1 00:05:44,688 --> 00:05:47,606 a csúf 2 00:17:26,680 --> 00:17:29,808 a rossz 3 00:29:21,186 --> 00:29:24,188 a jó 4 00:33:22,844 --> 00:33:24,970 ZÁRVA 5 00:48:58,393 --> 00:48:59,935 Üdv, barátom! 6 00:49:00,020 --> 00:49:03,689 Ha nyaralási helyszínt kerestek, megtaláltátok! 7 00:49:03,773 --> 00:49:07,234 Hotelünk luxushotel, és csupa kényelem. 8 00:49:09,237 --> 00:49:11,405 De ez nem minden. 9 00:49:11,490 --> 00:49:15,659 Nemzetközi konyha, egészséges és tápláló ételek. 10 00:49:15,744 --> 00:49:17,703 Kukoricacsutka, dixistílus. 11 00:49:17,787 --> 00:49:20,623 Kormányunk nem fukarkodott. 12 00:49:20,707 --> 00:49:23,375 Ahogy látjátok, jól vagyunk tartva. 13 00:49:23,460 --> 00:49:26,879 Hallott valaki egy Bill Carson nevű fickóról? 14 00:49:26,963 --> 00:49:32,343 És te? Hallottál egy Canby nevű fickóról? Nem? 15 00:49:32,427 --> 00:49:36,597 Nos, ő egy jenki ezredes, aki úgy döntött, hogy darabokra szed minket. 16 00:49:36,681 --> 00:49:39,683 Az egyetlen dolog, ami foglalkoztat, a rejtekhelyünk megmentése. 17 00:49:39,768 --> 00:49:42,311 És azt kérded tőlem, hogy ismerek-e valakit. 18 00:49:43,104 --> 00:49:46,190 Nem tudom, ti vándormadarak mire gondolhattok ilyenkor. 19 00:49:58,036 --> 00:50:01,497 Carsonnak a fél szeme le van fedve. A harmadik lovasságnál van. 20 00:50:03,792 --> 00:50:07,586 Ha a harmadiknál van, akkor már elmentek. 21 00:50:08,046 --> 00:50:09,672 Glorietába. 22 00:50:09,756 --> 00:50:13,884 Canby előőrsei a nyomukban vannak. Szerencsétlen fiatal flótások. 23 00:50:13,969 --> 00:50:18,806 És előttük sivatag. Nem hiszem, hogy él még közülük valaki. 24 00:50:20,475 --> 00:50:22,560 És mi van akkor, ha igen. 25 00:50:25,063 --> 00:50:26,313 Rosszabb. 26 00:50:27,190 --> 00:50:30,859 Akkor biztos nem hallottál még Batterville-ről. 27 00:50:30,944 --> 00:50:35,614 Ez egy olyan jenki fogolytábor, amit jobb elkerülni. 28 00:50:36,866 --> 00:50:38,659 Tartsd meg! A tiéd. 29 01:00:09,397 --> 01:00:11,064 Oké, együnk! 30 01:00:11,732 --> 01:00:13,650 Nos, én eszem. 31 01:00:17,405 --> 01:00:19,990 Te meg közben napozhatsz egyet. 32 01:00:29,792 --> 01:00:31,418 Kérsz egy kis vizet? 33 01:00:36,007 --> 01:00:37,465 lgyál! lgyál! 34 01:00:43,598 --> 01:00:45,265 Gyerünk! Gyerünk! 35 01:01:26,724 --> 01:01:29,476 Nos, Szöszi. Ennyi volt. 36 01:04:04,048 --> 01:04:08,051 Konföderációs Amerikai Államok főhadiszállása - 3. lovasság 37 01:10:22,593 --> 01:10:26,053 Nyissák ki! Nyissák ki! Siessenek! 38 01:10:26,138 --> 01:10:28,890 Nyugalom, nyugalom. Ki az? 39 01:10:30,642 --> 01:10:34,187 Mi az, hogy "Ki az?" Tán engem hiszel az ellenségnek? 40 01:10:37,191 --> 01:10:40,985 Ha jenki lennék, nem lenne időd ezt megkérdezni. 41 01:10:41,069 --> 01:10:42,403 Gyerünk! 42 01:10:42,488 --> 01:10:45,198 Őrmester, hallgassa meg ezt a tizedest! 43 01:10:45,282 --> 01:10:46,282 lgen, uram. 44 01:10:46,366 --> 01:10:50,828 Őrmester, van itt egy súlyosan sebesültem, ha nem halt még meg. 45 01:10:53,373 --> 01:10:56,584 -Él még? -Úgy tűnik, igen. 46 01:10:58,003 --> 01:10:59,629 -Mi történt? -Csapda volt. 47 01:10:59,713 --> 01:11:03,758 -Csak mi ketten menekültünk meg. -Nevet és utazási papírokat kérek. 48 01:11:05,719 --> 01:11:09,722 Tessék! Bill Carson tizedes. Harmadik regiment, 2. lovasság, 49 01:11:09,807 --> 01:11:12,475 San Rafaelből. Ennyi elég lesz? 50 01:11:18,232 --> 01:11:20,900 Ezt olvassa, miközben ő haldoklik? 51 01:11:20,984 --> 01:11:24,821 Tizedes, vissza próbálunk vonulni, maga meg kórházat keres? 52 01:11:24,905 --> 01:11:28,574 Ha az kell, adja ki magát jenki rabnak. 53 01:11:29,409 --> 01:11:32,703 -Szóval hol vagyunk? -Az apacs kanyon közelében. 54 01:11:34,331 --> 01:11:36,666 -Apacs kanyon? -Apacs kanyon? 55 01:11:36,750 --> 01:11:39,168 Erre felé van a San Antonio misszió? 56 01:11:39,253 --> 01:11:41,629 Persze, 18 mérföldre délre, vigyék oda! 57 01:11:41,713 --> 01:11:45,508 A testvérek minden sebesültet ellátnak, az egyenruha színétől függetlenül. 58 01:11:45,592 --> 01:11:48,261 De tartsa nyitva a szemét, a környék tele van jenkivel. 59 01:11:48,345 --> 01:11:50,096 Köszönöm. Viszlát, őrmester! 60 01:11:50,180 --> 01:11:51,556 Vigyázzon magára! 61 01:26:09,789 --> 01:26:12,082 ltt van a Sierra Magdalena. 62 01:26:12,875 --> 01:26:15,419 Ha erre megyünk, keresztezzük a Rio Grandét. 63 01:26:16,295 --> 01:26:18,380 Ez kétség kívül nagyon hosszú út. 64 01:26:19,465 --> 01:26:22,926 ltt északnyugatra, Texason át... 65 01:26:23,803 --> 01:26:25,721 -Aztán... -Azután micsoda? 66 01:26:27,849 --> 01:26:31,101 Ha odaértünk, elmondom. Ugye nem aggódsz? 67 01:26:34,731 --> 01:26:38,108 Azok az emberek többé már semmi miatt nem aggódnak, nem igaz? 68 01:26:40,987 --> 01:26:42,779 De minthogy én életben vagyok, és tudom, 69 01:26:42,864 --> 01:26:46,742 hogy párszor keresztezni fogjuk a jenkik és a konföderációsok vonalait, 70 01:26:47,285 --> 01:26:49,828 gondoltam, meg kéne mondanod, merre megyünk. 71 01:26:50,496 --> 01:26:54,040 200 000 dollár felé. Elég jó válasz ez neked? 72 01:48:55,945 --> 01:49:01,033 A barátaid a nyirkos környezetben könnyen megfázhatnak, nem igaz? 73 01:49:01,117 --> 01:49:02,701 Vagy golyót kaphatnak. 74 01:49:07,540 --> 01:49:09,624 Hallottátok, fiúk? Gyertek ide! 75 01:49:22,305 --> 01:49:26,224 Mivel mindannyian ugyanabba az irányba megyünk, akár együtt is mehetünk. 76 01:49:26,934 --> 01:49:31,688 Egy, kettő, három, négy, 77 01:49:32,231 --> 01:49:34,399 öt, hat. 78 01:49:35,109 --> 01:49:37,986 Hat... Tökéletes szám. 79 01:49:39,572 --> 01:49:41,782 Nem a három a tökéletes szám? 80 01:49:43,534 --> 01:49:46,661 lgen. De nekem még hat töltény van a pisztolyomban. 81 02:11:35,387 --> 02:11:38,389 A lövöldözés még nem kezdődött el. Még időben vagytok. 82 02:11:54,322 --> 02:11:56,615 Akinek több a piája, és több katonát tud leitatni, 83 02:11:56,699 --> 02:12:00,202 majd vágóhídra küldeni, az a győztes. 84 02:12:01,162 --> 02:12:05,958 Bennünk és a folyó túloldalán állókban csak egy dolog közös. 85 02:12:07,836 --> 02:12:09,962 Mindannyian bűzlünk az alkoholtól. 86 02:12:18,012 --> 02:12:20,139 Mit is mondtál, mi a neved? 87 02:12:22,851 --> 02:12:24,143 És a tiéd? 88 02:12:27,480 --> 02:12:28,480 Nem. 89 02:12:34,195 --> 02:12:35,863 A név nem számít. 90 02:18:50,404 --> 02:18:54,032 ROBBANÓANYAG 91 02:36:07,482 --> 02:36:09,942 ARCH STANTON 1862. FEBRUÁR 3. 92 02:46:16,466 --> 02:46:19,217 ISMERETLEN 93 02:52:06,664 --> 02:52:10,125 a csúf 94 02:52:10,793 --> 02:52:13,170 a rossz 95 02:52:13,254 --> 02:52:16,673 és a jó