1
00:00:10,392 --> 00:00:15,456
Black Mirror - 2x03
Fordította: Puma1
2
00:00:18,557 --> 00:00:22,057
A Waldo pillanat
3
00:00:37,212 --> 00:00:39,132
Várják magát.
4
00:00:41,652 --> 00:00:43,502
Gwendolyn Harris.
Mi már találkoztunk.
5
00:00:43,552 --> 00:00:44,741
Bournemouth-ban.
6
00:00:44,791 --> 00:00:46,462
De a többieket nem ismeri.
7
00:00:46,512 --> 00:00:48,581
Nem, de tudom, kik maguk.
8
00:00:48,631 --> 00:00:51,101
Miért akar képviselő lenni?
9
00:00:51,151 --> 00:00:53,580
Mert nem vagyok elégedett
a jelenlegi helyzettel,
10
00:00:53,630 --> 00:00:56,911
és ahelyett, hogy csak
morognék, inkább teszek ellene.
11
00:00:57,951 --> 00:00:59,180
Kezdjük újra az elejétől.
12
00:00:59,230 --> 00:01:02,700
Nem tudom, miért lepődik meg mindenki,
hogy világ legnagyobb tinibálványa
13
00:01:02,750 --> 00:01:04,260
szcientológus lett.
14
00:01:04,310 --> 00:01:05,820
Pörgesd fel a súgógépet.
15
00:01:05,870 --> 00:01:07,980
Popsztárok hisznek a fura dolgokban.
16
00:01:08,030 --> 00:01:11,380
Abba hitt az angyalokban.
R. Kelly azt hitte, tud repülni.
17
00:01:11,430 --> 00:01:13,020
Azt mondták, ezt mutassam meg.
18
00:01:13,070 --> 00:01:14,351
Ezt most történt?
19
00:01:15,031 --> 00:01:16,261
Gladwell?
20
00:01:16,311 --> 00:01:18,980
"Megszégyenített Tory Jason
Gladwell lemond." Nagybetűvel.
21
00:01:19,030 --> 00:01:20,900
"Twitteres pornóképek miatt."
22
00:01:20,950 --> 00:01:22,420
Akkor mégsem törték fel.
23
00:01:22,470 --> 00:01:24,700
"Eredetileg azt állította, hogy
felhasználófiókját feltörték,"
24
00:01:24,750 --> 00:01:27,700
"lemondó nyilatkozatban
elismeri a helytelen levelezést"
25
00:01:27,750 --> 00:01:28,900
"egy 15 éves lánnyal."
26
00:01:28,950 --> 00:01:31,900
Akkor faszos képeket tweetelni
már levelezésnek számít?
27
00:01:31,950 --> 00:01:33,820
"Távozása miatt időközi
választást tartanak"
28
00:01:33,870 --> 00:01:36,260
"az ő választókerületében,
a Stentonford és Hershamon."
29
00:01:36,310 --> 00:01:38,345
Használhatod végre
a Gladwell anyagot.
30
00:01:38,871 --> 00:01:41,062
Tedd a monológ elejére.
31
00:01:41,112 --> 00:01:42,791
Látta valaki Jamie-t?
32
00:01:48,591 --> 00:01:49,621
Rach?
33
00:01:49,671 --> 00:01:51,900
Nem kellene többet felhívnod.
34
00:01:51,950 --> 00:01:53,622
Össze kell szedned magad.
35
00:01:53,672 --> 00:01:55,141
Azt teszem.
36
00:01:55,191 --> 00:01:57,622
Koncentrálj Waldóra,
azzal sikeres vagy.
37
00:01:57,672 --> 00:01:58,901
De nem...
38
00:01:58,951 --> 00:02:00,781
Ő népszerű, Jamie.
39
00:02:00,831 --> 00:02:03,261
Ő, nem én, ő.
40
00:02:03,311 --> 00:02:04,901
Csak csináld meg a műsort.
41
00:02:04,951 --> 00:02:06,791
Úgy lesz, de szívem, ha meg...
42
00:02:08,031 --> 00:02:09,591
Jamie?
43
00:02:10,751 --> 00:02:12,351
Jamie, siess.
44
00:02:13,391 --> 00:02:15,822
Mit tud a
Stentonford és Hershamről?
45
00:02:15,872 --> 00:02:17,541
Biztos Tory szavazók.
46
00:02:17,591 --> 00:02:20,982
Pontosan tudom, hogy
nincs sok esélyem, de...
47
00:02:21,032 --> 00:02:23,821
Akkor ez egy ugródeszka magának?
48
00:02:23,871 --> 00:02:25,431
Igen.
49
00:02:26,871 --> 00:02:29,980
Természetesen nem mondanék
ilyet ezen a szobán kívül,
50
00:02:30,030 --> 00:02:32,060
de azt akarják,
hogy őszinte legyek.
51
00:02:32,110 --> 00:02:33,780
Nincs értelme megjátszani.
52
00:02:33,830 --> 00:02:38,182
Van bármi a múltjában,
ami esetleg problémát okozhat?
53
00:02:38,232 --> 00:02:39,631
Nincs.
54
00:02:40,871 --> 00:02:42,471
Kivéve...
55
00:02:43,591 --> 00:02:46,182
Gyilkosságsorozatot
követtem el Huddersfieldben,
56
00:02:46,232 --> 00:02:48,181
1999 és 2003 között.
57
00:02:48,231 --> 00:02:50,231
De ezen kívül...
58
00:02:53,671 --> 00:02:56,061
Köszönjük, Gwendolyn.
59
00:02:56,111 --> 00:02:57,982
Most távozhat azon az ajtón.
60
00:02:58,032 --> 00:02:59,741
Azon az ajtón?
61
00:02:59,791 --> 00:03:01,831
Szeretjük elkülöníteni a jelölteket.
62
00:03:02,871 --> 00:03:04,391
Hogyne, igen.
63
00:03:15,311 --> 00:03:18,591
Idióta. Idióta!
64
00:03:20,151 --> 00:03:23,622
A megszégyenült nőhajhász
és közösség marhája,
65
00:03:23,672 --> 00:03:26,741
Jason Gladwell
lemondott képviselőségéről.
66
00:03:26,791 --> 00:03:30,421
Azt állította, nem tudja
tovább tartani pozícióját.
67
00:03:30,471 --> 00:03:32,702
Ez a helyzet minden
bizonnyal, hogy görnyedten,
68
00:03:32,752 --> 00:03:34,950
örülten veri a farkát
iskolás gyerekekre.
69
00:03:36,472 --> 00:03:37,472
Kész vagy?
70
00:03:38,671 --> 00:03:40,741
A lány mennyi idős nem volt.
71
00:03:40,791 --> 00:03:42,380
Az ilyen gyenge kifogást
72
00:03:42,430 --> 00:03:45,100
csak egy naiv iskolás nyelné be,
73
00:03:45,150 --> 00:03:47,031
úgy tűnik, ez is volt a szándék.
74
00:03:48,311 --> 00:03:51,020
A rossz hír, hogy
szégyenteljesen mondott le.
75
00:03:51,070 --> 00:03:54,262
A jó hír, hogy teljes
munkaidőben lehet karrierje
76
00:03:54,312 --> 00:03:56,991
a megszégyenült pedofil üzletágban.
77
00:03:58,591 --> 00:04:01,102
Én nem igazán értem,
miért lepett meg mindenkit...
78
00:04:01,152 --> 00:04:03,381
Apró változás a bevezetőben.
79
00:04:03,431 --> 00:04:04,961
- Mi az?
- Semmiség.
80
00:04:05,011 --> 00:04:07,540
- Csak Conor akarta a Jacko poént
a monológjába. - Az az enyém volt.
81
00:04:07,590 --> 00:04:10,260
- Használhatod a képviselős
anyagot. - Kurva politikusok.
82
00:04:10,310 --> 00:04:12,642
- Ez is menni fog.
- Én gúnyolódni szoktam.
83
00:04:12,711 --> 00:04:15,181
- Legyél Waldo.
- Igen, parancsnok.
84
00:04:15,231 --> 00:04:16,900
R. Kelly azt hitte, tud repülni.
85
00:04:16,950 --> 00:04:20,222
Michael Jackson azt hitte,
azt orvosa képzett volt...
86
00:04:20,272 --> 00:04:22,301
Kék maci nagy heréi.
87
00:04:22,351 --> 00:04:24,100
Az utolsó
látogatásunk során
88
00:04:24,150 --> 00:04:26,540
a gyermekek oktató
szándékú világába megyünk,
89
00:04:26,590 --> 00:04:28,140
hála mindenki kedvenc,
90
00:04:28,190 --> 00:04:31,542
és csak esetenként helytelen,
király Tv-karakterének,
91
00:04:31,592 --> 00:04:32,951
Waldónak.
92
00:04:35,871 --> 00:04:38,421
Úgy tűnik, ma az anyukája is itt van.
93
00:04:38,471 --> 00:04:41,182
Waldo, ki járt ezen
a héten a barlangodban?
94
00:04:41,232 --> 00:04:44,541
Hát, Conor, ezen a héten az én
nagy, rózsaszín barlangomban
95
00:04:44,591 --> 00:04:47,540
vendégem volt a korábbi
kulturális miniszter, Liam Monroe.
96
00:04:47,590 --> 00:04:49,462
Ő jóképű fickó, nem?
97
00:04:49,512 --> 00:04:51,741
Reméltem, hogy leszop engem!
98
00:04:51,791 --> 00:04:53,542
Akarod látni, mi történt?
99
00:04:53,592 --> 00:04:55,181
Azt hiszem, szeretnénk.
100
00:04:55,231 --> 00:04:56,591
Menjen a videó!
101
00:04:58,792 --> 00:05:00,792
Waldo
Ezt skubizd meg
102
00:05:09,471 --> 00:05:10,861
Helló, emberek!
103
00:05:10,911 --> 00:05:12,821
Waldo idő van!
104
00:05:12,871 --> 00:05:14,301
Ez az!
105
00:05:14,351 --> 00:05:15,861
Zsír! Zsír!
106
00:05:15,911 --> 00:05:18,870
Waldósztikus!
107
00:05:20,271 --> 00:05:23,701
Sziasztok, gyerekek
eheti vendégem, Mr. Monroe.
108
00:05:23,751 --> 00:05:25,301
Helló, Mr. Monroe.
109
00:05:25,351 --> 00:05:26,581
Helló, Waldo.
110
00:05:26,631 --> 00:05:29,791
Mr. Monroe egy politikus.
111
00:05:29,992 --> 00:05:33,592
Po-li-ti-kus.
112
00:05:33,951 --> 00:05:36,381
Mi is az a politikus, Mr. Monroe?
113
00:05:36,431 --> 00:05:40,949
Az egy olyan személy, aki próbálja
igazságosabb helyé tenni a világot.
114
00:05:41,032 --> 00:05:42,541
Mint Batman.
115
00:05:42,591 --> 00:05:44,501
Nem pont úgy, mint Batman.
116
00:05:44,551 --> 00:05:46,341
Megver embereket?
117
00:05:46,391 --> 00:05:47,780
Nem, én nem szoktam.
118
00:05:47,830 --> 00:05:49,351
Akkor maga egy punci?
119
00:05:51,191 --> 00:05:53,102
Nem igazán tudom, hogy mi...
120
00:05:53,152 --> 00:05:55,711
Nem tudja, mi az a punci?
121
00:05:58,431 --> 00:06:00,942
Ez nyilván valamiféle vicc.
122
00:06:00,992 --> 00:06:03,541
Semmi vicc,
bocsi, folytassuk.
123
00:06:03,591 --> 00:06:04,871
Megint barik vagyunk?
124
00:06:14,631 --> 00:06:16,901
Helló, öregem, remek műsor volt.
125
00:06:16,951 --> 00:06:18,060
Jó volt, remek.
126
00:06:18,110 --> 00:06:19,300
Akkor idehívjuk.
127
00:06:19,350 --> 00:06:21,605
Szólj neki, jó?
Én addig elmondom, hogy...
128
00:06:22,792 --> 00:06:24,261
Jamie!
129
00:06:24,311 --> 00:06:26,301
Mit szeretne, Miss Tamsin?
130
00:06:26,351 --> 00:06:28,460
Mögöttem a szemüveges fickó
Jack Napierrel beszélget.
131
00:06:28,510 --> 00:06:30,540
- Jacktől kiakadok.
- Ja, én is,
132
00:06:30,590 --> 00:06:33,910
de övé a cég, és a másik fickó
fontos ember, beszélni akar veled.
133
00:06:34,871 --> 00:06:36,381
A csatornától jött.
134
00:06:36,431 --> 00:06:37,941
Menj.
135
00:06:37,991 --> 00:06:40,100
- Csak annyit mondok...
- Szégyellős?
136
00:06:40,150 --> 00:06:42,340
Nem, csak azt mondom,
hogy ő egy remek fickó.
137
00:06:42,390 --> 00:06:44,882
- Jim, ő Jamie. Jamie, ő Jim.
- Hogy van?
138
00:06:44,951 --> 00:06:47,201
- Jim, Jack, James.
- Jamie.
139
00:06:47,271 --> 00:06:49,661
Jim éppen Waldóról beszélt.
140
00:06:49,711 --> 00:06:52,711
Igen, Liam Monroe
panaszt nyújtott be.
141
00:06:53,831 --> 00:06:55,141
Gyerekesen viselkedik.
142
00:06:55,191 --> 00:06:56,501
És ez...
143
00:06:56,551 --> 00:06:57,861
Jó sajtó.
144
00:06:57,911 --> 00:07:00,100
Nehéz dolog
manapság áttörést elérni,
145
00:07:00,150 --> 00:07:02,780
de amikor sikerül, az fantasztikus.
146
00:07:02,830 --> 00:07:05,220
Fantasztikus ahogy
Waldo felbaszta Monroe-t.
147
00:07:05,270 --> 00:07:08,502
Tudjátok, ezek a köcsögök,
ezek a majmok, mind...
148
00:07:08,552 --> 00:07:09,861
Jack?
149
00:07:09,911 --> 00:07:11,271
Elnézést.
150
00:07:12,751 --> 00:07:16,031
A Twitteren nem tudnak
betelni Waldóval, imádják őt.
151
00:07:17,511 --> 00:07:19,931
Nézzék, tudom, hogy a
műsor visszatér jövőre,
152
00:07:20,252 --> 00:07:22,951
de többet akarunk látni Waldóból.
153
00:07:24,631 --> 00:07:27,621
- Egy bevezető részt akarnak.
- Egy Waldo sorozathoz?
154
00:07:27,671 --> 00:07:29,582
Igen.
Hogy hangzik?
155
00:07:29,632 --> 00:07:31,741
Jól. Remekül hangzik.
156
00:07:31,791 --> 00:07:34,941
Kurva jól hangzik, kurva jól.
157
00:07:34,991 --> 00:07:36,471
Jól megmutatod nekik.
158
00:07:48,272 --> 00:07:51,902
Gratulálok, magát választottuk.
Holnap reggel hívja az irodámat.
159
00:07:56,351 --> 00:07:59,060
Nem csinálhatunk
poénokat Waldo nélkül.
160
00:07:59,110 --> 00:08:01,020
Egy Waldo bevezető,
egy Waldo sorozat,
161
00:08:01,070 --> 00:08:02,620
Erről szóljon:
Waldo, Waldo, Waldo.
162
00:08:02,670 --> 00:08:05,380
Nincs keretünk más animációkra.
163
00:08:05,430 --> 00:08:07,580
Legyen élőszereplős, más
karakterek, akiket eljátszhatok.
164
00:08:07,630 --> 00:08:09,460
Mi van a Barna lovaggal?
165
00:08:09,510 --> 00:08:11,020
A szar harcos?
166
00:08:11,070 --> 00:08:12,860
Utána nézhetünk a Barna Lovagnak.
167
00:08:12,910 --> 00:08:15,631
De most agyaljunk
még több Waldo ötleten.
168
00:08:17,231 --> 00:08:20,540
Az a baj, hogy bármilyen
vendéget hívunk, tudni fogja.
169
00:08:20,590 --> 00:08:22,902
Tudják, hogy Waldo egy vicc,
annyi a meglepetésnek.
170
00:08:22,952 --> 00:08:24,861
Ezért kell másként gondolkodnunk.
171
00:08:24,911 --> 00:08:27,391
Helló, fiúk és lányok!
Waldo idő van!
172
00:08:30,831 --> 00:08:32,581
Fasza, nem?
173
00:08:32,631 --> 00:08:36,351
Nézd meg, a kamu éned
már alkalmazás lett, testvér.
174
00:08:38,711 --> 00:08:41,580
Szia, Sara. Hogy halad
az agyalás, jó az anyag?
175
00:08:41,630 --> 00:08:43,582
Igen, igen,
jó felé tartunk.
176
00:08:43,632 --> 00:08:45,061
Az jó.
177
00:08:45,111 --> 00:08:47,380
Úgy látom, Monroe barátunk
megint bekerült a hírekbe.
178
00:08:47,430 --> 00:08:50,100
A Stentonfordon indul
az időközi választáson.
179
00:08:50,150 --> 00:08:51,751
Le kéne küldenünk oda Waldót.
180
00:08:52,549 --> 00:08:54,738
Ez nem is olyan rossz ötlet.
181
00:08:54,788 --> 00:08:57,940
Szerzünk egy furgont, az oldalán
képernyővel, amin Waldo szerepel.
182
00:08:57,990 --> 00:08:59,139
Imádom.
183
00:08:59,189 --> 00:09:01,378
Aztán, amikor Monroe
az emberekkel találkozik,
184
00:09:01,428 --> 00:09:03,258
egyszerűen felbukkanunk,
és az őrületbe kergetjük.
185
00:09:03,308 --> 00:09:04,398
Ezt imádom.
186
00:09:04,448 --> 00:09:05,448
Monroe már szerepelt.
187
00:09:05,489 --> 00:09:06,717
De az remek volt.
188
00:09:06,767 --> 00:09:09,237
Nem vagyok hülye vagy elég
okos a politikai poénokhoz.
189
00:09:09,287 --> 00:09:12,597
Mi lenne, ha indítanánk
Waldót a szavazáson?
190
00:09:12,647 --> 00:09:14,917
- Hogy szavazzanak rá?
- Ő nem igazi.
191
00:09:14,967 --> 00:09:17,397
Az emberek játszottak
már el kitalált karaktereket.
192
00:09:17,447 --> 00:09:19,717
Szerinted Kiálts Lord Sutch-nak
ez volt az igazi neve?
193
00:09:19,767 --> 00:09:21,997
A szavazólapra felírjuk,
"közismert nevén".
194
00:09:22,047 --> 00:09:24,346
Senki sem fog igazából rá
szavazni, nem ez a lényeg.
195
00:09:24,440 --> 00:09:27,470
A lényeg, hogy ott legyünk,
még a szavazatszámláláson is.
196
00:09:27,520 --> 00:09:30,201
Akkor megyünk, Sara, írd fel.
197
00:09:31,902 --> 00:09:35,902
Waldóra szavazni
198
00:09:36,531 --> 00:09:40,379
Vége az első résznek
199
00:09:49,235 --> 00:09:51,235
MÁSODIK RÉSZ
200
00:10:02,884 --> 00:10:05,234
Egy anya-baba csoporttal van.
201
00:10:05,284 --> 00:10:08,914
Oké, indul a műsor,
öt, négy, három, kettő...
202
00:10:08,964 --> 00:10:11,593
Köszönöm, hogy
csatlakoztak hozzám ma reggel.
203
00:10:11,643 --> 00:10:13,233
Ez rendkívül informatív volt,
204
00:10:13,283 --> 00:10:16,435
és azt hiszem, a gyerekek
megérdemelnének egy kis tapsot,
205
00:10:16,485 --> 00:10:18,394
fantasztikusak voltak.
206
00:10:18,444 --> 00:10:20,914
Köszönöm, Naomi.
207
00:10:20,964 --> 00:10:23,044
Köszönöm a rám szánt idejüket.
208
00:10:27,284 --> 00:10:29,794
Én vagyok az, Waldo.
209
00:10:29,844 --> 00:10:32,234
Tetszik a cipőd, ember, ember!
210
00:10:32,284 --> 00:10:34,753
Én is viselnék cipőt,
de nem tudok, mert nincs lábam.
211
00:10:34,803 --> 00:10:35,844
Csonkjaim vannak.
212
00:10:37,324 --> 00:10:38,109
Kijött.
213
00:10:38,124 --> 00:10:40,154
Hé, Mr. Monroe! Mr. Monroe.
214
00:10:40,204 --> 00:10:42,273
Összejött valamelyik anyukával?
215
00:10:42,323 --> 00:10:44,395
Hova nézett,
miközben ők szoptattak?
216
00:10:44,445 --> 00:10:46,874
Nagy, tejes
csöcsük van, Mr. Monroe!
217
00:10:46,924 --> 00:10:48,634
Ő mondja!
218
00:10:48,684 --> 00:10:51,074
Mr. Monroe, ne hagyjon itt!
219
00:10:51,124 --> 00:10:52,993
- Sajnálom ezt, Liam.
- Nem figyel rám!
220
00:10:53,043 --> 00:10:55,713
Figyeljen már.
Nehogy beszálljon a kocsiba.
221
00:10:55,763 --> 00:10:57,753
Egy halálos csapda, nézze meg!
222
00:10:57,803 --> 00:11:00,195
Derítse ki, mit tudunk tenni
azzal az idiótával az izé mögött.
223
00:11:00,245 --> 00:11:01,344
Hogyne.
224
00:11:02,444 --> 00:11:04,044
Mr. Monroe.
225
00:11:07,244 --> 00:11:09,394
Stentonfordi Munkáspárt.
226
00:11:09,444 --> 00:11:11,315
Jó, választhatsz a stílusok közül,
227
00:11:11,365 --> 00:11:16,634
válaszd ki az egyiket.
Aztán odaírod a neved.
228
00:11:16,684 --> 00:11:18,364
Ez olyan, mint a Moonpig.
229
00:11:19,684 --> 00:11:21,364
Ne hagyd ki az ingyen levelet se.
230
00:11:23,324 --> 00:11:26,455
Liam Monroe biztosan nem használ
Fisher-Price tájékoztató alkalmazást.
231
00:11:26,505 --> 00:11:28,024
Neki nincs rá szüksége.
232
00:11:33,804 --> 00:11:36,553
A kampány első napja a
Stentonford és Hershamon,
233
00:11:36,603 --> 00:11:39,393
és Tory reméli, Liam Monroe
lesz a befutó a választáson.
234
00:11:39,443 --> 00:11:42,273
A tiszteletdíj témája, olyasmi,
ami nagyon közel áll a szívemhez.
235
00:11:42,323 --> 00:11:44,675
Mr. Monroe, hé!
Nézzen rám, Mr. Monroe!
236
00:11:44,725 --> 00:11:47,274
Hé, itt vagyok! Hé, itt vagyok!
237
00:11:47,324 --> 00:11:49,274
Nézzen ide, Mr. Monroe.
238
00:11:49,324 --> 00:11:51,073
A Konzervatív Párt...
239
00:11:51,123 --> 00:11:54,673
Vitázik arról, hogy a
tiszteletdíjat csökkentsék le.
240
00:11:54,723 --> 00:11:56,633
- Jó reggelt, emberek.
- Hogyan?
241
00:11:56,683 --> 00:11:58,075
Miért nem figyel rám, Mr. Monroe?
242
00:11:58,125 --> 00:11:59,314
Hogy mondja?
243
00:11:59,364 --> 00:12:01,394
Sajnálom, ez nagyon hangos.
244
00:12:01,444 --> 00:12:02,913
Vitázunk a tiszteletdíjjak
további csökkentéséről.
245
00:12:02,963 --> 00:12:04,833
Mr. Monroe?
Miért nem figyel rám?
246
00:12:04,883 --> 00:12:06,633
Babakocsis anyuka, uszítsd rá.
247
00:12:06,683 --> 00:12:08,075
Hé, maga. Babakocsis anyuka.
248
00:12:08,125 --> 00:12:12,074
Igen, maga. Kérdezze meg
Mr. Monroe-t, miért nem figyel rám.
249
00:12:12,124 --> 00:12:14,314
Miért nem figyel Waldóra?
250
00:12:14,364 --> 00:12:17,714
Mr. Monroe,
mit ártott magának Waldo?
251
00:12:17,764 --> 00:12:21,324
Mennünk kellene
mielőtt hülyének tűnnénk.
252
00:12:22,604 --> 00:12:24,644
Nem menekülök el egy rajzfigurától.
253
00:12:26,484 --> 00:12:28,194
Figyelek rád.
254
00:12:28,244 --> 00:12:30,394
De az előbb nem, zaklatott lettem.
255
00:12:30,444 --> 00:12:32,563
Elszomorította Waldót.
256
00:12:37,764 --> 00:12:41,444
Teljes mértékben lesújt,
hogy zaklatott vagy...
257
00:12:45,964 --> 00:12:48,804
Hagyd szóhoz jutni.
258
00:12:50,084 --> 00:12:53,514
Nem hagyhatlak figyelmen
kívül, mert nem létezel.
259
00:12:53,564 --> 00:12:56,354
Egy kép vagy csak,
egy humorista hangjával.
260
00:12:56,404 --> 00:12:58,233
feltételezett humorista,
egész pontosan.
261
00:12:58,283 --> 00:13:00,353
Ha nem vagyok igazi,
miért beszél vele?
262
00:13:00,403 --> 00:13:02,364
A vele alatt
magamra gondolok, fafej!
263
00:13:04,724 --> 00:13:07,195
Nincs értelme egy
rajzfilmfigurával társalogni.
264
00:13:07,245 --> 00:13:09,994
"Társalogni", kegyelmességed!
265
00:13:10,044 --> 00:13:13,444
Ily' szóvirág okán
masszív erekcióm lesz!
266
00:13:24,284 --> 00:13:25,684
Végeztem.
267
00:13:33,004 --> 00:13:34,754
Iszunk?
268
00:13:34,804 --> 00:13:36,404
E-maileim vannak.
269
00:13:42,924 --> 00:13:45,954
Tudod, hogy ő Gwendolyn Harris?
270
00:13:46,004 --> 00:13:47,284
A Munkáspárt jelöltje.
271
00:13:49,124 --> 00:13:50,835
Olvasod az háttérinfó ismertetőimet?
272
00:13:50,885 --> 00:13:52,044
Igen.
273
00:13:53,604 --> 00:13:56,084
Miért nem olvasod
el ma este? Egyedül.
274
00:14:05,724 --> 00:14:08,875
Kilencre jövök érted,
előtte reggelizz meg.
275
00:14:08,925 --> 00:14:10,914
Te vagy az apám?
276
00:14:10,964 --> 00:14:13,884
Nyilván nem.
Holnap találkozunk.
277
00:14:15,684 --> 00:14:18,873
Waldo, a medve némán
hagyta ott Monroe-t.
278
00:14:18,923 --> 00:14:21,393
A színes Waldo saját
kampányát indította el,
279
00:14:21,443 --> 00:14:24,284
a tőle már megszokott
hangos és kedvelt stílusban.
280
00:14:27,524 --> 00:14:29,515
Valaki merész. Ismerjük egymást?
281
00:14:29,565 --> 00:14:31,874
Így kell üdvözölni egy szavazót.
282
00:14:31,924 --> 00:14:33,834
Sajnálom, azt hittem...
283
00:14:33,884 --> 00:14:36,834
Igazából, inkább egy rivális vagyok.
284
00:14:36,884 --> 00:14:40,393
Hé, Mr. Monroe, Mr. Monroe,
miért nem figyel rám, Mr. Monroe?
285
00:14:40,443 --> 00:14:41,633
Jól utánozod!
286
00:14:41,683 --> 00:14:42,753
Mert én vagyok ő.
287
00:14:42,803 --> 00:14:43,875
Te vagy az az izé?
288
00:14:43,925 --> 00:14:47,234
Waldo nem egy izé, egy medve.
289
00:14:47,284 --> 00:14:51,594
Liam Monroe csúnyábbakat mond rá.
De azért jól csináltad.
290
00:14:51,644 --> 00:14:55,115
Igen, lényegében csak
altesti poénok az ő kárára.
291
00:14:55,165 --> 00:14:56,234
Még egyet?
292
00:14:56,284 --> 00:14:57,724
Elfogadom.
293
00:15:01,924 --> 00:15:05,075
Ahogy elmondod olyan,
mintha a portfóliód miatt csinálnád.
294
00:15:05,125 --> 00:15:06,125
Nem.
295
00:15:06,164 --> 00:15:08,884
Mintha ez olyan lenne, mint
egy színpad egy humoresten.
296
00:15:09,924 --> 00:15:12,202
De a pártelnöknek ott kell
lennie, mert ez ilyen idő... izé.
297
00:15:12,291 --> 00:15:13,541
Időközi választás.
298
00:15:13,591 --> 00:15:14,783
Szakszavas pina.
299
00:15:14,833 --> 00:15:15,882
12 évesen viselkedsz!
300
00:15:15,932 --> 00:15:17,741
Mivel a vezérherének
is ott kell lennie,
301
00:15:17,791 --> 00:15:20,781
hirtelen ez egy
Ricky Gervais humorest,
302
00:15:20,831 --> 00:15:22,141
ami szép helyezkedés.
303
00:15:22,191 --> 00:15:24,661
- Nem fogsz nyerni, tudod, hogy
nem fogaz nyerni. - Ne már, csitt.
304
00:15:24,711 --> 00:15:26,703
De nem fogsz nyerni.
305
00:15:26,753 --> 00:15:27,753
Persze, hogy nem.
306
00:15:27,792 --> 00:15:28,941
Akkor miért nem vagy őszinte?
307
00:15:28,991 --> 00:15:30,981
Mondd, hogy: "Ti pöcsfejek
úgyse szavaztok rám,"
308
00:15:31,031 --> 00:15:32,421
"ez a véleményem rólatok."
309
00:15:32,471 --> 00:15:35,863
- Ez nem így megy. - Ahogy semmi
sem, ezért minden olyan elcseszett.
310
00:15:35,913 --> 00:15:39,062
Dühös vagy, ahhoz képest,
milyen jól megy a sorod.
311
00:15:39,112 --> 00:15:42,982
Egy kék medve hangja vagyok.
312
00:15:43,032 --> 00:15:46,167
ha ez a "jól megy a sorom",
akkor mind átkozottak vagyunk!
313
00:15:49,912 --> 00:15:50,942
Nem látok!
314
00:15:50,992 --> 00:15:52,512
Várj, megkeresem az izét.
315
00:15:55,792 --> 00:15:59,392
Beszökött ide egy róka vagy
tényleg úgy élsz, mint egy 14 éves?
316
00:16:03,832 --> 00:16:05,983
Ne legyél túl izgatott,
nem fogok itt aludni.
317
00:16:06,033 --> 00:16:07,392
Basszus, ez komoly?
318
00:16:24,272 --> 00:16:25,272
Csodás vagy.
319
00:16:25,312 --> 00:16:26,422
Tessék?
320
00:16:26,472 --> 00:16:28,262
Csodás vagy?
321
00:16:28,312 --> 00:16:29,952
Ó, köszönöm!
322
00:16:53,672 --> 00:16:55,302
Mi az?
323
00:16:55,352 --> 00:16:56,862
Semmi.
324
00:16:56,912 --> 00:16:58,232
Biztos?
325
00:17:03,232 --> 00:17:04,672
Én csak
326
00:17:08,672 --> 00:17:11,392
már nagyon rég nem voltam boldog
327
00:17:13,392 --> 00:17:16,191
és ez jó, tudod?
328
00:17:27,392 --> 00:17:30,232
Elkérhetem... a számodat?
329
00:17:34,152 --> 00:17:35,672
Igen!
330
00:17:52,872 --> 00:17:54,543
Hol van a balekunk ma reggel?
331
00:17:54,593 --> 00:17:56,062
Az útra megyünk.
332
00:17:56,112 --> 00:17:58,232
Bien sur.
333
00:18:01,752 --> 00:18:09,511
Helló, Mr. Monroe vagyok.
Szavazz rám, és minden szar marad.
334
00:18:16,012 --> 00:18:19,422
Szia szépségem. Bocs, hogy
szépségemnek hívtalak. Hogy vagy?
335
00:18:33,032 --> 00:18:39,872
Szavazz Waldóra! Szavazz Waldóra!
336
00:18:42,592 --> 00:18:45,422
- Igazad volt. Biztos Tory szavazók.
- Én szóltam.
337
00:18:45,472 --> 00:18:49,072
Tudod, hogy Monroe terültén vagy,
pedig ők messze laknak innen.
338
00:18:50,952 --> 00:18:52,512
Waldóra szavazok!
339
00:18:56,152 --> 00:18:58,422
Találkoztam tegnap Waldóval.
340
00:18:58,472 --> 00:19:00,343
Jamie, aki őt játssza.
341
00:19:00,393 --> 00:19:01,462
Vicces.
342
00:19:01,512 --> 00:19:03,111
Vicces?
343
00:19:06,112 --> 00:19:08,663
Mondtál neki bármit
a kampányunkról?
344
00:19:08,713 --> 00:19:10,222
Nem igazán.
345
00:19:10,272 --> 00:19:11,912
Nem igazán vagy nem?
346
00:19:13,432 --> 00:19:14,672
Nem igazán.
347
00:19:15,636 --> 00:19:16,786
Ő jó fej.
348
00:19:16,836 --> 00:19:17,986
Ő egy humorista.
349
00:19:18,036 --> 00:19:20,476
Most Monroe-t gúnyolja,
aztán te következel.
350
00:19:22,316 --> 00:19:24,516
Annyit tud, hogy
bé meg és pénisz viccek.
351
00:19:25,436 --> 00:19:26,466
De...
352
00:19:26,516 --> 00:19:28,396
Ne találkozz vele újra.
353
00:19:35,076 --> 00:19:38,076
Oké, ennyi volt mára,
holnap vitakör lesz.
354
00:19:39,156 --> 00:19:42,145
Pár média tanuló ilyen
Kérdések Órája szerű dolgot csinál.
355
00:19:42,195 --> 00:19:44,145
Felkérték Waldót, hogy csatlakozzon.
356
00:19:44,195 --> 00:19:47,225
Ne már.
A Kérdések Órája a rémálmom.
357
00:19:47,275 --> 00:19:48,465
Csak tanulók, megoldod.
358
00:19:48,515 --> 00:19:50,225
Nem tudok komoly
kérdésekre válaszolni.
359
00:19:50,275 --> 00:19:53,816
Ezt senki sem várja el! Te vagy
a vicces karakter, fel a fejjel.
360
00:20:05,196 --> 00:20:09,036
Csak nézzék meg.
Biztosan találnak benne olyat...
361
00:20:11,556 --> 00:20:16,836
Van még valami, ami miatt
kifejezetten aggódnak?
362
00:20:32,316 --> 00:20:33,506
Helló.
363
00:20:33,556 --> 00:20:34,556
Szia.
364
00:20:34,596 --> 00:20:36,745
- Én azt hittem, hogy mi...
- Sajnálom, de húzós napom volt.
365
00:20:36,795 --> 00:20:37,987
Értem. Egyet sem?
366
00:20:38,037 --> 00:20:39,626
Sajnálom.
367
00:20:39,676 --> 00:20:41,236
És holnap?
368
00:20:42,676 --> 00:20:45,227
- Amíg ez az egész tart, nem
találkozhatunk. - Hogy érted ezt?
369
00:20:45,277 --> 00:20:46,396
Sajnálom.
370
00:20:55,910 --> 00:20:58,910
Vége a második résznek
371
00:21:08,910 --> 00:21:10,910
HARMADIK RÉSZ
372
00:21:14,938 --> 00:21:17,409
Szerintük ez úgy néz ki,
mint a Kérdések Órája?
373
00:21:17,459 --> 00:21:19,498
Igen, olyan politikainak tűnik.
374
00:21:21,018 --> 00:21:22,892
Nézd meg a kérdezőt.
375
00:21:22,942 --> 00:21:24,102
Kiskorú Dimbleby.
376
00:21:31,662 --> 00:21:35,812
Amikor drogok és drogosos kerülnek
szóba, szimpatizálnunk kell velük,
377
00:21:35,862 --> 00:21:37,971
de nem szabad oltalmaznunk őket.
378
00:21:38,021 --> 00:21:41,370
A súlyos drogfogyasztás
egy komoly bűncselekmény,
379
00:21:41,420 --> 00:21:44,021
amit önkéntesen tesznek és örömmel.
380
00:21:45,221 --> 00:21:47,490
Sajnálom, ezek a tények.
381
00:21:47,540 --> 00:21:48,850
Waldo, mit gondolsz?
382
00:21:48,900 --> 00:21:50,492
Mr. Monroe, maga drogos?
383
00:21:50,542 --> 00:21:52,211
Nem.
384
00:21:52,261 --> 00:21:54,681
Bocs, úgy értettem,
maga egy faszfej?
385
00:21:56,981 --> 00:22:01,899
A kérdés, ami fel kell tennünk,
hogy mi ennek a célja?
386
00:22:01,980 --> 00:22:05,901
Miért pocsékoljuk az időnket
ilyen animált banalitásokra?
387
00:22:07,661 --> 00:22:08,691
Mégis miért?
388
00:22:08,741 --> 00:22:09,851
- Miért?
- Mégis miért?
389
00:22:09,901 --> 00:22:11,851
Mégis miért? Mégis miért?
390
00:22:11,901 --> 00:22:13,370
Mégis miért? Mégis miért?
391
00:22:13,420 --> 00:22:15,550
Pontosan erről beszélek.
Inkább megnevetteti magukat...
392
00:22:15,600 --> 00:22:17,210
Magán nevetnek, marha.
393
00:22:17,260 --> 00:22:20,890
Maguk olyanon nevetnek,
aki nem is vesz részt ebben.
394
00:22:20,940 --> 00:22:25,212
Aki fél részt venni, inkább egy
gyerekes rajzfilmfigura mögé bújik.
395
00:22:25,262 --> 00:22:28,011
Kit nevezel gyerekfigurának, majom?
396
00:22:28,061 --> 00:22:32,900
Nem másról beszélek,
mint James Salterről.
397
00:22:34,961 --> 00:22:37,671
- Ez a neve, igaz?
- Ne aggódj emiatt.
398
00:22:37,721 --> 00:22:42,492
James Salter,
ő áll az egész mögött.
399
00:22:42,542 --> 00:22:45,411
33 éves,
400
00:22:45,461 --> 00:22:49,250
a munkásságát meglepő
gyorsasággal lehet összefoglalni.
401
00:22:49,300 --> 00:22:50,770
Benne volt egy
humorista társulatban.
402
00:22:50,820 --> 00:22:53,170
Kisebb sikert értek el
hat évvel ezelőtt,
403
00:22:53,220 --> 00:22:55,250
aztán a többiek tovább
léptek egy jobb irányba,
404
00:22:55,300 --> 00:22:59,659
de legnagyobb sikere, hogy
eljátszott egy főtt kukoricát
405
00:22:59,740 --> 00:23:02,541
egy népszerű
személyi kölcsön reklámban.
406
00:23:02,681 --> 00:23:06,010
Feltűnt, hogy
erről mélyen hallgatott.
407
00:23:06,060 --> 00:23:09,170
És most természetesen irányítja
ezt a játék maci valamit.
408
00:23:09,220 --> 00:23:12,012
Ami egyszerűbb, mint amilyennek
tűnik. Bárki meg tudja csinálni.
409
00:23:12,062 --> 00:23:18,491
És éppen ez a lényeg.
Könnyű, amit ő csinál.
410
00:23:18,541 --> 00:23:20,011
Gúnyolódik.
411
00:23:20,061 --> 00:23:22,530
És amikor nem tud előállni
valami eredeti poénnal,
412
00:23:22,580 --> 00:23:25,381
ami elég gyakran előfordul,
akkor káromkodik.
413
00:23:26,381 --> 00:23:30,450
Szerintem a bábú bevonása
ebbe a vitába csökkenti
414
00:23:30,500 --> 00:23:34,530
és elfojtja minden fontos témáról
való beszélgetés jelentőségét.
415
00:23:34,580 --> 00:23:39,130
Visszatérek az eredeti
kérdésemhez, mi ennek a célja?
416
00:23:39,180 --> 00:23:42,212
Nincs mit felajánlania,
és nincs mondandója sem.
417
00:23:42,262 --> 00:23:45,011
Bizonyítsa, hogy tévedek.
418
00:23:45,061 --> 00:23:47,091
Beszélj, Waldo.
419
00:23:47,141 --> 00:23:51,341
Légy szíves.
Gyerünk. Mondj valamit.
420
00:23:54,501 --> 00:23:56,031
Láthatják, semmi.
421
00:23:56,181 --> 00:23:58,021
Baszódjon meg.
422
00:24:00,141 --> 00:24:01,851
Még több káromkodás.
423
00:24:01,901 --> 00:24:04,410
Maga csak egy vicc.
Kevésbé tűnik embernek, mint én,
424
00:24:04,460 --> 00:24:07,650
pedig csak egy kitalált medve
vagyok egy türkizkék fasszal.
425
00:24:09,901 --> 00:24:13,891
Maga mi?
Egy régi eszme új frizurával.
426
00:24:13,941 --> 00:24:16,810
Azt hiszi, maga felsőbbrendű
mert nem veszem komolyan?
427
00:24:16,860 --> 00:24:19,170
Senki sem veszi magát komolyan,
ezért nem szavaznak az emberek.
428
00:24:19,220 --> 00:24:20,490
A nagy többség szavaz.
429
00:24:20,540 --> 00:24:21,365
Lószart.
430
00:24:21,380 --> 00:24:22,650
Azt hiszem, ennyi elég volt.
431
00:24:22,700 --> 00:24:24,250
Azt hiszi, tiszteletet érdemel.
432
00:24:24,300 --> 00:24:25,330
Csak egy kis illemet.
433
00:24:25,380 --> 00:24:26,810
Azért mert magániskolába járt,
434
00:24:26,860 --> 00:24:28,970
és úgy nőtt fel, hogy
azt hitte, joga van bármihez.
435
00:24:29,020 --> 00:24:31,090
- Talán visszatérhetnénk...
- Ad hominem nonsense.
436
00:24:31,140 --> 00:24:32,170
Gwendolyn Harris.
437
00:24:32,220 --> 00:24:35,290
Valaminek változnia kell.
Senki sem bízik már magukban,
438
00:24:35,340 --> 00:24:37,970
mert tudják, hogy leszarják, ami
nem a maguk környezetében történik.
439
00:24:38,020 --> 00:24:40,690
Mi van Gladwell
haverjával, a pedofillal?
440
00:24:40,740 --> 00:24:43,490
20 évig ismerte őt,
nem tudta, milyen volt?
441
00:24:43,540 --> 00:24:44,572
Nem, dehogy.
442
00:24:44,622 --> 00:24:48,971
Igen, maguk mind csak kirakat,
megtévesztés és tettetés.
443
00:24:49,021 --> 00:24:50,972
Maguk mind ugyanolyanok.
444
00:24:51,022 --> 00:24:55,771
Gwendolyn Harris,
a politika időpazarlás volna?
445
00:24:55,821 --> 00:24:58,251
Én nem gondolom, hogy...
446
00:24:58,301 --> 00:25:01,211
Fogd be, te rosszabb vagy!
447
00:25:01,261 --> 00:25:03,090
Ő még nagyobb kamu, mint Monroe.
448
00:25:03,140 --> 00:25:06,170
- Most az egyszer egyet kell értenem
Liam Monroe-val. - Nyerni fogsz?
449
00:25:06,220 --> 00:25:09,370
Ezzel nem megyünk semmire,
így nincs értelme folytatni.
450
00:25:09,420 --> 00:25:10,850
Mondd el nekik, miért vagy itt.
451
00:25:10,900 --> 00:25:12,372
Hanem tudunk egy
rendes vitát csinálni...
452
00:25:12,422 --> 00:25:14,461
Mondd el nekik, miért vagy itt.
453
00:25:17,621 --> 00:25:19,691
Csak portfólió készítés miatt van itt.
454
00:25:19,741 --> 00:25:22,250
Nem viccelek, ez a célja.
455
00:25:22,300 --> 00:25:25,741
Tudja, hogy nem nyerhet.
Csak így akar a tévébe kerülni.
456
00:25:25,821 --> 00:25:28,370
Jobban szarik
mindenkire, mint Monroe,
457
00:25:28,420 --> 00:25:30,772
mert neki tényleg képviselnie
kell majd az embereket.
458
00:25:30,822 --> 00:25:31,971
Tévedek?
459
00:25:32,021 --> 00:25:35,971
Karrierista politikus.
Aki még nálam is kevésbé igazi,
460
00:25:36,021 --> 00:25:37,601
pedig én megtudom csinálni ezt.
461
00:25:41,501 --> 00:25:43,332
Elmondhatnék pár dolgot?
462
00:25:43,382 --> 00:25:45,051
Te kussolj, esélytelen vagy.
463
00:25:45,101 --> 00:25:47,770
Mi a cél?
Ezt akarja tudni, Mr. Monroe.
464
00:25:47,820 --> 00:25:50,772
Az az igazság, hogy ezt már
senki sem tudja, hála magának.
465
00:25:50,822 --> 00:25:53,971
Mi a maga célja? Mi a maga célja?
466
00:25:54,021 --> 00:25:55,821
Köszönöm, és jó éjszakát.
467
00:26:46,581 --> 00:26:48,541
Jamie.
468
00:26:50,341 --> 00:26:51,501
Jamie?
469
00:26:53,141 --> 00:26:55,461
Jack itt van.
Látni akar minket.
470
00:26:56,861 --> 00:26:58,441
Nem kerülheted őt.
471
00:27:03,301 --> 00:27:06,581
Őltözz fel, odakint vár ránk.
472
00:27:20,981 --> 00:27:25,411
Az ízetlen vádak ellenére
komoly témát érintett.
473
00:27:25,461 --> 00:27:28,170
Három nap alatt Waldo
vírusként terjed a neten.
474
00:27:28,220 --> 00:27:32,990
A róla készült videót már több
millióan megnézték a YouTube-on.
475
00:27:33,040 --> 00:27:38,161
Facebook csoportok kérik
Waldót, hogy alakítson pártot.
476
00:27:38,261 --> 00:27:39,931
Maga csak egy vicc.
477
00:27:39,981 --> 00:27:42,970
Kevésbé tűnik embernek, mint én,
pedig csak egy kitalált medve vagyok
478
00:27:43,020 --> 00:27:45,170
egy türkizkék fasszal.
Maga mi?
479
00:27:45,220 --> 00:27:47,850
Egy régi eszme új frizurával.
480
00:27:47,900 --> 00:27:51,812
Azt hiszi, maga felsőbbrendű
mert nem veszem komolyan?
481
00:27:51,862 --> 00:27:54,661
Senki sem veszi magát komolyan.
482
00:28:02,861 --> 00:28:05,010
Itt is van a pillanat embere!
483
00:28:05,060 --> 00:28:06,732
Milyen érzés híresnek lenni?
484
00:28:06,782 --> 00:28:08,081
Fosisztikus.
485
00:28:09,301 --> 00:28:10,850
Mindenhol ott vagy, ember.
486
00:28:10,900 --> 00:28:12,972
Twitteren, a hírekben.
Láttad a felméréseket?
487
00:28:13,022 --> 00:28:15,171
Harmadik helyen állsz, öreg.
488
00:28:15,221 --> 00:28:16,810
Átvetted annak
a liberális fasznak a helyét.
489
00:28:16,860 --> 00:28:19,452
- Igen, az egy idióta.
- Itt a lehetőség, Jamie.
490
00:28:19,502 --> 00:28:21,491
Már tudja a nevemet.
491
00:28:21,541 --> 00:28:23,290
Most tehetünk valamit.
492
00:28:23,340 --> 00:28:25,650
Mindenkit felbasz
a jelenlegi status quo.
493
00:28:25,700 --> 00:28:27,492
Waldo a szócsöve ennek.
494
00:28:27,542 --> 00:28:30,251
Waldo egy medve.
Egy kék medve.
495
00:28:30,301 --> 00:28:31,851
Mondd meg neki, Tams.
496
00:28:31,901 --> 00:28:34,091
Meghívtak minket a Konszenzusba.
497
00:28:34,141 --> 00:28:37,492
Egy tíz perces interjú
Phillip Crane-nel.
498
00:28:37,542 --> 00:28:38,611
Pitbull Crane?
499
00:28:38,661 --> 00:28:39,690
Nagy ágyú a nagy ágyúhoz.
500
00:28:39,740 --> 00:28:42,970
Helló? Nem vagyok politikus, oké?
Nem is akarok politikus lenni.
501
00:28:43,020 --> 00:28:44,330
Tudjuk, hogy utálod a politikusokat.
502
00:28:44,380 --> 00:28:46,890
Nem utálom őket,
csak nem érdekelnek.
503
00:28:46,940 --> 00:28:48,610
Nem kell, hogy érdekeljenek.
504
00:28:48,660 --> 00:28:50,381
Csak legyél Waldo.
505
00:28:51,421 --> 00:28:54,852
És ha Crane feltesz egy trükkös
kérdést és nem tudom a választ?
506
00:28:54,902 --> 00:28:56,931
Tudni fogod a választ.
507
00:28:56,981 --> 00:28:58,692
Mert van egy producered.
508
00:28:58,742 --> 00:29:02,171
Én tudom, mit kell mondanod.
509
00:29:02,221 --> 00:29:05,090
Google-n kikereshetek
minden statisztikát, idézetet,
510
00:29:05,140 --> 00:29:06,140
ami csak kell.
511
00:29:06,180 --> 00:29:08,370
Ez lesz a védőhálód
a komoly kérdéseknél,
512
00:29:08,420 --> 00:29:10,932
a többi Waldo, amit
álmodban is megtudsz csinálni.
513
00:29:10,982 --> 00:29:12,971
Kenterbe vered Crane-t.
514
00:29:13,021 --> 00:29:15,050
Tudni fogja, hogy van
egy csapatom, látni fogja.
515
00:29:15,100 --> 00:29:17,650
Jó, remélem is, hogy megteszi.
Irányítson rá egy kamerát.
516
00:29:17,700 --> 00:29:20,732
A többi képviselőnek is van
csapata, mi fel is vállaljuk ezt.
517
00:29:20,782 --> 00:29:23,221
Gyerünk már. Mit mondasz?
518
00:29:26,282 --> 00:29:27,632
Jamie! Jamie!
519
00:29:27,682 --> 00:29:28,871
Miért akarnám én ezt?
520
00:29:28,921 --> 00:29:31,911
A világ már belefásult ebbe,
te tehetsz valamit ellene.
521
00:29:31,961 --> 00:29:33,391
Nem értem, mit mondasz.
522
00:29:33,441 --> 00:29:36,311
Waldo a fiatalok
figyelmébe került, és ők
523
00:29:36,361 --> 00:29:39,311
szarnak mindenre, kivéve a cipőket
és az illegális letöltéseket.
524
00:29:39,361 --> 00:29:42,071
Van más letaglózó
elméleted is a fiatalokról?
525
00:29:42,121 --> 00:29:45,671
Ami azt illeti van.
Ők most Waldóval foglalkoznak.
526
00:29:45,721 --> 00:29:47,031
Waldóra fognak szavazni.
527
00:29:47,081 --> 00:29:48,511
A videó okkal volt sikeres.
528
00:29:48,561 --> 00:29:50,831
A videó kínos volt.
Kínos helyzetbe hozott.
529
00:29:50,881 --> 00:29:52,751
Csak vagdalkoztam.
Még csak nem is artikuláltam.
530
00:29:52,801 --> 00:29:54,951
- Nem számít. - Vagy vicces,
ami majdnem rosszabb.
531
00:29:55,001 --> 00:29:56,231
Erre építhetünk.
532
00:29:56,281 --> 00:29:57,311
Waldo nem igazi.
533
00:29:57,361 --> 00:30:01,111
Pontosan! Ez baszta ki
a biztosítékot. Hogy ő nem igazi,
534
00:30:01,161 --> 00:30:02,671
mégis valósabb, mint a többi.
535
00:30:02,721 --> 00:30:04,351
Ő nem áll ki semmiért.
536
00:30:04,401 --> 00:30:06,793
Igen, de ő legalább nem is tetteti.
537
00:30:06,843 --> 00:30:09,312
Nincs szükségünk politikusokra.
538
00:30:09,362 --> 00:30:12,151
Van iPhone-unk
és számítógépeink, igaz?
539
00:30:12,201 --> 00:30:15,711
Minden döntést meg kell hozni,
a politikát, mi csak netre tesszük.
540
00:30:15,761 --> 00:30:19,471
Az emberek döntenek, hüvelykujj
fel vagy le, a többség nyer.
541
00:30:19,521 --> 00:30:22,351
Ez a demokrácia.
Ez az igazi demokrácia.
542
00:30:22,401 --> 00:30:25,351
A YouTube is, nem tudom,
láttad-e de a legnépszerűbb
543
00:30:25,401 --> 00:30:29,442
videó, hogy egy kutya elfingja
a Happy Days főcímdalát.
544
00:30:31,522 --> 00:30:33,312
De most Waldo.
545
00:30:33,362 --> 00:30:35,992
Nem, még a kutya.
546
00:30:36,042 --> 00:30:38,631
El tudod képzelni, mi
mindenen változtathatunk,
547
00:30:38,681 --> 00:30:40,671
a kibasszuk a
helyükről a politikusokat?
548
00:30:40,721 --> 00:30:43,242
Elmondtam a mondandóm,
most bezárom ezt az ajtót.
549
00:30:47,742 --> 00:30:49,732
Tudod, kié Waldo?
550
00:30:50,382 --> 00:30:52,877
Az enyém, az enyémek a jogok.
551
00:30:55,042 --> 00:30:56,272
Az én karakterem.
552
00:30:56,322 --> 00:30:58,137
Igen, amit az én műsoromba írtál.
553
00:30:59,002 --> 00:31:02,372
Félsz a következő
szintre lépni. Jó. Megértem.
554
00:31:02,522 --> 00:31:04,952
Hozzáteszem, baszd meg!
555
00:31:05,002 --> 00:31:06,913
És nézd ahogy szárnyalok.
556
00:31:08,563 --> 00:31:11,002
A tied Waldo,
de nem lehetsz Waldo.
557
00:31:11,682 --> 00:31:15,242
Hé, Jamie, Jamie,
Jamie, mi az ábra, he?
558
00:31:17,402 --> 00:31:18,682
Szerintem megfelel.
559
00:31:24,009 --> 00:31:28,009
Vége a harmadik résznek
560
00:31:37,009 --> 00:31:39,009
NEGYEDIK RÉSZ
561
00:31:40,352 --> 00:31:42,508
Mi az ábra?
562
00:31:42,558 --> 00:31:46,228
Waldósztikus, ez az!
563
00:31:46,278 --> 00:31:47,587
Miért húz megint balra?
564
00:31:47,637 --> 00:31:48,342
Mert a...
565
00:31:48,357 --> 00:31:50,669
- Tudom, ott tartom...
- Tedd az ujjad a fehér részre.
566
00:31:50,719 --> 00:31:52,588
Megvan. Oké.
567
00:31:52,638 --> 00:31:54,318
Nem így működik.
568
00:32:03,278 --> 00:32:07,588
Ma esti első vendégem,
aki igazából egy karakter,
569
00:32:07,638 --> 00:32:11,227
aki felháborodást okoz a
stentonfordi választásokon.
570
00:32:11,277 --> 00:32:14,587
A többi jelölttől eltérően
nem tagja egy pártnak sem.
571
00:32:14,637 --> 00:32:16,467
Még vezetékneve sincs.
572
00:32:16,517 --> 00:32:20,869
Ő Waldo, pár hete még csak egy
komédia műsor karaktere volt.
573
00:32:20,919 --> 00:32:24,508
Ma már a hivatalos jelképe
a tiltakozó szavazóknak.
574
00:32:24,558 --> 00:32:25,668
Szavazz Waldóra.
575
00:32:25,718 --> 00:32:29,027
A rajzfigurák szabályok nélkül
élnek, és Waldo nyíltan megveti
576
00:32:29,077 --> 00:32:31,878
ellenfeleit, mely
egyeseknek nem tetszik.
577
00:32:34,518 --> 00:32:37,147
Waldo, a kisemmizettek jelképeként
578
00:32:37,197 --> 00:32:40,438
végső soron nem semlegesíti
a komoly nézeteltéréseket?
579
00:32:41,638 --> 00:32:43,507
Kérhetnék feliratot
Mr. Crane szövegéhez?
580
00:32:43,557 --> 00:32:46,947
Arra biztatja az embereket, hogy
tétlenek legyenek, ez veszélyes.
581
00:32:46,997 --> 00:32:48,949
Veszélyes? Maga szerint az
emberekben nem lehet megbízni?
582
00:32:48,999 --> 00:32:50,028
Nem.
583
00:32:50,078 --> 00:32:51,509
Szóval lényegében
köcsögöknek nevezi őket?
584
00:32:51,559 --> 00:32:52,543
Nem, én...
585
00:32:52,558 --> 00:32:53,588
Akkor faszkalapoknak?
586
00:32:53,638 --> 00:32:55,187
Most beszélgetni jött vagy...
587
00:32:55,237 --> 00:32:58,387
Egy feldicsőített humoristával
nagyképűsködik, Phil.
588
00:32:58,437 --> 00:33:01,227
A legjobb értékeléseket kapja majd
hónapok óta, mert ma idejöttem.
589
00:33:01,277 --> 00:33:04,027
Hogy máskor is közelébe
érjen ennek a nézettségnek,
590
00:33:04,077 --> 00:33:06,867
élő adásban kell megtöcskölnie
egy garnélás szendvicset.
591
00:33:06,917 --> 00:33:08,507
Szép kis garnéla koktél lesz.
592
00:33:08,557 --> 00:33:10,667
Beszélhetnénk komoly
politikai szempontokról...
593
00:33:10,717 --> 00:33:12,587
Van egy nagy, kék szempontom,
amit megmutatnék, marha.
594
00:33:12,637 --> 00:33:14,467
- Szeretné látni?
- Istenem. Köszönöm!
595
00:33:14,517 --> 00:33:17,227
Remek voltál.
Ezt nézd meg, nézd meg.
596
00:33:17,277 --> 00:33:20,387
Ez a Waldo szavazó alkalmazás.
A GPS megmutatja, hol vagy,
597
00:33:20,437 --> 00:33:22,227
szóval, amikor a
szavazóhelyiségben vagy,
598
00:33:22,277 --> 00:33:23,789
egy rakás ingyen cuccot nyit meg.
599
00:33:23,839 --> 00:33:27,788
Kösz, hogy szavaztál, faszfej!
600
00:33:27,838 --> 00:33:28,947
Jó, nem?
601
00:33:28,997 --> 00:33:30,387
Kivel is találkozunk?
602
00:33:30,437 --> 00:33:34,358
Nem tudom. De Washingtonból jött
és tudja a letiltott mobilszámomat.
603
00:33:37,718 --> 00:33:40,437
Jeff Carter, az ügynökségtől.
604
00:33:41,078 --> 00:33:42,307
Bele is vágok.
605
00:33:42,357 --> 00:33:44,909
Úgy gondolom, hogy amit
Waldóval csinálnak az lenyűgöző.
606
00:33:44,959 --> 00:33:46,228
Az ügynökségtől?
607
00:33:46,278 --> 00:33:49,909
Igen, hallgassanak meg. Waldo
lehet a tökéletes politikai vezető.
608
00:33:49,959 --> 00:33:51,388
Waldo, a medve.
609
00:33:51,438 --> 00:33:54,427
Olyan medve, akit kedvelnek.
Az tény, hogy medve még jobb.
610
00:33:54,477 --> 00:33:55,947
- Jobb?
- Segít.
611
00:33:55,997 --> 00:33:58,187
Igen. Ránéznek
az emberi politikusokra
612
00:33:58,237 --> 00:34:01,027
és ösztönösen rosszul
lesznek. Hihetetlen, igaz?
613
00:34:01,077 --> 00:34:02,227
Mint a pornós csajok.
614
00:34:02,277 --> 00:34:04,747
Tudják, hogy baj van velük,
különben miért csinálnák?
615
00:34:04,797 --> 00:34:06,427
Általában apakomplexus, nem?
616
00:34:06,477 --> 00:34:08,747
Mint a politikusok.
Waldo kikerüli ezt.
617
00:34:08,797 --> 00:34:11,229
Tudják, hogy nem igazi,
így nincsenek személyi hibái.
618
00:34:11,279 --> 00:34:12,708
Én egy személy vagyok.
619
00:34:12,758 --> 00:34:14,587
Már bocsánat, de
Waldo többől áll magánál.
620
00:34:14,637 --> 00:34:18,229
Ő egy csapat, amit nyíltan
vállalnak, ami fantasztikus.
621
00:34:18,279 --> 00:34:20,188
Az őszinteség működik.
622
00:34:20,238 --> 00:34:24,468
Waldót az emberek nem
csak elfogadják, de imádják.
623
00:34:24,518 --> 00:34:26,389
Jelenleg politikusellenes,
624
00:34:26,439 --> 00:34:29,468
ami igazából egy
politikai irányvonal, nem?
625
00:34:29,518 --> 00:34:32,387
De le tud szállítani bármilyen
témájú politikai tartalmat,
626
00:34:32,437 --> 00:34:35,267
az emberi hírvivő hátrányai nélkül.
627
00:34:35,317 --> 00:34:39,147
Egy vitán a csapat Google-n kikereshet
bármit, amit az ellenfél mond,
628
00:34:39,197 --> 00:34:41,147
aztán Waldo elkapja őt
leleplező statisztikákkal,
629
00:34:41,197 --> 00:34:44,349
és egy Twitter hosszúságú
poén lesz a következő mondatában.
630
00:34:44,399 --> 00:34:46,668
Ő a tökéletes gyilkos.
631
00:34:46,718 --> 00:34:48,438
De nem fogunk nyerni.
632
00:34:52,158 --> 00:34:54,108
Maguk nagyon britek.
633
00:34:54,158 --> 00:34:58,227
Nem, nem fognak nyerni.
Túlságosan otrombán kezdtek neki.
634
00:34:58,277 --> 00:35:01,429
Nincs jelentős bázisa annak,
amit ajánlanak, ez a egész
635
00:35:01,479 --> 00:35:05,828
nihilista, a "demokrácia szívás"
dolog, nem nagy felfedezés,
636
00:35:05,878 --> 00:35:10,308
de egy célzott, reményteljes
üzenet, amit mi megadunk,
637
00:35:10,358 --> 00:35:13,507
feléleszti a kisemmizetteket, de
közben nem rémíti el a középosztályt.
638
00:35:13,557 --> 00:35:17,989
Az új módszerükkel. Van egy
globális politikai-szórakoztató
639
00:35:18,039 --> 00:35:20,558
termékük, amit az
emberek tényleg akarnak.
640
00:35:22,078 --> 00:35:23,869
Világméretűvé tehetnék.
641
00:35:23,919 --> 00:35:25,788
Mint a Pringlest.
642
00:35:25,838 --> 00:35:27,238
Pontosan.
643
00:35:32,078 --> 00:35:35,628
Ez nagyon érdekes.
644
00:35:35,678 --> 00:35:37,427
Miután végeztek Stentonfordban,
645
00:35:37,477 --> 00:35:40,029
talán van egy
lehetőség Dél-Amerikában.
646
00:35:40,079 --> 00:35:41,668
Nem beszél
véletlenül spanyolul?
647
00:35:41,718 --> 00:35:44,108
Három évig éltem Madridban.
648
00:35:44,158 --> 00:35:45,998
Kiváló.
649
00:36:04,958 --> 00:36:06,078
Mi az?
650
00:36:07,478 --> 00:36:08,988
Nem jön el.
651
00:36:09,038 --> 00:36:11,588
De ő a pártelnök!
652
00:36:11,638 --> 00:36:13,158
Túl megalázó.
653
00:36:16,358 --> 00:36:19,956
A Gwendolyn Harrist támogatók
száma úgy tűnik, csökken.
654
00:36:20,037 --> 00:36:23,867
A Párt tagadja, hogy hitét
vesztette volna fiatal jelöltjükben.
655
00:36:23,917 --> 00:36:27,798
De Miss Harris ideje nagy részében
bezárkózik, hogy krízismegoldá...
656
00:36:31,518 --> 00:36:35,798
A stentonford választáson
Waldo, a kék medve továbbra is...
657
00:36:37,038 --> 00:36:39,467
Láttad tegnap Gwendolyn Harrist?
658
00:36:39,517 --> 00:36:41,549
Úgy néz ki, mint akit megmérgeztek.
659
00:36:41,599 --> 00:36:43,948
Mert ő felülkerekedik Harrisen.
660
00:36:43,998 --> 00:36:45,347
Még mindig mi vezetünk.
661
00:36:45,397 --> 00:36:49,192
Ha az a valami a legfőbb ellenzék,
az egész rendszer abszurdnak tűnik.
662
00:36:51,398 --> 00:36:53,828
Talán már az is.
663
00:36:53,878 --> 00:36:56,098
De amiatt lettek utak.
664
00:37:03,518 --> 00:37:05,358
Gyere csak be, Roy.
665
00:37:11,598 --> 00:37:13,358
Sajnálom, oké?
666
00:37:14,838 --> 00:37:17,227
Nem lett volna szabad
úgy beszélnem veled...
667
00:37:17,277 --> 00:37:19,718
A kampány után felhívtalak volna.
668
00:37:20,878 --> 00:37:22,788
A kampány után!
669
00:37:22,838 --> 00:37:25,258
Amit tettél, azzal csak
Monroe-t erősítetted.
670
00:37:26,118 --> 00:37:29,907
Te sem fogsz nyerni, de
én legalább kiálltam volna...
671
00:37:29,957 --> 00:37:32,867
Nem tudom!
De nem szartam volna mindenre.
672
00:37:32,917 --> 00:37:35,547
Ha forradalomról prédikáltál
volna, az érne valamit,
673
00:37:35,597 --> 00:37:38,678
de nem, mert ahhoz
bátorság kellene és ész.
674
00:37:39,918 --> 00:37:41,318
És mid van neked?
675
00:37:42,878 --> 00:37:44,078
Ki vagy te?
676
00:37:45,518 --> 00:37:47,118
Mi a célod?
677
00:37:54,078 --> 00:37:55,358
Jó reggelt.
678
00:38:05,278 --> 00:38:07,108
Egy végső lökés.
679
00:38:07,158 --> 00:38:08,747
Emlékeztetsz mindenkit,
akinek megvan az alkalmazás,
680
00:38:08,797 --> 00:38:12,549
hogy ha ajánlják egy barátjuknak,
Waldo kap egy fezt.
681
00:38:12,599 --> 00:38:13,678
Megérkeztünk.
682
00:38:16,558 --> 00:38:18,828
Figyelem, vásárlók.
683
00:38:18,878 --> 00:38:22,229
Azért jöttem, hogy szívességet
kérjek. Jöjjenek közelebb.
684
00:38:22,279 --> 00:38:24,438
Jöjjenek, és hallgassanak meg.
685
00:38:26,958 --> 00:38:30,028
Ne szavazzanak rám. Sértő vagyok.
686
00:38:30,078 --> 00:38:31,428
Komolyan.
687
00:38:31,478 --> 00:38:34,588
Szavazzanak Monroe-ra vagy Harrisre
vagy mit tudom én, a UKIP-re,
688
00:38:34,638 --> 00:38:36,468
vagy akár a liberális fickóra.
689
00:38:36,518 --> 00:38:38,068
Az egy fasz!
690
00:38:38,118 --> 00:38:41,747
Most komolyan, csak
egy segghülye szavazna rám.
691
00:38:41,797 --> 00:38:42,907
Ez mi? Irónia?
692
00:38:42,957 --> 00:38:44,627
Rosszabb, mintha
nem is szavaznának.
693
00:38:44,677 --> 00:38:46,347
Ő a Harris kampánystáb tagja.
694
00:38:46,397 --> 00:38:48,627
Komolyan mondom, idióták!
Ne szavazzanak rám!
695
00:38:48,677 --> 00:38:50,829
Ne szavazzanak rám!
Ne szavazzanak rám!
696
00:38:50,879 --> 00:38:52,797
Ne szavazzanak rám!
697
00:38:56,838 --> 00:38:57,948
Fogd be.
698
00:38:57,998 --> 00:38:59,907
Ne. Ne fújolják le,
igaza van! Igaza van!
699
00:38:59,957 --> 00:39:01,069
Mit csinálsz?
700
00:39:01,119 --> 00:39:02,638
- Felmondok.
- Jamie!
701
00:39:04,238 --> 00:39:05,988
Nézzék! Én vagyok az, Waldo.
702
00:39:06,038 --> 00:39:09,148
Ez a fickó,
akárki is ő, egy hős.
703
00:39:09,198 --> 00:39:11,547
Maguknak is meg kellene
dobálni Waldót, ő csak bajt kever.
704
00:39:11,597 --> 00:39:12,907
- Ő vicces!
- Nem az.
705
00:39:12,957 --> 00:39:15,467
Ne hallgassanak rá,
ő egy leszbikus.
706
00:39:15,517 --> 00:39:19,067
Ne feledjék, szavazzanak, és ha
megvan maguknak az alkalmazásom,
707
00:39:19,117 --> 00:39:22,429
akkor szerezhetnek új dolgokat,
új szlogeneket, kalapot, ilyeneket.
708
00:39:22,479 --> 00:39:26,828
Csak egy idióta nem szavazna rám,
kérdőjelezzük meg a status quo-t!
709
00:39:26,878 --> 00:39:28,068
Megölni! Megölni!
710
00:39:28,118 --> 00:39:29,948
Ott üsd ahol fáj.
711
00:39:29,998 --> 00:39:32,627
Az első, aki lecsapja őt,
kap 500 fontot!
712
00:39:32,677 --> 00:39:36,069
Ez az. Kapd el. Adj neki.
713
00:39:36,119 --> 00:39:37,508
Csapd le!
714
00:39:37,558 --> 00:39:39,668
Ez az! Ez az!
715
00:39:39,718 --> 00:39:44,078
Ez az! Ez az! Ez az!
716
00:39:53,358 --> 00:39:54,587
Én, az alulírott,
717
00:39:54,637 --> 00:39:56,707
tisztséget visszaadó
személy a Stentonford
718
00:39:56,757 --> 00:40:00,387
és Hersham választókerületben,
kijelentem, hogy a szavazatok
719
00:40:00,437 --> 00:40:03,878
számát feljegyezték
a következő sorrendben.
720
00:40:05,078 --> 00:40:08,828
Finch, Simon Arthur.
Liberális Demokraták.
721
00:40:08,878 --> 00:40:11,038
2.449.
722
00:40:14,238 --> 00:40:17,588
Harris, Gwendolyn Jodie. Munkáspárt.
723
00:40:17,638 --> 00:40:19,918
11.237.
724
00:40:23,518 --> 00:40:27,748
Monroe, Liam George Tennyson.
Konzervatív.
725
00:40:27,798 --> 00:40:30,238
19.161.
726
00:40:36,918 --> 00:40:38,998
Waldo, Független.
727
00:40:42,358 --> 00:40:44,958
16.784.
728
00:40:48,638 --> 00:40:52,707
Hölgyeim és uraim, kérem!
Kinyilvánítom, hogy Liam Monroe
729
00:40:52,757 --> 00:40:56,802
a kerület törvényesen
megválasztott tagja a Parlamentnek.
730
00:40:57,918 --> 00:41:00,268
Hé! Emberek!
731
00:41:00,318 --> 00:41:02,798
500 fontot kap az,
aki hozzávág egy cipőt!
732
00:41:33,238 --> 00:41:35,468
Felkelni, gyerünk.
733
00:41:35,518 --> 00:41:36,798
Gyerünk!
734
00:41:45,678 --> 00:41:47,358
Menj már. Kifelé.
735
00:42:47,638 --> 00:42:50,689
Remény
736
00:42:50,739 --> 00:42:55,690
Változás
737
00:42:55,740 --> 00:43:01,295
Jövő
738
00:43:01,345 --> 00:43:04,345
Hit
739
00:43:15,246 --> 00:43:20,267
Fordította: Puma1
https:/twitter.com/Puma134