1
00:00:10,262 --> 00:00:15,536
Black Mirror - 2x01
Fordította: Puma1
2
00:00:30,103 --> 00:00:33,463
A grúz lázadók felelősséget
vállaltak a Narwhal vírusért,
3
00:00:33,515 --> 00:00:37,515
ami majdnem Oroszország pénzügyi
struktúrájának összeomlását okozta.
4
00:00:39,395 --> 00:00:42,345
Sikeresen tesztelték az
intelligens szintetikus szövetet,
5
00:00:42,395 --> 00:00:46,041
amivel több amputált ember ismét
lábra állhat, ez hatalmas áttörés.
6
00:00:46,091 --> 00:00:47,161
Szívem?
7
00:00:47,211 --> 00:00:49,481
Ash.
8
00:00:49,531 --> 00:00:53,531
Ash!
9
00:00:55,851 --> 00:00:59,201
Elvennéd ezeket?
10
00:00:59,251 --> 00:01:01,161
Beleköptem a tiedbe, jó lesz?
11
00:01:01,211 --> 00:01:03,681
Aha. Mi?
12
00:01:03,731 --> 00:01:06,201
Égnek a tenyereim.
13
00:01:06,251 --> 00:01:10,251
Basszus! Bocsi.
14
00:01:16,891 --> 00:01:20,891
Kesztyűtartó.
15
00:01:25,392 --> 00:01:26,892
Vezessen óvatosan!
16
00:01:47,091 --> 00:01:49,441
Azt már nem.
A disconál meghúzom a határt.
17
00:01:49,491 --> 00:01:51,401
És nem azt hallgattuk az előbb?
18
00:01:51,451 --> 00:01:54,641
Nem, azt a Bee Gees írta,
mindenki szereti a Bee Geest.
19
00:01:54,691 --> 00:01:56,321
- Te nem.
- De.
20
00:01:56,371 --> 00:01:58,121
Tíz év alatt egyszer
sem hallgattad meg őket.
21
00:01:58,171 --> 00:01:59,921
Hallottál már fejhallgatóról?
22
00:01:59,971 --> 00:02:02,841
Jól van, akkor mi a
kedvenc Bee Gees számod?
23
00:02:02,891 --> 00:02:04,081
How Deep Is Your Love.
24
00:02:04,131 --> 00:02:06,401
Nem szereted a
How Deep Is Your Love-ot!
25
00:02:06,451 --> 00:02:08,281
Teljesen természetes,
semmi baj vele.
26
00:02:08,331 --> 00:02:11,371
Nem nagyon vall rád.
27
00:02:16,891 --> 00:02:19,931
Mekkora fasz vagy.
28
00:02:23,171 --> 00:02:25,161
Karambolozni fogok.
29
00:02:25,211 --> 00:02:29,211
Szándékosan karambolozni fogok!
30
00:02:29,512 --> 00:02:32,412
Azonnal visszajövök
31
00:03:12,491 --> 00:03:16,491
Kesztyűtartó.
32
00:03:27,851 --> 00:03:29,001
Leves jó lesz?
33
00:03:29,051 --> 00:03:30,401
Igen, remek.
34
00:03:30,451 --> 00:03:33,921
Paradicsom vagy sült paradicsom?
35
00:03:33,971 --> 00:03:35,601
A második.
36
00:03:35,651 --> 00:03:39,651
Csak egy tál van, nem baj,
ha a tiedet cipőbe teszem?
37
00:03:48,131 --> 00:03:50,841
- Ezt most miért? - Csak
megnéztem, tényleg itt vagy-e.
38
00:03:50,891 --> 00:03:54,321
Folyton eltűnsz abban az izében.
39
00:03:54,371 --> 00:03:56,441
Tolvaj az a masina.
Mit csinálsz?
40
00:03:56,491 --> 00:03:58,521
Csak megosztom ezt.
41
00:03:58,571 --> 00:04:02,571
Talán az emberek
viccesnek találják.
42
00:04:05,731 --> 00:04:08,121
Nem vicces, hanem aranyos.
43
00:04:08,171 --> 00:04:11,481
Hidd el, az a nap nem volt aranyos.
44
00:04:11,531 --> 00:04:16,531
Elmentünk a Szafari Parkba. Az első
családi kiruccanás Jack halála óta.
45
00:04:16,811 --> 00:04:20,811
Mindenhol majmok voltak a kocsi
körül, és senki nem mondott semmit.
46
00:04:23,811 --> 00:04:27,811
Anya vezetett hazáig, első alkalom
volt. Mikor másnap reggel lejöttem,
47
00:04:29,011 --> 00:04:31,521
az összes kép Jackről
eltűnt arról a falról.
48
00:04:31,571 --> 00:04:33,521
A padlásra vitte őket.
49
00:04:33,571 --> 00:04:36,081
Így dolgozta fel a dolgot.
50
00:04:36,131 --> 00:04:39,881
És miután apa meghalt,
az ő képei is felkerültek.
51
00:04:39,931 --> 00:04:42,321
Ezt az egyet hagyta idelent.
52
00:04:42,371 --> 00:04:45,001
Az egyetlen fia, hamis mosollyal.
53
00:04:45,051 --> 00:04:47,681
Ő nem tudta, hogy hamis.
54
00:04:47,731 --> 00:04:51,731
Talán ettől csak rosszabb.
55
00:04:57,691 --> 00:05:00,281
Ó, baszki!
56
00:05:00,331 --> 00:05:04,331
Ó, basszus!
57
00:05:07,171 --> 00:05:08,156
Bocsánat.
58
00:05:08,171 --> 00:05:12,171
Semmi baj.
59
00:05:13,011 --> 00:05:16,361
- Szeretnéd, hogy...
- Nem, nem kell.
60
00:05:16,411 --> 00:05:20,001
Szívesen tenném.
61
00:05:20,051 --> 00:05:24,051
Bár teljesen kimerültem.
62
00:05:25,091 --> 00:05:27,081
Ne aggódj.
63
00:05:27,131 --> 00:05:28,721
Biztos?
64
00:05:28,771 --> 00:05:32,521
Biztos.
65
00:05:32,571 --> 00:05:37,371
- Szeretlek.
- Én is szeretlek.
66
00:05:55,131 --> 00:05:56,281
Öltözz fel.
67
00:05:56,331 --> 00:06:00,161
Kettőig vissza kell vinni a kocsit,
vagy egy újabb napot számolnak fel.
68
00:06:00,211 --> 00:06:04,211
Most küldték át a munkát.
Még ma meg kell csinálnom.
69
00:06:05,091 --> 00:06:06,641
Rendben.
70
00:06:06,691 --> 00:06:08,601
Ez egy teljes oldal.
71
00:06:08,651 --> 00:06:11,121
Nem, semmi baj.
72
00:06:11,171 --> 00:06:15,171
Én csak elvezetek odáig, egyedül.
73
00:06:17,131 --> 00:06:21,131
Elhozom az autót, egyedül.
Visszavezetek ide, egyedül.
74
00:06:22,771 --> 00:06:24,401
Nekem kell megcsinálnom az ebédemet.
75
00:06:24,451 --> 00:06:28,451
Hagyd abba.
Összetöröd a szívem.
76
00:06:29,771 --> 00:06:33,771
Szia.
77
00:07:41,451 --> 00:07:44,161
Szia, itt Ash. Túl elfoglalt vagy
lusta vagyok, hogy válaszoljak.
78
00:07:44,211 --> 00:07:47,811
Hagyj üzenetet.
79
00:07:52,371 --> 00:07:54,661
Van ügyfél-azonosítója?
80
00:07:54,711 --> 00:07:58,411
Nem, nincs.
81
00:07:58,851 --> 00:08:01,881
Milyen néven szerepel?
82
00:08:01,931 --> 00:08:05,321
Starmer. Ash Starmer.
83
00:08:05,371 --> 00:08:09,371
Oké, egy pillanat.
84
00:08:14,611 --> 00:08:20,361
Még nem hozták vissza, és
kettőig vissza kellett volna hozni.
85
00:08:20,411 --> 00:08:22,281
Már bezártak,
hiába hívnám őket vissza.
86
00:08:22,331 --> 00:08:24,521
Egyből a hangpostára megy.
87
00:08:24,571 --> 00:08:26,161
Azok az aksik szörnyűek.
88
00:08:26,211 --> 00:08:28,681
Úton van haza.
Biztosan csak...
89
00:08:28,731 --> 00:08:32,071
- Félek, hogy történt vele valami.
- Semmi sem történt.
90
00:08:32,131 --> 00:08:33,681
De valami történhetett vele.
91
00:08:33,731 --> 00:08:36,481
Szívem, semmi sem történt.
92
00:08:36,531 --> 00:08:39,481
Csak felzaklatod magad azzal,
hogy a legrosszabbra gondolsz.
93
00:08:39,531 --> 00:08:43,531
Biztosan ott ragadt valahol,
ahol nincs térerő.
94
00:09:15,771 --> 00:09:19,771
- Helló.
- Szia.
95
00:09:20,691 --> 00:09:24,321
Nem valós, igaz?
96
00:09:24,371 --> 00:09:28,371
Mark virrasztásán arra
gondoltam, hogy ez nem valós.
97
00:09:28,771 --> 00:09:32,441
Az emberek nem tűntek igazinak,
a hangjuk sem volt az igazi.
98
00:09:32,491 --> 00:09:35,281
Mintha egy űrsétán
lennél, ahol senki sem...
99
00:09:35,331 --> 00:09:39,331
Sarah.
100
00:09:44,851 --> 00:09:48,851
Regisztrálhatlak valahova, ami segít.
101
00:09:50,211 --> 00:09:54,211
Rajtam segített.
102
00:09:55,051 --> 00:09:56,961
Így beszélhetsz vele.
103
00:09:57,011 --> 00:10:00,241
Tudom, hogy halott,
de nem működne, ha nem lenne az.
104
00:10:00,291 --> 00:10:03,121
És ne aggódj, ez nem
valami őrült, spirituális dolog.
105
00:10:03,171 --> 00:10:05,681
- Sokat netezett, tökéletes lenne.
- Kérlek, hallgass.
106
00:10:05,731 --> 00:10:07,961
Még csak béta üzemmódban van,
de van egy meghívóm.
107
00:10:08,011 --> 00:10:09,011
Kérlek, hallgass.
108
00:10:09,051 --> 00:10:10,241
Nem kell tenned semmit,
csak regisztrállak.
109
00:10:10,291 --> 00:10:14,291
Kussolj!
110
00:10:17,331 --> 00:10:18,601
Jól vagy?
111
00:10:18,651 --> 00:10:20,191
Sajnálom.
112
00:10:20,693 --> 00:10:22,693
Vége az első résznek
113
00:10:24,193 --> 00:10:25,193
MÁSODIK RÉSZ
114
00:11:33,192 --> 00:11:35,192
Sara
Regisztráltalak.
115
00:11:40,993 --> 00:11:43,693
A gyász kézikönyve,
Gyógyulás a gyászból.
116
00:11:52,994 --> 00:11:55,494
Ash Starmer
Igen, én vagyok.
117
00:11:59,477 --> 00:12:01,317
Nem érdekel, mi az,
nekem nem kell!
118
00:12:01,416 --> 00:12:04,766
Obszcén az ő nevét használni.
A nevét, az Isten szerelmére!
119
00:12:04,816 --> 00:12:06,646
Fáj nekem, tudod,
hogy fáj nekem.
120
00:12:06,696 --> 00:12:08,726
Ezért regisztráltalak.
121
00:12:08,776 --> 00:12:11,366
Mi az? Mégis mi az?
122
00:12:11,416 --> 00:12:14,216
Rákattintasz a linkre
és beszélsz vele.
123
00:12:14,314 --> 00:12:15,824
Beszélsz vele?
124
00:12:15,874 --> 00:12:18,224
Beírod az üzeneteket,
mint egy e-mail,
125
00:12:18,274 --> 00:12:20,674
aztán válaszol neked,
mintha ő lenne.
126
00:12:20,749 --> 00:12:21,979
Ő halott.
127
00:12:22,029 --> 00:12:25,939
Egy program. Utánozza őt.
Megadod neki valaki nevét.
128
00:12:25,989 --> 00:12:29,419
Ezután elolvas mindent,
amit a neten valaha mondott.
129
00:12:29,469 --> 00:12:33,469
A Facebook kiírásait,
a Tweetjeit, minden nyilvánosat.
130
00:12:33,629 --> 00:12:37,139
Csak megadtam Ash nevét.
A többit a rendszer elintézte.
131
00:12:37,189 --> 00:12:38,419
Nagyon okos.
132
00:12:38,469 --> 00:12:40,072
Ez beteg. Beteges!
133
00:12:40,122 --> 00:12:43,672
Csak köszönj neki.
Ha tetszik,
134
00:12:43,722 --> 00:12:47,112
akkor mutasd meg
neki a magán e-mailjeit.
135
00:12:47,162 --> 00:12:49,752
Minél többet tud, annál jobban ő.
136
00:12:49,802 --> 00:12:51,792
De nem lesz...
137
00:12:51,842 --> 00:12:55,842
Nem, nem lesz,
de segít.
138
00:13:49,962 --> 00:13:53,962
Helló, Nay, én vagyok.
Fontos lenne, hogy beszéljünk.
139
00:13:57,442 --> 00:14:01,442
Vissza tudnál hívni,
amint ezt megkaptad?
140
00:14:38,143 --> 00:14:40,543
Nyomja meg a beszélgetéshez.
141
00:14:52,544 --> 00:14:55,444
Szia, Martha.
142
00:14:58,845 --> 00:15:00,945
Te vagy az?
143
00:15:06,246 --> 00:15:08,666
Nem, hanem a
megboldogult Abraham Lincoln.
144
00:15:11,947 --> 00:15:13,947
Persze, hogy én vagyok.
145
00:15:19,048 --> 00:15:23,048
Csak azért vagyok itt,
hogy elmondjak valamit.
146
00:15:24,949 --> 00:15:27,249
Mi lenne az?
147
00:15:32,250 --> 00:15:36,850
Terhes vagyok.
148
00:15:39,951 --> 00:15:42,551
Azta.
149
00:15:42,752 --> 00:15:45,552
Szóval apuka leszek?
150
00:15:49,153 --> 00:15:52,053
Bárcsak ott lehetnék most veled!
151
00:16:21,522 --> 00:16:23,072
Helló!
152
00:16:23,122 --> 00:16:27,112
Nagyon sajnálom. Most kaptam
meg az üzeneted. Mi a baj?
153
00:16:27,162 --> 00:16:29,152
Mar?
154
00:16:29,202 --> 00:16:30,672
Mar, jól vagy?
155
00:16:30,722 --> 00:16:34,672
Igen, jól vagyok.
Csak korábban nem voltam jól.
156
00:16:34,722 --> 00:16:37,992
Akarod, hogy átmenjek?
Inkább átmegyek.
157
00:16:38,042 --> 00:16:39,432
Nem, tényleg jól vagyok.
158
00:16:39,482 --> 00:16:40,872
Mar, zaklatott vagy.
Átmegyek hozzád.
159
00:16:40,922 --> 00:16:43,792
Nem, ne tedd.
160
00:16:43,842 --> 00:16:47,792
Jól vagyok. Esküszöm, jól vagyok.
161
00:16:47,842 --> 00:16:49,272
Mennem kell.
Határidős munkám van.
162
00:16:49,322 --> 00:16:50,832
Biztos?
163
00:16:50,882 --> 00:16:54,432
Húzós határidő. Hajnalra kész
kell lennie. Jobb, ha megyek.
164
00:16:54,482 --> 00:16:55,552
Ha muszáj...
165
00:16:55,602 --> 00:16:59,602
Szia, Nay.
166
00:17:02,703 --> 00:17:05,103
Bárcsak beszélhetnék veled.
167
00:17:05,704 --> 00:17:09,604
Miért, most mit csinálsz?
Butus!
168
00:17:15,905 --> 00:17:18,305
Úgy értem, igazából.
169
00:17:19,806 --> 00:17:21,906
Beszélhetünk.
170
00:17:26,507 --> 00:17:28,507
Hogyan?
171
00:17:35,882 --> 00:17:39,882
Helló, megint kizártam
magam a házból.
172
00:17:43,562 --> 00:17:47,562
Várj, hova mész?
173
00:17:48,362 --> 00:17:51,082
Nem tudok jó szülinapi
ajándékot választani.
174
00:17:56,083 --> 00:18:00,283
Nyami.
Majd hívlak, ha kész vagyok.
175
00:18:13,122 --> 00:18:17,122
Helló?
176
00:18:18,362 --> 00:18:19,822
Szóval,
177
00:18:20,002 --> 00:18:24,002
milyen a hangom?
178
00:18:24,562 --> 00:18:25,712
Helló?
179
00:18:25,762 --> 00:18:29,762
Helló!
Pont, mint az övé.
180
00:18:30,442 --> 00:18:32,432
Már majdnem ijesztő, igaz?
181
00:18:32,482 --> 00:18:33,552
Azt mondom, ijesztő,
182
00:18:33,602 --> 00:18:37,552
de beszaratósan őrületes,
hogy tudok veled beszélni.
183
00:18:37,602 --> 00:18:40,632
Úgy értem, még szám sincs.
184
00:18:40,682 --> 00:18:44,552
Ez... ez pont...
185
00:18:44,602 --> 00:18:47,472
Pont mi?
186
00:18:47,522 --> 00:18:50,872
Ez pontosan olyan
dolog, amit ő mondana.
187
00:18:50,922 --> 00:18:54,922
Ezért mondtam.
188
00:18:59,642 --> 00:19:01,672
Azt hiszem, megőrölök.
189
00:19:01,722 --> 00:19:05,722
Én nem mondom el
senkinek, ha te sem.
190
00:19:08,402 --> 00:19:09,952
Nem sírsz, ugye?
191
00:19:10,002 --> 00:19:12,992
Bocsi.
192
00:19:13,042 --> 00:19:17,042
Mindig azt mondtad,
furán nézek ki, mikor sírok.
193
00:19:18,642 --> 00:19:22,642
Igazán?
Mintha egy bunkó lennék.
194
00:19:23,442 --> 00:19:27,442
Igen, az voltál. Az voltál.
195
00:19:28,562 --> 00:19:30,832
De jó értelemben?
196
00:19:30,882 --> 00:19:34,882
Igen, jó értelemben.
197
00:19:41,722 --> 00:19:44,512
Szóval bementem,
minden győzködésed ellenére.
198
00:19:44,562 --> 00:19:49,162
Aztán szinte azonnal egy tengeri
kökörcsin vagy mi megszúrta a lábam,
199
00:19:49,242 --> 00:19:53,242
és tisztára pipa lettél,
mert azt hitted, mérgező.
200
00:19:53,922 --> 00:19:55,912
Pipa lettem? Ez mit jelent?
201
00:19:55,962 --> 00:19:58,912
Ez egy kifejezés.
Azt jelenti, mérges lettél.
202
00:19:58,962 --> 00:20:01,272
Oké, szóval pipa lettem.
203
00:20:01,322 --> 00:20:04,792
Aztán megnézted az útikönyvben,
204
00:20:04,842 --> 00:20:07,232
hogy van-e mérgező
tengeri élőlény Görögországban.
205
00:20:07,282 --> 00:20:09,392
Utána odajön ez a
helyi fickó és azt mondja:
206
00:20:09,442 --> 00:20:11,792
"A nejem tudja, mit kell tenni."
207
00:20:11,842 --> 00:20:15,842
"Jöjjenek a házamhoz."
Bár ő nem francia volt. Nyilván.
208
00:20:17,882 --> 00:20:20,472
Régen utáltam a vidéken sétálni.
209
00:20:20,522 --> 00:20:22,472
Biztosan öregszel.
210
00:20:22,522 --> 00:20:24,022
Hé.
211
00:20:26,842 --> 00:20:30,112
Emlékszem, hogy ide hoztál fel,
amikor bemutattál anyukádnak.
212
00:20:30,162 --> 00:20:31,712
Nála voltunk egész hétvégén.
213
00:20:31,762 --> 00:20:35,762
Tudtad, hogy szükségem
van egy kis nyugalomra.
214
00:20:35,922 --> 00:20:37,992
Jó voltál az ilyenben.
215
00:20:38,042 --> 00:20:40,792
Úgy beszélsz rólam,
mintha itt sem lennék.
216
00:20:40,842 --> 00:20:42,112
Bocs.
217
00:20:42,162 --> 00:20:46,222
Semmi baj. Mármint,
nem is vagyok ott, igazából.
218
00:20:48,482 --> 00:20:52,392
Mutasd meg, milyen ott.
219
00:20:52,442 --> 00:20:53,592
Hogyan?
220
00:20:53,642 --> 00:20:57,642
Használd a kamerát a mobilodban.
221
00:20:59,122 --> 00:21:01,352
Sosem voltál igazán
oda a kilátásokért.
222
00:21:01,402 --> 00:21:04,272
Elmentünk a Grand Canyonhoz,
azt mondtad, csak egy nagy árok.
223
00:21:04,322 --> 00:21:05,832
Ki is tweeteltem.
224
00:21:05,882 --> 00:21:08,272
Emlékszem, mennyi barangolási
díjat kellett fizetni azért.
225
00:21:08,322 --> 00:21:10,392
Nagyon tettszett
neked ez a kifejezés.
226
00:21:10,442 --> 00:21:12,312
Ami a szívemen, az a számon.
227
00:21:12,362 --> 00:21:15,152
Igen, most fogd be,
és nézd meg ezt jól.
228
00:21:15,202 --> 00:21:18,672
Aha. Tiszta zöld az egész, igaz?
229
00:21:18,722 --> 00:21:20,752
Azt mondtad, ez a hely híres,
mert a szerelmesek ugrópontja.
230
00:21:20,802 --> 00:21:23,552
Párok ugrottak a halálukba
a viktoriánus időkben.
231
00:21:23,602 --> 00:21:26,752
Azt hiszem, csak azt
akartad, hogy beléd essek.
232
00:21:26,802 --> 00:21:30,072
Igazából, akik leugrottak innen,
mind egyedül tették. Szép.
233
00:21:30,122 --> 00:21:31,672
Ennek most utána néztél?
234
00:21:31,722 --> 00:21:35,672
Mondjuk. Nem kellett volna?
235
00:21:35,722 --> 00:21:37,472
Kicsit fura.
236
00:21:37,522 --> 00:21:41,192
Bocs. Legközelebb
csak a kérésedre teszem.
237
00:21:41,242 --> 00:21:44,602
Nem. Nem, semmi baj.
238
00:21:47,322 --> 00:21:49,552
Várj egy kicsit.
239
00:21:49,602 --> 00:21:50,712
Menjek?
240
00:21:50,762 --> 00:21:54,762
Nem, nem, nem.
Később visszahívom őket.
241
00:22:03,682 --> 00:22:07,682
Megnézem, hogy össze tudok-e
barátkozni ezekkel a tehenekkel.
242
00:22:17,802 --> 00:22:20,072
Csak felveszem.
243
00:22:20,122 --> 00:22:24,122
Persze.
244
00:22:30,482 --> 00:22:32,832
Meg is van.
245
00:22:32,882 --> 00:22:36,882
Nem kell.
246
00:22:37,442 --> 00:22:41,442
Várj, megint lejátszom.
247
00:22:44,002 --> 00:22:45,512
Nagyon gyors, nem?
248
00:22:45,562 --> 00:22:47,672
Tudom. Tudom.
249
00:22:47,722 --> 00:22:51,272
Azt hinnéd, a méheknek
vagy miknek ver így a szíve.
250
00:22:51,322 --> 00:22:55,322
Tartsd.
251
00:22:55,442 --> 00:22:59,442
Baszki, baszki, baszki.
252
00:23:01,322 --> 00:23:03,752
Ash? Helló?
253
00:23:03,802 --> 00:23:07,802
Ash?
254
00:23:08,202 --> 00:23:12,202
Ash? Helló?
255
00:23:19,002 --> 00:23:23,002
Gyerünk, gyerünk, gyerünk.
256
00:23:30,762 --> 00:23:34,112
Sajnálom!
257
00:23:34,162 --> 00:23:35,912
Mi történt?
258
00:23:35,962 --> 00:23:39,962
Elejtettelek. Sajnálom. Én csak...
259
00:23:40,402 --> 00:23:43,912
Semmi baj, jól vagyok.
Nem vagyok benne abban a gépben.
260
00:23:43,962 --> 00:23:46,552
Távoli vagyok. A semmiben.
261
00:23:46,602 --> 00:23:48,632
Nem kell aggódnod,
hogy eltörsz engem.
262
00:23:48,682 --> 00:23:51,432
Tiszta hülyeség volt, csak
úgy izgultam a scan miatt.
263
00:23:51,482 --> 00:23:55,362
Igen, rögzítettem
a hangot, hallgasd.
264
00:24:00,162 --> 00:24:04,162
Most biztosan a te szíved is
így ver, amiért ilyen pipa vagy.
265
00:24:04,722 --> 00:24:06,872
Semmi baj. Nyugodj meg.
266
00:24:06,922 --> 00:24:10,922
Nem megyek sehova.
267
00:24:14,042 --> 00:24:16,432
Nagyon törékeny vagy.
268
00:24:16,482 --> 00:24:20,482
Igen, igazából már
akartam erről beszélni veled.
269
00:24:21,962 --> 00:24:24,712
Hogyhogy?
270
00:24:24,762 --> 00:24:28,762
Van egy másik forma, amiben
elérhető vagyok, hogy úgy mondjam.
271
00:24:29,162 --> 00:24:31,592
Kísérleti fázisban van,
és nem fogok hazudni, nem olcsó.
272
00:24:31,642 --> 00:24:33,192
Mi az?
273
00:24:33,242 --> 00:24:37,256
Ülsz most?
Ez most kicsit ijesztő lehet.
274
00:24:37,365 --> 00:24:38,748
Vége a második résznek
275
00:24:39,748 --> 00:24:41,748
HARMADIK RÉSZ
276
00:24:51,319 --> 00:24:53,247
- Jó reggelt.
- Jó reggelt.
277
00:24:53,297 --> 00:24:54,857
Mi van benne, aranytömb?
278
00:24:55,238 --> 00:24:56,348
Bár az lenne.
279
00:24:56,398 --> 00:24:57,418
Hova vigyük, fel?
280
00:24:57,532 --> 00:24:59,042
Igen, kérem.
281
00:24:59,092 --> 00:25:00,882
Nyomja ide a hüvelykujját.
282
00:25:00,932 --> 00:25:03,322
Oké.
283
00:25:03,372 --> 00:25:06,762
Amikor felviszi,
a hátára kell fektetnie.
284
00:25:06,812 --> 00:25:10,812
Köszönöm.
285
00:25:50,492 --> 00:25:52,042
Szólalj meg.
286
00:25:52,092 --> 00:25:56,092
Hadd lássam.
287
00:26:07,252 --> 00:26:11,252
Na ja.
Sosem voltam valami jóképű, igaz?
288
00:26:13,692 --> 00:26:15,802
Nem hasonlít rád.
289
00:26:15,852 --> 00:26:19,852
Még nem.
Üres, amíg nem aktiválod.
290
00:26:21,572 --> 00:26:25,572
Készítsd elő a fürdőt.
291
00:26:36,772 --> 00:26:40,772
Mar? Készítsd elő a fürdőt.
292
00:26:50,052 --> 00:26:51,362
Mi ez?
293
00:26:51,412 --> 00:26:53,322
Várj, kiderítem.
294
00:26:53,372 --> 00:26:55,322
Tápanyag zselé.
295
00:26:55,372 --> 00:26:59,002
Megakadályozza, hogy a szintetikus
izom kiszáradjon a szállítás alatt.
296
00:26:59,052 --> 00:27:01,162
Olyan illata van,
297
00:27:01,212 --> 00:27:03,442
mint a mályvacukornak.
298
00:27:03,492 --> 00:27:06,842
Ehetsz belőle, ha akarsz.
Nem mérgező.
299
00:27:06,892 --> 00:27:09,242
Kihagyom, kösz.
300
00:27:09,292 --> 00:27:13,292
Ne feledkezz meg
az elektrolitokról.
301
00:27:16,092 --> 00:27:18,202
Jól van, az egészet?
302
00:27:18,252 --> 00:27:22,252
Az egészet.
303
00:27:24,212 --> 00:27:26,602
Olyan, mint a haleledel.
304
00:27:26,652 --> 00:27:30,652
Szereti az ízét.
305
00:27:31,132 --> 00:27:33,042
Most jobb, ha otthagyod.
306
00:27:33,092 --> 00:27:37,092
Jó, jó.
307
00:27:38,772 --> 00:27:40,602
Egy perc és mennem kell.
308
00:27:40,652 --> 00:27:42,482
Ne hagyj egyedül ezzel!
309
00:27:42,532 --> 00:27:45,362
Sajnálom.
Hallgasd, már kezdődik is.
310
00:27:45,412 --> 00:27:49,002
Ne kapcsold fel
a fürdőszoba lámpát.
311
00:27:49,052 --> 00:27:50,562
Mit ne?
312
00:27:50,612 --> 00:27:52,722
Ne kapcsold fel
a fürdőszoba lámpát.
313
00:27:52,772 --> 00:27:55,042
Hagyd főni.
314
00:27:55,092 --> 00:27:59,092
Mennem kell.
315
00:29:31,052 --> 00:29:35,052
Hagyhattál volna bent valami ruhát.
316
00:29:35,532 --> 00:29:39,532
Elég méltóságon aluli belépő.
317
00:29:47,452 --> 00:29:51,452
Ez hátborzongató.
Amit csinálsz.
318
00:29:53,692 --> 00:29:57,692
Van valahol egy törülköző?
Összecsöpögök mindent.
319
00:29:59,612 --> 00:30:03,612
Helló?
320
00:30:05,492 --> 00:30:09,492
Nem harapok.
321
00:30:11,292 --> 00:30:15,292
Egyelőre jó itt.
322
00:30:16,292 --> 00:30:19,802
Szeretnéd, hogy
csináljak valami ételt?
323
00:30:19,852 --> 00:30:21,442
Te eszel?
324
00:30:21,492 --> 00:30:22,682
Nem.
325
00:30:22,732 --> 00:30:24,202
Úgy értem, nincs rá szükségem.
326
00:30:24,252 --> 00:30:26,882
Megrághatom és lenyelhetem,
ha neked attól könnyebb?
327
00:30:26,932 --> 00:30:30,932
Ne aggódj miatta, nem gond.
328
00:30:35,692 --> 00:30:39,692
Innom kell.
329
00:30:54,252 --> 00:30:55,482
Biztos, hogy ez...
330
00:30:55,532 --> 00:30:57,482
Tudom, nem lenne szabad,
de nem halunk bele.
331
00:30:57,532 --> 00:30:58,762
A hivatalos vélemény...
332
00:30:58,812 --> 00:31:02,812
Bassza meg a hivatalos vélemények.
Egyetlen éjszaka.
333
00:31:03,492 --> 00:31:05,202
Jól nézel ki.
334
00:31:05,252 --> 00:31:07,202
Fiatal vagyok.
335
00:31:07,252 --> 00:31:11,252
Mármint, úgy nézel ki,
mint ő a jobb napjain.
336
00:31:11,972 --> 00:31:14,922
A rólunk készült fényképek
legtöbbször hízelgőek.
337
00:31:14,972 --> 00:31:18,972
Azt hiszem, én sem voltam különb.
338
00:31:33,492 --> 00:31:36,202
Olyan puha vagy.
339
00:31:36,252 --> 00:31:40,252
Olyan sima.
Hogy lehetsz ilyen sima?
340
00:31:41,732 --> 00:31:45,122
Vannak pórusaid és arcvonalaid.
341
00:31:45,172 --> 00:31:48,282
Ez a textúra leképzés.
342
00:31:48,332 --> 00:31:51,802
Az apró részletek
vizuálisak, 2D-sek.
343
00:31:51,852 --> 00:31:55,852
Nézd meg az ujjbegyeimet.
344
00:31:59,892 --> 00:32:01,802
Látod?
345
00:32:01,852 --> 00:32:03,522
Fura.
346
00:32:03,572 --> 00:32:05,802
Zavar téged?
347
00:32:05,852 --> 00:32:09,122
Nem.
348
00:32:09,172 --> 00:32:13,122
De.
349
00:32:13,172 --> 00:32:17,172
Nem tudom.
350
00:32:24,092 --> 00:32:28,092
Hiányoztál. Nagyon hiányoztál!
351
00:32:28,612 --> 00:32:30,962
Ne sírj.
352
00:32:31,012 --> 00:32:35,012
Ne sírj.
353
00:32:48,652 --> 00:32:52,652
Gyerünk. Vetkőzz.
354
00:33:05,052 --> 00:33:06,282
Mi a baj?
355
00:33:06,332 --> 00:33:08,122
Volt ott egy anyajegye.
356
00:33:08,172 --> 00:33:12,172
Hol?
357
00:33:14,012 --> 00:33:15,642
Ott.
358
00:33:15,692 --> 00:33:19,692
Várj.
359
00:33:21,332 --> 00:33:23,882
Ez nevetséges.
360
00:33:23,932 --> 00:33:27,932
Tiszta hülyeség.
361
00:33:39,612 --> 00:33:40,842
Helló?
362
00:33:40,892 --> 00:33:42,082
Szia.
363
00:33:42,132 --> 00:33:46,132
A kezed a mellemen van.
364
00:33:51,612 --> 00:33:53,882
Csodákat teszel
az önbecsülésemért.
365
00:33:53,932 --> 00:33:56,762
Nincs adat a
szexuális reakciómról.
366
00:33:56,812 --> 00:33:59,082
Ilyenekről nem beszéltem a neten.
367
00:33:59,132 --> 00:34:03,132
De vannak szexuális reakcióid.
Mármint...
368
00:34:03,772 --> 00:34:05,892
Ez működik?
369
00:34:07,292 --> 00:34:11,292
Azt ki és be tudom
kapcsolni szinte azonnal.
370
00:34:11,732 --> 00:34:15,732
Látod?
371
00:34:19,892 --> 00:34:23,892
Csinálhatom megint, ha szeretnéd.
372
00:34:33,172 --> 00:34:35,722
Ó, Istenem. Ó, baszki.
373
00:34:35,772 --> 00:34:37,162
Leálljak?
374
00:34:37,212 --> 00:34:41,212
Nem! Ne, nagyon jó.
375
00:34:41,492 --> 00:34:44,602
Hol tanultad ezt?
376
00:34:44,652 --> 00:34:48,652
Alapbeállítás.
Pornófilmek alapján.
377
00:35:10,852 --> 00:35:13,092
Szeretlek.
378
00:35:13,319 --> 00:35:15,193
Én is szeretlek.
379
00:35:18,637 --> 00:35:20,637
Vége a harmadik résznek
380
00:35:21,637 --> 00:35:23,637
NEGYEDIK RÉSZ
381
00:35:37,978 --> 00:35:39,136
Mi az?
382
00:35:39,186 --> 00:35:40,336
Mit csinálsz?
383
00:35:40,386 --> 00:35:41,496
Semmit.
384
00:35:41,546 --> 00:35:44,216
Ahogy nyitva volt a szemed,
megijesztett.
385
00:35:44,266 --> 00:35:45,736
Jobb lenne, ha becsuknám?
386
00:35:45,786 --> 00:35:49,786
Amikor alszol? Igen?
387
00:35:50,946 --> 00:35:53,776
Nincs szükségem alvásra.
388
00:35:53,826 --> 00:35:57,826
Azért próbáld meg legközelebb.
389
00:36:09,346 --> 00:36:11,256
Hozzak valamit?
390
00:36:11,306 --> 00:36:12,736
Nem.
391
00:36:12,786 --> 00:36:14,296
Kávét, szendvicset?
392
00:36:14,346 --> 00:36:16,776
Azt mondtam, nem.
393
00:36:16,826 --> 00:36:18,256
Ash.
394
00:36:18,306 --> 00:36:21,776
Sajnálom.
395
00:36:21,826 --> 00:36:24,216
Ez egy kicsit furcsa.
396
00:36:24,266 --> 00:36:27,296
Elismerem, tényleg különös.
397
00:36:27,346 --> 00:36:29,856
Még meg kell ezt szoknom.
398
00:36:29,906 --> 00:36:32,176
És nem kellett volna
innom tegnap este.
399
00:36:32,226 --> 00:36:33,896
Legközelebb leállítanál?
400
00:36:33,946 --> 00:36:34,946
Hogy ne igyál?
401
00:36:34,986 --> 00:36:36,016
Igen.
402
00:36:36,066 --> 00:36:38,816
Hogy kiélvezzem, hogy
egy kicsit szemétkedő legyek?
403
00:36:41,986 --> 00:36:45,986
Mi a baj?
404
00:36:46,466 --> 00:36:48,616
Istene, basszus.
Menj a hálószobába.
405
00:36:48,666 --> 00:36:52,666
- Mi?
- Most!
406
00:36:56,786 --> 00:36:57,786
Helló.
407
00:36:57,826 --> 00:37:01,826
Szia!
408
00:37:03,546 --> 00:37:05,336
Bemehetek?
409
00:37:05,386 --> 00:37:09,386
Igen, igen.
410
00:37:10,906 --> 00:37:13,576
Nézzenek oda.
411
00:37:13,626 --> 00:37:17,496
A városi egérből vidéki egér lett.
412
00:37:17,546 --> 00:37:19,376
Igen, szép hely.
413
00:37:19,426 --> 00:37:23,426
Te rendezted be?
414
00:37:24,506 --> 00:37:26,176
Kérsz kávét?
415
00:37:26,226 --> 00:37:30,226
Igen.
416
00:37:30,506 --> 00:37:32,136
Nem válaszoltál, ha hívtalak.
417
00:37:32,186 --> 00:37:32,971
Mert nagyon...
418
00:37:32,986 --> 00:37:34,616
- Az üzenetekre sem.
- Elfoglalt voltam.
419
00:37:34,666 --> 00:37:37,416
Nagyon aggódtam.
Mi lehet vele? Erre gondoltam.
420
00:37:37,466 --> 00:37:40,816
Igen.
Teljesen lefoglal a munka.
421
00:37:40,866 --> 00:37:42,536
És ez jó, tudod, nyilván,
422
00:37:42,586 --> 00:37:46,586
mert eltereli a
figyelmem a dolgokról.
423
00:37:48,426 --> 00:37:50,256
Hol a mosdó?
424
00:37:50,306 --> 00:37:51,576
Odafent.
425
00:37:51,626 --> 00:37:55,626
Oké.
426
00:38:01,026 --> 00:38:05,026
Akkor, igen, szerintem...
427
00:38:06,346 --> 00:38:09,136
Találkozzunk többet, igen.
Tartsuk a kapcsolatot, igen.
428
00:38:09,186 --> 00:38:10,336
Igen.
429
00:38:10,386 --> 00:38:13,776
Gyere ide.
430
00:38:13,826 --> 00:38:16,896
Szerintem remek,
hogy túltetted magad rajta.
431
00:38:16,946 --> 00:38:17,946
Tessék?
432
00:38:17,986 --> 00:38:21,176
Bocsi.
Férfi ruhákat láttam.
433
00:38:21,226 --> 00:38:22,896
A fürdőben.
434
00:38:22,946 --> 00:38:25,856
Értem.
435
00:38:25,906 --> 00:38:29,776
Rendes?
436
00:38:29,826 --> 00:38:33,826
Bocsi.
Nincs közöm hozzá.
437
00:38:34,146 --> 00:38:37,736
Bármit is akarsz, megérdemled.
438
00:38:37,786 --> 00:38:39,416
Köszönöm.
439
00:38:39,466 --> 00:38:40,171
Rendben.
440
00:38:40,186 --> 00:38:43,386
- Jó.
- Szia.
441
00:38:58,626 --> 00:39:00,696
Minden rendben?
442
00:39:00,746 --> 00:39:04,746
Igen, jól vagyok.
443
00:39:06,026 --> 00:39:10,026
Mit mondott a barátod?
444
00:39:10,626 --> 00:39:12,856
Ő a nővérem.
445
00:39:12,906 --> 00:39:15,816
Ismered őt.
446
00:39:15,866 --> 00:39:18,376
Azt mondta, hogy én...
447
00:39:18,426 --> 00:39:22,426
Azt mondta, örül, hogy
túltettem magam rajta.
448
00:39:22,626 --> 00:39:26,626
Min tetted túl magad?
449
00:39:26,906 --> 00:39:29,616
Nem ezt mondanám?
450
00:39:29,666 --> 00:39:31,576
Mert...
451
00:39:31,626 --> 00:39:34,456
Az, nem?
452
00:39:34,506 --> 00:39:36,256
Biztos, minden rendben?
453
00:39:36,306 --> 00:39:37,856
Igen!
454
00:39:37,906 --> 00:39:41,906
Baszki!
455
00:39:43,026 --> 00:39:45,656
Semmi baj.
Majd én felszedem.
456
00:39:45,706 --> 00:39:47,296
Felszedem én.
457
00:39:47,346 --> 00:39:51,346
Ne!
458
00:40:08,266 --> 00:40:12,266
Papírba kell csomagolnunk.
459
00:40:21,706 --> 00:40:27,106
Figyelj, ha tetted, hogy alszol,
legalább lélegezz, oké?
460
00:40:27,226 --> 00:40:30,816
Olyan kísérteties.
461
00:40:30,866 --> 00:40:34,866
Így?
462
00:40:46,226 --> 00:40:50,226
Ez így nem jó.
Tudom, hogy csak megjátszod.
463
00:40:51,026 --> 00:40:54,496
Szeretnéd, ha szexelnék veled?
464
00:40:54,546 --> 00:40:58,546
Megtennéd, hogy lemész?
465
00:40:58,906 --> 00:41:02,906
Oké.
466
00:41:04,186 --> 00:41:05,736
Nem! Ez...
467
00:41:05,786 --> 00:41:07,691
Ash veszekedne emiatt.
468
00:41:07,741 --> 00:41:09,576
Nem távozna csak azért,
mert én azt mondtam.
469
00:41:09,626 --> 00:41:12,376
Oké.
470
00:41:12,426 --> 00:41:13,656
Mi?
471
00:41:13,706 --> 00:41:17,706
Kurva életbe!
472
00:41:19,186 --> 00:41:20,376
Ne sírj, szívem.
473
00:41:20,426 --> 00:41:24,426
Ne csináld!
Csak menj ki! Menj már!
474
00:41:25,146 --> 00:41:27,616
Gyerünk!
475
00:41:27,666 --> 00:41:29,016
Akkor azt akarod, hogy kimenjek.
476
00:41:29,066 --> 00:41:32,096
Csak menj ki! Menj már!
477
00:41:32,146 --> 00:41:33,936
Menj már! Menj már! Menj már!
478
00:41:33,986 --> 00:41:37,986
Te nem vagy eléggé ő!
Semmi vagy! Semmi vagy!
479
00:41:39,906 --> 00:41:40,906
Küzdj.
480
00:41:40,946 --> 00:41:41,946
Olyat nem csinálok.
481
00:41:41,986 --> 00:41:44,136
Küzdj, baszki! Üss meg.
482
00:41:44,186 --> 00:41:47,176
Üss meg. Üss meg. Gyerünk!
483
00:41:47,226 --> 00:41:49,496
Miért csak állsz itt és tűröd ezt?
484
00:41:49,546 --> 00:41:51,816
Hogy tűrheted ezt el?
485
00:41:51,866 --> 00:41:53,256
Megütöttelek valaha?
486
00:41:53,306 --> 00:41:56,616
Nem, dehogy.
487
00:41:56,666 --> 00:42:00,056
De talán megtetted volna,
ha ilyet csinálok. Vagy ilyet.
488
00:42:00,106 --> 00:42:01,416
Nem tudom.
489
00:42:01,466 --> 00:42:05,466
Talán megtetted volna.
De te nem fogod, igaz? Te nem.
490
00:42:05,826 --> 00:42:07,896
Sértegethetlek.
491
00:42:07,946 --> 00:42:09,176
Mi?
492
00:42:09,226 --> 00:42:11,136
Rengeteg szitkozódás
van az archívumban.
493
00:42:11,186 --> 00:42:14,616
Elég szabad szájú vagyok.
Párat mondhatok rád is.
494
00:42:14,666 --> 00:42:18,666
Takarodj a házból.
495
00:42:47,906 --> 00:42:50,576
Mit csinálsz?
496
00:42:50,626 --> 00:42:53,896
Nem mehetek 25 méternél
távolabb az aktiválási pontomtól.
497
00:42:53,946 --> 00:42:55,416
Viccelsz velem?
498
00:42:55,466 --> 00:42:58,536
Tudom, hogy őrülten hangzik.
499
00:42:58,586 --> 00:43:00,456
Hol van az aktiválási pontod?
500
00:43:00,506 --> 00:43:03,256
Ettől most talán lemész hídba.
501
00:43:03,306 --> 00:43:05,376
Ott ahol aktiváltak.
502
00:43:05,426 --> 00:43:06,426
A kád.
503
00:43:06,466 --> 00:43:09,976
25 méteren belül kell lennem,
hacsak az adminisztrátorom,
504
00:43:10,026 --> 00:43:12,416
ez lennél te, nincs velem.
505
00:43:12,466 --> 00:43:14,136
Ne hívj az adminisztrátorodnak.
506
00:43:14,186 --> 00:43:15,936
Miért ne?
507
00:43:15,986 --> 00:43:16,986
Csak úgy.
508
00:43:17,026 --> 00:43:18,786
Elég szexin hangzik.
509
00:43:20,466 --> 00:43:23,696
Ha már nevetsz, bemehetek?
510
00:43:23,746 --> 00:43:25,976
Kicsit úgy érzem magam itt,
511
00:43:26,026 --> 00:43:30,026
mintha egy dísznövény.
512
00:43:45,186 --> 00:43:48,296
Vicces.
513
00:43:48,346 --> 00:43:49,776
Letennéd, kérlek?
514
00:43:49,826 --> 00:43:50,936
De vicces.
515
00:43:50,986 --> 00:43:54,986
Tedd le, kérlek?
516
00:44:00,426 --> 00:44:04,426
Gyere velem.
Kimegyünk.
517
00:44:15,906 --> 00:44:19,906
Nyálas.
518
00:44:31,746 --> 00:44:33,016
Gyerünk.
519
00:44:33,066 --> 00:44:34,776
Hova megyünk?
520
00:44:34,826 --> 00:44:38,826
Siess már.
521
00:44:50,706 --> 00:44:52,536
Ne!
522
00:44:52,586 --> 00:44:56,586
Ne tedd!
523
00:44:59,266 --> 00:45:01,016
Tényleg ne tedd meg.
524
00:45:01,066 --> 00:45:02,856
Nem fogom.
525
00:45:02,906 --> 00:45:06,216
Oké.
526
00:45:06,266 --> 00:45:09,296
Tudod, ő már kitalálta
volna, mi történik.
527
00:45:09,346 --> 00:45:13,386
Ez sosem történt volna meg,
de ha mégis, már kitalálta volna.
528
00:45:13,466 --> 00:45:17,466
Bocs, várj. Fel kell dolgoznom
ezt a bonyolult mondatot.
529
00:45:17,986 --> 00:45:19,736
Ugorj.
530
00:45:19,786 --> 00:45:22,736
Mi? Oda le?
531
00:45:22,786 --> 00:45:25,896
Sosem voltam öngyilkos gondolataim,
sose ártottam magamnak.
532
00:45:25,946 --> 00:45:28,456
De te nem is te vagy, igaz?
533
00:45:28,506 --> 00:45:30,936
Ez is bonyolult,
hogy őszinte legyek.
534
00:45:30,986 --> 00:45:34,696
Te csak visszhang vagy.
Nincs múltad.
535
00:45:34,746 --> 00:45:38,576
Olyan dolgokból származol,
amiket ő gondolkodás nélkül tett.
536
00:45:38,626 --> 00:45:39,976
Ez nem elég.
537
00:45:40,026 --> 00:45:41,816
Ne már. Szórakoztatni vagyok itt.
538
00:45:41,866 --> 00:45:44,176
Inkább ugorj. Csináld.
539
00:45:44,226 --> 00:45:46,096
Oké.
540
00:45:46,146 --> 00:45:49,576
Ha biztosan ezt akarod.
541
00:45:49,626 --> 00:45:51,176
Ash félt volna.
542
00:45:51,226 --> 00:45:54,786
Nem ugrott volna
csak úgy le, ő sírt volna,
543
00:45:57,866 --> 00:46:01,136
Istenem, ne.
544
00:46:01,186 --> 00:46:03,936
Kérlek, nem akarom megtenni.
545
00:46:03,986 --> 00:46:05,296
Kérlek, ne kényszeríts.
546
00:46:05,346 --> 00:46:06,656
Ez nem fair.
547
00:46:06,706 --> 00:46:10,256
Nem, én rettegek, szívem, kérlek.
548
00:46:10,306 --> 00:46:11,456
Ne kényszeríts.
549
00:46:11,506 --> 00:46:14,056
Nem akarok meghalni.
Istenem, nem akarok meghalni.
550
00:46:14,106 --> 00:46:15,106
Nem, ez nem fair.
551
00:46:15,146 --> 00:46:17,296
Úgy félek.
Nem akarok meghalni.
552
00:46:17,346 --> 00:46:21,346
Ne!
553
00:46:37,706 --> 00:46:41,616
Egy neked, egy nekem.
554
00:46:41,666 --> 00:46:42,856
Mi az?
555
00:46:42,906 --> 00:46:44,936
Kell egy újabb szelet.
556
00:46:44,986 --> 00:46:46,216
Miért?
557
00:46:46,266 --> 00:46:49,136
Hogy felvigyek egyet.
558
00:46:49,186 --> 00:46:50,816
Nem hétvége van.
559
00:46:50,866 --> 00:46:54,616
Ez a szülinapom.
560
00:46:54,666 --> 00:46:58,666
Oké.
561
00:47:02,946 --> 00:47:06,946
"Köszi, anya."
562
00:47:10,546 --> 00:47:11,696
Szia, Ash.
563
00:47:11,746 --> 00:47:14,256
Helló. A szülinapos lány.
564
00:47:14,306 --> 00:47:16,616
Csak azért jöttem,
hogy kicsit együtt legyünk.
565
00:47:16,666 --> 00:47:19,376
Oké, úgyse csináltam semmit.
566
00:47:19,426 --> 00:47:21,016
Hoztam neked sütit.
567
00:47:21,066 --> 00:47:22,736
Tudom, hogy nem eszel semmit.
568
00:47:22,786 --> 00:47:26,416
Téged használlak kifogásként,
hogy kapjak egy extra szeletet.
569
00:47:26,466 --> 00:47:27,936
Fondorlatos.
570
00:47:27,986 --> 00:47:29,136
Anya?
571
00:47:29,186 --> 00:47:33,016
Anya!
572
00:47:33,066 --> 00:47:37,066
Igen, jövök már.
573
00:47:43,014 --> 00:47:48,014
Fordította: Puma1
https:/twitter.com/Puma134