnél érzésteleníteni, igaz? 363 00:46:43,245 --> 00:46:44,940 Ez több annál, ugye? 364 00:46:46,482 --> 00:46:47,312 Fogd le. 365 00:46:50,619 --> 00:46:52,280 Megígérted, hogy nem bántod! 366 00:46:52,488 --> 00:46:53,955 Koonak, menj innen. 367 00:46:55,691 --> 00:46:56,589 Hagyd abba! 368 00:46:58,928 --> 00:47:00,088 Tűnj innen! 369 00:47:05,501 --> 00:47:07,492 Nora! Ne! Ne! 370 00:47:26,856 --> 00:47:28,118 Vissza hozom. 371 00:47:39,335 --> 00:47:40,324 Nézd. Ott 372 00:47:55,317 --> 00:47:56,807 Valaki van ott. 373 00:47:58,087 --> 00:48:00,419 Várj egy percet. Látok valamit. 374 00:48:01,590 --> 00:48:02,716 Ez Barbara! 375 00:48:04,326 --> 00:48:05,850 -Siess! -Kapaszkodj. 376 00:48:36,992 --> 00:48:39,483 Hagyja abba a lövöldözést, maga idióta! Ezek üzemanyag tartályok. 377 00:48:39,895 --> 00:48:41,362 Jöjjön ide azonnal! 378 00:49:30,579 --> 00:49:31,671 Ott fenn! 379 00:49:32,448 --> 00:49:33,574 Jól vagy? 380 00:50:26,569 --> 00:50:28,366 Jól van. Vigyázok rá! 381 00:51:01,036 --> 00:51:01,764 Várj. 382 00:51:02,938 --> 00:51:03,666 Várj. 383 00:51:04,974 --> 00:51:05,736 Most! 384 00:51:28,297 --> 00:51:29,321 Segíts! 385 00:51:31,800 --> 00:51:32,858 Ott! 386 00:51:38,807 --> 00:51:40,138 Lődd ki! 387 00:51:41,977 --> 00:51:43,001 Vissza. 388 00:51:46,515 --> 00:51:47,447 Siess! 389 00:51:52,988 --> 00:51:53,750 Te! 390 00:51:55,290 --> 00:51:56,086 Vigyázz! 391 00:52:25,387 --> 00:52:26,411 Barbara! 392 00:52:41,136 --> 00:52:43,627 -El kell tűnnünk! -Rajta vagyok. 393 00:52:57,886 --> 00:53:01,378 A generátorok mögött van, ott! Menj oda! 394 00:53:01,690 --> 00:53:05,683 -Megőrültél? Már nincs esélyünk. -Vége van! 395 00:53:06,028 --> 00:53:08,826 Te őrült vagy! Ez a hely bármely percben felrobbanhat! 396 00:53:08,931 --> 00:53:10,057 Ki kell jutnunk. 397 00:53:11,333 --> 00:53:14,632 Nem megyünk sehova, amíg meg nem operálod. 398 00:53:21,677 --> 00:53:22,473 Vigyázz! 399 00:53:36,391 --> 00:53:38,484 Gregory, segíts! 400 00:53:55,244 --> 00:53:56,302 Védd magad! 401 00:54:13,495 --> 00:54:15,019 A lábam eltört. 402 00:54:32,080 --> 00:54:35,641 -Gyerünk. Tűnjünk innen. -Ne! Nora nélkül nem. 403 00:54:36,285 --> 00:54:38,185 -Hol van? -Alattunk. 404 00:54:38,320 --> 00:54:40,880 Van ott egy fiú is. gyerünk, erre! 405 00:54:43,892 --> 00:54:44,950 Nincs más út. 406 00:54:46,662 --> 00:54:47,560 Vissza. 407 00:54:58,073 --> 00:54:58,835 Siessenek! 408 00:55:01,844 --> 00:55:04,813 -Te itt maradsz. -Megmutatom hol vannak. 409 00:55:04,980 --> 00:55:07,642 Jól van. Robin, készítsd elő a Batwinget. 410 00:55:07,883 --> 00:55:11,284 -Ha ez a hely felrobban, menjetek innen. -Nem hagylak itt. 411 00:55:11,653 --> 00:55:13,883 Menjenek! Kifutunk az időből. 412 00:55:24,867 --> 00:55:25,731 Erre. 413 00:56:27,829 --> 00:56:29,592 Gyerünk nagy fiú. Foglak. 414 00:56:49,251 --> 00:56:50,149 Freeze! 415 00:56:54,489 --> 00:56:56,582 -Van másik kijárat? -A felvonó. 416 00:57:21,717 --> 00:57:22,706 Oh, ne. 417 00:57:42,804 --> 00:57:43,668 Gyerünk! 418 00:57:44,039 --> 00:57:47,167 Először őket vigye. Aztán vissza jön értem. 419 00:58:28,950 --> 00:58:30,417 Menjetek. Menjetek! 420 00:58:31,787 --> 00:58:35,120 -Ha nem érek vissza időben, menjetek nélkülem. -Tessék? Várj! 421 00:59:01,316 --> 00:59:02,146 Kapaszkodjon. 422 00:59:10,225 --> 00:59:11,556 Freeze! 423 01:01:02,904 --> 01:01:05,896 Mai nap legjobb hírei Gotham városából származnak... 424 01:01:05,974 --> 01:01:08,943 ...ahol a helyszínen van munkatársunk Summer Gleason. 425 01:01:09,377 --> 01:01:12,369 A mostani eset, egy új korszak hírnöke a kriogén orvostudományban... 426 01:01:12,681 --> 01:01:15,616 ...Nora Fries feléledt fagyos állapotából... 427 01:01:15,684 --> 01:01:18,244 ...és végrehajtottak rajta egy szervátültetést. 428 01:01:18,553 --> 01:01:23,320 Nora Fries Victor Fries felesége, aki két héttel ezelőtt meghalt... 429 01:01:23,391 --> 01:01:27,657 ...amikor egy olajfúró torony felrobbant és elsüllyedt az óceánban. 430 01:01:28,096 --> 01:01:31,930 Az operációt a Waynetech Corporation finanszírozta... 431 01:01:32,000 --> 01:01:35,128 ...Mr. Bruce Wayne vezérigazgató égisze alatt... 432 01:01:35,437 --> 01:01:39,771 ...Lyle Johnstont pedig sikeresen... 433 01:01:40,108 --> 01:01:42,440 ...Gotham Központi Kórház vezető sebészévé léptették elő . 434 01:01:42,611 --> 01:01:45,910 Mrs. Fries a jelentések szerint jól van. 435 01:01:46,748 --> 01:01:50,946 Ironikusan, a cryogenic technológiát Nora férje fedezte fel... 436 01:01:51,253 --> 01:01:54,689 ...amely tragikusan átváltoztatta őt a bűnöző Mr. Freeze-é... 437 01:01:54,990 --> 01:01:58,289 ...s melynek segítségével Dr. Johnston megmentette a feleségét.. 438 01:01:58,693 --> 01:02:01,093 Szégyen, hogy Victor Fries sosem tudta. 439 01:02:02,364 --> 01:02:05,128 Másik hír, Gotham rejtélyes védelmezője... 440 01:02:05,200 --> 01:02:08,863 .. Batman, segített a rendőrségnek kézre keríteni... 441 01:02:08,937 --> 01:02:11,337 ...az alvilág vezetőit egy fegyveres akció során.... 442 01:02:14,323 --> 01:02:20,202 A feliratot Szücsi készítette. 443 01:02:21,000 --> 01:02:24,091 Best watched using Open Subtitles MKV Player