1 00:00:10,262 --> 00:00:15,536 Black Mirror - 2x01 Fordította: Puma1 2 00:00:30,103 --> 00:00:33,463 A grúz lázadók felelősséget vállaltak a Narwhal vírusért, 3 00:00:33,515 --> 00:00:37,515 ami majdnem Oroszország pénzügyi struktúrájának összeomlását okozta. 4 00:00:39,395 --> 00:00:42,345 Sikeresen tesztelték az intelligens szintetikus szövetet, 5 00:00:42,395 --> 00:00:46,041 amivel több amputált ember ismét lábra állhat, ez hatalmas áttörés. 6 00:00:46,091 --> 00:00:47,161 Szívem? 7 00:00:47,211 --> 00:00:49,481 Ash. 8 00:00:49,531 --> 00:00:53,531 Ash! 9 00:00:55,851 --> 00:00:59,201 Elvennéd ezeket? 10 00:00:59,251 --> 00:01:01,161 Beleköptem a tiedbe, jó lesz? 11 00:01:01,211 --> 00:01:03,681 Aha. Mi? 12 00:01:03,731 --> 00:01:06,201 Égnek a tenyereim. 13 00:01:06,251 --> 00:01:10,251 Basszus! Bocsi. 14 00:01:16,891 --> 00:01:20,891 Kesztyűtartó. 15 00:01:25,392 --> 00:01:26,892 Vezessen óvatosan! 16 00:01:47,091 --> 00:01:49,441 Azt már nem. A disconál meghúzom a határt. 17 00:01:49,491 --> 00:01:51,401 És nem azt hallgattuk az előbb? 18 00:01:51,451 --> 00:01:54,641 Nem, azt a Bee Gees írta, mindenki szereti a Bee Geest. 19 00:01:54,691 --> 00:01:56,321 - Te nem. - De. 20 00:01:56,371 --> 00:01:58,121 Tíz év alatt egyszer sem hallgattad meg őket. 21 00:01:58,171 --> 00:01:59,921 Hallottál már fejhallgatóról? 22 00:01:59,971 --> 00:02:02,841 Jól van, akkor mi a kedvenc Bee Gees számod? 23 00:02:02,891 --> 00:02:04,081 How Deep Is Your Love. 24 00:02:04,131 --> 00:02:06,401 Nem szereted a How Deep Is Your Love-ot! 25 00:02:06,451 --> 00:02:08,281 Teljesen természetes, semmi baj vele. 26 00:02:08,331 --> 00:02:11,371 Nem nagyon vall rád. 27 00:02:16,891 --> 00:02:19,931 Mekkora fasz vagy. 28 00:02:23,171 --> 00:02:25,161 Karambolozni fogok. 29 00:02:25,211 --> 00:02:29,211 Szándékosan karambolozni fogok! 30 00:02:29,512 --> 00:02:32,412 Azonnal visszajövök 31 00:03:12,491 --> 00:03:16,491 Kesztyűtartó. 32 00:03:27,851 --> 00:03:29,001 Leves jó lesz? 33 00:03:29,051 --> 00:03:30,401 Igen, remek. 34 00:03:30,451 --> 00:03:33,921 Paradicsom vagy sült paradicsom? 35 00:03:33,971 --> 00:03:35,601 A második. 36 00:03:35,651 --> 00:03:39,651 Csak egy tál van, nem baj, ha a tiedet cipőbe teszem? 37 00:03:48,131 --> 00:03:50,841 - Ezt most miért? - Csak megnéztem, tényleg itt vagy-e. 38 00:03:50,891 --> 00:03:54,321 Folyton eltűnsz abban az izében. 39 00:03:54,371 --> 00:03:56,441 Tolvaj az a masina. Mit csinálsz? 40 00:03:56,491 --> 00:03:58,521 Csak megosztom ezt. 41 00:03:58,571 --> 00:04:02,571 Talán az emberek viccesnek találják. 42 00:04:05,731 --> 00:04:08,121 Nem vicces, hanem aranyos. 43 00:04:08,171 --> 00:04:11,481 Hidd el, az a nap nem volt aranyos. 44 00:04:11,531 --> 00:04:16,531 Elmentünk a Szafari Parkba. Az első családi kiruccanás Jack halála óta. 45 00:04:16,811 --> 00:04:20,811 Mindenhol majmok voltak a kocsi körül, és senki nem mondott semmit. 46 00:04:23,811 --> 00:04:27,811 Anya vezetett hazáig, első alkalom volt. Mikor másnap reggel lejöttem, 47 00:04:29,011 --> 00:04:31,521 az összes kép Jackről eltűnt arról a falról. 48 00:04:31,571 --> 00:04:33,521 A padlásra vitte őket. 49 00:04:33,571 --> 00:04:36,081 Így dolgozta fel a dolgot. 50 00:04:36,131 --> 00:04:39,881 És miután apa meghalt, az ő képei is felkerültek. 51 00:04:39,931 --> 00:04:42,321 Ezt az egyet hagyta idelent. 52 00:04:42,371 --> 00:04:45,001 Az egyetlen fia, hamis mosollyal. 53 00:04:45,051 --> 00:04:47,681 Ő nem tudta, hogy hamis. 54 00:04:47,731 --> 00:04:51,731 Talán ettől csak rosszabb. 55 00:04:57,691 --> 00:05:00,281 Ó, baszki! 56 00:05:00,331 --> 00:05:04,331 Ó, basszus! 57 00:05:07,171 --> 00:05:08,156 Bocsánat. 58 00:05:08,171 --> 00:05:12,171 Semmi baj. 59 00:05:13,011 --> 00:05:16,361 - Szeretnéd, hogy... - Nem, nem kell. 60 00:05:16,411 --> 00:05:20,001 Szívesen tenném. 61 00:05:20,051 --> 00:05:24,051 Bár teljesen kimerültem. 62 00:05:25,091 --> 00:05:27,081 Ne aggódj. 63 00:05:27,131 --> 00:05:28,721 Biztos? 64 00:05:28,771 --> 00:05:32,521 Biztos. 65 00:05:32,571 --> 00:05:37,371 - Szeretlek. - Én is szeretlek. 66 00:05:55,131 --> 00:05:56,281 Öltözz fel. 67 00:05:56,331 --> 00:06:00,161 Kettőig vissza kell vinni a kocsit, vagy egy újabb napot számolnak fel. 68 00:06:00,211 --> 00:06:04,211 Most küldték át a munkát. Még ma meg kell csinálnom. 69 00:06:05,091 --> 00:06:06,641 Rendben. 70 00:06:06,691 --> 00:06:08,601 Ez egy teljes oldal. 71 00:06:08,651 --> 00:06:11,121 Nem, semmi baj. 72 00:06:11,171 --> 00:06:15,171 Én csak elvezetek odáig, egyedül. 73 00:06:17,131 --> 00:06:21,131 Elhozom az autót, egyedül. Visszavezetek ide, egyedül. 74 00:06:22,771 --> 00:06:24,401 Nekem kell megcsinálnom az ebédemet. 75 00:06:24,451 --> 00:06:28,451 Hagyd abba. Összetöröd a szívem. 76 00:06:29,771 --> 00:06:33,771 Szia. 77 00:07:41,451 --> 00:07:44,161 Szia, itt Ash. Túl elfoglalt vagy lusta vagyok, hogy válaszoljak. 78 00:07:44,211 --> 00:07:47,811 Hagyj üzenetet. 79 00:07:52,371 --> 00:07:54,661 Van ügyfél-azonosítója? 80 00:07:54,711 --> 00:07:58,411 Nem, nincs. 81 00:07:58,851 --> 00:08:01,881 Milyen néven szerepel? 82 00:08:01,931 --> 00:08:05,321 Starmer. Ash Starmer. 83 00:08:05,371 --> 00:08:09,371 Oké, egy pillanat. 84 00:08:14,611 --> 00:08:20,361 Még nem hozták vissza, és kettőig vissza kellett volna hozni. 85 00:08:20,411 --> 00:08:22,281 Már bezártak, hiába hívnám őket vissza. 86 00:08:22,331 --> 00:08:24,521 Egyből a hangpostára megy. 87 00:08:24,571 --> 00:08:26,161 Azok az aksik szörnyűek. 88 00:08:26,211 --> 00:08:28,681 Úton van haza. Biztosan csak... 89 00:08:28,731 --> 00:08:32,071 - Félek, hogy történt vele valami. - Semmi sem történt. 90 00:08:32,131 --> 00:08:33,681 De valami történhetett vele. 91 00:08:33,731 --> 00:08:36,481 Szívem, semmi sem történt. 92 00:08:36,531 --> 00:08:39,481 Csak felzaklatod magad azzal, hogy a legrosszabbra gondolsz. 93 00:08:39,531 --> 00:08:43,531 Biztosan ott ragadt valahol, ahol nincs térerő. 94 00:09:15,771 --> 00:09:19,771 - Helló. - Szia. 95 00:09:20,691 --> 00:09:24,321 Nem valós, igaz? 96 00:09:24,371 --> 00:09:28,371 Mark virrasztásán arra gondoltam, hogy ez nem valós. 97 00:09:28,771 --> 00:09:32,441 Az emberek nem tűntek igazinak, a hangjuk sem volt az igazi. 98 00:09:32,491 --> 00:09:35,281 Mintha egy űrsétán lennél, ahol senki sem... 99 00:09:35,331 --> 00:09:39,331 Sarah. 100 00:09:44,851 --> 00:09:48,851 Regisztrálhatlak valahova, ami segít. 101 00:09:50,211 --> 00:09:54,211 Rajtam segített. 102 00:09:55,051 --> 00:09:56,961 Így beszélhetsz vele. 103 00:09:57,011 --> 00:10:00,241 Tudom, hogy halott, de nem működne, ha nem lenne az. 104 00:10:00,291 --> 00:10:03,121 És ne aggódj, ez nem valami őrült, spirituális dolog. 105 00:10:03,171 --> 00:10:05,681 - Sokat netezett, tökéletes lenne. - Kérlek, hallgass. 106 00:10:05,731 --> 00:10:07,961 Még csak béta üzemmódban van, de van egy meghívóm. 107 00:10:08,011 --> 00:10:09,011 Kérlek, hallgass. 108 00:10:09,051 --> 00:10:10,241 Nem kell tenned semmit, csak regisztrállak. 109 00:10:10,291 --> 00:10:14,291 Kussolj! 110 00:10:17,331 --> 00:10:18,601 Jól vagy? 111 00:10:18,651 --> 00:10:20,191 Sajnálom. 112 00:10:20,693 --> 00:10:22,693 Vége az első résznek 113 00:10:24,193 --> 00:10:25,193 MÁSODIK RÉSZ 114 00:11:33,192 --> 00:11:35,192 Sara Regisztráltalak. 115 00:11:40,993 --> 00:11:43,693 A gyász kézikönyve, Gyógyulás a gyászból. 116 00:11:52,994 --> 00:11:55,494 Ash Starmer Igen, én vagyok. 117 00:11:59,477 --> 00:12:01,317 Nem érdekel, mi az, nekem nem kell! 118 00:12:01,416 --> 00:12:04,766 Obszcén az ő nevét használni. A nevét, az Isten szerelmére! 119 00:12:04,816 --> 00:12:06,646 Fáj nekem, tudod, hogy fáj nekem. 120 00:12:06,696 --> 00:12:08,726 Ezért regisztráltalak. 121 00:12:08,776 --> 00:12:11,366 Mi az? Mégis mi az? 122 00:12:11,416 --> 00:12:14,216 Rákattintasz a linkre és beszélsz vele. 123 00:12:14,314 --> 00:12:15,824 Beszélsz vele? 124 00:12:15,874 --> 00:12:18,224 Beírod az üzeneteket, mint egy e-mail, 125 00:12:18,274 --> 00:12:20,674 aztán válaszol neked, mintha ő lenne. 126 00:12:20,749 --> 00:12:21,979 Ő halott. 127 00:12:22,029 --> 00:12:25,939 Egy program. Utánozza őt. Megadod neki valaki nevét. 128 00:12:25,989 --> 00:12:29,419 Ezután elolvas mindent, amit a neten valaha mondott. 129 00:12:29,469 --> 00:12:33,469 A Facebook kiírásait, a Tweetjeit, minden nyilvánosat. 130 00:12:33,629 --> 00:12:37,139 Csak megadtam Ash nevét. A többit a rendszer elintézte. 131 00:12:37,189 --> 00:12:38,419 Nagyon okos. 132 00:12:38,469 --> 00:12:40,072 Ez beteg. Beteges! 133 00:12:40,122 --> 00:12:43,672 Csak köszönj neki. Ha tetszik, 134 00:12:43,722 --> 00:12:47,112 akkor mutasd meg neki a magán e-mailjeit. 135 00:12:47,162 --> 00:12:49,752 Minél többet tud, annál jobban ő. 136 00:12:49,802 --> 00:12:51,792 De nem lesz... 137 00:12:51,842 --> 00:12:55,842 Nem, nem lesz, de segít. 138 00:13:49,962 --> 00:13:53,962 Helló, Nay, én vagyok. Fontos lenne, hogy beszéljünk. 139 00:13:57,442 --> 00:14:01,442 Vissza tudnál hívni, amint ezt megkaptad? 140 00:14:38,143 --> 00:14:40,543 Nyomja meg a beszélgetéshez. 141 00:14:52,544 --> 00:14:55,444 Szia, Martha. 142 00:14:58,845 --> 00:15:00,945 Te vagy az? 143 00:15:06,246 --> 00:15:08,666 Nem, hanem a megboldogult Abraham Lincoln. 144 00:15:11,947 --> 00:15:13,947 Persze, hogy én vagyok. 145 00:15:19,048 --> 00:15:23,048 Csak azért vagyok itt, hogy elmondjak valamit. 146 00:15:24,949 --> 00:15:27,249 Mi lenne az? 147 00:15:32,250 --> 00:15:36,850 Terhes vagyok. 148 00:15:39,951 --> 00:15:42,551 Azta. 149 00:15:42,752 --> 00:15:45,552 Szóval apuka leszek? 150 00:15:49,153 --> 00:15:52,053 Bárcsak ott lehetnék most veled! 151 00:16:21,522 --> 00:16:23,072 Helló! 152 00:16:23,122 --> 00:16:27,112 Nagyon sajnálom. Most kaptam meg az üzeneted. Mi a baj? 153 00:16:27,162 --> 00:16:29,152 Mar? 154 00:16:29,202 --> 00:16:30,672 Mar, jól vagy? 155 00:16:30,722 --> 00:16:34,672 Igen, jól vagyok. Csak korábban nem voltam jól. 156 00:16:34,722 --> 00:16:37,992 Akarod, hogy átmenjek? Inkább átmegyek. 157 00:16:38,042 --> 00:16:39,432 Nem, tényleg jól vagyok. 158 00:16:39,482 --> 00:16:40,872 Mar, zaklatott vagy. Átmegyek hozzád. 159 00:16:40,922 --> 00:16:43,792 Nem, ne tedd. 160 00:16:43,842 --> 00:16:47,792 Jól vagyok. Esküszöm, jól vagyok. 161 00:16:47,842 --> 00:16:49,272 Mennem kell. Határidős munkám van. 162 00:16:49,322 --> 00:16:50,832 Biztos? 163 00:16:50,882 --> 00:16:54,432 Húzós határidő. Hajnalra kész kell lennie. Jobb, ha megyek. 164 00:16:54,482 --> 00:16:55,552 Ha muszáj... 165 00:16:55,602 --> 00:16:59,602 Szia, Nay. 166 00:17:02,703 --> 00:17:05,103 Bárcsak beszélhetnék veled. 167 00:17:05,704 --> 00:17:09,604 Miért, most mit csinálsz? Butus! 168 00:17:15,905 --> 00:17:18,305 Úgy értem, igazából. 169 00:17:19,806 --> 00:17:21,906 Beszélhetünk. 170 00:17:26,507 --> 00:17:28,507 Hogyan? 171 00:17:35,882 --> 00:17:39,882 Helló, megint kizártam magam a házból. 172 00:17:43,562 --> 00:17:47,562 Várj, hova mész? 173 00:17:48,362 --> 00:17:51,082 Nem tudok jó szülinapi ajándékot választani. 174 00:17:56,083 --> 00:18:00,283 Nyami. Majd hívlak, ha kész vagyok. 175 00:18:13,122 --> 00:18:17,122 Helló? 176 00:18:18,362 --> 00:18:19,822 Szóval, 177 00:18:20,002 --> 00:18:24,002 milyen a hangom? 178 00:18:24,562 --> 00:18:25,712 Helló? 179 00:18:25,762 --> 00:18:29,762 Helló! Pont, mint az övé. 180 00:18:30,442 --> 00:18:32,432 Már majdnem ijesztő, igaz? 181 00:18:32,482 --> 00:18:33,552 Azt mondom, ijesztő, 182 00:18:33,602 --> 00:18:37,552 de beszaratósan őrületes, hogy tudok veled beszélni. 183 00:18:37,602 --> 00:18:40,632 Úgy értem, még szám sincs. 184 00:18:40,682 --> 00:18:44,552 Ez... ez pont... 185 00:18:44,602 --> 00:18:47,472 Pont mi? 186 00:18:47,522 --> 00:18:50,872 Ez pontosan olyan dolog, amit ő mondana. 187 00:18:50,922 --> 00:18:54,922 Ezért mondtam. 188 00:18:59,642 --> 00:19:01,672 Azt hiszem, megőrölök. 189 00:19:01,722 --> 00:19:05,722 Én nem mondom el senkinek, ha te sem. 190 00:19:08,402 --> 00:19:09,952 Nem sírsz, ugye? 191 00:19:10,002 --> 00:19:12,992 Bocsi. 192 00:19:13,042 --> 00:19:17,042 Mindig azt mondtad, furán nézek ki, mikor sírok. 193 00:19:18,642 --> 00:19:22,642 Igazán? Mintha egy bunkó lennék. 194 00:19:23,442 --> 00:19:27,442 Igen, az voltál. Az voltál. 195 00:19:28,562 --> 00:19:30,832 De jó értelemben? 196 00:19:30,882 --> 00:19:34,882 Igen, jó értelemben. 197 00:19:41,722 --> 00:19:44,512 Szóval bementem, minden győzködésed ellenére. 198 00:19:44,562 --> 00:19:49,162 Aztán szinte azonnal egy tengeri kökörcsin vagy mi megszúrta a lábam, 199 00:19:49,242 --> 00:19:53,242 és tisztára pipa lettél, mert azt hitted, mérgező. 200 00:19:53,922 --> 00:19:55,912 Pipa lettem? Ez mit jelent? 201 00:19:55,962 --> 00:19:58,912 Ez egy kifejezés. Azt jelenti, mérges lettél. 202 00:19:58,962 --> 00:20:01,272 Oké, szóval pipa lettem. 203 00:20:01,322 --> 00:20:04,792 Aztán megnézted az útikönyvben, 204 00:20:04,842 --> 00:20:07,232 hogy van-e mérgező tengeri élőlény Görögországban. 205 00:20:07,282 --> 00:20:09,392 Utána odajön ez a helyi fickó és azt mondja: 206 00:20:09,442 --> 00:20:11,792 "A nejem tudja, mit kell tenni." 207 00:20:11,842 --> 00:20:15,842 "Jöjjenek a házamhoz." Bár ő nem francia volt. Nyilván. 208 00:20:17,882 --> 00:20:20,472 Régen utáltam a vidéken sétálni. 209 00:20:20,522 --> 00:20:22,472 Biztosan öregszel. 210 00:20:22,522 --> 00:20:24,022 Hé. 211 00:20:26,842 --> 00:20:30,112 Emlékszem, hogy ide hoztál fel, amikor bemutattál anyukádnak. 212 00:20:30,162 --> 00:20:31,712 Nála voltunk egész hétvégén. 213 00:20:31,762 --> 00:20:35,762 Tudtad, hogy szükségem van egy kis nyugalomra. 214 00:20:35,922 --> 00:20:37,992 Jó voltál az ilyenben. 215 00:20:38,042 --> 00:20:40,792 Úgy beszélsz rólam, mintha itt sem lennék. 216 00:20:40,842 --> 00:20:42,112 Bocs. 217 00:20:42,162 --> 00:20:46,222 Semmi baj. Mármint, nem is vagyok ott, igazából. 218 00:20:48,482 --> 00:20:52,392 Mutasd meg, milyen ott. 219 00:20:52,442 --> 00:20:53,592 Hogyan? 220 00:20:53,642 --> 00:20:57,642 Használd a kamerát a mobilodban. 221 00:20:59,122 --> 00:21:01,352 Sosem voltál igazán oda a kilátásokért. 222 00:21:01,402 --> 00:21:04,272 Elmentünk a Grand Canyonhoz, azt mondtad, csak egy nagy árok. 223 00:21:04,322 --> 00:21:05,832 Ki is tweeteltem. 224 00:21:05,882 --> 00:21:08,272 Emlékszem, mennyi barangolási díjat kellett fizetni azért. 225 00:21:08,322 --> 00:21:10,392 Nagyon tettszett neked ez a kifejezés. 226 00:21:10,442 --> 00:21:12,312 Ami a szívemen, az a számon. 227 00:21:12,362 --> 00:21:15,152 Igen, most fogd be, és nézd meg ezt jól. 228 00:21:15,202 --> 00:21:18,672 Aha. Tiszta zöld az egész, igaz? 229 00:21:18,722 --> 00:21:20,752 Azt mondtad, ez a hely híres, mert a szerelmesek ugrópontja. 230 00:21:20,802 --> 00:21:23,552 Párok ugrottak a halálukba a viktoriánus időkben. 231 00:21:23,602 --> 00:21:26,752 Azt hiszem, csak azt akartad, hogy beléd essek. 232 00:21:26,802 --> 00:21:30,072 Igazából, akik leugrottak innen, mind egyedül tették. Szép. 233 00:21:30,122 --> 00:21:31,672 Ennek most utána néztél? 234 00:21:31,722 --> 00:21:35,672 Mondjuk. Nem kellett volna? 235 00:21:35,722 --> 00:21:37,472 Kicsit fura. 236 00:21:37,522 --> 00:21:41,192 Bocs. Legközelebb csak a kérésedre teszem. 237 00:21:41,242 --> 00:21:44,602 Nem. Nem, semmi baj. 238 00:21:47,322 --> 00:21:49,552 Várj egy kicsit. 239 00:21:49,602 --> 00:21:50,712 Menjek? 240 00:21:50,762 --> 00:21:54,762 Nem, nem, nem. Később visszahívom őket. 241 00:22:03,682 --> 00:22:07,682 Megnézem, hogy össze tudok-e barátkozni ezekkel a tehenekkel. 242 00:22:17,802 --> 00:22:20,072 Csak felveszem. 243 00:22:20,122 --> 00:22:24,122 Persze. 244 00:22:30,482 --> 00:22:32,832 Meg is van. 245 00:22:32,882 --> 00:22:36,882 Nem kell. 246 00:22:37,442 --> 00:22:41,442 Várj, megint lejátszom. 247 00:22:44,002 --> 00:22:45,512 Nagyon gyors, nem? 248 00:22:45,562 --> 00:22:47,672 Tudom. Tudom. 249 00:22:47,722 --> 00:22:51,272 Azt hinnéd, a méheknek vagy miknek ver így a szíve. 250 00:22:51,322 --> 00:22:55,322 Tartsd. 251 00:22:55,442 --> 00:22:59,442 Baszki, baszki, baszki. 252 00:23:01,322 --> 00:23:03,752 Ash? Helló? 253 00:23:03,802 --> 00:23:07,802 Ash? 254 00:23:08,202 --> 00:23:12,202 Ash? Helló? 255 00:23:19,002 --> 00:23:23,002 Gyerünk, gyerünk, gyerünk. 256 00:23:30,762 --> 00:23:34,112 Sajnálom! 257 00:23:34,162 --> 00:23:35,912 Mi történt? 258 00:23:35,962 --> 00:23:39,962 Elejtettelek. Sajnálom. Én csak... 259 00:23:40,402 --> 00:23:43,912 Semmi baj, jól vagyok. Nem vagyok benne abban a gépben. 260 00:23:43,962 --> 00:23:46,552 Távoli vagyok. A semmiben. 261 00:23:46,602 --> 00:23:48,632 Nem kell aggódnod, hogy eltörsz engem. 262 00:23:48,682 --> 00:23:51,432 Tiszta hülyeség volt, csak úgy izgultam a scan miatt. 263 00:23:51,482 --> 00:23:55,362 Igen, rögzítettem a hangot, hallgasd. 264 00:24:00,162 --> 00:24:04,162 Most biztosan a te szíved is így ver, amiért ilyen pipa vagy. 265 00:24:04,722 --> 00:24:06,872 Semmi baj. Nyugodj meg. 266 00:24:06,922 --> 00:24:10,922 Nem megyek sehova. 267 00:24:14,042 --> 00:24:16,432 Nagyon törékeny vagy. 268 00:24:16,482 --> 00:24:20,482 Igen, igazából már akartam erről beszélni veled. 269 00:24:21,962 --> 00:24:24,712 Hogyhogy? 270 00:24:24,762 --> 00:24:28,762 Van egy másik forma, amiben elérhető vagyok, hogy úgy mondjam. 271 00:24:29,162 --> 00:24:31,592 Kísérleti fázisban van, és nem fogok hazudni, nem olcsó. 272 00:24:31,642 --> 00:24:33,192 Mi az? 273 00:24:33,242 --> 00:24:37,256 Ülsz most? Ez most kicsit ijesztő lehet. 274 00:24:37,365 --> 00:24:38,748 Vége a második résznek 275 00:24:39,748 --> 00:24:41,748 HARMADIK RÉSZ 276 00:24:51,319 --> 00:24:53,247 - Jó reggelt. - Jó reggelt. 277 00:24:53,297 --> 00:24:54,857 Mi van benne, aranytömb? 278 00:24:55,238 --> 00:24:56,348 Bár az lenne. 279 00:24:56,398 --> 00:24:57,418 Hova vigyük, fel? 280 00:24:57,532 --> 00:24:59,042 Igen, kérem. 281 00:24:59,092 --> 00:25:00,882 Nyomja ide a hüvelykujját. 282 00:25:00,932 --> 00:25:03,322 Oké. 283 00:25:03,372 --> 00:25:06,762 Amikor felviszi, a hátára kell fektetnie. 284 00:25:06,812 --> 00:25:10,812 Köszönöm. 285 00:25:50,492 --> 00:25:52,042 Szólalj meg. 286 00:25:52,092 --> 00:25:56,092 Hadd lássam. 287 00:26:07,252 --> 00:26:11,252 Na ja. Sosem voltam valami jóképű, igaz? 288 00:26:13,692 --> 00:26:15,802 Nem hasonlít rád. 289 00:26:15,852 --> 00:26:19,852 Még nem. Üres, amíg nem aktiválod. 290 00:26:21,572 --> 00:26:25,572 Készítsd elő a fürdőt. 291 00:26:36,772 --> 00:26:40,772 Mar? Készítsd elő a fürdőt. 292 00:26:50,052 --> 00:26:51,362 Mi ez? 293 00:26:51,412 --> 00:26:53,322 Várj, kiderítem. 294 00:26:53,372 --> 00:26:55,322 Tápanyag zselé. 295 00:26:55,372 --> 00:26:59,002 Megakadályozza, hogy a szintetikus izom kiszáradjon a szállítás alatt. 296 00:26:59,052 --> 00:27:01,162 Olyan illata van, 297 00:27:01,212 --> 00:27:03,442 mint a mályvacukornak. 298 00:27:03,492 --> 00:27:06,842 Ehetsz belőle, ha akarsz. Nem mérgező. 299 00:27:06,892 --> 00:27:09,242 Kihagyom, kösz. 300 00:27:09,292 --> 00:27:13,292 Ne feledkezz meg az elektrolitokról. 301 00:27:16,092 --> 00:27:18,202 Jól van, az egészet? 302 00:27:18,252 --> 00:27:22,252 Az egészet. 303 00:27:24,212 --> 00:27:26,602 Olyan, mint a haleledel. 304 00:27:26,652 --> 00:27:30,652 Szereti az ízét. 305 00:27:31,132 --> 00:27:33,042 Most jobb, ha otthagyod. 306 00:27:33,092 --> 00:27:37,092 Jó, jó. 307 00:27:38,772 --> 00:27:40,602 Egy perc és mennem kell. 308 00:27:40,652 --> 00:27:42,482 Ne hagyj egyedül ezzel! 309 00:27:42,532 --> 00:27:45,362 Sajnálom. Hallgasd, már kezdődik is. 310 00:27:45,412 --> 00:27:49,002 Ne kapcsold fel a fürdőszoba lámpát. 311 00:27:49,052 --> 00:27:50,562 Mit ne? 312 00:27:50,612 --> 00:27:52,722 Ne kapcsold fel a fürdőszoba lámpát. 313 00:27:52,772 --> 00:27:55,042 Hagyd főni. 314 00:27:55,092 --> 00:27:59,092 Mennem kell. 315 00:29:31,052 --> 00:29:35,052 Hagyhattál volna bent valami ruhát. 316 00:29:35,532 --> 00:29:39,532 Elég méltóságon aluli belépő. 317 00:29:47,452 --> 00:29:51,452 Ez hátborzongató. Amit csinálsz. 318 00:29:53,692 --> 00:29:57,692 Van valahol egy törülköző? Összecsöpögök mindent. 319 00:29:59,612 --> 00:30:03,612 Helló? 320 00:30:05,492 --> 00:30:09,492 Nem harapok. 321 00:30:11,292 --> 00:30:15,292 Egyelőre jó itt. 322 00:30:16,292 --> 00:30:19,802 Szeretnéd, hogy csináljak valami ételt? 323 00:30:19,852 --> 00:30:21,442 Te eszel? 324 00:30:21,492 --> 00:30:22,682 Nem. 325 00:30:22,732 --> 00:30:24,202 Úgy értem, nincs rá szükségem. 326 00:30:24,252 --> 00:30:26,882 Megrághatom és lenyelhetem, ha neked attól könnyebb? 327 00:30:26,932 --> 00:30:30,932 Ne aggódj miatta, nem gond. 328 00:30:35,692 --> 00:30:39,692 Innom kell. 329 00:30:54,252 --> 00:30:55,482 Biztos, hogy ez... 330 00:30:55,532 --> 00:30:57,482 Tudom, nem lenne szabad, de nem halunk bele. 331 00:30:57,532 --> 00:30:58,762 A hivatalos vélemény... 332 00:30:58,812 --> 00:31:02,812 Bassza meg a hivatalos vélemények. Egyetlen éjszaka. 333 00:31:03,492 --> 00:31:05,202 Jól nézel ki. 334 00:31:05,252 --> 00:31:07,202 Fiatal vagyok. 335 00:31:07,252 --> 00:31:11,252 Mármint, úgy nézel ki, mint ő a jobb napjain. 336 00:31:11,972 --> 00:31:14,922 A rólunk készült fényképek legtöbbször hízelgőek. 337 00:31:14,972 --> 00:31:18,972 Azt hiszem, én sem voltam különb. 338 00:31:33,492 --> 00:31:36,202 Olyan puha vagy. 339 00:31:36,252 --> 00:31:40,252 Olyan sima. Hogy lehetsz ilyen sima? 340 00:31:41,732 --> 00:31:45,122 Vannak pórusaid és arcvonalaid. 341 00:31:45,172 --> 00:31:48,282 Ez a textúra leképzés. 342 00:31:48,332 --> 00:31:51,802 Az apró részletek vizuálisak, 2D-sek. 343 00:31:51,852 --> 00:31:55,852 Nézd meg az ujjbegyeimet. 344 00:31:59,892 --> 00:32:01,802 Látod? 345 00:32:01,852 --> 00:32:03,522 Fura. 346 00:32:03,572 --> 00:32:05,802 Zavar téged? 347 00:32:05,852 --> 00:32:09,122 Nem. 348 00:32:09,172 --> 00:32:13,122 De. 349 00:32:13,172 --> 00:32:17,172 Nem tudom. 350 00:32:24,092 --> 00:32:28,092 Hiányoztál. Nagyon hiányoztál! 351 00:32:28,612 --> 00:32:30,962 Ne sírj. 352 00:32:31,012 --> 00:32:35,012 Ne sírj. 353 00:32:48,652 --> 00:32:52,652 Gyerünk. Vetkőzz. 354 00:33:05,052 --> 00:33:06,282 Mi a baj? 355 00:33:06,332 --> 00:33:08,122 Volt ott egy anyajegye. 356 00:33:08,172 --> 00:33:12,172 Hol? 357 00:33:14,012 --> 00:33:15,642 Ott. 358 00:33:15,692 --> 00:33:19,692 Várj. 359 00:33:21,332 --> 00:33:23,882 Ez nevetséges. 360 00:33:23,932 --> 00:33:27,932 Tiszta hülyeség. 361 00:33:39,612 --> 00:33:40,842 Helló? 362 00:33:40,892 --> 00:33:42,082 Szia. 363 00:33:42,132 --> 00:33:46,132 A kezed a mellemen van. 364 00:33:51,612 --> 00:33:53,882 Csodákat teszel az önbecsülésemért. 365 00:33:53,932 --> 00:33:56,762 Nincs adat a szexuális reakciómról. 366 00:33:56,812 --> 00:33:59,082 Ilyenekről nem beszéltem a neten. 367 00:33:59,132 --> 00:34:03,132 De vannak szexuális reakcióid. Mármint... 368 00:34:03,772 --> 00:34:05,892 Ez működik? 369 00:34:07,292 --> 00:34:11,292 Azt ki és be tudom kapcsolni szinte azonnal. 370 00:34:11,732 --> 00:34:15,732 Látod? 371 00:34:19,892 --> 00:34:23,892 Csinálhatom megint, ha szeretnéd. 372 00:34:33,172 --> 00:34:35,722 Ó, Istenem. Ó, baszki. 373 00:34:35,772 --> 00:34:37,162 Leálljak? 374 00:34:37,212 --> 00:34:41,212 Nem! Ne, nagyon jó. 375 00:34:41,492 --> 00:34:44,602 Hol tanultad ezt? 376 00:34:44,652 --> 00:34:48,652 Alapbeállítás. Pornófilmek alapján. 377 00:35:10,852 --> 00:35:13,092 Szeretlek. 378 00:35:13,319 --> 00:35:15,193 Én is szeretlek. 379 00:35:18,637 --> 00:35:20,637 Vége a harmadik résznek 380 00:35:21,637 --> 00:35:23,637 NEGYEDIK RÉSZ 381 00:35:37,978 --> 00:35:39,136 Mi az? 382 00:35:39,186 --> 00:35:40,336 Mit csinálsz? 383 00:35:40,386 --> 00:35:41,496 Semmit. 384 00:35:41,546 --> 00:35:44,216 Ahogy nyitva volt a szemed, megijesztett. 385 00:35:44,266 --> 00:35:45,736 Jobb lenne, ha becsuknám? 386 00:35:45,786 --> 00:35:49,786 Amikor alszol? Igen? 387 00:35:50,946 --> 00:35:53,776 Nincs szükségem alvásra. 388 00:35:53,826 --> 00:35:57,826 Azért próbáld meg legközelebb. 389 00:36:09,346 --> 00:36:11,256 Hozzak valamit? 390 00:36:11,306 --> 00:36:12,736 Nem. 391 00:36:12,786 --> 00:36:14,296 Kávét, szendvicset? 392 00:36:14,346 --> 00:36:16,776 Azt mondtam, nem. 393 00:36:16,826 --> 00:36:18,256 Ash. 394 00:36:18,306 --> 00:36:21,776 Sajnálom. 395 00:36:21,826 --> 00:36:24,216 Ez egy kicsit furcsa. 396 00:36:24,266 --> 00:36:27,296 Elismerem, tényleg különös. 397 00:36:27,346 --> 00:36:29,856 Még meg kell ezt szoknom. 398 00:36:29,906 --> 00:36:32,176 És nem kellett volna innom tegnap este. 399 00:36:32,226 --> 00:36:33,896 Legközelebb leállítanál? 400 00:36:33,946 --> 00:36:34,946 Hogy ne igyál? 401 00:36:34,986 --> 00:36:36,016 Igen. 402 00:36:36,066 --> 00:36:38,816 Hogy kiélvezzem, hogy egy kicsit szemétkedő legyek? 403 00:36:41,986 --> 00:36:45,986 Mi a baj? 404 00:36:46,466 --> 00:36:48,616 Istene, basszus. Menj a hálószobába. 405 00:36:48,666 --> 00:36:52,666 - Mi? - Most! 406 00:36:56,786 --> 00:36:57,786 Helló. 407 00:36:57,826 --> 00:37:01,826 Szia! 408 00:37:03,546 --> 00:37:05,336 Bemehetek? 409 00:37:05,386 --> 00:37:09,386 Igen, igen. 410 00:37:10,906 --> 00:37:13,576 Nézzenek oda. 411 00:37:13,626 --> 00:37:17,496 A városi egérből vidéki egér lett. 412 00:37:17,546 --> 00:37:19,376 Igen, szép hely. 413 00:37:19,426 --> 00:37:23,426 Te rendezted be? 414 00:37:24,506 --> 00:37:26,176 Kérsz kávét? 415 00:37:26,226 --> 00:37:30,226 Igen. 416 00:37:30,506 --> 00:37:32,136 Nem válaszoltál, ha hívtalak. 417 00:37:32,186 --> 00:37:32,971 Mert nagyon... 418 00:37:32,986 --> 00:37:34,616 - Az üzenetekre sem. - Elfoglalt voltam. 419 00:37:34,666 --> 00:37:37,416 Nagyon aggódtam. Mi lehet vele? Erre gondoltam. 420 00:37:37,466 --> 00:37:40,816 Igen. Teljesen lefoglal a munka. 421 00:37:40,866 --> 00:37:42,536 És ez jó, tudod, nyilván, 422 00:37:42,586 --> 00:37:46,586 mert eltereli a figyelmem a dolgokról. 423 00:37:48,426 --> 00:37:50,256 Hol a mosdó? 424 00:37:50,306 --> 00:37:51,576 Odafent. 425 00:37:51,626 --> 00:37:55,626 Oké. 426 00:38:01,026 --> 00:38:05,026 Akkor, igen, szerintem... 427 00:38:06,346 --> 00:38:09,136 Találkozzunk többet, igen. Tartsuk a kapcsolatot, igen. 428 00:38:09,186 --> 00:38:10,336 Igen. 429 00:38:10,386 --> 00:38:13,776 Gyere ide. 430 00:38:13,826 --> 00:38:16,896 Szerintem remek, hogy túltetted magad rajta. 431 00:38:16,946 --> 00:38:17,946 Tessék? 432 00:38:17,986 --> 00:38:21,176 Bocsi. Férfi ruhákat láttam. 433 00:38:21,226 --> 00:38:22,896 A fürdőben. 434 00:38:22,946 --> 00:38:25,856 Értem. 435 00:38:25,906 --> 00:38:29,776 Rendes? 436 00:38:29,826 --> 00:38:33,826 Bocsi. Nincs közöm hozzá. 437 00:38:34,146 --> 00:38:37,736 Bármit is akarsz, megérdemled. 438 00:38:37,786 --> 00:38:39,416 Köszönöm. 439 00:38:39,466 --> 00:38:40,171 Rendben. 440 00:38:40,186 --> 00:38:43,386 - Jó. - Szia. 441 00:38:58,626 --> 00:39:00,696 Minden rendben? 442 00:39:00,746 --> 00:39:04,746 Igen, jól vagyok. 443 00:39:06,026 --> 00:39:10,026 Mit mondott a barátod? 444 00:39:10,626 --> 00:39:12,856 Ő a nővérem. 445 00:39:12,906 --> 00:39:15,816 Ismered őt. 446 00:39:15,866 --> 00:39:18,376 Azt mondta, hogy én... 447 00:39:18,426 --> 00:39:22,426 Azt mondta, örül, hogy túltettem magam rajta. 448 00:39:22,626 --> 00:39:26,626 Min tetted túl magad? 449 00:39:26,906 --> 00:39:29,616 Nem ezt mondanám? 450 00:39:29,666 --> 00:39:31,576 Mert... 451 00:39:31,626 --> 00:39:34,456 Az, nem? 452 00:39:34,506 --> 00:39:36,256 Biztos, minden rendben? 453 00:39:36,306 --> 00:39:37,856 Igen! 454 00:39:37,906 --> 00:39:41,906 Baszki! 455 00:39:43,026 --> 00:39:45,656 Semmi baj. Majd én felszedem. 456 00:39:45,706 --> 00:39:47,296 Felszedem én. 457 00:39:47,346 --> 00:39:51,346 Ne! 458 00:40:08,266 --> 00:40:12,266 Papírba kell csomagolnunk. 459 00:40:21,706 --> 00:40:27,106 Figyelj, ha tetted, hogy alszol, legalább lélegezz, oké? 460 00:40:27,226 --> 00:40:30,816 Olyan kísérteties. 461 00:40:30,866 --> 00:40:34,866 Így? 462 00:40:46,226 --> 00:40:50,226 Ez így nem jó. Tudom, hogy csak megjátszod. 463 00:40:51,026 --> 00:40:54,496 Szeretnéd, ha szexelnék veled? 464 00:40:54,546 --> 00:40:58,546 Megtennéd, hogy lemész? 465 00:40:58,906 --> 00:41:02,906 Oké. 466 00:41:04,186 --> 00:41:05,736 Nem! Ez... 467 00:41:05,786 --> 00:41:07,691 Ash veszekedne emiatt. 468 00:41:07,741 --> 00:41:09,576 Nem távozna csak azért, mert én azt mondtam. 469 00:41:09,626 --> 00:41:12,376 Oké. 470 00:41:12,426 --> 00:41:13,656 Mi? 471 00:41:13,706 --> 00:41:17,706 Kurva életbe! 472 00:41:19,186 --> 00:41:20,376 Ne sírj, szívem. 473 00:41:20,426 --> 00:41:24,426 Ne csináld! Csak menj ki! Menj már! 474 00:41:25,146 --> 00:41:27,616 Gyerünk! 475 00:41:27,666 --> 00:41:29,016 Akkor azt akarod, hogy kimenjek. 476 00:41:29,066 --> 00:41:32,096 Csak menj ki! Menj már! 477 00:41:32,146 --> 00:41:33,936 Menj már! Menj már! Menj már! 478 00:41:33,986 --> 00:41:37,986 Te nem vagy eléggé ő! Semmi vagy! Semmi vagy! 479 00:41:39,906 --> 00:41:40,906 Küzdj. 480 00:41:40,946 --> 00:41:41,946 Olyat nem csinálok. 481 00:41:41,986 --> 00:41:44,136 Küzdj, baszki! Üss meg. 482 00:41:44,186 --> 00:41:47,176 Üss meg. Üss meg. Gyerünk! 483 00:41:47,226 --> 00:41:49,496 Miért csak állsz itt és tűröd ezt? 484 00:41:49,546 --> 00:41:51,816 Hogy tűrheted ezt el? 485 00:41:51,866 --> 00:41:53,256 Megütöttelek valaha? 486 00:41:53,306 --> 00:41:56,616 Nem, dehogy. 487 00:41:56,666 --> 00:42:00,056 De talán megtetted volna, ha ilyet csinálok. Vagy ilyet. 488 00:42:00,106 --> 00:42:01,416 Nem tudom. 489 00:42:01,466 --> 00:42:05,466 Talán megtetted volna. De te nem fogod, igaz? Te nem. 490 00:42:05,826 --> 00:42:07,896 Sértegethetlek. 491 00:42:07,946 --> 00:42:09,176 Mi? 492 00:42:09,226 --> 00:42:11,136 Rengeteg szitkozódás van az archívumban. 493 00:42:11,186 --> 00:42:14,616 Elég szabad szájú vagyok. Párat mondhatok rád is. 494 00:42:14,666 --> 00:42:18,666 Takarodj a házból. 495 00:42:47,906 --> 00:42:50,576 Mit csinálsz? 496 00:42:50,626 --> 00:42:53,896 Nem mehetek 25 méternél távolabb az aktiválási pontomtól. 497 00:42:53,946 --> 00:42:55,416 Viccelsz velem? 498 00:42:55,466 --> 00:42:58,536 Tudom, hogy őrülten hangzik. 499 00:42:58,586 --> 00:43:00,456 Hol van az aktiválási pontod? 500 00:43:00,506 --> 00:43:03,256 Ettől most talán lemész hídba. 501 00:43:03,306 --> 00:43:05,376 Ott ahol aktiváltak. 502 00:43:05,426 --> 00:43:06,426 A kád. 503 00:43:06,466 --> 00:43:09,976 25 méteren belül kell lennem, hacsak az adminisztrátorom, 504 00:43:10,026 --> 00:43:12,416 ez lennél te, nincs velem. 505 00:43:12,466 --> 00:43:14,136 Ne hívj az adminisztrátorodnak. 506 00:43:14,186 --> 00:43:15,936 Miért ne? 507 00:43:15,986 --> 00:43:16,986 Csak úgy. 508 00:43:17,026 --> 00:43:18,786 Elég szexin hangzik. 509 00:43:20,466 --> 00:43:23,696 Ha már nevetsz, bemehetek? 510 00:43:23,746 --> 00:43:25,976 Kicsit úgy érzem magam itt, 511 00:43:26,026 --> 00:43:30,026 mintha egy dísznövény. 512 00:43:45,186 --> 00:43:48,296 Vicces. 513 00:43:48,346 --> 00:43:49,776 Letennéd, kérlek? 514 00:43:49,826 --> 00:43:50,936 De vicces. 515 00:43:50,986 --> 00:43:54,986 Tedd le, kérlek? 516 00:44:00,426 --> 00:44:04,426 Gyere velem. Kimegyünk. 517 00:44:15,906 --> 00:44:19,906 Nyálas. 518 00:44:31,746 --> 00:44:33,016 Gyerünk. 519 00:44:33,066 --> 00:44:34,776 Hova megyünk? 520 00:44:34,826 --> 00:44:38,826 Siess már. 521 00:44:50,706 --> 00:44:52,536 Ne! 522 00:44:52,586 --> 00:44:56,586 Ne tedd! 523 00:44:59,266 --> 00:45:01,016 Tényleg ne tedd meg. 524 00:45:01,066 --> 00:45:02,856 Nem fogom. 525 00:45:02,906 --> 00:45:06,216 Oké. 526 00:45:06,266 --> 00:45:09,296 Tudod, ő már kitalálta volna, mi történik. 527 00:45:09,346 --> 00:45:13,386 Ez sosem történt volna meg, de ha mégis, már kitalálta volna. 528 00:45:13,466 --> 00:45:17,466 Bocs, várj. Fel kell dolgoznom ezt a bonyolult mondatot. 529 00:45:17,986 --> 00:45:19,736 Ugorj. 530 00:45:19,786 --> 00:45:22,736 Mi? Oda le? 531 00:45:22,786 --> 00:45:25,896 Sosem voltam öngyilkos gondolataim, sose ártottam magamnak. 532 00:45:25,946 --> 00:45:28,456 De te nem is te vagy, igaz? 533 00:45:28,506 --> 00:45:30,936 Ez is bonyolult, hogy őszinte legyek. 534 00:45:30,986 --> 00:45:34,696 Te csak visszhang vagy. Nincs múltad. 535 00:45:34,746 --> 00:45:38,576 Olyan dolgokból származol, amiket ő gondolkodás nélkül tett. 536 00:45:38,626 --> 00:45:39,976 Ez nem elég. 537 00:45:40,026 --> 00:45:41,816 Ne már. Szórakoztatni vagyok itt. 538 00:45:41,866 --> 00:45:44,176 Inkább ugorj. Csináld. 539 00:45:44,226 --> 00:45:46,096 Oké. 540 00:45:46,146 --> 00:45:49,576 Ha biztosan ezt akarod. 541 00:45:49,626 --> 00:45:51,176 Ash félt volna. 542 00:45:51,226 --> 00:45:54,786 Nem ugrott volna csak úgy le, ő sírt volna, 543 00:45:57,866 --> 00:46:01,136 Istenem, ne. 544 00:46:01,186 --> 00:46:03,936 Kérlek, nem akarom megtenni. 545 00:46:03,986 --> 00:46:05,296 Kérlek, ne kényszeríts. 546 00:46:05,346 --> 00:46:06,656 Ez nem fair. 547 00:46:06,706 --> 00:46:10,256 Nem, én rettegek, szívem, kérlek. 548 00:46:10,306 --> 00:46:11,456 Ne kényszeríts. 549 00:46:11,506 --> 00:46:14,056 Nem akarok meghalni. Istenem, nem akarok meghalni. 550 00:46:14,106 --> 00:46:15,106 Nem, ez nem fair. 551 00:46:15,146 --> 00:46:17,296 Úgy félek. Nem akarok meghalni. 552 00:46:17,346 --> 00:46:21,346 Ne! 553 00:46:37,706 --> 00:46:41,616 Egy neked, egy nekem. 554 00:46:41,666 --> 00:46:42,856 Mi az? 555 00:46:42,906 --> 00:46:44,936 Kell egy újabb szelet. 556 00:46:44,986 --> 00:46:46,216 Miért? 557 00:46:46,266 --> 00:46:49,136 Hogy felvigyek egyet. 558 00:46:49,186 --> 00:46:50,816 Nem hétvége van. 559 00:46:50,866 --> 00:46:54,616 Ez a szülinapom. 560 00:46:54,666 --> 00:46:58,666 Oké. 561 00:47:02,946 --> 00:47:06,946 "Köszi, anya." 562 00:47:10,546 --> 00:47:11,696 Szia, Ash. 563 00:47:11,746 --> 00:47:14,256 Helló. A szülinapos lány. 564 00:47:14,306 --> 00:47:16,616 Csak azért jöttem, hogy kicsit együtt legyünk. 565 00:47:16,666 --> 00:47:19,376 Oké, úgyse csináltam semmit. 566 00:47:19,426 --> 00:47:21,016 Hoztam neked sütit. 567 00:47:21,066 --> 00:47:22,736 Tudom, hogy nem eszel semmit. 568 00:47:22,786 --> 00:47:26,416 Téged használlak kifogásként, hogy kapjak egy extra szeletet. 569 00:47:26,466 --> 00:47:27,936 Fondorlatos. 570 00:47:27,986 --> 00:47:29,136 Anya? 571 00:47:29,186 --> 00:47:33,016 Anya! 572 00:47:33,066 --> 00:47:37,066 Igen, jövök már. 573 00:47:43,014 --> 00:47:48,014 Fordította: Puma1 https:/twitter.com/Puma134