1 00:00:10,392 --> 00:00:15,456 Black Mirror - 2x03 Fordította: Puma1 2 00:00:18,557 --> 00:00:22,057 A Waldo pillanat 3 00:00:37,212 --> 00:00:39,132 Várják magát. 4 00:00:41,652 --> 00:00:43,502 Gwendolyn Harris. Mi már találkoztunk. 5 00:00:43,552 --> 00:00:44,741 Bournemouth-ban. 6 00:00:44,791 --> 00:00:46,462 De a többieket nem ismeri. 7 00:00:46,512 --> 00:00:48,581 Nem, de tudom, kik maguk. 8 00:00:48,631 --> 00:00:51,101 Miért akar képviselő lenni? 9 00:00:51,151 --> 00:00:53,580 Mert nem vagyok elégedett a jelenlegi helyzettel, 10 00:00:53,630 --> 00:00:56,911 és ahelyett, hogy csak morognék, inkább teszek ellene. 11 00:00:57,951 --> 00:00:59,180 Kezdjük újra az elejétől. 12 00:00:59,230 --> 00:01:02,700 Nem tudom, miért lepődik meg mindenki, hogy világ legnagyobb tinibálványa 13 00:01:02,750 --> 00:01:04,260 szcientológus lett. 14 00:01:04,310 --> 00:01:05,820 Pörgesd fel a súgógépet. 15 00:01:05,870 --> 00:01:07,980 Popsztárok hisznek a fura dolgokban. 16 00:01:08,030 --> 00:01:11,380 Abba hitt az angyalokban. R. Kelly azt hitte, tud repülni. 17 00:01:11,430 --> 00:01:13,020 Azt mondták, ezt mutassam meg. 18 00:01:13,070 --> 00:01:14,351 Ezt most történt? 19 00:01:15,031 --> 00:01:16,261 Gladwell? 20 00:01:16,311 --> 00:01:18,980 "Megszégyenített Tory Jason Gladwell lemond." Nagybetűvel. 21 00:01:19,030 --> 00:01:20,900 "Twitteres pornóképek miatt." 22 00:01:20,950 --> 00:01:22,420 Akkor mégsem törték fel. 23 00:01:22,470 --> 00:01:24,700 "Eredetileg azt állította, hogy felhasználófiókját feltörték," 24 00:01:24,750 --> 00:01:27,700 "lemondó nyilatkozatban elismeri a helytelen levelezést" 25 00:01:27,750 --> 00:01:28,900 "egy 15 éves lánnyal." 26 00:01:28,950 --> 00:01:31,900 Akkor faszos képeket tweetelni már levelezésnek számít? 27 00:01:31,950 --> 00:01:33,820 "Távozása miatt időközi választást tartanak" 28 00:01:33,870 --> 00:01:36,260 "az ő választókerületében, a Stentonford és Hershamon." 29 00:01:36,310 --> 00:01:38,345 Használhatod végre a Gladwell anyagot. 30 00:01:38,871 --> 00:01:41,062 Tedd a monológ elejére. 31 00:01:41,112 --> 00:01:42,791 Látta valaki Jamie-t? 32 00:01:48,591 --> 00:01:49,621 Rach? 33 00:01:49,671 --> 00:01:51,900 Nem kellene többet felhívnod. 34 00:01:51,950 --> 00:01:53,622 Össze kell szedned magad. 35 00:01:53,672 --> 00:01:55,141 Azt teszem. 36 00:01:55,191 --> 00:01:57,622 Koncentrálj Waldóra, azzal sikeres vagy. 37 00:01:57,672 --> 00:01:58,901 De nem... 38 00:01:58,951 --> 00:02:00,781 Ő népszerű, Jamie. 39 00:02:00,831 --> 00:02:03,261 Ő, nem én, ő. 40 00:02:03,311 --> 00:02:04,901 Csak csináld meg a műsort. 41 00:02:04,951 --> 00:02:06,791 Úgy lesz, de szívem, ha meg... 42 00:02:08,031 --> 00:02:09,591 Jamie? 43 00:02:10,751 --> 00:02:12,351 Jamie, siess. 44 00:02:13,391 --> 00:02:15,822 Mit tud a Stentonford és Hershamről? 45 00:02:15,872 --> 00:02:17,541 Biztos Tory szavazók. 46 00:02:17,591 --> 00:02:20,982 Pontosan tudom, hogy nincs sok esélyem, de... 47 00:02:21,032 --> 00:02:23,821 Akkor ez egy ugródeszka magának? 48 00:02:23,871 --> 00:02:25,431 Igen. 49 00:02:26,871 --> 00:02:29,980 Természetesen nem mondanék ilyet ezen a szobán kívül, 50 00:02:30,030 --> 00:02:32,060 de azt akarják, hogy őszinte legyek. 51 00:02:32,110 --> 00:02:33,780 Nincs értelme megjátszani. 52 00:02:33,830 --> 00:02:38,182 Van bármi a múltjában, ami esetleg problémát okozhat? 53 00:02:38,232 --> 00:02:39,631 Nincs. 54 00:02:40,871 --> 00:02:42,471 Kivéve... 55 00:02:43,591 --> 00:02:46,182 Gyilkosságsorozatot követtem el Huddersfieldben, 56 00:02:46,232 --> 00:02:48,181 1999 és 2003 között. 57 00:02:48,231 --> 00:02:50,231 De ezen kívül... 58 00:02:53,671 --> 00:02:56,061 Köszönjük, Gwendolyn. 59 00:02:56,111 --> 00:02:57,982 Most távozhat azon az ajtón. 60 00:02:58,032 --> 00:02:59,741 Azon az ajtón? 61 00:02:59,791 --> 00:03:01,831 Szeretjük elkülöníteni a jelölteket. 62 00:03:02,871 --> 00:03:04,391 Hogyne, igen. 63 00:03:15,311 --> 00:03:18,591 Idióta. Idióta! 64 00:03:20,151 --> 00:03:23,622 A megszégyenült nőhajhász és közösség marhája, 65 00:03:23,672 --> 00:03:26,741 Jason Gladwell lemondott képviselőségéről. 66 00:03:26,791 --> 00:03:30,421 Azt állította, nem tudja tovább tartani pozícióját. 67 00:03:30,471 --> 00:03:32,702 Ez a helyzet minden bizonnyal, hogy görnyedten, 68 00:03:32,752 --> 00:03:34,950 örülten veri a farkát iskolás gyerekekre. 69 00:03:36,472 --> 00:03:37,472 Kész vagy? 70 00:03:38,671 --> 00:03:40,741 A lány mennyi idős nem volt. 71 00:03:40,791 --> 00:03:42,380 Az ilyen gyenge kifogást 72 00:03:42,430 --> 00:03:45,100 csak egy naiv iskolás nyelné be, 73 00:03:45,150 --> 00:03:47,031 úgy tűnik, ez is volt a szándék. 74 00:03:48,311 --> 00:03:51,020 A rossz hír, hogy szégyenteljesen mondott le. 75 00:03:51,070 --> 00:03:54,262 A jó hír, hogy teljes munkaidőben lehet karrierje 76 00:03:54,312 --> 00:03:56,991 a megszégyenült pedofil üzletágban. 77 00:03:58,591 --> 00:04:01,102 Én nem igazán értem, miért lepett meg mindenkit... 78 00:04:01,152 --> 00:04:03,381 Apró változás a bevezetőben. 79 00:04:03,431 --> 00:04:04,961 - Mi az? - Semmiség. 80 00:04:05,011 --> 00:04:07,540 - Csak Conor akarta a Jacko poént a monológjába. - Az az enyém volt. 81 00:04:07,590 --> 00:04:10,260 - Használhatod a képviselős anyagot. - Kurva politikusok. 82 00:04:10,310 --> 00:04:12,642 - Ez is menni fog. - Én gúnyolódni szoktam. 83 00:04:12,711 --> 00:04:15,181 - Legyél Waldo. - Igen, parancsnok. 84 00:04:15,231 --> 00:04:16,900 R. Kelly azt hitte, tud repülni. 85 00:04:16,950 --> 00:04:20,222 Michael Jackson azt hitte, azt orvosa képzett volt... 86 00:04:20,272 --> 00:04:22,301 Kék maci nagy heréi. 87 00:04:22,351 --> 00:04:24,100 Az utolsó látogatásunk során 88 00:04:24,150 --> 00:04:26,540 a gyermekek oktató szándékú világába megyünk, 89 00:04:26,590 --> 00:04:28,140 hála mindenki kedvenc, 90 00:04:28,190 --> 00:04:31,542 és csak esetenként helytelen, király Tv-karakterének, 91 00:04:31,592 --> 00:04:32,951 Waldónak. 92 00:04:35,871 --> 00:04:38,421 Úgy tűnik, ma az anyukája is itt van. 93 00:04:38,471 --> 00:04:41,182 Waldo, ki járt ezen a héten a barlangodban? 94 00:04:41,232 --> 00:04:44,541 Hát, Conor, ezen a héten az én nagy, rózsaszín barlangomban 95 00:04:44,591 --> 00:04:47,540 vendégem volt a korábbi kulturális miniszter, Liam Monroe. 96 00:04:47,590 --> 00:04:49,462 Ő jóképű fickó, nem? 97 00:04:49,512 --> 00:04:51,741 Reméltem, hogy leszop engem! 98 00:04:51,791 --> 00:04:53,542 Akarod látni, mi történt? 99 00:04:53,592 --> 00:04:55,181 Azt hiszem, szeretnénk. 100 00:04:55,231 --> 00:04:56,591 Menjen a videó! 101 00:04:58,792 --> 00:05:00,792 Waldo Ezt skubizd meg 102 00:05:09,471 --> 00:05:10,861 Helló, emberek! 103 00:05:10,911 --> 00:05:12,821 Waldo idő van! 104 00:05:12,871 --> 00:05:14,301 Ez az! 105 00:05:14,351 --> 00:05:15,861 Zsír! Zsír! 106 00:05:15,911 --> 00:05:18,870 Waldósztikus! 107 00:05:20,271 --> 00:05:23,701 Sziasztok, gyerekek eheti vendégem, Mr. Monroe. 108 00:05:23,751 --> 00:05:25,301 Helló, Mr. Monroe. 109 00:05:25,351 --> 00:05:26,581 Helló, Waldo. 110 00:05:26,631 --> 00:05:29,791 Mr. Monroe egy politikus. 111 00:05:29,992 --> 00:05:33,592 Po-li-ti-kus. 112 00:05:33,951 --> 00:05:36,381 Mi is az a politikus, Mr. Monroe? 113 00:05:36,431 --> 00:05:40,949 Az egy olyan személy, aki próbálja igazságosabb helyé tenni a világot. 114 00:05:41,032 --> 00:05:42,541 Mint Batman. 115 00:05:42,591 --> 00:05:44,501 Nem pont úgy, mint Batman. 116 00:05:44,551 --> 00:05:46,341 Megver embereket? 117 00:05:46,391 --> 00:05:47,780 Nem, én nem szoktam. 118 00:05:47,830 --> 00:05:49,351 Akkor maga egy punci? 119 00:05:51,191 --> 00:05:53,102 Nem igazán tudom, hogy mi... 120 00:05:53,152 --> 00:05:55,711 Nem tudja, mi az a punci? 121 00:05:58,431 --> 00:06:00,942 Ez nyilván valamiféle vicc. 122 00:06:00,992 --> 00:06:03,541 Semmi vicc, bocsi, folytassuk. 123 00:06:03,591 --> 00:06:04,871 Megint barik vagyunk? 124 00:06:14,631 --> 00:06:16,901 Helló, öregem, remek műsor volt. 125 00:06:16,951 --> 00:06:18,060 Jó volt, remek. 126 00:06:18,110 --> 00:06:19,300 Akkor idehívjuk. 127 00:06:19,350 --> 00:06:21,605 Szólj neki, jó? Én addig elmondom, hogy... 128 00:06:22,792 --> 00:06:24,261 Jamie! 129 00:06:24,311 --> 00:06:26,301 Mit szeretne, Miss Tamsin? 130 00:06:26,351 --> 00:06:28,460 Mögöttem a szemüveges fickó Jack Napierrel beszélget. 131 00:06:28,510 --> 00:06:30,540 - Jacktől kiakadok. - Ja, én is, 132 00:06:30,590 --> 00:06:33,910 de övé a cég, és a másik fickó fontos ember, beszélni akar veled. 133 00:06:34,871 --> 00:06:36,381 A csatornától jött. 134 00:06:36,431 --> 00:06:37,941 Menj. 135 00:06:37,991 --> 00:06:40,100 - Csak annyit mondok... - Szégyellős? 136 00:06:40,150 --> 00:06:42,340 Nem, csak azt mondom, hogy ő egy remek fickó. 137 00:06:42,390 --> 00:06:44,882 - Jim, ő Jamie. Jamie, ő Jim. - Hogy van? 138 00:06:44,951 --> 00:06:47,201 - Jim, Jack, James. - Jamie. 139 00:06:47,271 --> 00:06:49,661 Jim éppen Waldóról beszélt. 140 00:06:49,711 --> 00:06:52,711 Igen, Liam Monroe panaszt nyújtott be. 141 00:06:53,831 --> 00:06:55,141 Gyerekesen viselkedik. 142 00:06:55,191 --> 00:06:56,501 És ez... 143 00:06:56,551 --> 00:06:57,861 Jó sajtó. 144 00:06:57,911 --> 00:07:00,100 Nehéz dolog manapság áttörést elérni, 145 00:07:00,150 --> 00:07:02,780 de amikor sikerül, az fantasztikus. 146 00:07:02,830 --> 00:07:05,220 Fantasztikus ahogy Waldo felbaszta Monroe-t. 147 00:07:05,270 --> 00:07:08,502 Tudjátok, ezek a köcsögök, ezek a majmok, mind... 148 00:07:08,552 --> 00:07:09,861 Jack? 149 00:07:09,911 --> 00:07:11,271 Elnézést. 150 00:07:12,751 --> 00:07:16,031 A Twitteren nem tudnak betelni Waldóval, imádják őt. 151 00:07:17,511 --> 00:07:19,931 Nézzék, tudom, hogy a műsor visszatér jövőre, 152 00:07:20,252 --> 00:07:22,951 de többet akarunk látni Waldóból. 153 00:07:24,631 --> 00:07:27,621 - Egy bevezető részt akarnak. - Egy Waldo sorozathoz? 154 00:07:27,671 --> 00:07:29,582 Igen. Hogy hangzik? 155 00:07:29,632 --> 00:07:31,741 Jól. Remekül hangzik. 156 00:07:31,791 --> 00:07:34,941 Kurva jól hangzik, kurva jól. 157 00:07:34,991 --> 00:07:36,471 Jól megmutatod nekik. 158 00:07:48,272 --> 00:07:51,902 Gratulálok, magát választottuk. Holnap reggel hívja az irodámat. 159 00:07:56,351 --> 00:07:59,060 Nem csinálhatunk poénokat Waldo nélkül. 160 00:07:59,110 --> 00:08:01,020 Egy Waldo bevezető, egy Waldo sorozat, 161 00:08:01,070 --> 00:08:02,620 Erről szóljon: Waldo, Waldo, Waldo. 162 00:08:02,670 --> 00:08:05,380 Nincs keretünk más animációkra. 163 00:08:05,430 --> 00:08:07,580 Legyen élőszereplős, más karakterek, akiket eljátszhatok. 164 00:08:07,630 --> 00:08:09,460 Mi van a Barna lovaggal? 165 00:08:09,510 --> 00:08:11,020 A szar harcos? 166 00:08:11,070 --> 00:08:12,860 Utána nézhetünk a Barna Lovagnak. 167 00:08:12,910 --> 00:08:15,631 De most agyaljunk még több Waldo ötleten. 168 00:08:17,231 --> 00:08:20,540 Az a baj, hogy bármilyen vendéget hívunk, tudni fogja. 169 00:08:20,590 --> 00:08:22,902 Tudják, hogy Waldo egy vicc, annyi a meglepetésnek. 170 00:08:22,952 --> 00:08:24,861 Ezért kell másként gondolkodnunk. 171 00:08:24,911 --> 00:08:27,391 Helló, fiúk és lányok! Waldo idő van! 172 00:08:30,831 --> 00:08:32,581 Fasza, nem? 173 00:08:32,631 --> 00:08:36,351 Nézd meg, a kamu éned már alkalmazás lett, testvér. 174 00:08:38,711 --> 00:08:41,580 Szia, Sara. Hogy halad az agyalás, jó az anyag? 175 00:08:41,630 --> 00:08:43,582 Igen, igen, jó felé tartunk. 176 00:08:43,632 --> 00:08:45,061 Az jó. 177 00:08:45,111 --> 00:08:47,380 Úgy látom, Monroe barátunk megint bekerült a hírekbe. 178 00:08:47,430 --> 00:08:50,100 A Stentonfordon indul az időközi választáson. 179 00:08:50,150 --> 00:08:51,751 Le kéne küldenünk oda Waldót. 180 00:08:52,549 --> 00:08:54,738 Ez nem is olyan rossz ötlet. 181 00:08:54,788 --> 00:08:57,940 Szerzünk egy furgont, az oldalán képernyővel, amin Waldo szerepel. 182 00:08:57,990 --> 00:08:59,139 Imádom. 183 00:08:59,189 --> 00:09:01,378 Aztán, amikor Monroe az emberekkel találkozik, 184 00:09:01,428 --> 00:09:03,258 egyszerűen felbukkanunk, és az őrületbe kergetjük. 185 00:09:03,308 --> 00:09:04,398 Ezt imádom. 186 00:09:04,448 --> 00:09:05,448 Monroe már szerepelt. 187 00:09:05,489 --> 00:09:06,717 De az remek volt. 188 00:09:06,767 --> 00:09:09,237 Nem vagyok hülye vagy elég okos a politikai poénokhoz. 189 00:09:09,287 --> 00:09:12,597 Mi lenne, ha indítanánk Waldót a szavazáson? 190 00:09:12,647 --> 00:09:14,917 - Hogy szavazzanak rá? - Ő nem igazi. 191 00:09:14,967 --> 00:09:17,397 Az emberek játszottak már el kitalált karaktereket. 192 00:09:17,447 --> 00:09:19,717 Szerinted Kiálts Lord Sutch-nak ez volt az igazi neve? 193 00:09:19,767 --> 00:09:21,997 A szavazólapra felírjuk, "közismert nevén". 194 00:09:22,047 --> 00:09:24,346 Senki sem fog igazából rá szavazni, nem ez a lényeg. 195 00:09:24,440 --> 00:09:27,470 A lényeg, hogy ott legyünk, még a szavazatszámláláson is. 196 00:09:27,520 --> 00:09:30,201 Akkor megyünk, Sara, írd fel. 197 00:09:31,902 --> 00:09:35,902 Waldóra szavazni 198 00:09:36,531 --> 00:09:40,379 Vége az első résznek 199 00:09:49,235 --> 00:09:51,235 MÁSODIK RÉSZ 200 00:10:02,884 --> 00:10:05,234 Egy anya-baba csoporttal van. 201 00:10:05,284 --> 00:10:08,914 Oké, indul a műsor, öt, négy, három, kettő... 202 00:10:08,964 --> 00:10:11,593 Köszönöm, hogy csatlakoztak hozzám ma reggel. 203 00:10:11,643 --> 00:10:13,233 Ez rendkívül informatív volt, 204 00:10:13,283 --> 00:10:16,435 és azt hiszem, a gyerekek megérdemelnének egy kis tapsot, 205 00:10:16,485 --> 00:10:18,394 fantasztikusak voltak. 206 00:10:18,444 --> 00:10:20,914 Köszönöm, Naomi. 207 00:10:20,964 --> 00:10:23,044 Köszönöm a rám szánt idejüket. 208 00:10:27,284 --> 00:10:29,794 Én vagyok az, Waldo. 209 00:10:29,844 --> 00:10:32,234 Tetszik a cipőd, ember, ember! 210 00:10:32,284 --> 00:10:34,753 Én is viselnék cipőt, de nem tudok, mert nincs lábam. 211 00:10:34,803 --> 00:10:35,844 Csonkjaim vannak. 212 00:10:37,324 --> 00:10:38,109 Kijött. 213 00:10:38,124 --> 00:10:40,154 Hé, Mr. Monroe! Mr. Monroe. 214 00:10:40,204 --> 00:10:42,273 Összejött valamelyik anyukával? 215 00:10:42,323 --> 00:10:44,395 Hova nézett, miközben ők szoptattak? 216 00:10:44,445 --> 00:10:46,874 Nagy, tejes csöcsük van, Mr. Monroe! 217 00:10:46,924 --> 00:10:48,634 Ő mondja! 218 00:10:48,684 --> 00:10:51,074 Mr. Monroe, ne hagyjon itt! 219 00:10:51,124 --> 00:10:52,993 - Sajnálom ezt, Liam. - Nem figyel rám! 220 00:10:53,043 --> 00:10:55,713 Figyeljen már. Nehogy beszálljon a kocsiba. 221 00:10:55,763 --> 00:10:57,753 Egy halálos csapda, nézze meg! 222 00:10:57,803 --> 00:11:00,195 Derítse ki, mit tudunk tenni azzal az idiótával az izé mögött. 223 00:11:00,245 --> 00:11:01,344 Hogyne. 224 00:11:02,444 --> 00:11:04,044 Mr. Monroe. 225 00:11:07,244 --> 00:11:09,394 Stentonfordi Munkáspárt. 226 00:11:09,444 --> 00:11:11,315 Jó, választhatsz a stílusok közül, 227 00:11:11,365 --> 00:11:16,634 válaszd ki az egyiket. Aztán odaírod a neved. 228 00:11:16,684 --> 00:11:18,364 Ez olyan, mint a Moonpig. 229 00:11:19,684 --> 00:11:21,364 Ne hagyd ki az ingyen levelet se. 230 00:11:23,324 --> 00:11:26,455 Liam Monroe biztosan nem használ Fisher-Price tájékoztató alkalmazást. 231 00:11:26,505 --> 00:11:28,024 Neki nincs rá szüksége. 232 00:11:33,804 --> 00:11:36,553 A kampány első napja a Stentonford és Hershamon, 233 00:11:36,603 --> 00:11:39,393 és Tory reméli, Liam Monroe lesz a befutó a választáson. 234 00:11:39,443 --> 00:11:42,273 A tiszteletdíj témája, olyasmi, ami nagyon közel áll a szívemhez. 235 00:11:42,323 --> 00:11:44,675 Mr. Monroe, hé! Nézzen rám, Mr. Monroe! 236 00:11:44,725 --> 00:11:47,274 Hé, itt vagyok! Hé, itt vagyok! 237 00:11:47,324 --> 00:11:49,274 Nézzen ide, Mr. Monroe. 238 00:11:49,324 --> 00:11:51,073 A Konzervatív Párt... 239 00:11:51,123 --> 00:11:54,673 Vitázik arról, hogy a tiszteletdíjat csökkentsék le. 240 00:11:54,723 --> 00:11:56,633 - Jó reggelt, emberek. - Hogyan? 241 00:11:56,683 --> 00:11:58,075 Miért nem figyel rám, Mr. Monroe? 242 00:11:58,125 --> 00:11:59,314 Hogy mondja? 243 00:11:59,364 --> 00:12:01,394 Sajnálom, ez nagyon hangos. 244 00:12:01,444 --> 00:12:02,913 Vitázunk a tiszteletdíjjak további csökkentéséről. 245 00:12:02,963 --> 00:12:04,833 Mr. Monroe? Miért nem figyel rám? 246 00:12:04,883 --> 00:12:06,633 Babakocsis anyuka, uszítsd rá. 247 00:12:06,683 --> 00:12:08,075 Hé, maga. Babakocsis anyuka. 248 00:12:08,125 --> 00:12:12,074 Igen, maga. Kérdezze meg Mr. Monroe-t, miért nem figyel rám. 249 00:12:12,124 --> 00:12:14,314 Miért nem figyel Waldóra? 250 00:12:14,364 --> 00:12:17,714 Mr. Monroe, mit ártott magának Waldo? 251 00:12:17,764 --> 00:12:21,324 Mennünk kellene mielőtt hülyének tűnnénk. 252 00:12:22,604 --> 00:12:24,644 Nem menekülök el egy rajzfigurától. 253 00:12:26,484 --> 00:12:28,194 Figyelek rád. 254 00:12:28,244 --> 00:12:30,394 De az előbb nem, zaklatott lettem. 255 00:12:30,444 --> 00:12:32,563 Elszomorította Waldót. 256 00:12:37,764 --> 00:12:41,444 Teljes mértékben lesújt, hogy zaklatott vagy... 257 00:12:45,964 --> 00:12:48,804 Hagyd szóhoz jutni. 258 00:12:50,084 --> 00:12:53,514 Nem hagyhatlak figyelmen kívül, mert nem létezel. 259 00:12:53,564 --> 00:12:56,354 Egy kép vagy csak, egy humorista hangjával. 260 00:12:56,404 --> 00:12:58,233 feltételezett humorista, egész pontosan. 261 00:12:58,283 --> 00:13:00,353 Ha nem vagyok igazi, miért beszél vele? 262 00:13:00,403 --> 00:13:02,364 A vele alatt magamra gondolok, fafej! 263 00:13:04,724 --> 00:13:07,195 Nincs értelme egy rajzfilmfigurával társalogni. 264 00:13:07,245 --> 00:13:09,994 "Társalogni", kegyelmességed! 265 00:13:10,044 --> 00:13:13,444 Ily' szóvirág okán masszív erekcióm lesz! 266 00:13:24,284 --> 00:13:25,684 Végeztem. 267 00:13:33,004 --> 00:13:34,754 Iszunk? 268 00:13:34,804 --> 00:13:36,404 E-maileim vannak. 269 00:13:42,924 --> 00:13:45,954 Tudod, hogy ő Gwendolyn Harris? 270 00:13:46,004 --> 00:13:47,284 A Munkáspárt jelöltje. 271 00:13:49,124 --> 00:13:50,835 Olvasod az háttérinfó ismertetőimet? 272 00:13:50,885 --> 00:13:52,044 Igen. 273 00:13:53,604 --> 00:13:56,084 Miért nem olvasod el ma este? Egyedül. 274 00:14:05,724 --> 00:14:08,875 Kilencre jövök érted, előtte reggelizz meg. 275 00:14:08,925 --> 00:14:10,914 Te vagy az apám? 276 00:14:10,964 --> 00:14:13,884 Nyilván nem. Holnap találkozunk. 277 00:14:15,684 --> 00:14:18,873 Waldo, a medve némán hagyta ott Monroe-t. 278 00:14:18,923 --> 00:14:21,393 A színes Waldo saját kampányát indította el, 279 00:14:21,443 --> 00:14:24,284 a tőle már megszokott hangos és kedvelt stílusban. 280 00:14:27,524 --> 00:14:29,515 Valaki merész. Ismerjük egymást? 281 00:14:29,565 --> 00:14:31,874 Így kell üdvözölni egy szavazót. 282 00:14:31,924 --> 00:14:33,834 Sajnálom, azt hittem... 283 00:14:33,884 --> 00:14:36,834 Igazából, inkább egy rivális vagyok. 284 00:14:36,884 --> 00:14:40,393 Hé, Mr. Monroe, Mr. Monroe, miért nem figyel rám, Mr. Monroe? 285 00:14:40,443 --> 00:14:41,633 Jól utánozod! 286 00:14:41,683 --> 00:14:42,753 Mert én vagyok ő. 287 00:14:42,803 --> 00:14:43,875 Te vagy az az izé? 288 00:14:43,925 --> 00:14:47,234 Waldo nem egy izé, egy medve. 289 00:14:47,284 --> 00:14:51,594 Liam Monroe csúnyábbakat mond rá. De azért jól csináltad. 290 00:14:51,644 --> 00:14:55,115 Igen, lényegében csak altesti poénok az ő kárára. 291 00:14:55,165 --> 00:14:56,234 Még egyet? 292 00:14:56,284 --> 00:14:57,724 Elfogadom. 293 00:15:01,924 --> 00:15:05,075 Ahogy elmondod olyan, mintha a portfóliód miatt csinálnád. 294 00:15:05,125 --> 00:15:06,125 Nem. 295 00:15:06,164 --> 00:15:08,884 Mintha ez olyan lenne, mint egy színpad egy humoresten. 296 00:15:09,924 --> 00:15:12,202 De a pártelnöknek ott kell lennie, mert ez ilyen idő... izé. 297 00:15:12,291 --> 00:15:13,541 Időközi választás. 298 00:15:13,591 --> 00:15:14,783 Szakszavas pina. 299 00:15:14,833 --> 00:15:15,882 12 évesen viselkedsz! 300 00:15:15,932 --> 00:15:17,741 Mivel a vezérherének is ott kell lennie, 301 00:15:17,791 --> 00:15:20,781 hirtelen ez egy Ricky Gervais humorest, 302 00:15:20,831 --> 00:15:22,141 ami szép helyezkedés. 303 00:15:22,191 --> 00:15:24,661 - Nem fogsz nyerni, tudod, hogy nem fogaz nyerni. - Ne már, csitt. 304 00:15:24,711 --> 00:15:26,703 De nem fogsz nyerni. 305 00:15:26,753 --> 00:15:27,753 Persze, hogy nem. 306 00:15:27,792 --> 00:15:28,941 Akkor miért nem vagy őszinte? 307 00:15:28,991 --> 00:15:30,981 Mondd, hogy: "Ti pöcsfejek úgyse szavaztok rám," 308 00:15:31,031 --> 00:15:32,421 "ez a véleményem rólatok." 309 00:15:32,471 --> 00:15:35,863 - Ez nem így megy. - Ahogy semmi sem, ezért minden olyan elcseszett. 310 00:15:35,913 --> 00:15:39,062 Dühös vagy, ahhoz képest, milyen jól megy a sorod. 311 00:15:39,112 --> 00:15:42,982 Egy kék medve hangja vagyok. 312 00:15:43,032 --> 00:15:46,167 ha ez a "jól megy a sorom", akkor mind átkozottak vagyunk! 313 00:15:49,912 --> 00:15:50,942 Nem látok! 314 00:15:50,992 --> 00:15:52,512 Várj, megkeresem az izét. 315 00:15:55,792 --> 00:15:59,392 Beszökött ide egy róka vagy tényleg úgy élsz, mint egy 14 éves? 316 00:16:03,832 --> 00:16:05,983 Ne legyél túl izgatott, nem fogok itt aludni. 317 00:16:06,033 --> 00:16:07,392 Basszus, ez komoly? 318 00:16:24,272 --> 00:16:25,272 Csodás vagy. 319 00:16:25,312 --> 00:16:26,422 Tessék? 320 00:16:26,472 --> 00:16:28,262 Csodás vagy? 321 00:16:28,312 --> 00:16:29,952 Ó, köszönöm! 322 00:16:53,672 --> 00:16:55,302 Mi az? 323 00:16:55,352 --> 00:16:56,862 Semmi. 324 00:16:56,912 --> 00:16:58,232 Biztos? 325 00:17:03,232 --> 00:17:04,672 Én csak 326 00:17:08,672 --> 00:17:11,392 már nagyon rég nem voltam boldog 327 00:17:13,392 --> 00:17:16,191 és ez jó, tudod? 328 00:17:27,392 --> 00:17:30,232 Elkérhetem... a számodat? 329 00:17:34,152 --> 00:17:35,672 Igen! 330 00:17:52,872 --> 00:17:54,543 Hol van a balekunk ma reggel? 331 00:17:54,593 --> 00:17:56,062 Az útra megyünk. 332 00:17:56,112 --> 00:17:58,232 Bien sur. 333 00:18:01,752 --> 00:18:09,511 Helló, Mr. Monroe vagyok. Szavazz rám, és minden szar marad. 334 00:18:16,012 --> 00:18:19,422 Szia szépségem. Bocs, hogy szépségemnek hívtalak. Hogy vagy? 335 00:18:33,032 --> 00:18:39,872 Szavazz Waldóra! Szavazz Waldóra! 336 00:18:42,592 --> 00:18:45,422 - Igazad volt. Biztos Tory szavazók. - Én szóltam. 337 00:18:45,472 --> 00:18:49,072 Tudod, hogy Monroe terültén vagy, pedig ők messze laknak innen. 338 00:18:50,952 --> 00:18:52,512 Waldóra szavazok! 339 00:18:56,152 --> 00:18:58,422 Találkoztam tegnap Waldóval. 340 00:18:58,472 --> 00:19:00,343 Jamie, aki őt játssza. 341 00:19:00,393 --> 00:19:01,462 Vicces. 342 00:19:01,512 --> 00:19:03,111 Vicces? 343 00:19:06,112 --> 00:19:08,663 Mondtál neki bármit a kampányunkról? 344 00:19:08,713 --> 00:19:10,222 Nem igazán. 345 00:19:10,272 --> 00:19:11,912 Nem igazán vagy nem? 346 00:19:13,432 --> 00:19:14,672 Nem igazán. 347 00:19:15,636 --> 00:19:16,786 Ő jó fej. 348 00:19:16,836 --> 00:19:17,986 Ő egy humorista. 349 00:19:18,036 --> 00:19:20,476 Most Monroe-t gúnyolja, aztán te következel. 350 00:19:22,316 --> 00:19:24,516 Annyit tud, hogy bé meg és pénisz viccek. 351 00:19:25,436 --> 00:19:26,466 De... 352 00:19:26,516 --> 00:19:28,396 Ne találkozz vele újra. 353 00:19:35,076 --> 00:19:38,076 Oké, ennyi volt mára, holnap vitakör lesz. 354 00:19:39,156 --> 00:19:42,145 Pár média tanuló ilyen Kérdések Órája szerű dolgot csinál. 355 00:19:42,195 --> 00:19:44,145 Felkérték Waldót, hogy csatlakozzon. 356 00:19:44,195 --> 00:19:47,225 Ne már. A Kérdések Órája a rémálmom. 357 00:19:47,275 --> 00:19:48,465 Csak tanulók, megoldod. 358 00:19:48,515 --> 00:19:50,225 Nem tudok komoly kérdésekre válaszolni. 359 00:19:50,275 --> 00:19:53,816 Ezt senki sem várja el! Te vagy a vicces karakter, fel a fejjel. 360 00:20:05,196 --> 00:20:09,036 Csak nézzék meg. Biztosan találnak benne olyat... 361 00:20:11,556 --> 00:20:16,836 Van még valami, ami miatt kifejezetten aggódnak? 362 00:20:32,316 --> 00:20:33,506 Helló. 363 00:20:33,556 --> 00:20:34,556 Szia. 364 00:20:34,596 --> 00:20:36,745 - Én azt hittem, hogy mi... - Sajnálom, de húzós napom volt. 365 00:20:36,795 --> 00:20:37,987 Értem. Egyet sem? 366 00:20:38,037 --> 00:20:39,626 Sajnálom. 367 00:20:39,676 --> 00:20:41,236 És holnap? 368 00:20:42,676 --> 00:20:45,227 - Amíg ez az egész tart, nem találkozhatunk. - Hogy érted ezt? 369 00:20:45,277 --> 00:20:46,396 Sajnálom. 370 00:20:55,910 --> 00:20:58,910 Vége a második résznek 371 00:21:08,910 --> 00:21:10,910 HARMADIK RÉSZ 372 00:21:14,938 --> 00:21:17,409 Szerintük ez úgy néz ki, mint a Kérdések Órája? 373 00:21:17,459 --> 00:21:19,498 Igen, olyan politikainak tűnik. 374 00:21:21,018 --> 00:21:22,892 Nézd meg a kérdezőt. 375 00:21:22,942 --> 00:21:24,102 Kiskorú Dimbleby. 376 00:21:31,662 --> 00:21:35,812 Amikor drogok és drogosos kerülnek szóba, szimpatizálnunk kell velük, 377 00:21:35,862 --> 00:21:37,971 de nem szabad oltalmaznunk őket. 378 00:21:38,021 --> 00:21:41,370 A súlyos drogfogyasztás egy komoly bűncselekmény, 379 00:21:41,420 --> 00:21:44,021 amit önkéntesen tesznek és örömmel. 380 00:21:45,221 --> 00:21:47,490 Sajnálom, ezek a tények. 381 00:21:47,540 --> 00:21:48,850 Waldo, mit gondolsz? 382 00:21:48,900 --> 00:21:50,492 Mr. Monroe, maga drogos? 383 00:21:50,542 --> 00:21:52,211 Nem. 384 00:21:52,261 --> 00:21:54,681 Bocs, úgy értettem, maga egy faszfej? 385 00:21:56,981 --> 00:22:01,899 A kérdés, ami fel kell tennünk, hogy mi ennek a célja? 386 00:22:01,980 --> 00:22:05,901 Miért pocsékoljuk az időnket ilyen animált banalitásokra? 387 00:22:07,661 --> 00:22:08,691 Mégis miért? 388 00:22:08,741 --> 00:22:09,851 - Miért? - Mégis miért? 389 00:22:09,901 --> 00:22:11,851 Mégis miért? Mégis miért? 390 00:22:11,901 --> 00:22:13,370 Mégis miért? Mégis miért? 391 00:22:13,420 --> 00:22:15,550 Pontosan erről beszélek. Inkább megnevetteti magukat... 392 00:22:15,600 --> 00:22:17,210 Magán nevetnek, marha. 393 00:22:17,260 --> 00:22:20,890 Maguk olyanon nevetnek, aki nem is vesz részt ebben. 394 00:22:20,940 --> 00:22:25,212 Aki fél részt venni, inkább egy gyerekes rajzfilmfigura mögé bújik. 395 00:22:25,262 --> 00:22:28,011 Kit nevezel gyerekfigurának, majom? 396 00:22:28,061 --> 00:22:32,900 Nem másról beszélek, mint James Salterről. 397 00:22:34,961 --> 00:22:37,671 - Ez a neve, igaz? - Ne aggódj emiatt. 398 00:22:37,721 --> 00:22:42,492 James Salter, ő áll az egész mögött. 399 00:22:42,542 --> 00:22:45,411 33 éves, 400 00:22:45,461 --> 00:22:49,250 a munkásságát meglepő gyorsasággal lehet összefoglalni. 401 00:22:49,300 --> 00:22:50,770 Benne volt egy humorista társulatban. 402 00:22:50,820 --> 00:22:53,170 Kisebb sikert értek el hat évvel ezelőtt, 403 00:22:53,220 --> 00:22:55,250 aztán a többiek tovább léptek egy jobb irányba, 404 00:22:55,300 --> 00:22:59,659 de legnagyobb sikere, hogy eljátszott egy főtt kukoricát 405 00:22:59,740 --> 00:23:02,541 egy népszerű személyi kölcsön reklámban. 406 00:23:02,681 --> 00:23:06,010 Feltűnt, hogy erről mélyen hallgatott. 407 00:23:06,060 --> 00:23:09,170 És most természetesen irányítja ezt a játék maci valamit. 408 00:23:09,220 --> 00:23:12,012 Ami egyszerűbb, mint amilyennek tűnik. Bárki meg tudja csinálni. 409 00:23:12,062 --> 00:23:18,491 És éppen ez a lényeg. Könnyű, amit ő csinál. 410 00:23:18,541 --> 00:23:20,011 Gúnyolódik. 411 00:23:20,061 --> 00:23:22,530 És amikor nem tud előállni valami eredeti poénnal, 412 00:23:22,580 --> 00:23:25,381 ami elég gyakran előfordul, akkor káromkodik. 413 00:23:26,381 --> 00:23:30,450 Szerintem a bábú bevonása ebbe a vitába csökkenti 414 00:23:30,500 --> 00:23:34,530 és elfojtja minden fontos témáról való beszélgetés jelentőségét. 415 00:23:34,580 --> 00:23:39,130 Visszatérek az eredeti kérdésemhez, mi ennek a célja? 416 00:23:39,180 --> 00:23:42,212 Nincs mit felajánlania, és nincs mondandója sem. 417 00:23:42,262 --> 00:23:45,011 Bizonyítsa, hogy tévedek. 418 00:23:45,061 --> 00:23:47,091 Beszélj, Waldo. 419 00:23:47,141 --> 00:23:51,341 Légy szíves. Gyerünk. Mondj valamit. 420 00:23:54,501 --> 00:23:56,031 Láthatják, semmi. 421 00:23:56,181 --> 00:23:58,021 Baszódjon meg. 422 00:24:00,141 --> 00:24:01,851 Még több káromkodás. 423 00:24:01,901 --> 00:24:04,410 Maga csak egy vicc. Kevésbé tűnik embernek, mint én, 424 00:24:04,460 --> 00:24:07,650 pedig csak egy kitalált medve vagyok egy türkizkék fasszal. 425 00:24:09,901 --> 00:24:13,891 Maga mi? Egy régi eszme új frizurával. 426 00:24:13,941 --> 00:24:16,810 Azt hiszi, maga felsőbbrendű mert nem veszem komolyan? 427 00:24:16,860 --> 00:24:19,170 Senki sem veszi magát komolyan, ezért nem szavaznak az emberek. 428 00:24:19,220 --> 00:24:20,490 A nagy többség szavaz. 429 00:24:20,540 --> 00:24:21,365 Lószart. 430 00:24:21,380 --> 00:24:22,650 Azt hiszem, ennyi elég volt. 431 00:24:22,700 --> 00:24:24,250 Azt hiszi, tiszteletet érdemel. 432 00:24:24,300 --> 00:24:25,330 Csak egy kis illemet. 433 00:24:25,380 --> 00:24:26,810 Azért mert magániskolába járt, 434 00:24:26,860 --> 00:24:28,970 és úgy nőtt fel, hogy azt hitte, joga van bármihez. 435 00:24:29,020 --> 00:24:31,090 - Talán visszatérhetnénk... - Ad hominem nonsense. 436 00:24:31,140 --> 00:24:32,170 Gwendolyn Harris. 437 00:24:32,220 --> 00:24:35,290 Valaminek változnia kell. Senki sem bízik már magukban, 438 00:24:35,340 --> 00:24:37,970 mert tudják, hogy leszarják, ami nem a maguk környezetében történik. 439 00:24:38,020 --> 00:24:40,690 Mi van Gladwell haverjával, a pedofillal? 440 00:24:40,740 --> 00:24:43,490 20 évig ismerte őt, nem tudta, milyen volt? 441 00:24:43,540 --> 00:24:44,572 Nem, dehogy. 442 00:24:44,622 --> 00:24:48,971 Igen, maguk mind csak kirakat, megtévesztés és tettetés. 443 00:24:49,021 --> 00:24:50,972 Maguk mind ugyanolyanok. 444 00:24:51,022 --> 00:24:55,771 Gwendolyn Harris, a politika időpazarlás volna? 445 00:24:55,821 --> 00:24:58,251 Én nem gondolom, hogy... 446 00:24:58,301 --> 00:25:01,211 Fogd be, te rosszabb vagy! 447 00:25:01,261 --> 00:25:03,090 Ő még nagyobb kamu, mint Monroe. 448 00:25:03,140 --> 00:25:06,170 - Most az egyszer egyet kell értenem Liam Monroe-val. - Nyerni fogsz? 449 00:25:06,220 --> 00:25:09,370 Ezzel nem megyünk semmire, így nincs értelme folytatni. 450 00:25:09,420 --> 00:25:10,850 Mondd el nekik, miért vagy itt. 451 00:25:10,900 --> 00:25:12,372 Hanem tudunk egy rendes vitát csinálni... 452 00:25:12,422 --> 00:25:14,461 Mondd el nekik, miért vagy itt. 453 00:25:17,621 --> 00:25:19,691 Csak portfólió készítés miatt van itt. 454 00:25:19,741 --> 00:25:22,250 Nem viccelek, ez a célja. 455 00:25:22,300 --> 00:25:25,741 Tudja, hogy nem nyerhet. Csak így akar a tévébe kerülni. 456 00:25:25,821 --> 00:25:28,370 Jobban szarik mindenkire, mint Monroe, 457 00:25:28,420 --> 00:25:30,772 mert neki tényleg képviselnie kell majd az embereket. 458 00:25:30,822 --> 00:25:31,971 Tévedek? 459 00:25:32,021 --> 00:25:35,971 Karrierista politikus. Aki még nálam is kevésbé igazi, 460 00:25:36,021 --> 00:25:37,601 pedig én megtudom csinálni ezt. 461 00:25:41,501 --> 00:25:43,332 Elmondhatnék pár dolgot? 462 00:25:43,382 --> 00:25:45,051 Te kussolj, esélytelen vagy. 463 00:25:45,101 --> 00:25:47,770 Mi a cél? Ezt akarja tudni, Mr. Monroe. 464 00:25:47,820 --> 00:25:50,772 Az az igazság, hogy ezt már senki sem tudja, hála magának. 465 00:25:50,822 --> 00:25:53,971 Mi a maga célja? Mi a maga célja? 466 00:25:54,021 --> 00:25:55,821 Köszönöm, és jó éjszakát. 467 00:26:46,581 --> 00:26:48,541 Jamie. 468 00:26:50,341 --> 00:26:51,501 Jamie? 469 00:26:53,141 --> 00:26:55,461 Jack itt van. Látni akar minket. 470 00:26:56,861 --> 00:26:58,441 Nem kerülheted őt. 471 00:27:03,301 --> 00:27:06,581 Őltözz fel, odakint vár ránk. 472 00:27:20,981 --> 00:27:25,411 Az ízetlen vádak ellenére komoly témát érintett. 473 00:27:25,461 --> 00:27:28,170 Három nap alatt Waldo vírusként terjed a neten. 474 00:27:28,220 --> 00:27:32,990 A róla készült videót már több millióan megnézték a YouTube-on. 475 00:27:33,040 --> 00:27:38,161 Facebook csoportok kérik Waldót, hogy alakítson pártot. 476 00:27:38,261 --> 00:27:39,931 Maga csak egy vicc. 477 00:27:39,981 --> 00:27:42,970 Kevésbé tűnik embernek, mint én, pedig csak egy kitalált medve vagyok 478 00:27:43,020 --> 00:27:45,170 egy türkizkék fasszal. Maga mi? 479 00:27:45,220 --> 00:27:47,850 Egy régi eszme új frizurával. 480 00:27:47,900 --> 00:27:51,812 Azt hiszi, maga felsőbbrendű mert nem veszem komolyan? 481 00:27:51,862 --> 00:27:54,661 Senki sem veszi magát komolyan. 482 00:28:02,861 --> 00:28:05,010 Itt is van a pillanat embere! 483 00:28:05,060 --> 00:28:06,732 Milyen érzés híresnek lenni? 484 00:28:06,782 --> 00:28:08,081 Fosisztikus. 485 00:28:09,301 --> 00:28:10,850 Mindenhol ott vagy, ember. 486 00:28:10,900 --> 00:28:12,972 Twitteren, a hírekben. Láttad a felméréseket? 487 00:28:13,022 --> 00:28:15,171 Harmadik helyen állsz, öreg. 488 00:28:15,221 --> 00:28:16,810 Átvetted annak a liberális fasznak a helyét. 489 00:28:16,860 --> 00:28:19,452 - Igen, az egy idióta. - Itt a lehetőség, Jamie. 490 00:28:19,502 --> 00:28:21,491 Már tudja a nevemet. 491 00:28:21,541 --> 00:28:23,290 Most tehetünk valamit. 492 00:28:23,340 --> 00:28:25,650 Mindenkit felbasz a jelenlegi status quo. 493 00:28:25,700 --> 00:28:27,492 Waldo a szócsöve ennek. 494 00:28:27,542 --> 00:28:30,251 Waldo egy medve. Egy kék medve. 495 00:28:30,301 --> 00:28:31,851 Mondd meg neki, Tams. 496 00:28:31,901 --> 00:28:34,091 Meghívtak minket a Konszenzusba. 497 00:28:34,141 --> 00:28:37,492 Egy tíz perces interjú Phillip Crane-nel. 498 00:28:37,542 --> 00:28:38,611 Pitbull Crane? 499 00:28:38,661 --> 00:28:39,690 Nagy ágyú a nagy ágyúhoz. 500 00:28:39,740 --> 00:28:42,970 Helló? Nem vagyok politikus, oké? Nem is akarok politikus lenni. 501 00:28:43,020 --> 00:28:44,330 Tudjuk, hogy utálod a politikusokat. 502 00:28:44,380 --> 00:28:46,890 Nem utálom őket, csak nem érdekelnek. 503 00:28:46,940 --> 00:28:48,610 Nem kell, hogy érdekeljenek. 504 00:28:48,660 --> 00:28:50,381 Csak legyél Waldo. 505 00:28:51,421 --> 00:28:54,852 És ha Crane feltesz egy trükkös kérdést és nem tudom a választ? 506 00:28:54,902 --> 00:28:56,931 Tudni fogod a választ. 507 00:28:56,981 --> 00:28:58,692 Mert van egy producered. 508 00:28:58,742 --> 00:29:02,171 Én tudom, mit kell mondanod. 509 00:29:02,221 --> 00:29:05,090 Google-n kikereshetek minden statisztikát, idézetet, 510 00:29:05,140 --> 00:29:06,140 ami csak kell. 511 00:29:06,180 --> 00:29:08,370 Ez lesz a védőhálód a komoly kérdéseknél, 512 00:29:08,420 --> 00:29:10,932 a többi Waldo, amit álmodban is megtudsz csinálni. 513 00:29:10,982 --> 00:29:12,971 Kenterbe vered Crane-t. 514 00:29:13,021 --> 00:29:15,050 Tudni fogja, hogy van egy csapatom, látni fogja. 515 00:29:15,100 --> 00:29:17,650 Jó, remélem is, hogy megteszi. Irányítson rá egy kamerát. 516 00:29:17,700 --> 00:29:20,732 A többi képviselőnek is van csapata, mi fel is vállaljuk ezt. 517 00:29:20,782 --> 00:29:23,221 Gyerünk már. Mit mondasz? 518 00:29:26,282 --> 00:29:27,632 Jamie! Jamie! 519 00:29:27,682 --> 00:29:28,871 Miért akarnám én ezt? 520 00:29:28,921 --> 00:29:31,911 A világ már belefásult ebbe, te tehetsz valamit ellene. 521 00:29:31,961 --> 00:29:33,391 Nem értem, mit mondasz. 522 00:29:33,441 --> 00:29:36,311 Waldo a fiatalok figyelmébe került, és ők 523 00:29:36,361 --> 00:29:39,311 szarnak mindenre, kivéve a cipőket és az illegális letöltéseket. 524 00:29:39,361 --> 00:29:42,071 Van más letaglózó elméleted is a fiatalokról? 525 00:29:42,121 --> 00:29:45,671 Ami azt illeti van. Ők most Waldóval foglalkoznak. 526 00:29:45,721 --> 00:29:47,031 Waldóra fognak szavazni. 527 00:29:47,081 --> 00:29:48,511 A videó okkal volt sikeres. 528 00:29:48,561 --> 00:29:50,831 A videó kínos volt. Kínos helyzetbe hozott. 529 00:29:50,881 --> 00:29:52,751 Csak vagdalkoztam. Még csak nem is artikuláltam. 530 00:29:52,801 --> 00:29:54,951 - Nem számít. - Vagy vicces, ami majdnem rosszabb. 531 00:29:55,001 --> 00:29:56,231 Erre építhetünk. 532 00:29:56,281 --> 00:29:57,311 Waldo nem igazi. 533 00:29:57,361 --> 00:30:01,111 Pontosan! Ez baszta ki a biztosítékot. Hogy ő nem igazi, 534 00:30:01,161 --> 00:30:02,671 mégis valósabb, mint a többi. 535 00:30:02,721 --> 00:30:04,351 Ő nem áll ki semmiért. 536 00:30:04,401 --> 00:30:06,793 Igen, de ő legalább nem is tetteti. 537 00:30:06,843 --> 00:30:09,312 Nincs szükségünk politikusokra. 538 00:30:09,362 --> 00:30:12,151 Van iPhone-unk és számítógépeink, igaz? 539 00:30:12,201 --> 00:30:15,711 Minden döntést meg kell hozni, a politikát, mi csak netre tesszük. 540 00:30:15,761 --> 00:30:19,471 Az emberek döntenek, hüvelykujj fel vagy le, a többség nyer. 541 00:30:19,521 --> 00:30:22,351 Ez a demokrácia. Ez az igazi demokrácia. 542 00:30:22,401 --> 00:30:25,351 A YouTube is, nem tudom, láttad-e de a legnépszerűbb 543 00:30:25,401 --> 00:30:29,442 videó, hogy egy kutya elfingja a Happy Days főcímdalát. 544 00:30:31,522 --> 00:30:33,312 De most Waldo. 545 00:30:33,362 --> 00:30:35,992 Nem, még a kutya. 546 00:30:36,042 --> 00:30:38,631 El tudod képzelni, mi mindenen változtathatunk, 547 00:30:38,681 --> 00:30:40,671 a kibasszuk a helyükről a politikusokat? 548 00:30:40,721 --> 00:30:43,242 Elmondtam a mondandóm, most bezárom ezt az ajtót. 549 00:30:47,742 --> 00:30:49,732 Tudod, kié Waldo? 550 00:30:50,382 --> 00:30:52,877 Az enyém, az enyémek a jogok. 551 00:30:55,042 --> 00:30:56,272 Az én karakterem. 552 00:30:56,322 --> 00:30:58,137 Igen, amit az én műsoromba írtál. 553 00:30:59,002 --> 00:31:02,372 Félsz a következő szintre lépni. Jó. Megértem. 554 00:31:02,522 --> 00:31:04,952 Hozzáteszem, baszd meg! 555 00:31:05,002 --> 00:31:06,913 És nézd ahogy szárnyalok. 556 00:31:08,563 --> 00:31:11,002 A tied Waldo, de nem lehetsz Waldo. 557 00:31:11,682 --> 00:31:15,242 Hé, Jamie, Jamie, Jamie, mi az ábra, he? 558 00:31:17,402 --> 00:31:18,682 Szerintem megfelel. 559 00:31:24,009 --> 00:31:28,009 Vége a harmadik résznek 560 00:31:37,009 --> 00:31:39,009 NEGYEDIK RÉSZ 561 00:31:40,352 --> 00:31:42,508 Mi az ábra? 562 00:31:42,558 --> 00:31:46,228 Waldósztikus, ez az! 563 00:31:46,278 --> 00:31:47,587 Miért húz megint balra? 564 00:31:47,637 --> 00:31:48,342 Mert a... 565 00:31:48,357 --> 00:31:50,669 - Tudom, ott tartom... - Tedd az ujjad a fehér részre. 566 00:31:50,719 --> 00:31:52,588 Megvan. Oké. 567 00:31:52,638 --> 00:31:54,318 Nem így működik. 568 00:32:03,278 --> 00:32:07,588 Ma esti első vendégem, aki igazából egy karakter, 569 00:32:07,638 --> 00:32:11,227 aki felháborodást okoz a stentonfordi választásokon. 570 00:32:11,277 --> 00:32:14,587 A többi jelölttől eltérően nem tagja egy pártnak sem. 571 00:32:14,637 --> 00:32:16,467 Még vezetékneve sincs. 572 00:32:16,517 --> 00:32:20,869 Ő Waldo, pár hete még csak egy komédia műsor karaktere volt. 573 00:32:20,919 --> 00:32:24,508 Ma már a hivatalos jelképe a tiltakozó szavazóknak. 574 00:32:24,558 --> 00:32:25,668 Szavazz Waldóra. 575 00:32:25,718 --> 00:32:29,027 A rajzfigurák szabályok nélkül élnek, és Waldo nyíltan megveti 576 00:32:29,077 --> 00:32:31,878 ellenfeleit, mely egyeseknek nem tetszik. 577 00:32:34,518 --> 00:32:37,147 Waldo, a kisemmizettek jelképeként 578 00:32:37,197 --> 00:32:40,438 végső soron nem semlegesíti a komoly nézeteltéréseket? 579 00:32:41,638 --> 00:32:43,507 Kérhetnék feliratot Mr. Crane szövegéhez? 580 00:32:43,557 --> 00:32:46,947 Arra biztatja az embereket, hogy tétlenek legyenek, ez veszélyes. 581 00:32:46,997 --> 00:32:48,949 Veszélyes? Maga szerint az emberekben nem lehet megbízni? 582 00:32:48,999 --> 00:32:50,028 Nem. 583 00:32:50,078 --> 00:32:51,509 Szóval lényegében köcsögöknek nevezi őket? 584 00:32:51,559 --> 00:32:52,543 Nem, én... 585 00:32:52,558 --> 00:32:53,588 Akkor faszkalapoknak? 586 00:32:53,638 --> 00:32:55,187 Most beszélgetni jött vagy... 587 00:32:55,237 --> 00:32:58,387 Egy feldicsőített humoristával nagyképűsködik, Phil. 588 00:32:58,437 --> 00:33:01,227 A legjobb értékeléseket kapja majd hónapok óta, mert ma idejöttem. 589 00:33:01,277 --> 00:33:04,027 Hogy máskor is közelébe érjen ennek a nézettségnek, 590 00:33:04,077 --> 00:33:06,867 élő adásban kell megtöcskölnie egy garnélás szendvicset. 591 00:33:06,917 --> 00:33:08,507 Szép kis garnéla koktél lesz. 592 00:33:08,557 --> 00:33:10,667 Beszélhetnénk komoly politikai szempontokról... 593 00:33:10,717 --> 00:33:12,587 Van egy nagy, kék szempontom, amit megmutatnék, marha. 594 00:33:12,637 --> 00:33:14,467 - Szeretné látni? - Istenem. Köszönöm! 595 00:33:14,517 --> 00:33:17,227 Remek voltál. Ezt nézd meg, nézd meg. 596 00:33:17,277 --> 00:33:20,387 Ez a Waldo szavazó alkalmazás. A GPS megmutatja, hol vagy, 597 00:33:20,437 --> 00:33:22,227 szóval, amikor a szavazóhelyiségben vagy, 598 00:33:22,277 --> 00:33:23,789 egy rakás ingyen cuccot nyit meg. 599 00:33:23,839 --> 00:33:27,788 Kösz, hogy szavaztál, faszfej! 600 00:33:27,838 --> 00:33:28,947 Jó, nem? 601 00:33:28,997 --> 00:33:30,387 Kivel is találkozunk? 602 00:33:30,437 --> 00:33:34,358 Nem tudom. De Washingtonból jött és tudja a letiltott mobilszámomat. 603 00:33:37,718 --> 00:33:40,437 Jeff Carter, az ügynökségtől. 604 00:33:41,078 --> 00:33:42,307 Bele is vágok. 605 00:33:42,357 --> 00:33:44,909 Úgy gondolom, hogy amit Waldóval csinálnak az lenyűgöző. 606 00:33:44,959 --> 00:33:46,228 Az ügynökségtől? 607 00:33:46,278 --> 00:33:49,909 Igen, hallgassanak meg. Waldo lehet a tökéletes politikai vezető. 608 00:33:49,959 --> 00:33:51,388 Waldo, a medve. 609 00:33:51,438 --> 00:33:54,427 Olyan medve, akit kedvelnek. Az tény, hogy medve még jobb. 610 00:33:54,477 --> 00:33:55,947 - Jobb? - Segít. 611 00:33:55,997 --> 00:33:58,187 Igen. Ránéznek az emberi politikusokra 612 00:33:58,237 --> 00:34:01,027 és ösztönösen rosszul lesznek. Hihetetlen, igaz? 613 00:34:01,077 --> 00:34:02,227 Mint a pornós csajok. 614 00:34:02,277 --> 00:34:04,747 Tudják, hogy baj van velük, különben miért csinálnák? 615 00:34:04,797 --> 00:34:06,427 Általában apakomplexus, nem? 616 00:34:06,477 --> 00:34:08,747 Mint a politikusok. Waldo kikerüli ezt. 617 00:34:08,797 --> 00:34:11,229 Tudják, hogy nem igazi, így nincsenek személyi hibái. 618 00:34:11,279 --> 00:34:12,708 Én egy személy vagyok. 619 00:34:12,758 --> 00:34:14,587 Már bocsánat, de Waldo többől áll magánál. 620 00:34:14,637 --> 00:34:18,229 Ő egy csapat, amit nyíltan vállalnak, ami fantasztikus. 621 00:34:18,279 --> 00:34:20,188 Az őszinteség működik. 622 00:34:20,238 --> 00:34:24,468 Waldót az emberek nem csak elfogadják, de imádják. 623 00:34:24,518 --> 00:34:26,389 Jelenleg politikusellenes, 624 00:34:26,439 --> 00:34:29,468 ami igazából egy politikai irányvonal, nem? 625 00:34:29,518 --> 00:34:32,387 De le tud szállítani bármilyen témájú politikai tartalmat, 626 00:34:32,437 --> 00:34:35,267 az emberi hírvivő hátrányai nélkül. 627 00:34:35,317 --> 00:34:39,147 Egy vitán a csapat Google-n kikereshet bármit, amit az ellenfél mond, 628 00:34:39,197 --> 00:34:41,147 aztán Waldo elkapja őt leleplező statisztikákkal, 629 00:34:41,197 --> 00:34:44,349 és egy Twitter hosszúságú poén lesz a következő mondatában. 630 00:34:44,399 --> 00:34:46,668 Ő a tökéletes gyilkos. 631 00:34:46,718 --> 00:34:48,438 De nem fogunk nyerni. 632 00:34:52,158 --> 00:34:54,108 Maguk nagyon britek. 633 00:34:54,158 --> 00:34:58,227 Nem, nem fognak nyerni. Túlságosan otrombán kezdtek neki. 634 00:34:58,277 --> 00:35:01,429 Nincs jelentős bázisa annak, amit ajánlanak, ez a egész 635 00:35:01,479 --> 00:35:05,828 nihilista, a "demokrácia szívás" dolog, nem nagy felfedezés, 636 00:35:05,878 --> 00:35:10,308 de egy célzott, reményteljes üzenet, amit mi megadunk, 637 00:35:10,358 --> 00:35:13,507 feléleszti a kisemmizetteket, de közben nem rémíti el a középosztályt. 638 00:35:13,557 --> 00:35:17,989 Az új módszerükkel. Van egy globális politikai-szórakoztató 639 00:35:18,039 --> 00:35:20,558 termékük, amit az emberek tényleg akarnak. 640 00:35:22,078 --> 00:35:23,869 Világméretűvé tehetnék. 641 00:35:23,919 --> 00:35:25,788 Mint a Pringlest. 642 00:35:25,838 --> 00:35:27,238 Pontosan. 643 00:35:32,078 --> 00:35:35,628 Ez nagyon érdekes. 644 00:35:35,678 --> 00:35:37,427 Miután végeztek Stentonfordban, 645 00:35:37,477 --> 00:35:40,029 talán van egy lehetőség Dél-Amerikában. 646 00:35:40,079 --> 00:35:41,668 Nem beszél véletlenül spanyolul? 647 00:35:41,718 --> 00:35:44,108 Három évig éltem Madridban. 648 00:35:44,158 --> 00:35:45,998 Kiváló. 649 00:36:04,958 --> 00:36:06,078 Mi az? 650 00:36:07,478 --> 00:36:08,988 Nem jön el. 651 00:36:09,038 --> 00:36:11,588 De ő a pártelnök! 652 00:36:11,638 --> 00:36:13,158 Túl megalázó. 653 00:36:16,358 --> 00:36:19,956 A Gwendolyn Harrist támogatók száma úgy tűnik, csökken. 654 00:36:20,037 --> 00:36:23,867 A Párt tagadja, hogy hitét vesztette volna fiatal jelöltjükben. 655 00:36:23,917 --> 00:36:27,798 De Miss Harris ideje nagy részében bezárkózik, hogy krízismegoldá... 656 00:36:31,518 --> 00:36:35,798 A stentonford választáson Waldo, a kék medve továbbra is... 657 00:36:37,038 --> 00:36:39,467 Láttad tegnap Gwendolyn Harrist? 658 00:36:39,517 --> 00:36:41,549 Úgy néz ki, mint akit megmérgeztek. 659 00:36:41,599 --> 00:36:43,948 Mert ő felülkerekedik Harrisen. 660 00:36:43,998 --> 00:36:45,347 Még mindig mi vezetünk. 661 00:36:45,397 --> 00:36:49,192 Ha az a valami a legfőbb ellenzék, az egész rendszer abszurdnak tűnik. 662 00:36:51,398 --> 00:36:53,828 Talán már az is. 663 00:36:53,878 --> 00:36:56,098 De amiatt lettek utak. 664 00:37:03,518 --> 00:37:05,358 Gyere csak be, Roy. 665 00:37:11,598 --> 00:37:13,358 Sajnálom, oké? 666 00:37:14,838 --> 00:37:17,227 Nem lett volna szabad úgy beszélnem veled... 667 00:37:17,277 --> 00:37:19,718 A kampány után felhívtalak volna. 668 00:37:20,878 --> 00:37:22,788 A kampány után! 669 00:37:22,838 --> 00:37:25,258 Amit tettél, azzal csak Monroe-t erősítetted. 670 00:37:26,118 --> 00:37:29,907 Te sem fogsz nyerni, de én legalább kiálltam volna... 671 00:37:29,957 --> 00:37:32,867 Nem tudom! De nem szartam volna mindenre. 672 00:37:32,917 --> 00:37:35,547 Ha forradalomról prédikáltál volna, az érne valamit, 673 00:37:35,597 --> 00:37:38,678 de nem, mert ahhoz bátorság kellene és ész. 674 00:37:39,918 --> 00:37:41,318 És mid van neked? 675 00:37:42,878 --> 00:37:44,078 Ki vagy te? 676 00:37:45,518 --> 00:37:47,118 Mi a célod? 677 00:37:54,078 --> 00:37:55,358 Jó reggelt. 678 00:38:05,278 --> 00:38:07,108 Egy végső lökés. 679 00:38:07,158 --> 00:38:08,747 Emlékeztetsz mindenkit, akinek megvan az alkalmazás, 680 00:38:08,797 --> 00:38:12,549 hogy ha ajánlják egy barátjuknak, Waldo kap egy fezt. 681 00:38:12,599 --> 00:38:13,678 Megérkeztünk. 682 00:38:16,558 --> 00:38:18,828 Figyelem, vásárlók. 683 00:38:18,878 --> 00:38:22,229 Azért jöttem, hogy szívességet kérjek. Jöjjenek közelebb. 684 00:38:22,279 --> 00:38:24,438 Jöjjenek, és hallgassanak meg. 685 00:38:26,958 --> 00:38:30,028 Ne szavazzanak rám. Sértő vagyok. 686 00:38:30,078 --> 00:38:31,428 Komolyan. 687 00:38:31,478 --> 00:38:34,588 Szavazzanak Monroe-ra vagy Harrisre vagy mit tudom én, a UKIP-re, 688 00:38:34,638 --> 00:38:36,468 vagy akár a liberális fickóra. 689 00:38:36,518 --> 00:38:38,068 Az egy fasz! 690 00:38:38,118 --> 00:38:41,747 Most komolyan, csak egy segghülye szavazna rám. 691 00:38:41,797 --> 00:38:42,907 Ez mi? Irónia? 692 00:38:42,957 --> 00:38:44,627 Rosszabb, mintha nem is szavaznának. 693 00:38:44,677 --> 00:38:46,347 Ő a Harris kampánystáb tagja. 694 00:38:46,397 --> 00:38:48,627 Komolyan mondom, idióták! Ne szavazzanak rám! 695 00:38:48,677 --> 00:38:50,829 Ne szavazzanak rám! Ne szavazzanak rám! 696 00:38:50,879 --> 00:38:52,797 Ne szavazzanak rám! 697 00:38:56,838 --> 00:38:57,948 Fogd be. 698 00:38:57,998 --> 00:38:59,907 Ne. Ne fújolják le, igaza van! Igaza van! 699 00:38:59,957 --> 00:39:01,069 Mit csinálsz? 700 00:39:01,119 --> 00:39:02,638 - Felmondok. - Jamie! 701 00:39:04,238 --> 00:39:05,988 Nézzék! Én vagyok az, Waldo. 702 00:39:06,038 --> 00:39:09,148 Ez a fickó, akárki is ő, egy hős. 703 00:39:09,198 --> 00:39:11,547 Maguknak is meg kellene dobálni Waldót, ő csak bajt kever. 704 00:39:11,597 --> 00:39:12,907 - Ő vicces! - Nem az. 705 00:39:12,957 --> 00:39:15,467 Ne hallgassanak rá, ő egy leszbikus. 706 00:39:15,517 --> 00:39:19,067 Ne feledjék, szavazzanak, és ha megvan maguknak az alkalmazásom, 707 00:39:19,117 --> 00:39:22,429 akkor szerezhetnek új dolgokat, új szlogeneket, kalapot, ilyeneket. 708 00:39:22,479 --> 00:39:26,828 Csak egy idióta nem szavazna rám, kérdőjelezzük meg a status quo-t! 709 00:39:26,878 --> 00:39:28,068 Megölni! Megölni! 710 00:39:28,118 --> 00:39:29,948 Ott üsd ahol fáj. 711 00:39:29,998 --> 00:39:32,627 Az első, aki lecsapja őt, kap 500 fontot! 712 00:39:32,677 --> 00:39:36,069 Ez az. Kapd el. Adj neki. 713 00:39:36,119 --> 00:39:37,508 Csapd le! 714 00:39:37,558 --> 00:39:39,668 Ez az! Ez az! 715 00:39:39,718 --> 00:39:44,078 Ez az! Ez az! Ez az! 716 00:39:53,358 --> 00:39:54,587 Én, az alulírott, 717 00:39:54,637 --> 00:39:56,707 tisztséget visszaadó személy a Stentonford 718 00:39:56,757 --> 00:40:00,387 és Hersham választókerületben, kijelentem, hogy a szavazatok 719 00:40:00,437 --> 00:40:03,878 számát feljegyezték a következő sorrendben. 720 00:40:05,078 --> 00:40:08,828 Finch, Simon Arthur. Liberális Demokraták. 721 00:40:08,878 --> 00:40:11,038 2.449. 722 00:40:14,238 --> 00:40:17,588 Harris, Gwendolyn Jodie. Munkáspárt. 723 00:40:17,638 --> 00:40:19,918 11.237. 724 00:40:23,518 --> 00:40:27,748 Monroe, Liam George Tennyson. Konzervatív. 725 00:40:27,798 --> 00:40:30,238 19.161. 726 00:40:36,918 --> 00:40:38,998 Waldo, Független. 727 00:40:42,358 --> 00:40:44,958 16.784. 728 00:40:48,638 --> 00:40:52,707 Hölgyeim és uraim, kérem! Kinyilvánítom, hogy Liam Monroe 729 00:40:52,757 --> 00:40:56,802 a kerület törvényesen megválasztott tagja a Parlamentnek. 730 00:40:57,918 --> 00:41:00,268 Hé! Emberek! 731 00:41:00,318 --> 00:41:02,798 500 fontot kap az, aki hozzávág egy cipőt! 732 00:41:33,238 --> 00:41:35,468 Felkelni, gyerünk. 733 00:41:35,518 --> 00:41:36,798 Gyerünk! 734 00:41:45,678 --> 00:41:47,358 Menj már. Kifelé. 735 00:42:47,638 --> 00:42:50,689 Remény 736 00:42:50,739 --> 00:42:55,690 Változás 737 00:42:55,740 --> 00:43:01,295 Jövő 738 00:43:01,345 --> 00:43:04,345 Hit 739 00:43:15,246 --> 00:43:20,267 Fordította: Puma1 https:/twitter.com/Puma134