1 00:00:51,468 --> 00:00:54,136 - Boldog szülinapot magamnak! - Boldog szülinapot! 2 00:01:02,645 --> 00:01:04,188 - Istenem! - Ezt kéri valaki? 3 00:01:10,820 --> 00:01:13,530 Ez van, ha könyörületből hívsz meg valakit. 4 00:01:13,656 --> 00:01:15,991 Azt hittem, mindenkit te akartál meghívni. 5 00:01:16,159 --> 00:01:19,328 Nem hívhatok meg mindenkit a képzős csoportból egy kivétellel anélkül, 6 00:01:19,412 --> 00:01:21,246 hogy az ne jönne rá a Facebookról, 7 00:01:21,331 --> 00:01:23,415 és úgy nagyobb fájdalmat okoznék, mint szükséges. 8 00:01:23,500 --> 00:01:24,750 És nem vagyok szörnyeteg. 9 00:01:24,834 --> 00:01:26,835 Büszke vagyok rád. Azt hiszem. 10 00:01:27,587 --> 00:01:32,049 Sokszor van büntetésben a suliban, és néha ordítozik a tanárokkal. 11 00:01:32,217 --> 00:01:36,053 Azt pletykálták róla, hogy állandóan megszökik otthonról. 12 00:01:36,137 --> 00:01:37,096 Überezhetne is. 13 00:01:37,180 --> 00:01:38,806 Szerintem most már tényleg hazamehetünk. 14 00:01:38,890 --> 00:01:41,475 Véletlenül azt a benyomást keltettem, hogy demokrácia van? 15 00:01:41,559 --> 00:01:44,520 Addig nem megyünk, amíg valaki érte nem jön. 16 00:01:47,107 --> 00:01:50,192 Lerobbant a kocsi. 17 00:01:50,276 --> 00:01:51,318 Majd megyek busszal. 18 00:01:51,402 --> 00:01:53,237 Nem mész busszal. Hazaviszlek. 19 00:01:53,321 --> 00:01:55,989 Claire már majdnem összegyűjtötte a ráeső részt a kocsihoz. 20 00:01:56,074 --> 00:01:57,074 Nem igaz? 21 00:01:57,534 --> 00:02:01,537 Már csak pár alkalmam van, hogy furikázzalak titeket. 22 00:02:02,956 --> 00:02:04,164 Én... 23 00:02:04,249 --> 00:02:07,918 Ha nem jössz, nem hallhatod, hogy apám egész úton olyan poénokat mond, 24 00:02:08,044 --> 00:02:10,754 amik csak szerinte viccesek. 25 00:02:10,880 --> 00:02:12,798 Ezt nem akarod kihagyni. 26 00:02:19,806 --> 00:02:21,765 Több ajándékot kaptam, mint hittem. 27 00:02:23,601 --> 00:02:24,768 Betehetem ezt ide? 28 00:02:24,894 --> 00:02:27,437 Igen, ott jó. Köszönöm, Marcia. 29 00:02:27,564 --> 00:02:28,772 Talán csak vonzza... 30 00:02:29,983 --> 00:02:32,734 Talán csak elégedett a helyével. 31 00:02:40,743 --> 00:02:43,412 Jó napot! Segíthetek? 32 00:02:45,623 --> 00:02:46,665 Mi? 33 00:02:46,749 --> 00:02:48,625 Ez az. Olyan vicces. 34 00:02:48,751 --> 00:02:51,253 Hetente csinál egy videót. 35 00:02:53,381 --> 00:02:56,758 Látod? Tök random. Teljesen idióta. 36 00:02:59,262 --> 00:03:00,721 Igen, te bele vagy zúgva. 37 00:03:00,805 --> 00:03:01,930 - Nem értem. - Állítsd meg! 38 00:03:02,056 --> 00:03:03,256 - Jó, vissza! - Mit nem értesz? 39 00:03:03,308 --> 00:03:05,434 - Egyszerűen nem értem. - Olyan szőke, meg cuki. 40 00:03:05,560 --> 00:03:07,561 Nem, a szemöldöke tiszta... 41 00:03:07,645 --> 00:03:08,937 Fogd be! A szemöldöke? 42 00:03:09,063 --> 00:03:10,397 Ez az, amit nem értesz? 43 00:03:10,481 --> 00:03:11,481 Igen. 44 00:03:17,947 --> 00:03:19,406 Istenem! 45 00:03:21,993 --> 00:03:23,911 De azt látod, mit csinál? 46 00:03:24,454 --> 00:03:26,246 Ezt meg hogy csinálja? 47 00:03:26,331 --> 00:03:27,664 Pont ezért mutatom. 48 00:03:27,790 --> 00:03:29,124 Zseniális! 49 00:03:30,251 --> 00:03:31,627 Állati jó! 50 00:03:42,972 --> 00:03:43,972 Hé! 51 00:03:44,974 --> 00:03:47,351 Elnézést, uram! Azt hiszem, rossz kocsiba szállt. 52 00:06:29,680 --> 00:06:31,515 Itt ébredtünk fel. 53 00:06:39,857 --> 00:06:41,650 Mi a franc ez az egész? 54 00:06:42,360 --> 00:06:43,944 Mit keresünk itt? 55 00:06:44,112 --> 00:06:45,821 Mi történt apámmal? 56 00:06:46,155 --> 00:06:47,489 Ott van kint. 57 00:06:50,368 --> 00:06:52,536 Tudod, mi lett apámmal? 58 00:07:46,382 --> 00:07:48,383 Te leszel az első. 59 00:07:55,016 --> 00:07:56,933 Egy perc az egész. 60 00:08:02,565 --> 00:08:05,233 Pisilj be! 61 00:08:07,528 --> 00:08:08,028 Ne! 62 00:08:25,588 --> 00:08:27,756 Nyissa ki az ajtót! 63 00:08:43,231 --> 00:08:45,065 Jól vagy? 64 00:08:47,443 --> 00:08:49,069 Azt akarta, hogy táncoljak neki. 65 00:08:56,869 --> 00:08:58,703 A kinti ajtó zárva van. 66 00:09:02,542 --> 00:09:04,125 Semmi baj. 67 00:09:06,295 --> 00:09:10,924 Jól vagyunk. 68 00:09:18,766 --> 00:09:21,101 Csak egy kis csobbanást hallok, 69 00:09:21,269 --> 00:09:22,727 és már jön is. 70 00:09:22,812 --> 00:09:25,564 Maga a szörnyeteg, ekkora. 71 00:09:25,648 --> 00:09:27,649 Átkel a patakon, 72 00:09:27,775 --> 00:09:29,484 és olyan magas, 73 00:09:29,569 --> 00:09:32,404 hogy a víz a hasáig sem ér. 74 00:09:32,572 --> 00:09:34,489 Aztán megáll. 75 00:09:34,657 --> 00:09:37,576 A szívem majd kiugrik a helyéről. 76 00:09:38,494 --> 00:09:40,412 Rád tört a lámpaláz. 77 00:09:40,496 --> 00:09:42,747 John bácsinak lámpaláza volt. 78 00:09:43,499 --> 00:09:45,333 Nem igaz, Casey. Apukád hazudik. 79 00:09:45,418 --> 00:09:46,501 És mekkora volt az agancs? 80 00:09:46,669 --> 00:09:47,669 Hatalmas. 81 00:09:48,170 --> 00:09:49,754 Hova kell nézni, amikor lősz, Casey? 82 00:09:49,839 --> 00:09:50,922 A testre. 83 00:09:51,007 --> 00:09:52,257 Akkor miért nézte az agancsot? 84 00:09:52,341 --> 00:09:54,467 Mert lámpaláza lett. 85 00:09:55,761 --> 00:09:57,262 Mindent utánad mond. 86 00:09:57,430 --> 00:10:00,640 Neked is lesz, ha meglesz a vadászengedélyed három év múlva? 87 00:10:01,017 --> 00:10:02,350 Nem, uram. 88 00:10:02,518 --> 00:10:05,020 Ha végeztél, majd vedd fel a kesztyűd! 89 00:10:05,187 --> 00:10:07,480 A kezed és a lábad fagy át először odakint. 90 00:10:36,093 --> 00:10:37,302 Három lányt elraboltak. 91 00:10:37,386 --> 00:10:40,388 Az egyikük apját vélhetően bedrogozták a King pláza 92 00:10:40,473 --> 00:10:41,640 parkolójában. 93 00:10:41,724 --> 00:10:43,892 Mire magához tért, eltűntek a lányok és az autója. 94 00:10:44,060 --> 00:10:45,226 AKI BÁRMIT TUD, ÉRTESÍTSE A HATÓSÁGOKAT! 95 00:10:45,353 --> 00:10:46,353 A helyiek tanácstalanok. 96 00:10:46,437 --> 00:10:49,564 Az egyébként nyugodt környéket megrázta a lányok eltűnése. 97 00:10:51,317 --> 00:10:54,319 Aki bármit tud a hollétükről, 98 00:10:54,403 --> 00:10:56,905 kérjük, értesítse a rendőrséget! 99 00:10:58,991 --> 00:11:01,868 Barry S. Szükségünk van magára. 100 00:11:01,952 --> 00:11:06,581 Barry S. Találkoznunk kell. Sürgős. 101 00:11:13,714 --> 00:11:16,132 Nem számít, kinyitod-e ezt az ajtót, Claire. 102 00:11:16,217 --> 00:11:18,343 Van kint egy másik bezárt ajtó. 103 00:11:19,387 --> 00:11:21,513 Ez bejöhet újra, bármelyik percben, 104 00:11:21,597 --> 00:11:24,224 és nem hagyhatjuk, hogy bárkit újra kivigyen. 105 00:11:25,851 --> 00:11:29,270 Csak sírtunk és sikoltoztunk, és nem bántottuk, 106 00:11:29,355 --> 00:11:32,357 mert attól féltünk, feldühítjük. 107 00:11:32,441 --> 00:11:34,859 Istenem! Mint az áldozatok. Jesszus! 108 00:11:35,361 --> 00:11:37,445 Harcolnunk kell ellene. 109 00:11:37,530 --> 00:11:39,864 Neki kell esnünk, mint az őrültek. 110 00:11:40,533 --> 00:11:41,894 Láttam, úgy kapta fel egyikőtöket, 111 00:11:41,951 --> 00:11:44,035 és tette az ágyra, mint egy tollpihét. 112 00:11:45,413 --> 00:11:47,622 Egy ütéssel leterítene minket. 113 00:11:48,708 --> 00:11:51,960 Fél évig jártam kempo karatéra. 114 00:11:52,128 --> 00:11:54,879 Fájdalommal kell kizökkenteni a támadót. 115 00:11:55,047 --> 00:11:57,424 Nektek minden annyira könnyűnek tűnik. 116 00:11:58,259 --> 00:12:00,760 Mindig jól tudjátok, hogy mi lesz. 117 00:12:03,264 --> 00:12:05,724 De ebben az esetben ez nem így lesz. 118 00:12:05,808 --> 00:12:07,434 Nem fogunk kiszabadulni! 119 00:12:07,601 --> 00:12:10,729 Azt mondod, hogy nem fogsz küzdeni minden erőddel? 120 00:12:11,814 --> 00:12:14,149 Csak egy esélyünk van... 121 00:12:14,316 --> 00:12:18,611 Ha mindhárman nekiugrunk a fickónak. 122 00:12:20,531 --> 00:12:22,574 Gyorsan kell lépnünk. 123 00:12:26,036 --> 00:12:28,121 Te is kellesz, Casey. 124 00:12:28,998 --> 00:12:31,708 Claire okos. Hallgassunk rá. 125 00:12:32,877 --> 00:12:35,837 Benne vagyok, hogyha te is benne vagy. 126 00:12:38,382 --> 00:12:39,382 Győzhetünk. 127 00:12:39,550 --> 00:12:40,717 Bántani fog. 128 00:12:42,011 --> 00:12:44,471 Nem. Hallgassatok! 129 00:12:45,431 --> 00:12:47,307 Mindketten. 130 00:12:47,475 --> 00:12:51,311 Szedd össze magad, és segíts kiszabadulni! 131 00:12:53,355 --> 00:12:54,606 Kapd be! 132 00:12:55,524 --> 00:12:58,985 És a fél év karatéd a puccos King plázában is bekaphatja! 133 00:12:59,153 --> 00:13:01,362 Nem! Nem, ezt nem csinálhatod ma! 134 00:13:01,447 --> 00:13:03,072 Most nem teheted! 135 00:13:03,157 --> 00:13:04,991 Miért csinálod ezt? Miért viselkedsz így? 136 00:13:05,075 --> 00:13:06,659 Mintha nem is tartoznál közénk? 137 00:13:12,792 --> 00:13:14,793 Amikor célzol, Casey, 138 00:13:15,669 --> 00:13:17,629 mindig mindkét szemed legyen nyitva. 139 00:13:18,130 --> 00:13:22,884 Takard el a célpontot a csővel, aztán mozogj vele, hogy felvedd a tempót. 140 00:13:23,719 --> 00:13:26,304 Figyelmeztetlek, hogy először nem fog menni. 141 00:13:26,472 --> 00:13:29,140 Alá vagy mögé fogsz lőni. 142 00:13:29,225 --> 00:13:31,017 Majd megtanulsz rajta maradni. 143 00:13:32,436 --> 00:13:34,229 A nőstény okosabb, mint a hím. 144 00:13:34,313 --> 00:13:35,980 Tudod, ahogy az embereknél is. 145 00:13:37,900 --> 00:13:40,068 A nőstények az orrukat használják a túléléshez. 146 00:13:40,152 --> 00:13:41,653 Fedezékben maradnak. 147 00:13:42,530 --> 00:13:45,698 Sosem felejtik el, hogy életben akarnak maradni. 148 00:13:45,866 --> 00:13:48,368 A bikák a maguk útját járják. 149 00:13:48,536 --> 00:13:51,204 A bikák meghülyülnek párzáskor. 150 00:13:51,622 --> 00:13:53,790 A fiúk túl lármásak. 151 00:13:54,124 --> 00:13:56,292 Úgy bizony. 152 00:13:56,377 --> 00:13:58,253 Én jobb vagyok a fiúknál, nem? 153 00:13:59,755 --> 00:14:01,089 Igen, jobb vagy. 154 00:14:01,173 --> 00:14:02,340 Hé! 155 00:14:08,556 --> 00:14:11,349 Majd szólok, ha olyat mondtok, ami értelmes. 156 00:14:14,937 --> 00:14:17,188 Még nem is tudjuk, hogy mi ez. 157 00:14:23,487 --> 00:14:25,864 Üdv! Rám tört az ihlet. 158 00:14:30,202 --> 00:14:31,703 Nem, az ott. 159 00:14:32,204 --> 00:14:34,539 Az ott, a tövises, rózsaszín szalonkabát előtt. 160 00:14:34,623 --> 00:14:37,000 Olyan, mint egy kosztümkabát, 161 00:14:37,167 --> 00:14:39,919 de kézzel festett szalagcímek lesznek rajta. 162 00:14:42,965 --> 00:14:46,175 Én a szimpla blúz és szoknya híve vagyok, de ezek... 163 00:14:48,137 --> 00:14:51,264 Ezek nagyon művésziek, Barry. 164 00:14:51,432 --> 00:14:55,852 Ez pont olyasmi, amiért a hamptoni hölgyek kiadnak tizenötezret, 165 00:14:56,020 --> 00:14:57,937 hogy felvegyék egyszer egy jótékonysági bálra. 166 00:14:58,105 --> 00:14:59,814 Ugyan! 167 00:14:59,982 --> 00:15:02,150 Tudja, nem maradhatok túl sokáig. 168 00:15:02,318 --> 00:15:03,985 Csak épp beugrottam. 169 00:15:04,153 --> 00:15:06,195 Mondja el, hogy mi van. 170 00:15:08,032 --> 00:15:09,741 Mi, mármint az email? 171 00:15:09,825 --> 00:15:11,034 Csak a szokásos. 172 00:15:11,160 --> 00:15:12,327 Egy kicsit túlpörögtem. 173 00:15:12,494 --> 00:15:16,539 Az emailjének tömörsége elég konkrét és sürgős ügyre utalt. 174 00:15:17,166 --> 00:15:18,875 Keres valamit? 175 00:15:19,043 --> 00:15:20,376 - Nem. - Nem? 176 00:15:20,544 --> 00:15:22,503 Csak gyönyörködöm. Már jobban vagyok. 177 00:15:22,630 --> 00:15:23,671 A munka? 178 00:15:23,839 --> 00:15:24,923 Remek! 179 00:15:25,007 --> 00:15:26,716 Mikor utoljára hívtam őket, 180 00:15:26,884 --> 00:15:29,552 azt mondták, maga eszményi alkalmazott. 181 00:15:29,720 --> 00:15:33,056 Szerintük maga aprólékos és lelkiismeretes. 182 00:15:33,557 --> 00:15:35,308 - Ugye, tudja? - Tudom. 183 00:15:35,392 --> 00:15:37,143 Már tíz éve remekül teljesít ott. 184 00:15:37,227 --> 00:15:38,895 Nagyszerűen helyt áll, Barry. 185 00:15:40,689 --> 00:15:43,524 És ez ritka és csodás munkahely magának. 186 00:15:43,692 --> 00:15:44,901 Igen, az. 187 00:15:45,194 --> 00:15:48,237 Az összes ilyen problémával küzdő betegem közül 188 00:15:48,322 --> 00:15:50,907 maga a legkitartóbb a munkájában. 189 00:15:52,701 --> 00:15:54,702 Történt valami, Barry? 190 00:15:55,704 --> 00:15:57,205 Maga hány éves? 191 00:15:59,041 --> 00:16:01,209 Csak... Mert az interneten ez nem egyértelmű. 192 00:16:01,377 --> 00:16:03,378 Ez miért érdekli? 193 00:16:03,545 --> 00:16:07,048 Ki foglalkozik velünk, ha nyugdíjba megy, vagy meghal? 194 00:16:07,216 --> 00:16:09,634 Tudja, nekünk kell majd gondoskodnunk magunkról, 195 00:16:09,718 --> 00:16:11,761 és senki sem hisz abban, hogy egyáltalán létezünk. 196 00:16:11,929 --> 00:16:14,514 Ha bármikor bármi történne velem, 197 00:16:14,598 --> 00:16:17,892 elintéztem, hogy egy baltimore-i kolléga vegye át magukat. 198 00:16:20,187 --> 00:16:21,521 Hé, maga... 199 00:16:22,064 --> 00:16:23,398 Egyedül él? 200 00:16:23,565 --> 00:16:24,857 Hisz tudja. 201 00:16:25,025 --> 00:16:26,609 Csak úgy értettem, mióta? 202 00:16:26,777 --> 00:16:28,069 Mindig is. 203 00:16:30,406 --> 00:16:32,573 Nagyon magányos lehet. 204 00:16:39,707 --> 00:16:41,416 Tudja, mit? 205 00:16:42,209 --> 00:16:45,461 Sokkal jobban vagyok. Nem kellett volna írnom. Én csak... 206 00:16:45,546 --> 00:16:47,547 Nézzen rám, túl impulzív vagyok. 207 00:16:51,093 --> 00:16:52,218 Egyébként 208 00:16:52,302 --> 00:16:54,137 figyel ránk valaki? 209 00:16:54,304 --> 00:16:56,097 Törődik velünk bárki is? 210 00:16:56,265 --> 00:16:57,265 Igen. 211 00:16:57,391 --> 00:17:00,226 A Párizsi Egyetem felkért, hogy tartsak egy előadást. 212 00:17:00,394 --> 00:17:03,688 Meg is fogom tartani, Skype-on keresztül, innen. 213 00:17:03,772 --> 00:17:06,441 Egyre inkább hisznek nekem. 214 00:17:08,444 --> 00:17:09,944 Akkor jövő héten a szokott időben. 215 00:17:10,112 --> 00:17:12,405 Jobb szeretném, ha még nem menne el, Barry. 216 00:17:14,116 --> 00:17:16,284 Történt valami? 217 00:17:16,452 --> 00:17:17,744 Ne aggódjon! 218 00:17:17,828 --> 00:17:18,911 Csak beugrottam. 219 00:17:18,996 --> 00:17:20,317 Sokkal jobban vagyok, igazából... 220 00:17:20,456 --> 00:17:22,415 Nem kellenek a rajzai, Barry? 221 00:17:23,167 --> 00:17:25,460 Általában nagyon félti őket. 222 00:17:27,171 --> 00:17:28,171 Igen. 223 00:17:28,630 --> 00:17:29,630 Kösz. 224 00:17:32,760 --> 00:17:35,803 Hát akkor jövő héten a szokott időben jövök. 225 00:17:36,930 --> 00:17:39,140 Kösz, hogy harcol értünk, dr. Fletcher. 226 00:17:51,862 --> 00:17:52,987 Köszönöm, dr. Fletcher. 227 00:17:53,113 --> 00:17:54,572 Szívesen. 228 00:17:54,656 --> 00:17:55,740 Attól félek, hogy elszúrom. 229 00:17:55,824 --> 00:17:57,867 Sikerülni fog. Akkor jövő héten. 230 00:17:57,993 --> 00:17:59,160 Rendben, köszönöm. 231 00:18:05,167 --> 00:18:07,835 ...az exkluzív egymillió dolláros 232 00:18:07,961 --> 00:18:09,879 Holiday Bucks Bonanza! 233 00:18:10,672 --> 00:18:13,341 Nem értem, hogy tud dolgozni ezekkel. 234 00:18:14,343 --> 00:18:15,551 Mármint kikkel? 235 00:18:15,677 --> 00:18:16,719 A betegeivel. 236 00:18:17,387 --> 00:18:22,183 A hüvelykujjatokkal nem pörgethettek, seggfejek! 237 00:18:22,351 --> 00:18:24,685 Állandóan ezt csinálják. 238 00:18:27,356 --> 00:18:31,859 Nos, úgy mondja, mintha azok, akik mások, kevesebbet érnének nálunk. 239 00:18:33,028 --> 00:18:34,320 De mi van, 240 00:18:35,197 --> 00:18:37,323 ha többet érnek? 241 00:18:37,991 --> 00:18:39,033 Mi? 242 00:18:42,454 --> 00:18:44,705 Maga hisz nekik? A betegeinek. 243 00:18:45,707 --> 00:18:47,375 Csak így, magunk között. 244 00:18:47,501 --> 00:18:49,001 Igen, hiszek. 245 00:18:49,962 --> 00:18:51,838 Lökd! 246 00:18:52,714 --> 00:18:55,299 ...mindjárt a reklám után. 247 00:18:55,384 --> 00:18:57,135 Ezt nem hiszem el. 248 00:18:57,219 --> 00:18:59,053 - Már bocsánat. - Jó. 249 00:18:59,138 --> 00:19:02,306 ...ráadásul egy második Easyfeetet is küldünk, teljesen ingyen! 250 00:19:02,391 --> 00:19:04,016 Csak a szállítást kell fizetnie. 251 00:19:04,184 --> 00:19:05,226 Tehát ez két Easyfeet... 252 00:19:05,394 --> 00:19:07,520 Na, ezt most meg kell vennem. 253 00:19:11,400 --> 00:19:12,650 Visszajött. 254 00:19:12,734 --> 00:19:14,694 Egy nő is van vele kint. 255 00:19:23,245 --> 00:19:26,581 Dennis, valld be, hogy mit tettél! 256 00:19:26,665 --> 00:19:27,915 Ne legyél dühös! 257 00:19:29,251 --> 00:19:30,668 Ne mondd ezt! 258 00:19:31,336 --> 00:19:33,337 Kezdek félni. 259 00:19:35,340 --> 00:19:37,592 Azt hittem, tudod kezelni a dolgot. 260 00:19:37,759 --> 00:19:39,844 Mondd, hogy még nem késő. 261 00:19:40,012 --> 00:19:41,387 Vár az étel. 262 00:19:46,268 --> 00:19:47,768 Bent van a szobában? 263 00:19:49,438 --> 00:19:51,022 - Itt vagyunk! - Segítsen! 264 00:19:51,190 --> 00:19:52,356 Itt vagyunk! 265 00:19:52,441 --> 00:19:53,774 Mi ez? Hányan vannak? 266 00:19:53,859 --> 00:19:55,359 Nem, ne menj be oda! 267 00:19:55,444 --> 00:19:56,777 Ne menj be oda! 268 00:20:06,121 --> 00:20:07,622 Ne féljetek! 269 00:20:09,958 --> 00:20:11,751 Beszélek vele. 270 00:20:12,794 --> 00:20:14,962 Szót fogad nekem. 271 00:20:23,222 --> 00:20:24,889 Nincs túl jól. 272 00:20:25,933 --> 00:20:28,100 Tudja, miért vagytok itt. 273 00:20:28,268 --> 00:20:30,728 Nem szabad hozzátok nyúlnia. 274 00:20:30,896 --> 00:20:32,313 Ezt tudja. 275 00:20:50,582 --> 00:20:52,667 Betegszám: 600 - 650 276 00:21:03,637 --> 00:21:05,179 - Karen. - Joe. 277 00:21:05,347 --> 00:21:08,683 Azt mondták, nem lehet saját bizottságod a konferencián. 278 00:21:10,519 --> 00:21:12,436 Azt viszont megengedték, 279 00:21:12,604 --> 00:21:14,689 hogy benne legyél a hangulatzavar bizottságban. 280 00:21:14,856 --> 00:21:16,816 De ez nem hangulatzavar. 281 00:21:16,984 --> 00:21:18,693 Tudom, mit gondolsz, Karen. 282 00:21:19,611 --> 00:21:22,363 De most nyitottak voltak az új bizonyítékokra? 283 00:21:22,781 --> 00:21:25,116 Az egyik bizonyítékod egy kutya? 284 00:21:25,826 --> 00:21:28,286 Beadtál egy videót egy kutyáról, ami esetenként 285 00:21:28,370 --> 00:21:30,204 másképp viselkedik az egyik betegeddel? 286 00:21:30,289 --> 00:21:32,039 Ennél sokkal drámaibb a helyzet. 287 00:21:32,374 --> 00:21:35,042 Ők azok, aminek hiszik magukat. 288 00:21:35,210 --> 00:21:37,878 Az agy megtanulta megvédeni magát. 289 00:21:38,046 --> 00:21:40,214 Úgy bánsz velük, mintha természetfelettiek volnának. 290 00:21:41,174 --> 00:21:42,717 Mintha valami szuper erejük lenne. 291 00:21:42,884 --> 00:21:44,468 Karen, ezek betegek. 292 00:21:44,636 --> 00:21:46,721 Traumát szenvedtek. 293 00:21:49,516 --> 00:21:53,728 És talán ezért képesek valami olyanra, amire mi nem. 294 00:21:55,397 --> 00:21:58,149 Már létezik agyszkennelés. 295 00:21:58,317 --> 00:22:03,446 Az identitászavarosok testi elváltozást is előidézhetnek a gondolataikkal. 296 00:22:06,491 --> 00:22:08,409 Csak ránk akar ijeszteni. 297 00:22:08,910 --> 00:22:11,579 Egy teljes beszélgetést folytatott le magával. 298 00:22:13,665 --> 00:22:16,417 Mire mondhatta azt, hogy ,,vár az étel"? 299 00:22:17,169 --> 00:22:21,213 Felfogtátok, hogy ez mennyire beteg, és hogy azonnal ki kell jutnunk? 300 00:22:30,766 --> 00:22:31,766 Nem. 301 00:22:32,100 --> 00:22:34,352 Kérlek, legyen tiszta a körlet. 302 00:22:34,519 --> 00:22:36,270 A fürdőszoba elfogadhatatlan. 303 00:22:36,438 --> 00:22:38,606 Hogy megkönnyítsem, színkódot kaptak. 304 00:22:38,774 --> 00:22:44,403 A kék flakon a padlóhoz, a rózsaszín pedig a kerámia felületekhez. 305 00:23:08,220 --> 00:23:13,808 Patricia emlékeztetett, hogy okkal küldtek engem értetek. 306 00:23:13,975 --> 00:23:16,811 Hogy ti szent táplálék vagytok. 307 00:23:18,480 --> 00:23:20,940 Ígérem, többet nem piszkállak titeket. 308 00:23:34,121 --> 00:23:36,414 Lehet, hogy kutyája van. 309 00:23:36,790 --> 00:23:39,166 Szerintetek megetet a kutyáival? 310 00:23:50,178 --> 00:23:52,847 Betegszám: 617 PATRICIA 11 / 23 311 00:23:53,014 --> 00:23:55,474 Betegszám: 617 DENNIS 8 / 23 312 00:23:56,810 --> 00:24:00,813 Betegszám: 617 HEDWIG 9 / 23 313 00:24:13,285 --> 00:24:14,493 Casey. 314 00:24:16,246 --> 00:24:17,455 Casey! 315 00:24:35,974 --> 00:24:37,349 A nevem Hedwig. 316 00:24:37,517 --> 00:24:39,268 Piros a zoknim. 317 00:24:45,775 --> 00:24:48,027 Ő el fog jönni. 318 00:24:50,989 --> 00:24:51,989 Mi? 319 00:24:55,744 --> 00:24:56,744 Ő... 320 00:24:57,162 --> 00:24:58,162 el... 321 00:24:58,413 --> 00:24:59,413 fog... 322 00:24:59,706 --> 00:25:01,540 jönni. 323 00:25:03,627 --> 00:25:04,710 Ki? 324 00:25:05,670 --> 00:25:07,588 Valaki eljön értetek, 325 00:25:07,756 --> 00:25:10,549 és nem fogtok neki örülni. 326 00:25:10,717 --> 00:25:12,801 Beszéltek álmotokban. 327 00:25:12,969 --> 00:25:13,969 Mondd el! 328 00:25:15,055 --> 00:25:16,972 Nem szabad elmondanom. 329 00:25:18,099 --> 00:25:22,895 De szörnyű dolgokat tett másokkal, és szörnyű dolgokat tesz veletek. 330 00:25:23,063 --> 00:25:24,396 Kék zoknim is van. 331 00:25:24,564 --> 00:25:26,106 Meg fog enni bennünket? 332 00:25:30,362 --> 00:25:32,279 Hány éves vagy? 333 00:25:32,989 --> 00:25:34,156 Kilenc. 334 00:25:36,618 --> 00:25:40,538 Te nem az vagy, aki idehozott? 335 00:25:41,039 --> 00:25:42,373 Nem. 336 00:25:44,543 --> 00:25:46,085 Nem te vagy az a nő? 337 00:25:46,253 --> 00:25:47,920 Mi az, vak vagy? 338 00:25:48,588 --> 00:25:50,881 Nem tudod, mit akarnak? 339 00:25:51,508 --> 00:25:53,926 Nem, nekem nem mondanak sokat. 340 00:25:54,094 --> 00:25:55,719 Most ettem hot dogot. 341 00:25:57,138 --> 00:26:00,266 Segítenél nekünk, Hedwig? 342 00:26:01,810 --> 00:26:04,562 Nem, nem is lenne szabad itt lennem. 343 00:26:04,729 --> 00:26:07,648 Elloptam a fényt Mr. Dennistől, de mindjárt visszajön. 344 00:26:07,816 --> 00:26:12,027 Nem lehet túl sokat nálam a fény, mert megtudja, és dühös lesz. 345 00:26:12,362 --> 00:26:13,529 Satöbbi. 346 00:26:16,199 --> 00:26:17,199 Sziasztok! 347 00:26:17,367 --> 00:26:18,492 Várj! 348 00:26:22,205 --> 00:26:23,998 Hallottunk valamit. 349 00:26:25,917 --> 00:26:28,544 Akkor nem értettük, 350 00:26:30,130 --> 00:26:31,547 de már értjük. 351 00:26:34,384 --> 00:26:36,510 Tudod, mi volt az? 352 00:26:36,803 --> 00:26:38,804 Na, mi volt az? 353 00:26:39,848 --> 00:26:41,348 Gyere ide! 354 00:26:43,602 --> 00:26:45,352 Megsúgom neked. 355 00:26:47,606 --> 00:26:48,814 Oké. 356 00:27:01,119 --> 00:27:02,453 Ez a fickó 357 00:27:06,166 --> 00:27:08,125 érted is eljön. 358 00:27:13,006 --> 00:27:14,548 Hamukázol. 359 00:27:14,716 --> 00:27:16,300 Én sose hazudok, Hedwig. 360 00:27:17,469 --> 00:27:19,011 De Mr. Dennis 361 00:27:19,721 --> 00:27:22,973 azt mondta, hogy négy napig követte azt a két lányt, 362 00:27:23,183 --> 00:27:27,978 és hogy tudta, hogy ők azok, akiket Ő akarna. 363 00:27:30,732 --> 00:27:35,027 Mikor nem vagy itt, Dennis és a nő erről beszélnek. 364 00:27:35,195 --> 00:27:37,988 Arról beszélnek, hogy Ő most egy kisfiút akar. 365 00:27:38,156 --> 00:27:39,615 Téged adnak neki. 366 00:27:39,783 --> 00:27:42,034 Nem, Miss Patricia azt mondta... 367 00:27:42,702 --> 00:27:44,620 Azt mondta, hogy már nem dühös rám. 368 00:27:44,788 --> 00:27:46,705 Néha énekel is nekem. 369 00:27:46,873 --> 00:27:49,958 Szerintem Miss Patricia kicsit még dühös rád. 370 00:27:50,835 --> 00:27:52,920 Miss Patricia szerint... 371 00:27:53,463 --> 00:27:55,047 Elég buta vagyok. 372 00:27:56,466 --> 00:27:58,676 Szerinte buta hibákat követek el. 373 00:27:59,344 --> 00:28:00,427 Nézz csak rám! 374 00:28:01,137 --> 00:28:03,555 Mi vagyunk a bébiszittereid. 375 00:28:05,266 --> 00:28:08,394 Hagyjuk, hogy tévézz, és finom vacsit csinálunk. 376 00:28:10,563 --> 00:28:13,065 De ki kell jutnunk innen. 377 00:28:13,441 --> 00:28:15,651 Te mutathatnád az utat. 378 00:28:15,819 --> 00:28:18,278 Elmennénk, mielőtt bárki visszajön, 379 00:28:18,446 --> 00:28:20,406 de sietnünk kell, Hedwig. 380 00:28:20,573 --> 00:28:23,033 El kell mennünk, méghozzá gyorsan. 381 00:28:26,454 --> 00:28:27,663 Na, várjunk csak! 382 00:28:29,124 --> 00:28:31,041 Sokáig tartott megcsinálni ezt a szobát úgy, 383 00:28:31,209 --> 00:28:33,210 hogy senki se jöjjön rá. 384 00:28:33,378 --> 00:28:34,962 Nem mehettek el innét! 385 00:28:35,130 --> 00:28:36,130 Ki kell fújnom az orrom. 386 00:28:36,297 --> 00:28:37,840 Ne, várj! Ne menj el! 387 00:28:40,176 --> 00:28:41,343 És most ki jön? 388 00:28:42,721 --> 00:28:44,430 Ez már tényleg rémisztő. 389 00:28:44,597 --> 00:28:45,931 Senki sem jön. 390 00:28:50,395 --> 00:28:52,020 Mondott valamit. 391 00:28:54,023 --> 00:28:57,943 Olyasmit mondott, hogy megcsinálták a szobát. 392 00:28:58,820 --> 00:29:00,404 Ez új gipszkarton. 393 00:29:02,073 --> 00:29:03,741 Mi van mögötte? 394 00:29:38,526 --> 00:29:39,526 Várj! 395 00:29:40,445 --> 00:29:42,279 Biztos, hogy ez jó ötlet? 396 00:30:03,593 --> 00:30:06,595 Casey, igazad volt. 397 00:30:07,263 --> 00:30:08,597 Itt van valami. 398 00:30:09,057 --> 00:30:10,933 Elfedte a kijáratot. 399 00:30:11,351 --> 00:30:12,935 Szólj, hogyha látod. 400 00:30:16,689 --> 00:30:18,440 Casey, mondd, hogy mit látsz! 401 00:30:25,740 --> 00:30:26,824 Itt van. 402 00:30:27,534 --> 00:30:29,117 Ne engedjétek be! 403 00:30:29,285 --> 00:30:30,828 Ez az egyetlen esélyünk. 404 00:30:33,122 --> 00:30:34,331 Nem fog sikerülni. 405 00:30:34,499 --> 00:30:35,666 De igen. 406 00:30:44,342 --> 00:30:45,342 Mi? 407 00:30:46,177 --> 00:30:47,636 Hé, mit csináltok, lányok? 408 00:30:51,766 --> 00:30:52,766 Hé! 409 00:30:54,269 --> 00:30:55,978 Na jó, álljatok le! 410 00:30:56,437 --> 00:30:57,646 Rendben, lányok? 411 00:30:58,106 --> 00:30:59,147 Hadd menjek be! 412 00:30:59,315 --> 00:31:02,109 Várj egy kicsit! Öltözünk. 413 00:31:02,610 --> 00:31:03,819 Mit csináltok? 414 00:31:05,864 --> 00:31:07,030 Hadd menjek be! 415 00:31:09,617 --> 00:31:11,201 Nem vagytok viccesek. 416 00:31:22,130 --> 00:31:24,214 Szemetek vagytok! Megpofozlak! 417 00:31:24,382 --> 00:31:25,549 Megpofozlak titeket! 418 00:31:25,717 --> 00:31:27,467 Húzzátok még egy kicsit az időt! 419 00:31:28,970 --> 00:31:30,971 Bajba fogok kerülni miattatok. 420 00:31:34,893 --> 00:31:35,893 Lányok... 421 00:31:37,979 --> 00:31:39,479 Jó, húzd fel magad! 422 00:32:24,025 --> 00:32:26,360 VIGYÁZAT KLÓR 423 00:32:45,713 --> 00:32:46,213 Hé! 424 00:33:26,254 --> 00:33:28,755 Azt hittem, elvesztettelek. 425 00:33:31,801 --> 00:33:33,260 Volnál szíves... 426 00:33:34,303 --> 00:33:36,304 Volnál szíves kijönni? 427 00:33:43,438 --> 00:33:45,647 Szeretsz gúnyt űzni belőlünk. 428 00:33:45,815 --> 00:33:48,316 De erősebbek vagyunk, mint hiszed. 429 00:33:48,484 --> 00:33:49,985 Gyere ki! 430 00:33:52,780 --> 00:33:53,780 Kérlek! 431 00:34:02,457 --> 00:34:04,750 Nem szép gyereket becsapni. 432 00:34:05,668 --> 00:34:07,753 Ebből látszik, ki vagy. 433 00:34:13,760 --> 00:34:15,802 Nézd meg a pulcsid! Tönkrement. 434 00:34:15,970 --> 00:34:17,471 Piszkos. 435 00:34:19,682 --> 00:34:20,932 Vedd le! 436 00:34:52,423 --> 00:34:54,132 Próbálok jó lenni. 437 00:35:10,650 --> 00:35:12,442 Őt többet nem látjátok. 438 00:35:14,529 --> 00:35:16,822 El lesz különítve. 439 00:35:19,700 --> 00:35:22,202 Te vedd le a szoknyád, te meg az inged! 440 00:35:22,370 --> 00:35:24,538 Teljesen bekoszolódtak a portól. 441 00:35:47,979 --> 00:35:53,984 Aki disszociatív identitászavaros, annak lehet olyan személyisége, 442 00:35:54,068 --> 00:35:55,318 akinek magas a koleszterinje. 443 00:35:55,486 --> 00:35:56,486 Egynek. 444 00:35:56,654 --> 00:36:00,574 Vannak olyan esetek, amikor az egyik én allergiás a méhcsípésre. 445 00:36:00,741 --> 00:36:02,075 A többi nem. 446 00:36:02,243 --> 00:36:07,080 Van olyan helyzet, amikor két személyiség egy időben, együtt van jelen? 447 00:36:07,248 --> 00:36:13,253 Előfordul, hogy két személyiség teljesen egyszerre kerül fénybe, 448 00:36:13,421 --> 00:36:15,839 vagyis ébred öntudatra. 449 00:36:16,007 --> 00:36:19,009 Ez megtörtént az egyik páciensemmel. 450 00:36:19,177 --> 00:36:22,929 A bal és a jobb keze képes volt jegyzetelni 451 00:36:23,097 --> 00:36:27,642 különböző írással, két külön témáról, teljesen egyszerre. 452 00:36:28,102 --> 00:36:31,730 A személyiségek igen nagy mértékben is különbözhetnek. 453 00:36:31,898 --> 00:36:35,567 Pont úgy, ahogy nagyon különbözünk maga és én, 454 00:36:35,735 --> 00:36:38,820 és minden ember az előadóteremben. 455 00:36:39,822 --> 00:36:41,656 Az éneknek eltérő az IQ-juk 456 00:36:41,824 --> 00:36:43,700 és a testi erejük is. 457 00:36:43,868 --> 00:36:47,400 Az egyik személyiség egy orosz súlyemelő, aki 458 00:36:47,426 --> 00:36:50,649 fel bírja emelni testsúlya háromszorosát. 459 00:36:51,209 --> 00:36:53,752 Hogy mennyire képesek koncentrálni, 460 00:36:53,920 --> 00:36:57,422 és hogy milyen mások az élményeik, az elképesztő. 461 00:36:59,926 --> 00:37:04,304 Vajon ezek az egyének a szenvedés által 462 00:37:04,472 --> 00:37:07,599 feltárják az agy rejtett lehetőségeit? 463 00:37:09,143 --> 00:37:12,646 Vajon ez lenne az igazi kapu 464 00:37:13,731 --> 00:37:17,400 mindahhoz, amit ismeretlennek hívunk? 465 00:37:19,362 --> 00:37:24,074 Vajon ez lenne a természetfeletti világa? 466 00:37:37,838 --> 00:37:39,798 A lényeg a mélység, 467 00:37:41,801 --> 00:37:43,385 és az idomok... 468 00:37:43,552 --> 00:37:44,886 Látja ezt itt? 469 00:37:45,054 --> 00:37:47,305 Ez olyan, mint egy zsenília pulóver. 470 00:37:51,352 --> 00:37:52,727 Ki van itt? 471 00:37:57,733 --> 00:37:58,942 Barry. 472 00:38:00,736 --> 00:38:02,320 Szerintem nem ő. 473 00:38:04,031 --> 00:38:08,827 Jó orrom van arra, hogy kiszagoljam, kivel beszélek, és kivel nem. 474 00:38:10,162 --> 00:38:11,705 Rossz voltam? 475 00:38:11,872 --> 00:38:14,541 Két egymás követő napon kért 476 00:38:14,709 --> 00:38:16,376 soron kívüli találkozót emailben. 477 00:38:16,836 --> 00:38:18,878 Hát, ránk zúdult az élet. 478 00:38:19,463 --> 00:38:21,298 Tudja, csak sima, mezei gondok. 479 00:38:22,341 --> 00:38:27,220 Szerintem Orwell vagy Jade vagy Samuel vagy Heinrich 480 00:38:27,388 --> 00:38:29,848 kijött kicsit a fényre, és emailt írt. 481 00:38:30,016 --> 00:38:32,434 Maga pedig azért jött, hogy megnyugtasson. 482 00:38:32,768 --> 00:38:34,519 Én írtam önnek. 483 00:38:36,731 --> 00:38:38,982 Beszélhetnék valamelyikükkel? 484 00:38:43,487 --> 00:38:45,280 Azt nem lehet. 485 00:38:45,614 --> 00:38:46,823 Én... 486 00:38:46,991 --> 00:38:50,702 Azt mondtam nekik, hogy ma én akarok itt lenni magával. 487 00:38:52,121 --> 00:38:54,331 Megkérdezem még egyszer. 488 00:38:54,915 --> 00:38:58,251 Kivel beszélgetek én most? 489 00:38:58,753 --> 00:39:01,671 Dr. Fletcher, Barry vagyok. 490 00:39:02,423 --> 00:39:05,008 Nekem nem Barrynek tűnik. 491 00:39:05,176 --> 00:39:07,469 Barry egy extrovertált vezér. 492 00:39:07,636 --> 00:39:08,803 Igen, az vagyok. 493 00:39:11,098 --> 00:39:13,350 Megpróbálom kitalálni, ki maga. 494 00:39:13,517 --> 00:39:19,481 A leírás alapján, melyben mind a 23 személyiség benne van, aki Kevinben lakik, 495 00:39:19,982 --> 00:39:22,067 és amit Barrytől kaptam. 496 00:39:24,320 --> 00:39:27,989 Azt hiszem, hogy maga itt most Dennis. 497 00:39:31,327 --> 00:39:35,330 De ő el lett tiltva a fénytől, mert más egyéb okok mellett 498 00:39:35,664 --> 00:39:40,126 előszeretettel néz fiatal lányokat, ahogy meztelenül táncolnak, 499 00:39:40,294 --> 00:39:44,672 ami helytelen, és ezt ő is tudja, és küzd ellene, de kevés sikerrel. 500 00:39:44,840 --> 00:39:47,509 De az biztató, hogy végre találkozunk. 501 00:39:47,676 --> 00:39:48,885 És ezt abból gondolom, 502 00:39:49,053 --> 00:39:52,889 hogy már kétszer megigazította a bonbonos tálat, 503 00:39:52,973 --> 00:39:54,766 és tudom, hogy ön rögeszmés kényszerbeteg. 504 00:39:56,185 --> 00:39:58,395 Értem. Most már értem. Ez cseles. 505 00:39:58,562 --> 00:40:00,522 Ez cseles, de én nem Dennis vagyok. 506 00:40:00,689 --> 00:40:05,652 És magát és Patriciát már egy jó ideje kitiltották a fényből. 507 00:40:05,736 --> 00:40:08,113 Elsősorban, mondjuk úgy, hogy a hitük miatt. 508 00:40:08,280 --> 00:40:10,448 Patricia és Dennis nagyon instabilak. 509 00:40:10,616 --> 00:40:11,991 Én nem Dennis vagyok. 510 00:40:12,159 --> 00:40:14,202 Maguk vették át az irányítást? 511 00:40:14,370 --> 00:40:16,955 Kérem, higgye el, Barry vagyok. 512 00:40:23,921 --> 00:40:25,338 Kérem, bocsásson meg! 513 00:40:25,506 --> 00:40:28,049 Az a munkám, hogy stimuláljam. 514 00:40:28,634 --> 00:40:30,760 És mint azt mostanra már nyilván észrevette, 515 00:40:30,928 --> 00:40:34,806 mindig megvan a véleményem arról, hogy hogyan éljék mások az életüket. 516 00:40:37,059 --> 00:40:38,893 Csak kérdezzen valamit a divatról! 517 00:40:39,061 --> 00:40:40,353 Bebizonyítom. 518 00:40:41,063 --> 00:40:42,564 Nézze, csoki! 519 00:40:45,484 --> 00:40:46,651 Ja, nézze! 520 00:40:48,487 --> 00:40:50,405 Látja? Nem vagyok Dennis. 521 00:40:51,866 --> 00:40:53,575 Csináljak valami mást? 522 00:40:53,742 --> 00:40:55,201 Van fagyija? 523 00:40:55,369 --> 00:40:59,497 Amúgy ez az ing pamutkeverék, és a gallér már három éve kiment a divatból. 524 00:40:59,665 --> 00:41:01,791 Körsál? Ne vicceljünk! 525 00:41:20,811 --> 00:41:22,979 Jaj, melyik egészségtudatos gyorskaja-beszállítótól 526 00:41:23,147 --> 00:41:25,231 rendelte ezeket a csirkeszárnyakat, 527 00:41:25,399 --> 00:41:28,443 amelyeket egy öngyilkos gesztus keretében kedvesen újramelegített? 528 00:41:28,611 --> 00:41:30,695 Hooters. Nem fogom csak úgy kidobni, dr. Fletcher. 529 00:41:30,863 --> 00:41:32,822 Ez nagyon sok szempontból helytelen. 530 00:41:32,990 --> 00:41:36,493 Kábé negyed négykor végeztünk, úgyhogy azután keresse! 531 00:41:37,328 --> 00:41:39,704 Kicsit elengedte magát hastájon, Jaj. 532 00:41:39,872 --> 00:41:40,872 Betöltés... 533 00:41:41,040 --> 00:41:44,000 A Hooters alapitói a zsíréhségünkre játszanak, 534 00:41:44,168 --> 00:41:47,962 meg arra, hogy a férfiaknak mindig felpumpált keblek közelében kell lenniük. 535 00:41:48,130 --> 00:41:51,633 Mintha V. Henrik nyitna egy gyorskaja láncot. 536 00:41:51,800 --> 00:41:53,009 Jó hely az, dr. Fletcher. 537 00:41:53,177 --> 00:41:54,427 Persze. 538 00:41:55,804 --> 00:41:57,889 Honnan tudta, hogy ki fog borulni a szemét? 539 00:41:58,057 --> 00:41:59,390 Hogy is mondjam szépen, Jaj? 540 00:41:59,475 --> 00:42:02,060 Maga nem igazán pedáns. 541 00:42:18,869 --> 00:42:21,120 Nem túl guszta fickó, mi? Átgyalogolt a szeméten. 542 00:42:21,288 --> 00:42:22,455 Nem, Jaj. 543 00:42:22,623 --> 00:42:24,832 Minden normális ember megkerülte volna. 544 00:42:25,000 --> 00:42:27,085 Ez csak színjáték volt. 545 00:42:28,337 --> 00:42:30,463 Miben sántikálsz, Dennis? 546 00:42:31,590 --> 00:42:35,343 Vagy Patricia az, aki irányít? 547 00:42:37,763 --> 00:42:39,347 Nem fogunk meghalni. 548 00:42:40,599 --> 00:42:42,392 Történnek rossz dolgok. 549 00:42:43,602 --> 00:42:45,436 De nem ilyesmi. 550 00:42:46,522 --> 00:42:47,522 Casey... 551 00:42:49,149 --> 00:42:50,650 Szólalj meg! 552 00:42:53,112 --> 00:42:56,197 Keresnünk kell egy ablakot, vagy ajtót, vagy valamit. 553 00:42:56,365 --> 00:42:57,740 Nem gondolod? 554 00:43:12,464 --> 00:43:19,137 Az az izgalmas ebben, Casey, hogy képes vagy-e túljárni az eszén, vagy sem. 555 00:43:22,558 --> 00:43:24,892 Régen nem szerettél idejárni. 556 00:43:25,060 --> 00:43:27,395 Ez nálunk családi hagyomány, tudod? 557 00:43:28,772 --> 00:43:30,148 Szép lövés, bátyó. 558 00:43:31,025 --> 00:43:32,358 Kösz, John. 559 00:43:39,908 --> 00:43:42,285 Hoztam ételt, álomszuszék. 560 00:43:47,374 --> 00:43:48,541 Egyél! 561 00:43:55,507 --> 00:43:56,758 Finom? 562 00:43:57,968 --> 00:44:00,386 Van benne paprika is. 563 00:44:03,932 --> 00:44:05,725 Bocsánat. 564 00:44:07,019 --> 00:44:11,147 Azt hiszem, teszek egy gyönyörű virágot a hajadba. 565 00:44:13,609 --> 00:44:14,817 Meg is van. 566 00:44:22,242 --> 00:44:24,702 Hogy lássátok, milyen fontosak vagytok. 567 00:44:25,579 --> 00:44:26,579 Gyertek velem! 568 00:44:26,747 --> 00:44:28,581 Eszünk rendes ételt. 569 00:44:32,419 --> 00:44:33,544 Én megértem. 570 00:44:33,712 --> 00:44:36,255 Ez az egész bizonyára nem kielégítő számotokra. 571 00:44:36,423 --> 00:44:39,342 De megtesszük, ami csak tőlünk telik. 572 00:44:58,779 --> 00:44:59,946 Jó? 573 00:45:06,745 --> 00:45:08,329 És Claire nem ehet velünk? 574 00:45:08,497 --> 00:45:09,497 Nem. 575 00:45:10,290 --> 00:45:12,458 Nem, attól tartok, azt nem lehet. 576 00:45:12,960 --> 00:45:16,796 Ő majdnem tönkretette a nagy eseményt. 577 00:45:23,095 --> 00:45:26,347 Az ázsiai emberek zenéje segíti az emésztést. 578 00:45:28,308 --> 00:45:30,601 Csinálok még egy szendvicset. 579 00:45:34,940 --> 00:45:36,149 Tudjátok, 580 00:45:37,025 --> 00:45:41,988 hogy egy oroszláncsalád egy nap 16 kiló húst eszik? 581 00:45:44,658 --> 00:45:48,661 Egy szarvasbika a súlya harminc százalékát is leadhatja párzáskor, 582 00:45:48,829 --> 00:45:50,329 a teheneket kergetve. 583 00:45:50,497 --> 00:45:52,165 Szürkületi lények, igaz? 584 00:45:53,459 --> 00:45:56,502 Azt jelenti, hogy szürkületkor és hajnalban mozognak. 585 00:45:56,670 --> 00:45:57,837 Ügyes vagy. 586 00:46:14,229 --> 00:46:15,563 Ez ferde. 587 00:46:16,857 --> 00:46:18,232 Bocsánat. 588 00:46:28,368 --> 00:46:32,872 Nem tudom, tudjátok-e, de a tigrisnek csak harminc foga van. 589 00:46:34,833 --> 00:46:38,085 Ez tizenkettővel kevesebb, mint a kutyának. 590 00:46:38,212 --> 00:46:40,213 Szerintem ez vicces tény. 591 00:46:40,923 --> 00:46:41,923 Ne! 592 00:46:46,762 --> 00:46:47,762 Marcia! 593 00:46:48,388 --> 00:46:49,764 Marcia, figyelj rám! 594 00:47:14,039 --> 00:47:15,873 Menj a szobátokba! Zárd be az ajtót! 595 00:47:16,041 --> 00:47:17,124 Most rögtön. 596 00:47:52,119 --> 00:47:56,622 "A napban megleljük a szenvedélyt." 597 00:47:57,958 --> 00:48:02,461 "A napban megleljük a célunkat." 598 00:48:08,468 --> 00:48:10,636 Titeket mindig megvédtek. 599 00:48:10,804 --> 00:48:12,930 Sosem szenvedtetek igazán. 600 00:48:13,098 --> 00:48:16,017 És ezért választottunk titeket. 601 00:48:16,184 --> 00:48:18,185 Mindvégig aludtatok. 602 00:48:21,815 --> 00:48:29,815 Sosem volt esélyetek. 603 00:48:32,326 --> 00:48:35,453 A sötét hajú lány ezentúl egy másik helyiségben lesz. 604 00:48:35,621 --> 00:48:36,954 De ezt már biztos sejtetted. 605 00:48:37,831 --> 00:48:39,498 A szörny 606 00:48:39,666 --> 00:48:41,459 eljön értetek. 607 00:48:42,336 --> 00:48:45,129 Mindhármotokért. Külön lesztek tartva. 608 00:48:46,590 --> 00:48:48,341 Van... 609 00:48:48,508 --> 00:48:50,676 Van egy morzsa a pulcsidon. 610 00:48:53,013 --> 00:48:54,513 Kérlek, hogy vedd le! 611 00:48:55,015 --> 00:48:56,015 Csak... 612 00:48:58,018 --> 00:48:59,435 Csak vedd már le! 613 00:49:15,994 --> 00:49:16,994 Szia! 614 00:49:50,487 --> 00:49:53,239 Nem volt kedves, amit Miss Patriciáról mondtál. 615 00:49:54,157 --> 00:49:55,658 Hazudtál. 616 00:50:00,205 --> 00:50:02,164 Nagyon sajnálom, Hedwig. 617 00:50:03,166 --> 00:50:07,545 Hazudtatok nekem, rám ijesztettetek, satöbbi. 618 00:50:10,841 --> 00:50:14,051 Mr. Dennis azt mondja, sok felső van rajtad. 619 00:50:14,219 --> 00:50:15,594 Ez szép felső. 620 00:50:16,513 --> 00:50:17,722 Köszönöm. 621 00:50:18,098 --> 00:50:20,599 Tudod, hogy ki Dennis és Miss Patricia? 622 00:50:20,767 --> 00:50:22,268 Nem. 623 00:50:24,229 --> 00:50:27,773 Mindegyikünknek egy széken kell várnia, 624 00:50:28,525 --> 00:50:32,695 és Barry dönti el, ki áll a fénybe. 625 00:50:32,863 --> 00:50:35,740 De Barry elvesztette ezt a hatalmát miattam. 626 00:50:37,451 --> 00:50:40,953 Én bekerülhetek a fénybe, amikor csak akarok. 627 00:50:41,747 --> 00:50:43,956 Ez egy különleges erő. 628 00:50:45,042 --> 00:50:48,627 Barrynek ott kell maradnia a székében, ha én azt akarom. 629 00:50:50,297 --> 00:50:53,466 Ezért mondta Dennis és Miss Patricia, hogy velük lehetek. 630 00:50:54,634 --> 00:50:58,054 Dennis és Miss Patricia hisznek a szörnyben, 631 00:50:58,221 --> 00:50:59,972 és abban, amire képes. 632 00:51:01,266 --> 00:51:03,809 És te láttad őt? 633 00:51:07,314 --> 00:51:08,814 A szörnyet? 634 00:51:10,233 --> 00:51:12,151 Nem. Megcsókolhatlak? 635 00:51:13,570 --> 00:51:15,330 A másik sötét hajú lányt akartam megcsókolni, 636 00:51:15,405 --> 00:51:16,989 de ő bajban van. 637 00:51:21,119 --> 00:51:22,328 Szóval akarod? 638 00:51:22,454 --> 00:51:23,934 Bár nem nagyon értek a csókolózáshoz. 639 00:51:24,081 --> 00:51:25,081 Igen. 640 00:51:28,585 --> 00:51:29,919 Jó. 641 00:51:32,339 --> 00:51:34,090 Jól van, kezdjük! 642 00:51:36,510 --> 00:51:37,593 Egy... 643 00:51:37,677 --> 00:51:38,677 Kettő... 644 00:51:39,679 --> 00:51:40,679 Három. 645 00:51:56,196 --> 00:51:57,822 Lehet, hogy terhes lettél. 646 00:52:00,325 --> 00:52:01,867 Jól csókolok? 647 00:52:02,953 --> 00:52:03,953 Igen. 648 00:52:04,538 --> 00:52:05,538 Szeretek táncolni. 649 00:52:05,705 --> 00:52:07,498 És te szeretsz? 650 00:52:07,666 --> 00:52:11,210 Én a cédéimre szeretek táncolni a szobámban. 651 00:52:11,545 --> 00:52:13,546 Kanye West a legnagyobb. 652 00:52:14,714 --> 00:52:19,009 És ott van a CD lejátszóm a szobámban, pont az ablakomnál. 653 00:52:19,803 --> 00:52:20,803 Én meg... 654 00:52:27,936 --> 00:52:28,936 Érzem a ritmust. 655 00:52:32,482 --> 00:52:38,654 Megnézhetném, ahogy táncolsz, és hallgathatnánk a zenét. 656 00:52:39,906 --> 00:52:41,991 Nem, a zeném a szobámban van. 657 00:52:43,243 --> 00:52:44,243 Persze. 658 00:52:46,746 --> 00:52:47,746 Talán 659 00:52:48,707 --> 00:52:50,416 becsempészhetnél. 660 00:52:51,877 --> 00:52:53,794 Be akarsz csapni? 661 00:52:54,546 --> 00:52:55,921 Satöbbi? 662 00:52:57,048 --> 00:52:58,424 Megmondalak. 663 00:52:58,925 --> 00:53:00,176 Úgyis megmondalak! 664 00:53:00,343 --> 00:53:01,594 Elmondok valamit. 665 00:53:02,512 --> 00:53:04,597 És meglátod, hazudok, vagy sem, jó? 666 00:53:04,764 --> 00:53:06,849 Ez a próba. Oké? 667 00:53:12,272 --> 00:53:17,109 A suliban mindig direkt keresem a bajt. 668 00:53:21,364 --> 00:53:23,866 Hogy elküldjenek büntibe. 669 00:53:28,455 --> 00:53:32,082 Hogy megszökjek a többiek elől. 670 00:53:38,590 --> 00:53:40,633 Hogy egyedül lehessek. 671 00:53:52,145 --> 00:53:55,272 Jó, mutatok valami menőt a szobámban. 672 00:53:56,149 --> 00:53:57,399 Jól van. 673 00:53:57,567 --> 00:54:00,861 De csak ha Mr. Dennis elkészült a szertartással. 674 00:54:01,488 --> 00:54:02,821 Most mennem kell. 675 00:54:02,989 --> 00:54:04,448 Dennisnek dolga van. 676 00:54:04,616 --> 00:54:05,658 Amikor elalszom, 677 00:54:05,825 --> 00:54:08,619 valaki megpróbál beárulni minket a doktornőnél. 678 00:54:09,412 --> 00:54:11,664 Annak a nadrágnak piros a bélése. 679 00:54:11,831 --> 00:54:14,124 Látszik oldalt a hosszú hasítéknál. 680 00:54:15,168 --> 00:54:19,004 Húsz perce másról sem beszélünk, csak a selyem-pamut keverékről. 681 00:54:19,839 --> 00:54:22,675 És mégis azt kéne hinnem, hogy ami miatt éjnek évadján 682 00:54:22,842 --> 00:54:28,430 sürgős találkozót kért e-mailben, az valami sima mezei gond volna? 683 00:54:30,684 --> 00:54:35,437 Kibuktam, és írtam magának, és felébredtem, és jobban vagyok. 684 00:54:35,605 --> 00:54:37,356 Már jobban vagyok. 685 00:54:39,359 --> 00:54:40,693 Van egy ötletem. 686 00:54:42,112 --> 00:54:44,655 Beszéljünk a munkahelyi incidensről! 687 00:54:45,115 --> 00:54:46,657 Semmi baj, Barry. 688 00:54:46,825 --> 00:54:47,992 Itt biztonságban van. 689 00:54:48,493 --> 00:54:50,953 Csak idézzük fel kicsit a részleteket! 690 00:54:51,121 --> 00:54:53,163 Beszéljünk a részletekről! 691 00:54:55,375 --> 00:55:01,046 Camdeni gimnazisták New Jersey-ből tanulmányi kiránduláson voltak 692 00:55:01,214 --> 00:55:03,465 a munkahelyén, és két ifjú hölgy odament magához. 693 00:55:03,633 --> 00:55:06,385 Az egyik megfogta a kezét, 694 00:55:06,553 --> 00:55:09,680 és a blúza alá tette, a mellére, aztán a második is, 695 00:55:09,889 --> 00:55:12,808 és aztán nevetve elszaladtak a barátnőikkel. 696 00:55:12,976 --> 00:55:15,561 Maga szerint fogadásból csinálták. 697 00:55:15,729 --> 00:55:18,188 Azt mondta, 17-18 évesek voltak. 698 00:55:18,356 --> 00:55:20,232 És ez napokig felzaklatta. 699 00:55:20,400 --> 00:55:23,569 Az csak olyan tinis ugratás volt, most már tudom. 700 00:55:24,571 --> 00:55:27,239 Tudja, ez az én hibám. 701 00:55:27,407 --> 00:55:31,577 Azt hiszem, túl gyorsan beszéltem át magával ezt az incidenst. 702 00:55:32,245 --> 00:55:34,747 Habár maga azt mondta, hogy jól van, 703 00:55:34,914 --> 00:55:39,084 és a többi személyisége, akikkel találkoztam, szintén ezt mondta, 704 00:55:39,252 --> 00:55:43,380 én úgy vélem, hogy ez felhozott dolgokat 705 00:55:43,465 --> 00:55:46,258 a gyerekkorából, amikor bántalmazták. 706 00:55:46,426 --> 00:55:49,053 Néha egy újabb bántalmazás hatására 707 00:55:49,220 --> 00:55:52,097 az elfojtott személyiségek előjöhetnek a fényre. 708 00:55:52,724 --> 00:55:55,601 Dennis, ha ez maga, 709 00:55:55,769 --> 00:55:58,062 én tökéletesen megértem, 710 00:55:58,146 --> 00:56:02,316 miért érezte úgy, hogy meg kell védenie a többieket. 711 00:56:02,400 --> 00:56:03,442 Kérem! 712 00:56:03,568 --> 00:56:05,110 Ne kezdje már megint! 713 00:56:05,278 --> 00:56:06,528 A többiek azt mondták, 714 00:56:06,696 --> 00:56:10,699 hogy maga és Patricia mesélt nekik erről a szörnyről. 715 00:56:10,867 --> 00:56:14,119 És én erre azt mondtam nekik, hogy ezek csupán rémmesék, 716 00:56:14,287 --> 00:56:18,624 amikkel Dennis és Patricia csak rémisztgeti a többieket. 717 00:56:18,792 --> 00:56:21,251 Azzal, hogy a szörny képes kúszni a falon, 718 00:56:21,419 --> 00:56:25,798 akár a legjobb sziklamászók, és a legkisebb résekbe és repedésekbe kapaszkodva 719 00:56:25,965 --> 00:56:30,135 húzza oda a testét a látszólag sima felülethez. 720 00:56:30,804 --> 00:56:35,391 Azzal, hogy a bőre vastag és kemény, akárcsak az orrszarvúé. 721 00:56:37,644 --> 00:56:42,106 Maga komolyan hisz ezekben a szörnyről szóló mesékben? 722 00:56:44,901 --> 00:56:47,069 Ha ez most maga, Dennis, 723 00:56:48,321 --> 00:56:50,906 én megértem, Kevinnek miért kell maga. 724 00:56:52,575 --> 00:56:55,119 Maga erős és fegyelmezett. 725 00:56:55,286 --> 00:56:56,829 Maga precíz, 726 00:56:56,996 --> 00:56:59,581 és magát nem lehet kihasználni. 727 00:57:01,459 --> 00:57:03,168 Bennem megbízhat. 728 00:57:05,004 --> 00:57:06,255 Például, 729 00:57:06,339 --> 00:57:10,926 megvan az a képességem, ha kimondom Kevin teljes nevét, átveszi az irányítást, 730 00:57:11,010 --> 00:57:12,469 ahogy az régen volt. 731 00:57:13,346 --> 00:57:15,013 De nem tennék ilyet. 732 00:57:15,765 --> 00:57:19,852 Tudom, hogy ez a káoszt jelentené mindannyiuknak. 733 00:57:20,019 --> 00:57:21,854 Mindenki előjönne a fényre. 734 00:57:22,021 --> 00:57:24,523 És én egyiküknek sem akarok ártani. 735 00:57:26,192 --> 00:57:28,026 Nem kell bujkálnia. 736 00:57:29,362 --> 00:57:32,281 Tudom, hogy maga olyan, aki törődik Kevinnel. 737 00:57:34,826 --> 00:57:38,328 Nem tartom gonosznak magát. 738 00:57:40,665 --> 00:57:43,041 Maga szükségszerű. 739 00:57:45,462 --> 00:57:46,628 Dennis. 740 00:57:48,047 --> 00:57:49,631 Maga van itt? 741 00:58:04,564 --> 00:58:06,648 Hordának hívnak minket. 742 00:58:09,152 --> 00:58:10,736 Mármint a többiek, tudja? 743 00:58:12,238 --> 00:58:15,741 Miss Patriciát és engem gúnyolnak. 744 00:58:17,160 --> 00:58:21,705 Jó, vannak hibáink, de nem érdemeljük meg a gúnyolódást. 745 00:58:23,249 --> 00:58:26,376 Mind küszködünk, ezt el kell ismerniük. 746 00:58:31,758 --> 00:58:34,510 Örülök, hogy megismerhetem, Dennis. 747 00:58:36,513 --> 00:58:37,513 Én is. 748 00:58:40,600 --> 00:58:45,062 Gondolom, nem tudja, ki írt nekem sürgős találkozót kérve. 749 00:58:45,438 --> 00:58:46,939 Valamelyik másik. 750 00:58:48,525 --> 00:58:49,525 Maga a főnök? 751 00:58:49,692 --> 00:58:51,276 Én és Patricia. 752 00:58:51,903 --> 00:58:54,196 Egyedül mi tudjuk megvédeni Kevint. 753 00:58:54,364 --> 00:58:56,365 Mind meg akarjuk védeni Kevint. 754 00:58:57,116 --> 00:58:58,617 Ő nagyon gyenge. 755 00:59:01,412 --> 00:59:04,206 Nem tudja, milyen erő lakik bennünk. 756 00:59:04,374 --> 00:59:07,626 Elmondaná, hogy először mikor kelt életre? 757 00:59:11,130 --> 00:59:14,883 És hogy maga és Patricia, a másik nem kívánatos személyiség, 758 00:59:15,051 --> 00:59:16,385 hogyan álltak össze? 759 00:59:19,806 --> 00:59:20,806 Semmi baj. 760 00:59:21,641 --> 00:59:23,642 Még mindig erős a hite? 761 00:59:24,477 --> 00:59:25,894 Attól függ, miben. 762 00:59:26,396 --> 00:59:29,815 Ebben a mesében a szörnyről. 763 00:59:35,280 --> 00:59:39,283 Van valami, Dennis, ami megnyugtathatja, ha össze van zavarodva, 764 00:59:39,450 --> 00:59:42,452 mégpedig, hogy maga ismeri a többi ént. 765 00:59:43,162 --> 00:59:45,998 Mind egy szobában ülnek székeken, igaz? 766 00:59:46,749 --> 00:59:48,083 Igen. 767 00:59:48,459 --> 00:59:50,168 De sosem látta a szörnyet. 768 00:59:50,336 --> 00:59:52,796 Mert ő nem lakik együtt a többiekkel. 769 00:59:52,964 --> 00:59:56,008 Mert ő a pályaudvaron lakik, így szól a mese, 770 00:59:56,175 --> 00:59:58,427 mert Kevin apja egy vonattal ment el. 771 00:59:58,595 --> 01:00:00,262 De valójában 772 01:00:00,763 --> 01:00:03,515 maga és Patricia sosem látták a szörnyet. 773 01:00:04,142 --> 01:00:05,142 Így van? 774 01:00:06,519 --> 01:00:07,644 Így. 775 01:00:08,605 --> 01:00:10,772 Azért, mert ő nincs az ének közt. 776 01:00:11,816 --> 01:00:14,192 Ő nem a 24. személyiség. 777 01:00:15,945 --> 01:00:17,654 Csak egy fantázia. 778 01:00:36,966 --> 01:00:38,759 Gyere már! Siess! 779 01:00:39,302 --> 01:00:41,219 Gyerünk! Most kell. 780 01:02:09,434 --> 01:02:10,600 Tudom. 781 01:02:12,478 --> 01:02:13,979 Az ott a CD lejátszód? 782 01:02:14,147 --> 01:02:15,313 Igen. 783 01:02:18,651 --> 01:02:20,026 Nem tetszik? 784 01:02:21,654 --> 01:02:22,946 - Nem új... - Nem! 785 01:02:23,656 --> 01:02:25,323 Nem, én csak... 786 01:02:27,493 --> 01:02:29,286 Csak nem értem. 787 01:02:29,704 --> 01:02:31,204 Azt mondtad, az ablaknál van. 788 01:02:31,372 --> 01:02:32,873 Ott is van. 789 01:02:34,667 --> 01:02:35,876 Nézd! 790 01:02:36,043 --> 01:02:37,377 Most csukva van. 791 01:02:38,671 --> 01:02:39,963 Most nyitva van. 792 01:02:41,340 --> 01:02:42,340 Most csukva van. 793 01:02:44,010 --> 01:02:45,343 Most nyitva van. 794 01:02:54,353 --> 01:02:57,022 Azt hitted, igazi ablak? 795 01:03:00,067 --> 01:03:03,236 Hogy el tudj menni, satöbbi? 796 01:03:05,740 --> 01:03:09,034 Segíts kijutni innen, Hedwig! 797 01:03:10,536 --> 01:03:14,039 Szerezd meg a kulcsot, és engedj ki az ajtón! 798 01:03:14,749 --> 01:03:15,749 Kérlek! 799 01:03:15,875 --> 01:03:18,335 Miss Patricia azt mondta, senki sem fog csúfolni többet, 800 01:03:18,419 --> 01:03:20,253 ha eljön a szörny! 801 01:03:20,338 --> 01:03:22,672 Azt mondta, mindenki látni fogja, milyen klassz vagyok, 802 01:03:22,840 --> 01:03:26,134 és hogy a sok kis buta hiba már nem fog számítani többet. 803 01:03:26,219 --> 01:03:28,345 - Vissza kéne menned a szobádba. - Ne, várj! 804 01:03:28,429 --> 01:03:29,429 Várj, kérlek, 805 01:03:29,555 --> 01:03:31,056 mutasd meg a Kanye West lemezed! 806 01:03:31,224 --> 01:03:32,349 Mutasd meg a szobád! 807 01:03:32,517 --> 01:03:34,726 Maradjunk itt, nem akarok elmenni! 808 01:03:34,894 --> 01:03:36,186 Nem tehetem. 809 01:03:36,354 --> 01:03:37,854 Azt mondtad, valami menőt mutatsz. 810 01:03:37,939 --> 01:03:38,939 Nem. 811 01:03:39,065 --> 01:03:41,274 - Mutass valamit! - Nem akarok. 812 01:03:44,445 --> 01:03:45,445 Ezt! 813 01:03:55,748 --> 01:03:57,123 Ez klassz. 814 01:03:57,708 --> 01:03:59,709 Nem játék. 815 01:04:05,049 --> 01:04:06,299 Igazi? 816 01:04:06,467 --> 01:04:07,467 Igen. 817 01:04:09,595 --> 01:04:11,304 Ez Mr. Dennisé. 818 01:04:12,890 --> 01:04:14,850 Nem is tudja, hogy elloptam. 819 01:04:16,519 --> 01:04:18,854 Tök menő, nem? 820 01:04:20,648 --> 01:04:24,109 Hallgathatsz másokat, és azt se tudják, hogy hallgatod. 821 01:04:26,612 --> 01:04:28,029 És ezt ki hallja? 822 01:04:28,197 --> 01:04:29,531 Ne nyúlj hozzá! 823 01:04:30,783 --> 01:04:32,576 Csak megnézem, hogy működik-e. 824 01:04:34,203 --> 01:04:35,745 Hé, mit művelsz? 825 01:04:35,830 --> 01:04:37,455 Ne nyúlj a gombokhoz! Le fogunk bukni. 826 01:04:37,540 --> 01:04:39,624 Itt a keleti kapu. Mizu? 827 01:04:44,547 --> 01:04:45,964 Ne beszélj! 828 01:04:46,799 --> 01:04:48,466 - Mizu? - Ne beszélj! 829 01:04:51,596 --> 01:04:52,554 Halló? 830 01:04:52,638 --> 01:04:53,638 Megverlek! 831 01:04:53,764 --> 01:04:54,806 Ki az? 832 01:04:57,310 --> 01:04:59,728 Halló! Halló, a nevem Casey Cooke. 833 01:04:59,812 --> 01:05:02,355 Egy pincében vagyok, elraboltak két másik lánnyal együtt. 834 01:05:03,774 --> 01:05:06,484 Ez meg ki a fene? 835 01:05:14,994 --> 01:05:16,328 Halló? 836 01:05:16,829 --> 01:05:18,455 Casey Cooke. 837 01:05:18,623 --> 01:05:19,706 Elraboltak. 838 01:05:19,790 --> 01:05:21,833 Nagyon kérem, keressen meg! 839 01:05:22,168 --> 01:05:23,335 Betty, te vagy az? 840 01:05:23,836 --> 01:05:24,920 Ez nem vicces. 841 01:05:25,087 --> 01:05:27,422 Hívja a rendőrséget! Biztos a maga közelében vagyok. 842 01:05:27,590 --> 01:05:30,175 Egy alagsorban, vagy hol tartanak fogva. 843 01:05:30,343 --> 01:05:31,801 Na jó, Betty, figyelj! 844 01:05:31,969 --> 01:05:33,762 Üdvözlöm Larryt és Fisht! 845 01:05:33,930 --> 01:05:36,097 Mondd, hogy még megvan a narancssárga fülhallgató. 846 01:05:36,265 --> 01:05:38,266 Nem tudom, hogy hol vagyok. 847 01:05:38,851 --> 01:05:40,143 Van itt egy férfi. 848 01:05:40,311 --> 01:05:42,771 Elrabolt minket, és meg fog ölni engem. 849 01:05:52,657 --> 01:05:54,824 Már csak pár órám van hátra. 850 01:05:59,121 --> 01:06:00,288 Kérem! 851 01:06:01,874 --> 01:06:03,500 Könyörgök! 852 01:06:04,794 --> 01:06:06,711 Mentsenek meg minket! 853 01:06:07,213 --> 01:06:09,005 Várjon, ki maga? 854 01:06:09,173 --> 01:06:11,883 És hogy jutott hozzá a rádiónkhoz? 855 01:06:19,642 --> 01:06:22,227 Tedd össze bűnbánóan a kezed! 856 01:06:24,188 --> 01:06:28,316 "A napban megleljük a szenvedélyt." 857 01:06:29,819 --> 01:06:31,820 "A napban" 858 01:06:31,904 --> 01:06:36,825 "megleljük a célunkat." 859 01:06:47,086 --> 01:06:50,755 Ezt egy részvétkártyán olvastam a szupermarketben. 860 01:06:51,215 --> 01:06:55,051 Temetésekre szánták, de én gyönyörűnek találtam. 861 01:07:00,099 --> 01:07:04,185 Dennis majd elmondja, mit jelent ez az este. 862 01:07:37,595 --> 01:07:41,639 A szörny egy érzékeny lény, 863 01:07:41,891 --> 01:07:45,602 aki az emberi evolúció legmagasabb formáját képviseli. 864 01:07:45,770 --> 01:07:49,814 Úgy gondolja, hogy a közönséges emberiség ideje lejárt. 865 01:07:51,817 --> 01:07:54,110 Remélem, hogy ez megnyugtat. 866 01:07:55,613 --> 01:08:01,034 Te valami felsőbb lény közelébe kerülsz. 867 01:08:01,202 --> 01:08:03,620 El akartam kérni az utolsó felsődet, 868 01:08:03,788 --> 01:08:05,121 de nem fogom. 869 01:08:05,956 --> 01:08:08,124 Mert ma szent éjszaka van. 870 01:08:09,543 --> 01:08:11,336 Nemsokára vége. 871 01:08:19,220 --> 01:08:21,137 Casey. Gyere! 872 01:08:22,264 --> 01:08:24,390 Játsszunk megint állatosat! 873 01:08:24,767 --> 01:08:25,934 Gyere! 874 01:08:28,813 --> 01:08:31,106 Casey, gyere már, játsszunk! 875 01:08:33,359 --> 01:08:35,693 Megmondom apának, hogy rossz voltál. 876 01:08:56,048 --> 01:08:57,549 Gyere, vedd le a gönceidet! 877 01:08:58,134 --> 01:08:59,926 Az állatoknak nincs ruhájuk. 878 01:09:00,219 --> 01:09:01,261 Gyere! 879 01:09:01,387 --> 01:09:02,387 Igen, igen. 880 01:09:03,472 --> 01:09:04,472 Gyere! 881 01:09:29,748 --> 01:09:31,416 Casey maci! 882 01:09:34,545 --> 01:09:36,087 Ez nem vicces. 883 01:09:40,551 --> 01:09:42,010 Meg van töltve? 884 01:09:44,847 --> 01:09:46,097 Casey! 885 01:09:47,933 --> 01:09:48,975 A nagybátyád vagyok. 886 01:09:52,354 --> 01:09:54,063 Fejezd be, Casey! 887 01:09:55,608 --> 01:09:57,108 Tedd le a puskát! 888 01:09:57,359 --> 01:09:58,776 Mérges leszek. 889 01:09:59,195 --> 01:10:00,904 Mindjárt nagyon dühös leszek. 890 01:10:01,071 --> 01:10:02,113 Add ide a puskát! 891 01:10:09,622 --> 01:10:11,164 Majdnem megöltél. 892 01:10:40,069 --> 01:10:45,073 Beérkezett levelek Barry S. Szükségünk van magára. 893 01:11:19,066 --> 01:11:21,442 - Ezt a helyet bezárták. Nem tud bemenni. - Nem baj. 894 01:11:21,527 --> 01:11:22,944 Nem baj, rendben. 895 01:11:29,368 --> 01:11:30,827 Jó estét, Dennis! 896 01:11:31,620 --> 01:11:34,914 A többiek közül most írt nekem valaki. 897 01:11:35,749 --> 01:11:37,083 Minden rendben van? 898 01:11:37,167 --> 01:11:38,251 Jól vagyunk. 899 01:11:38,877 --> 01:11:40,169 Dennis, 900 01:11:40,337 --> 01:11:42,755 Kevin szerencsés, hogy itt van neki maga. 901 01:11:42,923 --> 01:11:45,341 Maga igazán különleges. 902 01:11:45,509 --> 01:11:47,885 Én csak nem akarom, hogy bajuk essen. 903 01:11:54,018 --> 01:11:56,644 Különlegesnek tart minket? 904 01:11:57,229 --> 01:11:59,105 Kedvelem, Dennis. 905 01:11:59,940 --> 01:12:01,316 Bejöhetek? 906 01:12:01,734 --> 01:12:03,443 Beszélhetünk? 907 01:12:05,362 --> 01:12:08,031 Tudom, hogy el akar mondani valamit. 908 01:12:09,283 --> 01:12:11,534 Akkor miért nem mondja el? 909 01:12:26,675 --> 01:12:28,801 Nagyon hasonlítunk, maga meg én. 910 01:12:28,969 --> 01:12:31,054 Mindketten kintről nézünk befelé. 911 01:12:31,221 --> 01:12:32,889 Kérem, üljön le! 912 01:12:33,557 --> 01:12:36,017 Nem szoktak vendégek jönni. 913 01:12:36,393 --> 01:12:38,019 Hozok magának vizet. 914 01:12:38,395 --> 01:12:42,023 Van rendes lakásom is az épület déli szárnyában, 915 01:12:42,191 --> 01:12:44,192 de jobban szeretek itt lenni. 916 01:12:44,777 --> 01:12:46,110 Mikor kineveztek főgondnoknak, 917 01:12:46,195 --> 01:12:47,653 azt mondták, megkaphatom. 918 01:12:48,947 --> 01:12:50,990 Kivel fog találkozni? 919 01:12:56,080 --> 01:12:58,247 Szeretnék beszélni 920 01:12:59,541 --> 01:13:00,917 Kevinről, 921 01:13:03,045 --> 01:13:05,296 és arról, hogy az anyja mit csinált vele. 922 01:13:06,715 --> 01:13:08,341 Emlékszem mindenre. 923 01:13:09,176 --> 01:13:11,886 Örülök, hogy hirtelen ilyen nyitott. 924 01:13:12,346 --> 01:13:16,849 Kevin anyjának rendkívül gonosz módszerei voltak egy hároméves megbüntetésére. 925 01:13:17,643 --> 01:13:19,352 Maga akkor került a fénybe? 926 01:13:19,520 --> 01:13:20,603 Igen. 927 01:13:22,689 --> 01:13:25,733 Csak úgy lehetett meglapulni, hogyha minden makulátlan volt, 928 01:13:25,901 --> 01:13:28,194 minden tökéletes. 929 01:13:30,614 --> 01:13:33,074 Tudom, hogy a jó szándék vezérli, Dennis, 930 01:13:33,242 --> 01:13:35,576 de már másképp is lehet segíteni Kevinnek. 931 01:13:36,120 --> 01:13:39,831 Olyan sok pácienst veszítettem el a rendszer miatt. 932 01:13:41,166 --> 01:13:44,585 Tudnia kell, Dennis, hogy én mindig harcolni fogok magukért. 933 01:13:45,254 --> 01:13:48,548 A pácienseim a családtagjaimmá váltak. 934 01:13:48,882 --> 01:13:52,301 Én őket választottam a hagyományos családmodell helyett. 935 01:13:52,469 --> 01:13:55,763 Remélem, érzi, hogy velem teljesen őszinte lehet. 936 01:13:55,931 --> 01:13:58,683 Én tényleg szeretnék őszinte lenni. 937 01:14:00,269 --> 01:14:02,019 Hazudtam magának. 938 01:14:02,688 --> 01:14:05,690 Amikor azt kérdezte, találkoztam-e a szörnnyel, 939 01:14:06,400 --> 01:14:07,817 azt mondtam, nem. 940 01:14:08,360 --> 01:14:10,153 Viszont ez nem igaz. 941 01:14:13,115 --> 01:14:18,077 Maga egyszer írt egy német nőről, aki tíz éven át vak volt. 942 01:14:18,871 --> 01:14:22,081 Aztán kiderült, hogy disszociatív identitászavaros. 943 01:14:22,583 --> 01:14:26,169 És a nő személyiségeiből három látni kezdett. 944 01:14:26,753 --> 01:14:31,215 És maga úgy gondolta, hogy a látóidegei 945 01:14:31,383 --> 01:14:33,968 a nő erős hite miatt regenerálódtak. 946 01:14:34,052 --> 01:14:36,053 Mit akar ezzel mondani? 947 01:14:36,180 --> 01:14:40,266 Vannak dolgok, dr. Fletcher, amiket nehezen hinne el az ember. 948 01:14:40,893 --> 01:14:43,811 Arra céloz, hogy van egy huszonnegyedik személyiség? 949 01:14:43,979 --> 01:14:45,771 Maga mellettünk van. 950 01:14:46,398 --> 01:14:49,984 Amikor azt mondta, hogy ez a helyzet nagyon különleges, 951 01:14:50,152 --> 01:14:52,528 tudtam, hogy maga talán megérti. 952 01:14:52,696 --> 01:14:54,113 Mit értek meg? 953 01:14:54,281 --> 01:14:55,490 A szörny 954 01:14:57,075 --> 01:14:58,743 létezik. 955 01:14:59,661 --> 01:15:01,370 Csak úgy felbukkant. 956 01:15:01,538 --> 01:15:03,956 Magának mindenben igaza volt. 957 01:15:04,958 --> 01:15:06,584 És hogy néz ki? 958 01:15:08,462 --> 01:15:10,796 Sokkal nagyobb nálam, 959 01:15:10,964 --> 01:15:13,174 és közülünk én vagyok a legnagyobb. 960 01:15:14,134 --> 01:15:15,551 Magas. 961 01:15:15,719 --> 01:15:17,803 Rendkívül izmos. 962 01:15:18,305 --> 01:15:20,681 Hosszú, dús sörénye van, 963 01:15:20,766 --> 01:15:25,144 és az ujja duplája a miénknek. 964 01:15:26,104 --> 01:15:28,523 Hisz abban, hogy különlegesek vagyunk. 965 01:15:29,691 --> 01:15:34,153 És hogy nem a hibáink a fontosak, hanem a lehetőségeink. 966 01:15:37,115 --> 01:15:38,991 Maga is pont ezt mondta. 967 01:15:41,578 --> 01:15:43,454 A szörny már elindult. 968 01:15:44,081 --> 01:15:45,706 Ez mit jelent? 969 01:15:46,750 --> 01:15:48,417 Én ezt nem értem. 970 01:15:49,586 --> 01:15:51,379 Nem lehet igazi. 971 01:15:52,923 --> 01:15:56,884 Kell, hogy legyen határa annak, amivé egy ember változhat. 972 01:15:58,595 --> 01:16:01,806 És van egy másik része is a történetnek, igaz? 973 01:16:02,474 --> 01:16:05,518 A tisztátalan fiatalok megevése? 974 01:16:06,144 --> 01:16:08,646 Egyáltalán mi az, hogy tisztátalan? 975 01:16:08,939 --> 01:16:09,939 Nos... 976 01:16:10,023 --> 01:16:13,401 Ezt meg kéne beszélnünk ahhoz, hogy rendesen megértse. 977 01:16:13,569 --> 01:16:15,069 Mit értsek meg? 978 01:16:15,237 --> 01:16:16,988 Van úgy, 979 01:16:18,073 --> 01:16:20,241 hogy egyszerűen nincs más mód. 980 01:16:23,412 --> 01:16:25,663 Kivel fog találkozni? 981 01:16:27,833 --> 01:16:29,208 Vele. 982 01:16:34,506 --> 01:16:35,506 Tudja, mit? 983 01:16:35,674 --> 01:16:38,092 Erről jegyzeteket szeretnék készíteni. 984 01:16:39,011 --> 01:16:42,763 Holnap egy rendes ülésen meg kéne beszélnünk az egészet. 985 01:16:42,931 --> 01:16:44,223 Tényleg? 986 01:16:44,391 --> 01:16:45,933 Benne lenne ebben? 987 01:16:46,101 --> 01:16:49,770 Olyan csodálatos, hogy ennyire nyitott volt most velem. 988 01:16:49,855 --> 01:16:53,899 És látom, hogy milyen nagy erőt merít a szörny filozófiájából. 989 01:16:54,067 --> 01:16:55,776 Akkor most elmegyek. 990 01:16:55,944 --> 01:16:58,571 Tudtam, hogy megérti. Felkeresem. 991 01:17:12,210 --> 01:17:14,045 Megengedi, 992 01:17:16,131 --> 01:17:18,382 hogy használjam a mosdót? 993 01:17:20,218 --> 01:17:21,218 Persze. 994 01:17:22,763 --> 01:17:26,599 A folyosó végén, balra a lépcsőnél. 995 01:17:31,063 --> 01:17:32,438 Megtalálja? 996 01:17:33,398 --> 01:17:34,607 Igen. 997 01:18:14,439 --> 01:18:15,940 Ez valóság? 998 01:18:19,778 --> 01:18:21,028 Ki az? 999 01:18:21,446 --> 01:18:25,282 Segítsen! 1000 01:18:25,450 --> 01:18:27,118 Van ott valaki? 1001 01:18:29,621 --> 01:18:31,497 Segítsen, kérem! 1002 01:18:33,959 --> 01:18:36,127 Ők nem teljesednek ki soha. 1003 01:18:36,294 --> 01:18:37,545 Nem számítanak. 1004 01:18:37,713 --> 01:18:39,630 Hallgasson meg, Dennis! 1005 01:18:40,298 --> 01:18:42,800 Én nem figyeltem eléggé. 1006 01:18:42,968 --> 01:18:45,636 Meg kellett volna értenem, hogy maga mire képes, 1007 01:18:45,804 --> 01:18:47,388 és hogy milyen erős. 1008 01:18:47,889 --> 01:18:50,015 Patricia szerint nem jó a módszere. 1009 01:18:50,183 --> 01:18:51,976 A világ meg fogja érteni. 1010 01:18:52,352 --> 01:18:56,397 Dennis, ez kimondhatatlanul rossz. 1011 01:18:58,233 --> 01:19:00,067 Ezek a fiatal nők szenvednek. 1012 01:19:00,235 --> 01:19:01,736 Ez bűncselekmény. 1013 01:19:01,903 --> 01:19:04,029 Nem hagyhatom, hogy itt tartsa őket. 1014 01:19:04,197 --> 01:19:05,906 Ennek véget kell vetni. 1015 01:19:06,074 --> 01:19:08,200 Ez a személyiség borzalmas. 1016 01:19:08,368 --> 01:19:10,161 Nagyon szomorú vagyok, hogy így érzi. 1017 01:19:10,328 --> 01:19:11,746 Nem érti? 1018 01:19:11,913 --> 01:19:14,915 Ő pont azért lett, mert maga itt tölti az idejét. 1019 01:19:42,194 --> 01:19:43,694 Van itt egy nő. 1020 01:19:44,613 --> 01:19:46,322 Jött valaki. 1021 01:19:47,949 --> 01:19:50,034 Ki kell jutnunk innét. 1022 01:19:52,370 --> 01:19:53,788 Van valami a szobádban? 1023 01:19:53,872 --> 01:19:54,955 Bármi, amit használhatnánk? 1024 01:20:03,381 --> 01:20:05,216 Itt nincsen semmi. 1025 01:20:07,719 --> 01:20:09,512 Itt van egy akasztó. 1026 01:20:33,328 --> 01:20:34,870 Köszönöm, Dennis. 1027 01:20:36,540 --> 01:20:37,915 Parancsoljon, uram. 1028 01:20:56,226 --> 01:21:00,271 Úgy hangzott, mintha tolózár lenne kívül az ajtókon. 1029 01:21:00,438 --> 01:21:03,107 Nem tudod arrébb tolni az ajtó résén keresztül? 1030 01:22:00,790 --> 01:22:02,416 HIBA Internetcsatlakozás sikertelen 1031 01:22:12,802 --> 01:22:14,219 Nyugalom. 1032 01:22:14,387 --> 01:22:17,181 Kijutunk innen. Megkeressük Casey-t. 1033 01:22:18,600 --> 01:22:20,434 Sikerülni fog, Marcia. 1034 01:22:56,221 --> 01:22:59,640 Nézzük Chamana vereségét és Muhammad Ghori hódítását 1035 01:22:59,808 --> 01:23:02,226 1192 és 1200 között. 1036 01:23:02,978 --> 01:23:06,647 Ez kicsit olyan, mint Muhammad pimasz ultimátuma, 1037 01:23:06,815 --> 01:23:10,067 hogy Prithvirádzs aposztatáljon vagy harcoljon. 1038 01:23:11,945 --> 01:23:14,738 Ahogy Prithvirádzs ellenszegült, 1039 01:23:15,323 --> 01:23:18,117 nekünk is szembe kéne szállnunk a Hordával. 1040 01:23:18,827 --> 01:23:22,788 Mert ők meg akarnak félemlíteni, de mi... 1041 01:23:23,915 --> 01:23:25,708 Rohadt inzulinszuri. 1042 01:23:26,793 --> 01:23:28,836 Senki másnak nem kell kapnia. 1043 01:23:29,004 --> 01:23:31,046 Miért én vagyok cukorbeteg? 1044 01:23:32,215 --> 01:23:37,094 Dr. Fletcheren kívül az összes doki azt mondja, hogy egy ember vagyunk. 1045 01:23:37,721 --> 01:23:39,763 Csak több személyiség, he? 1046 01:23:40,724 --> 01:23:43,434 Akkor miért van az, hogy ez csak nekem kell, ti kibaszo... 1047 01:23:48,982 --> 01:23:51,400 Retró kommandós nadrág van rajtam. 1048 01:23:52,152 --> 01:23:54,153 Na meg sál. 1049 01:23:54,320 --> 01:23:56,613 Ha nem lenne alatta a Varvatos póló, 1050 01:23:56,698 --> 01:23:58,323 tök topis lennék. 1051 01:23:59,367 --> 01:24:01,326 Most semmi ízlésem nincs. 1052 01:24:02,287 --> 01:24:05,664 Betegre aggódom magam. 1053 01:24:06,875 --> 01:24:09,752 Olyan érzés, mintha megszűnne az idő. 1054 01:24:10,462 --> 01:24:12,004 Én döntöm el, ki kapja a fényt. 1055 01:24:12,172 --> 01:24:13,505 Azt hiszem, 1056 01:24:13,673 --> 01:24:17,051 valaki ellopja tőlem a fényt, mikor nem tudok róla. 1057 01:24:17,594 --> 01:24:21,764 A Horda folyton azokon rugózik, akik nem szenvedtek. 1058 01:24:21,931 --> 01:24:26,351 Nem tudom, mit akarnak ezzel, de engem megrémít. 1059 01:25:27,122 --> 01:25:29,748 Képzeld el, hogy pár óra, és otthon vagy. 1060 01:25:30,500 --> 01:25:31,959 A kanapén, 1061 01:25:33,044 --> 01:25:35,504 abban a csúnya pulcsiban, amit úgy szeretsz. 1062 01:25:46,391 --> 01:25:48,058 Csak egy állat! 1063 01:25:48,977 --> 01:25:51,770 Úgy ugat, mintha prérifarkast érezne. 1064 01:27:31,955 --> 01:27:33,830 Kevin, Kevin. 1065 01:28:02,318 --> 01:28:04,152 Köszönöm, 1066 01:28:05,446 --> 01:28:07,823 hogy mindeddig segített nekünk. 1067 01:29:14,015 --> 01:29:16,516 Ezt talán el kéne mondanom dr. Fletchernek, 1068 01:29:17,977 --> 01:29:19,436 de aggódna. 1069 01:29:19,520 --> 01:29:21,021 Aranyos egy nő. 1070 01:29:22,899 --> 01:29:26,193 Szerintem megyek, sétálok egyet, 1071 01:29:26,903 --> 01:29:30,530 és átgondolom ezt szervezetileg. 1072 01:29:33,326 --> 01:29:37,621 Ezzel vége a hétfői naplónak. 1073 01:29:37,789 --> 01:29:38,789 Csáó! 1074 01:31:00,204 --> 01:31:01,329 Claire! 1075 01:31:04,292 --> 01:31:05,417 Marcia! 1076 01:31:28,107 --> 01:31:29,232 Claire! 1077 01:31:30,151 --> 01:31:31,443 Claire, menjünk! 1078 01:32:41,931 --> 01:32:43,331 MOndd Ki a NEVÉT KeviN Wendell CrumB 1079 01:32:43,432 --> 01:32:45,267 "Kevin Wendell Crumb." 1080 01:33:11,210 --> 01:33:13,128 Kevin Wendell Crumb? 1081 01:33:18,050 --> 01:33:19,175 Kevin Wendell Crumb. 1082 01:33:21,887 --> 01:33:24,639 Kevin Wendell Crumb! 1083 01:33:35,484 --> 01:33:37,402 Kevin Wendell Crumb. 1084 01:33:38,904 --> 01:33:41,406 Kevin Wendell Crumb. 1085 01:33:42,074 --> 01:33:43,950 Minden tiszta kosz. 1086 01:33:45,036 --> 01:33:46,661 Gyere ki! 1087 01:33:48,998 --> 01:33:50,707 Kevin Wendell Crumb! 1088 01:33:50,875 --> 01:33:52,500 Minden tiszta kosz! 1089 01:33:52,668 --> 01:33:53,918 Gyere ki! 1090 01:34:20,655 --> 01:34:22,405 Te ki vagy? 1091 01:34:22,865 --> 01:34:24,616 Mi történt? 1092 01:34:26,702 --> 01:34:28,328 Valami borzalmas. 1093 01:34:30,289 --> 01:34:31,539 Mit tettem? 1094 01:34:33,501 --> 01:34:35,251 Bántottalak? 1095 01:34:43,302 --> 01:34:46,930 Dr. Fletcher. 1096 01:34:48,891 --> 01:34:50,725 Ki tette ezt? 1097 01:34:52,603 --> 01:34:54,104 Te voltál. 1098 01:34:54,480 --> 01:34:56,773 Esküszöm, hogy a buszon ültem. 1099 01:34:57,441 --> 01:34:59,734 Azután nem emlékszem semmire. Én... 1100 01:35:01,404 --> 01:35:04,781 2014. szeptember tizennyolcadika van, ugye? 1101 01:35:15,459 --> 01:35:17,335 Vettem egy vadászpuskát. 1102 01:35:18,796 --> 01:35:21,381 Ott van az alsó szekrényben, bedugva hátra. 1103 01:35:21,549 --> 01:35:24,801 A töltények a szekrényemben vannak, kint a szervizfolyosón. 1104 01:35:27,722 --> 01:35:28,266 Ölj meg! 1105 01:35:40,401 --> 01:35:42,777 Várj, ne! Ne csináld! 1106 01:35:42,945 --> 01:35:44,612 Nem tudja elfogadni a valóságot. 1107 01:35:45,114 --> 01:35:46,072 A nevem Jade. 1108 01:35:46,157 --> 01:35:48,158 Dr. Fletcher minden e-mailt megkapott? 1109 01:35:48,325 --> 01:35:49,784 Most a következőt kell tennünk. 1110 01:35:50,995 --> 01:35:52,829 Pont mint 1008-ban, 1111 01:35:52,997 --> 01:35:56,624 amikor Anandapala elszenvedte a Shahik legnagyobb vereségét, 1112 01:35:56,792 --> 01:36:00,086 Mahmud elfoglalta a teljes Pandzsáb régiót, 1113 01:36:00,254 --> 01:36:02,881 és bevette Kangra híres templomát, 1114 01:36:02,965 --> 01:36:05,925 nagyon rossz fényt vet ránk ez a szövetség, 1115 01:36:06,093 --> 01:36:09,012 Patricia, Dennis és a fiú hordája. 1116 01:36:09,180 --> 01:36:12,182 A tetteik számunkra vállalhatatlanok. 1117 01:36:12,767 --> 01:36:14,100 Ők minden... 1118 01:36:14,518 --> 01:36:17,020 Mindenki nyugodjon le már végre! 1119 01:36:18,147 --> 01:36:19,981 Kicsi lány. 1120 01:36:20,149 --> 01:36:22,025 Ellopták tőlem a fény irányítását. 1121 01:36:22,193 --> 01:36:24,778 De a csoport meg fogja ezt oldani. 1122 01:36:24,945 --> 01:36:27,113 Drágám, a nevem Barry. 1123 01:36:36,957 --> 01:36:39,000 Nem lett volna szabad használni az adóvevőt. 1124 01:36:43,297 --> 01:36:44,964 Majdnem lebuktunk. 1125 01:36:46,801 --> 01:36:48,134 Állj le, Hedwig! 1126 01:36:48,886 --> 01:36:51,554 Igazuk volt. Nézd csak meg magad! 1127 01:36:52,056 --> 01:36:53,681 Nagyon félsz tőlünk. 1128 01:36:55,059 --> 01:36:58,520 Dennis és Miss Patricia miattam lettek főnökök! 1129 01:36:59,188 --> 01:37:01,397 Most odaadom nekik a fényt. 1130 01:37:02,149 --> 01:37:06,069 Most már senki sem gúnyolhat ki engem soha többet! 1131 01:37:18,332 --> 01:37:20,667 Köszönöm, Hedwig. 1132 01:37:24,922 --> 01:37:26,589 Már minden rendben. 1133 01:37:26,757 --> 01:37:28,550 Kevin Wendell Crumb. 1134 01:37:30,761 --> 01:37:32,345 Kevin alszik. 1135 01:37:32,513 --> 01:37:34,430 Elaltattuk messzire innét. 1136 01:37:34,932 --> 01:37:39,352 Szólongathatod, amennyit akarod, de nem fog hallani téged. 1137 01:37:40,396 --> 01:37:46,776 A szörny megosztotta velünk az álmát egy nagy csoportról, ami élteti. 1138 01:37:46,944 --> 01:37:48,236 Ne! 1139 01:37:48,404 --> 01:37:52,282 Legközelebb 10-12 méltatlan lány kell. 1140 01:37:53,951 --> 01:37:56,411 Ez csupán 1141 01:37:56,954 --> 01:37:58,371 a kezdet. 1142 01:39:18,369 --> 01:39:19,410 Eressz! 1143 01:39:54,530 --> 01:39:56,197 Segítség! 1144 01:39:58,075 --> 01:40:00,743 Ne! Ne! 1145 01:40:06,542 --> 01:40:07,042 Ne! 1146 01:40:22,391 --> 01:40:24,559 Ez nálunk családi vonás. 1147 01:40:25,561 --> 01:40:27,770 Az én apukám is meghalt. 1148 01:40:27,938 --> 01:40:29,355 Ugyanígy. 1149 01:40:29,690 --> 01:40:31,232 Szívroham. 1150 01:40:33,777 --> 01:40:37,196 De nem kell félned. Én majd gondoskodom rólad. 1151 01:40:40,909 --> 01:40:42,035 De nem fogsz 1152 01:40:43,120 --> 01:40:45,955 engedetlenkedni, ugye? 1153 01:40:46,790 --> 01:40:48,875 Tudom, hogy nem fogsz, édesem. 1154 01:41:09,980 --> 01:41:13,316 Győzedelmeskedünk! 1155 01:41:14,234 --> 01:41:17,487 Többé nem fogunk rettegni! 1156 01:41:27,206 --> 01:41:30,541 Csak fájdalom által 1157 01:41:31,835 --> 01:41:34,170 érheted el a nagyságodat! 1158 01:41:50,562 --> 01:41:54,565 A tisztátalanok, kiket nem érintettek, 1159 01:41:55,025 --> 01:41:58,736 nem égettek, nem öltek meg. 1160 01:42:01,532 --> 01:42:08,121 Akiket nem téptek szét, azokban nincsen semmi érték, 1161 01:42:08,205 --> 01:42:12,250 és nincs helyük ezen a világon! 1162 01:42:12,417 --> 01:42:15,920 Ők mind alszanak! 1163 01:42:35,065 --> 01:42:36,065 Baszki! 1164 01:42:37,151 --> 01:42:40,862 A puskád nem árthat nekem. 1165 01:42:42,072 --> 01:42:45,449 Nem látod, hogy én nem ember vagyok? 1166 01:42:47,619 --> 01:42:51,164 Kevin ember. Én sokkal több vagyok. 1167 01:44:22,589 --> 01:44:26,467 Te más vagy, mint a többi. 1168 01:44:36,645 --> 01:44:40,398 A te szíved tiszta. 1169 01:44:42,067 --> 01:44:44,360 Örvendj! 1170 01:44:50,075 --> 01:44:53,869 A megtörtek sokkal fejlettebbek. 1171 01:45:00,043 --> 01:45:02,712 Örvendj! 1172 01:46:03,273 --> 01:46:05,816 Jézusmária és Szent József! 1173 01:46:07,027 --> 01:46:09,779 Mit csinálsz te itt? 1174 01:46:50,529 --> 01:46:52,488 Csak gyere bátran! 1175 01:46:52,656 --> 01:46:54,198 Nem bántanak. 1176 01:47:30,235 --> 01:47:32,445 Vince! Hívjál rendőrt! 1177 01:47:33,113 --> 01:47:36,282 Azt mondja, sérültek vannak a gépház alatti részen. 1178 01:47:57,429 --> 01:47:58,429 Jól van. 1179 01:48:01,391 --> 01:48:03,476 Most megvizsgállak. 1180 01:48:40,514 --> 01:48:44,433 SÜRGŐSSÉGI MENTŐ 1181 01:48:44,601 --> 01:48:47,186 A harmadik elhunyt neve dr. Karen Fletcher. 1182 01:48:47,354 --> 01:48:49,772 Még keressük a hozzátartozóit. 1183 01:49:06,873 --> 01:49:08,999 Megjött Casey Cooke gyámja. 1184 01:49:19,469 --> 01:49:21,303 Itt a nagybátyád. 1185 01:49:22,973 --> 01:49:24,723 Készen állsz? 1186 01:50:13,982 --> 01:50:15,858 Nem ment át rajtam. 1187 01:50:20,905 --> 01:50:24,867 Azok vagyunk, aminek hisszük magunkat. 1188 01:50:30,415 --> 01:50:32,499 Beszarás! 1189 01:50:32,834 --> 01:50:35,419 Ez tök állat! 1190 01:50:38,715 --> 01:50:41,342 Most már elhiszik, hogy létezünk, igaz? 1191 01:50:44,179 --> 01:50:45,846 Muszáj lesz nekik. 1192 01:50:48,391 --> 01:50:50,434 És most mit csinálunk? 1193 01:50:54,064 --> 01:50:55,564 Bízunk benne. 1194 01:50:58,193 --> 01:50:59,735 Ő megvéd minket. 1195 01:51:01,237 --> 01:51:04,740 Nézd csak, mire képes. 1196 01:51:06,618 --> 01:51:10,371 Hadd mutassa meg a világnak, hogy milyen erősek lehetünk. 1197 01:51:19,923 --> 01:51:22,257 A feltételezett gyilkos Kevin Crumb, 1198 01:51:22,425 --> 01:51:26,428 vitatott pszichológiai rendellenességben szenved, melynek neve DID. 1199 01:51:26,596 --> 01:51:29,807 Szinte hihetetlen pletykák keringenek itt a helyszínen. 1200 01:51:29,974 --> 01:51:33,811 Ellentmondó híresztelések vannak arról is, hogy a gyanúsított él-e vagy meghalt, 1201 01:51:33,978 --> 01:51:36,480 miután közvetlen közelről kétszer meglőtték egy puskával. 1202 01:51:36,648 --> 01:51:39,441 Az egyik személyisége az állatokból tevődik össze, 1203 01:51:39,609 --> 01:51:43,946 melyek a Philadelphiai Állatkertben, Crumb egykori munkahelyén élnek. 1204 01:51:44,114 --> 01:51:46,949 A sajtó máris baljós névvel illeti a feltételezett támadót, 1205 01:51:47,117 --> 01:51:50,744 árulta el egy, az ügyhöz közel álló forrás. 1206 01:51:50,912 --> 01:51:54,081 Számos személyisége miatt csak úgy emlegetik: 1207 01:51:54,165 --> 01:51:55,249 a Horda. 1208 01:51:56,751 --> 01:51:59,267 Ez pont olyan, mint az az őrült kerekesszékes 1209 01:51:59,293 --> 01:52:00,988 pasas, akit 15 éve csuktak le. 1210 01:52:01,673 --> 01:52:04,174 És neki is egy furcsa nevet adtak. 1211 01:52:05,093 --> 01:52:06,635 Mi is volt az? 1212 01:52:07,303 --> 01:52:08,595 Mr. Üveg. 1213 01:52:08,763 --> 01:52:09,930 Tényleg. 1214 01:57:04,726 --> 01:57:05,726 Hungarian