1
00:00:51,468 --> 00:00:54,136
- Boldog szülinapot magamnak!
- Boldog szülinapot!
2
00:01:02,645 --> 00:01:04,188
- Istenem!
- Ezt kéri valaki?
3
00:01:10,820 --> 00:01:13,530
Ez van, ha könyörületből hívsz meg valakit.
4
00:01:13,656 --> 00:01:15,991
Azt hittem, mindenkit te akartál meghívni.
5
00:01:16,159 --> 00:01:19,328
Nem hívhatok meg mindenkit
a képzős csoportból egy kivétellel anélkül,
6
00:01:19,412 --> 00:01:21,246
hogy az ne jönne rá a Facebookról,
7
00:01:21,331 --> 00:01:23,415
és úgy nagyobb fájdalmat okoznék,
mint szükséges.
8
00:01:23,500 --> 00:01:24,750
És nem vagyok szörnyeteg.
9
00:01:24,834 --> 00:01:26,835
Büszke vagyok rád. Azt hiszem.
10
00:01:27,587 --> 00:01:32,049
Sokszor van büntetésben a suliban,
és néha ordítozik a tanárokkal.
11
00:01:32,217 --> 00:01:36,053
Azt pletykálták róla,
hogy állandóan megszökik otthonról.
12
00:01:36,137 --> 00:01:37,096
Überezhetne is.
13
00:01:37,180 --> 00:01:38,806
Szerintem most már tényleg hazamehetünk.
14
00:01:38,890 --> 00:01:41,475
Véletlenül azt a benyomást keltettem,
hogy demokrácia van?
15
00:01:41,559 --> 00:01:44,520
Addig nem megyünk,
amíg valaki érte nem jön.
16
00:01:47,107 --> 00:01:50,192
Lerobbant a kocsi.
17
00:01:50,276 --> 00:01:51,318
Majd megyek busszal.
18
00:01:51,402 --> 00:01:53,237
Nem mész busszal. Hazaviszlek.
19
00:01:53,321 --> 00:01:55,989
Claire már majdnem összegyűjtötte
a ráeső részt a kocsihoz.
20
00:01:56,074 --> 00:01:57,074
Nem igaz?
21
00:01:57,534 --> 00:02:01,537
Már csak pár alkalmam van,
hogy furikázzalak titeket.
22
00:02:02,956 --> 00:02:04,164
Én...
23
00:02:04,249 --> 00:02:07,918
Ha nem jössz, nem hallhatod,
hogy apám egész úton olyan poénokat mond,
24
00:02:08,044 --> 00:02:10,754
amik csak szerinte viccesek.
25
00:02:10,880 --> 00:02:12,798
Ezt nem akarod kihagyni.
26
00:02:19,806 --> 00:02:21,765
Több ajándékot kaptam, mint hittem.
27
00:02:23,601 --> 00:02:24,768
Betehetem ezt ide?
28
00:02:24,894 --> 00:02:27,437
Igen, ott jó. Köszönöm, Marcia.
29
00:02:27,564 --> 00:02:28,772
Talán csak vonzza...
30
00:02:29,983 --> 00:02:32,734
Talán csak elégedett a helyével.
31
00:02:40,743 --> 00:02:43,412
Jó napot! Segíthetek?
32
00:02:45,623 --> 00:02:46,665
Mi?
33
00:02:46,749 --> 00:02:48,625
Ez az. Olyan vicces.
34
00:02:48,751 --> 00:02:51,253
Hetente csinál egy videót.
35
00:02:53,381 --> 00:02:56,758
Látod? Tök random. Teljesen idióta.
36
00:02:59,262 --> 00:03:00,721
Igen, te bele vagy zúgva.
37
00:03:00,805 --> 00:03:01,930
- Nem értem.
- Állítsd meg!
38
00:03:02,056 --> 00:03:03,256
- Jó, vissza!
- Mit nem értesz?
39
00:03:03,308 --> 00:03:05,434
- Egyszerűen nem értem.
- Olyan szőke, meg cuki.
40
00:03:05,560 --> 00:03:07,561
Nem, a szemöldöke tiszta...
41
00:03:07,645 --> 00:03:08,937
Fogd be! A szemöldöke?
42
00:03:09,063 --> 00:03:10,397
Ez az, amit nem értesz?
43
00:03:10,481 --> 00:03:11,481
Igen.
44
00:03:17,947 --> 00:03:19,406
Istenem!
45
00:03:21,993 --> 00:03:23,911
De azt látod, mit csinál?
46
00:03:24,454 --> 00:03:26,246
Ezt meg hogy csinálja?
47
00:03:26,331 --> 00:03:27,664
Pont ezért mutatom.
48
00:03:27,790 --> 00:03:29,124
Zseniális!
49
00:03:30,251 --> 00:03:31,627
Állati jó!
50
00:03:42,972 --> 00:03:43,972
Hé!
51
00:03:44,974 --> 00:03:47,351
Elnézést, uram!
Azt hiszem, rossz kocsiba szállt.
52
00:06:29,680 --> 00:06:31,515
Itt ébredtünk fel.
53
00:06:39,857 --> 00:06:41,650
Mi a franc ez az egész?
54
00:06:42,360 --> 00:06:43,944
Mit keresünk itt?
55
00:06:44,112 --> 00:06:45,821
Mi történt apámmal?
56
00:06:46,155 --> 00:06:47,489
Ott van kint.
57
00:06:50,368 --> 00:06:52,536
Tudod, mi lett apámmal?
58
00:07:46,382 --> 00:07:48,383
Te leszel az első.
59
00:07:55,016 --> 00:07:56,933
Egy perc az egész.
60
00:08:02,565 --> 00:08:05,233
Pisilj be!
61
00:08:07,528 --> 00:08:08,028
Ne!
62
00:08:25,588 --> 00:08:27,756
Nyissa ki az ajtót!
63
00:08:43,231 --> 00:08:45,065
Jól vagy?
64
00:08:47,443 --> 00:08:49,069
Azt akarta, hogy táncoljak neki.
65
00:08:56,869 --> 00:08:58,703
A kinti ajtó zárva van.
66
00:09:02,542 --> 00:09:04,125
Semmi baj.
67
00:09:06,295 --> 00:09:10,924
Jól vagyunk.
68
00:09:18,766 --> 00:09:21,101
Csak egy kis csobbanást hallok,
69
00:09:21,269 --> 00:09:22,727
és már jön is.
70
00:09:22,812 --> 00:09:25,564
Maga a szörnyeteg, ekkora.
71
00:09:25,648 --> 00:09:27,649
Átkel a patakon,
72
00:09:27,775 --> 00:09:29,484
és olyan magas,
73
00:09:29,569 --> 00:09:32,404
hogy a víz a hasáig sem ér.
74
00:09:32,572 --> 00:09:34,489
Aztán megáll.
75
00:09:34,657 --> 00:09:37,576
A szívem majd kiugrik a helyéről.
76
00:09:38,494 --> 00:09:40,412
Rád tört a lámpaláz.
77
00:09:40,496 --> 00:09:42,747
John bácsinak lámpaláza volt.
78
00:09:43,499 --> 00:09:45,333
Nem igaz, Casey. Apukád hazudik.
79
00:09:45,418 --> 00:09:46,501
És mekkora volt az agancs?
80
00:09:46,669 --> 00:09:47,669
Hatalmas.
81
00:09:48,170 --> 00:09:49,754
Hova kell nézni, amikor lősz, Casey?
82
00:09:49,839 --> 00:09:50,922
A testre.
83
00:09:51,007 --> 00:09:52,257
Akkor miért nézte az agancsot?
84
00:09:52,341 --> 00:09:54,467
Mert lámpaláza lett.
85
00:09:55,761 --> 00:09:57,262
Mindent utánad mond.
86
00:09:57,430 --> 00:10:00,640
Neked is lesz, ha meglesz
a vadászengedélyed három év múlva?
87
00:10:01,017 --> 00:10:02,350
Nem, uram.
88
00:10:02,518 --> 00:10:05,020
Ha végeztél, majd vedd fel a kesztyűd!
89
00:10:05,187 --> 00:10:07,480
A kezed és a lábad fagy át először odakint.
90
00:10:36,093 --> 00:10:37,302
Három lányt elraboltak.
91
00:10:37,386 --> 00:10:40,388
Az egyikük apját
vélhetően bedrogozták a King pláza
92
00:10:40,473 --> 00:10:41,640
parkolójában.
93
00:10:41,724 --> 00:10:43,892
Mire magához tért,
eltűntek a lányok és az autója.
94
00:10:44,060 --> 00:10:45,226
AKI BÁRMIT TUD,
ÉRTESÍTSE A HATÓSÁGOKAT!
95
00:10:45,353 --> 00:10:46,353
A helyiek tanácstalanok.
96
00:10:46,437 --> 00:10:49,564
Az egyébként nyugodt környéket
megrázta a lányok eltűnése.
97
00:10:51,317 --> 00:10:54,319
Aki bármit tud a hollétükről,
98
00:10:54,403 --> 00:10:56,905
kérjük, értesítse a rendőrséget!
99
00:10:58,991 --> 00:11:01,868
Barry S.
Szükségünk van magára.
100
00:11:01,952 --> 00:11:06,581
Barry S.
Találkoznunk kell. Sürgős.
101
00:11:13,714 --> 00:11:16,132
Nem számít, kinyitod-e
ezt az ajtót, Claire.
102
00:11:16,217 --> 00:11:18,343
Van kint egy másik bezárt ajtó.
103
00:11:19,387 --> 00:11:21,513
Ez bejöhet újra, bármelyik percben,
104
00:11:21,597 --> 00:11:24,224
és nem hagyhatjuk, hogy
bárkit újra kivigyen.
105
00:11:25,851 --> 00:11:29,270
Csak sírtunk és sikoltoztunk,
és nem bántottuk,
106
00:11:29,355 --> 00:11:32,357
mert attól féltünk, feldühítjük.
107
00:11:32,441 --> 00:11:34,859
Istenem! Mint az áldozatok. Jesszus!
108
00:11:35,361 --> 00:11:37,445
Harcolnunk kell ellene.
109
00:11:37,530 --> 00:11:39,864
Neki kell esnünk, mint az őrültek.
110
00:11:40,533 --> 00:11:41,894
Láttam, úgy kapta fel egyikőtöket,
111
00:11:41,951 --> 00:11:44,035
és tette az ágyra, mint egy tollpihét.
112
00:11:45,413 --> 00:11:47,622
Egy ütéssel leterítene minket.
113
00:11:48,708 --> 00:11:51,960
Fél évig jártam kempo karatéra.
114
00:11:52,128 --> 00:11:54,879
Fájdalommal kell kizökkenteni a támadót.
115
00:11:55,047 --> 00:11:57,424
Nektek minden annyira könnyűnek tűnik.
116
00:11:58,259 --> 00:12:00,760
Mindig jól tudjátok, hogy mi lesz.
117
00:12:03,264 --> 00:12:05,724
De ebben az esetben ez nem így lesz.
118
00:12:05,808 --> 00:12:07,434
Nem fogunk kiszabadulni!
119
00:12:07,601 --> 00:12:10,729
Azt mondod,
hogy nem fogsz küzdeni minden erőddel?
120
00:12:11,814 --> 00:12:14,149
Csak egy esélyünk van...
121
00:12:14,316 --> 00:12:18,611
Ha mindhárman nekiugrunk a fickónak.
122
00:12:20,531 --> 00:12:22,574
Gyorsan kell lépnünk.
123
00:12:26,036 --> 00:12:28,121
Te is kellesz, Casey.
124
00:12:28,998 --> 00:12:31,708
Claire okos. Hallgassunk rá.
125
00:12:32,877 --> 00:12:35,837
Benne vagyok, hogyha te is benne vagy.
126
00:12:38,382 --> 00:12:39,382
Győzhetünk.
127
00:12:39,550 --> 00:12:40,717
Bántani fog.
128
00:12:42,011 --> 00:12:44,471
Nem. Hallgassatok!
129
00:12:45,431 --> 00:12:47,307
Mindketten.
130
00:12:47,475 --> 00:12:51,311
Szedd össze magad, és segíts kiszabadulni!
131
00:12:53,355 --> 00:12:54,606
Kapd be!
132
00:12:55,524 --> 00:12:58,985
És a fél év karatéd
a puccos King plázában is bekaphatja!
133
00:12:59,153 --> 00:13:01,362
Nem! Nem, ezt nem csinálhatod ma!
134
00:13:01,447 --> 00:13:03,072
Most nem teheted!
135
00:13:03,157 --> 00:13:04,991
Miért csinálod ezt? Miért viselkedsz így?
136
00:13:05,075 --> 00:13:06,659
Mintha nem is tartoznál közénk?
137
00:13:12,792 --> 00:13:14,793
Amikor célzol, Casey,
138
00:13:15,669 --> 00:13:17,629
mindig mindkét szemed legyen nyitva.
139
00:13:18,130 --> 00:13:22,884
Takard el a célpontot a csővel,
aztán mozogj vele, hogy felvedd a tempót.
140
00:13:23,719 --> 00:13:26,304
Figyelmeztetlek,
hogy először nem fog menni.
141
00:13:26,472 --> 00:13:29,140
Alá vagy mögé fogsz lőni.
142
00:13:29,225 --> 00:13:31,017
Majd megtanulsz rajta maradni.
143
00:13:32,436 --> 00:13:34,229
A nőstény okosabb, mint a hím.
144
00:13:34,313 --> 00:13:35,980
Tudod, ahogy az embereknél is.
145
00:13:37,900 --> 00:13:40,068
A nőstények az orrukat használják
a túléléshez.
146
00:13:40,152 --> 00:13:41,653
Fedezékben maradnak.
147
00:13:42,530 --> 00:13:45,698
Sosem felejtik el,
hogy életben akarnak maradni.
148
00:13:45,866 --> 00:13:48,368
A bikák a maguk útját járják.
149
00:13:48,536 --> 00:13:51,204
A bikák meghülyülnek párzáskor.
150
00:13:51,622 --> 00:13:53,790
A fiúk túl lármásak.
151
00:13:54,124 --> 00:13:56,292
Úgy bizony.
152
00:13:56,377 --> 00:13:58,253
Én jobb vagyok a fiúknál, nem?
153
00:13:59,755 --> 00:14:01,089
Igen, jobb vagy.
154
00:14:01,173 --> 00:14:02,340
Hé!
155
00:14:08,556 --> 00:14:11,349
Majd szólok, ha olyat
mondtok, ami értelmes.
156
00:14:14,937 --> 00:14:17,188
Még nem is tudjuk, hogy mi ez.
157
00:14:23,487 --> 00:14:25,864
Üdv! Rám tört az ihlet.
158
00:14:30,202 --> 00:14:31,703
Nem, az ott.
159
00:14:32,204 --> 00:14:34,539
Az ott, a tövises, rózsaszín
szalonkabát előtt.
160
00:14:34,623 --> 00:14:37,000
Olyan, mint egy kosztümkabát,
161
00:14:37,167 --> 00:14:39,919
de kézzel festett
szalagcímek lesznek rajta.
162
00:14:42,965 --> 00:14:46,175
Én a szimpla blúz és szoknya híve vagyok,
de ezek...
163
00:14:48,137 --> 00:14:51,264
Ezek nagyon művésziek, Barry.
164
00:14:51,432 --> 00:14:55,852
Ez pont olyasmi, amiért a hamptoni hölgyek
kiadnak tizenötezret,
165
00:14:56,020 --> 00:14:57,937
hogy felvegyék egyszer
egy jótékonysági bálra.
166
00:14:58,105 --> 00:14:59,814
Ugyan!
167
00:14:59,982 --> 00:15:02,150
Tudja, nem maradhatok túl sokáig.
168
00:15:02,318 --> 00:15:03,985
Csak épp beugrottam.
169
00:15:04,153 --> 00:15:06,195
Mondja el, hogy mi van.
170
00:15:08,032 --> 00:15:09,741
Mi, mármint az email?
171
00:15:09,825 --> 00:15:11,034
Csak a szokásos.
172
00:15:11,160 --> 00:15:12,327
Egy kicsit túlpörögtem.
173
00:15:12,494 --> 00:15:16,539
Az emailjének tömörsége
elég konkrét és sürgős ügyre utalt.
174
00:15:17,166 --> 00:15:18,875
Keres valamit?
175
00:15:19,043 --> 00:15:20,376
- Nem.
- Nem?
176
00:15:20,544 --> 00:15:22,503
Csak gyönyörködöm. Már jobban vagyok.
177
00:15:22,630 --> 00:15:23,671
A munka?
178
00:15:23,839 --> 00:15:24,923
Remek!
179
00:15:25,007 --> 00:15:26,716
Mikor utoljára hívtam őket,
180
00:15:26,884 --> 00:15:29,552
azt mondták, maga eszményi alkalmazott.
181
00:15:29,720 --> 00:15:33,056
Szerintük maga aprólékos és lelkiismeretes.
182
00:15:33,557 --> 00:15:35,308
- Ugye, tudja?
- Tudom.
183
00:15:35,392 --> 00:15:37,143
Már tíz éve remekül teljesít ott.
184
00:15:37,227 --> 00:15:38,895
Nagyszerűen helyt áll, Barry.
185
00:15:40,689 --> 00:15:43,524
És ez ritka és csodás munkahely magának.
186
00:15:43,692 --> 00:15:44,901
Igen, az.
187
00:15:45,194 --> 00:15:48,237
Az összes
ilyen problémával küzdő betegem közül
188
00:15:48,322 --> 00:15:50,907
maga a legkitartóbb a munkájában.
189
00:15:52,701 --> 00:15:54,702
Történt valami, Barry?
190
00:15:55,704 --> 00:15:57,205
Maga hány éves?
191
00:15:59,041 --> 00:16:01,209
Csak... Mert az interneten
ez nem egyértelmű.
192
00:16:01,377 --> 00:16:03,378
Ez miért érdekli?
193
00:16:03,545 --> 00:16:07,048
Ki foglalkozik velünk,
ha nyugdíjba megy, vagy meghal?
194
00:16:07,216 --> 00:16:09,634
Tudja, nekünk kell majd
gondoskodnunk magunkról,
195
00:16:09,718 --> 00:16:11,761
és senki sem hisz abban,
hogy egyáltalán létezünk.
196
00:16:11,929 --> 00:16:14,514
Ha bármikor bármi történne velem,
197
00:16:14,598 --> 00:16:17,892
elintéztem, hogy egy baltimore-i kolléga
vegye át magukat.
198
00:16:20,187 --> 00:16:21,521
Hé, maga...
199
00:16:22,064 --> 00:16:23,398
Egyedül él?
200
00:16:23,565 --> 00:16:24,857
Hisz tudja.
201
00:16:25,025 --> 00:16:26,609
Csak úgy értettem, mióta?
202
00:16:26,777 --> 00:16:28,069
Mindig is.
203
00:16:30,406 --> 00:16:32,573
Nagyon magányos lehet.
204
00:16:39,707 --> 00:16:41,416
Tudja, mit?
205
00:16:42,209 --> 00:16:45,461
Sokkal jobban vagyok.
Nem kellett volna írnom. Én csak...
206
00:16:45,546 --> 00:16:47,547
Nézzen rám, túl impulzív vagyok.
207
00:16:51,093 --> 00:16:52,218
Egyébként
208
00:16:52,302 --> 00:16:54,137
figyel ránk valaki?
209
00:16:54,304 --> 00:16:56,097
Törődik velünk bárki is?
210
00:16:56,265 --> 00:16:57,265
Igen.
211
00:16:57,391 --> 00:17:00,226
A Párizsi Egyetem felkért,
hogy tartsak egy előadást.
212
00:17:00,394 --> 00:17:03,688
Meg is fogom tartani,
Skype-on keresztül, innen.
213
00:17:03,772 --> 00:17:06,441
Egyre inkább hisznek nekem.
214
00:17:08,444 --> 00:17:09,944
Akkor jövő héten a szokott időben.
215
00:17:10,112 --> 00:17:12,405
Jobb szeretném,
ha még nem menne el, Barry.
216
00:17:14,116 --> 00:17:16,284
Történt valami?
217
00:17:16,452 --> 00:17:17,744
Ne aggódjon!
218
00:17:17,828 --> 00:17:18,911
Csak beugrottam.
219
00:17:18,996 --> 00:17:20,317
Sokkal jobban vagyok, igazából...
220
00:17:20,456 --> 00:17:22,415
Nem kellenek a rajzai, Barry?
221
00:17:23,167 --> 00:17:25,460
Általában nagyon félti őket.
222
00:17:27,171 --> 00:17:28,171
Igen.
223
00:17:28,630 --> 00:17:29,630
Kösz.
224
00:17:32,760 --> 00:17:35,803
Hát akkor jövő héten a szokott időben jövök.
225
00:17:36,930 --> 00:17:39,140
Kösz, hogy harcol értünk, dr. Fletcher.
226
00:17:51,862 --> 00:17:52,987
Köszönöm, dr. Fletcher.
227
00:17:53,113 --> 00:17:54,572
Szívesen.
228
00:17:54,656 --> 00:17:55,740
Attól félek, hogy elszúrom.
229
00:17:55,824 --> 00:17:57,867
Sikerülni fog. Akkor jövő héten.
230
00:17:57,993 --> 00:17:59,160
Rendben, köszönöm.
231
00:18:05,167 --> 00:18:07,835
...az exkluzív egymillió dolláros
232
00:18:07,961 --> 00:18:09,879
Holiday Bucks Bonanza!
233
00:18:10,672 --> 00:18:13,341
Nem értem, hogy tud dolgozni ezekkel.
234
00:18:14,343 --> 00:18:15,551
Mármint kikkel?
235
00:18:15,677 --> 00:18:16,719
A betegeivel.
236
00:18:17,387 --> 00:18:22,183
A hüvelykujjatokkal
nem pörgethettek, seggfejek!
237
00:18:22,351 --> 00:18:24,685
Állandóan ezt csinálják.
238
00:18:27,356 --> 00:18:31,859
Nos, úgy mondja, mintha azok, akik mások,
kevesebbet érnének nálunk.
239
00:18:33,028 --> 00:18:34,320
De mi van,
240
00:18:35,197 --> 00:18:37,323
ha többet érnek?
241
00:18:37,991 --> 00:18:39,033
Mi?
242
00:18:42,454 --> 00:18:44,705
Maga hisz nekik? A betegeinek.
243
00:18:45,707 --> 00:18:47,375
Csak így, magunk között.
244
00:18:47,501 --> 00:18:49,001
Igen, hiszek.
245
00:18:49,962 --> 00:18:51,838
Lökd!
246
00:18:52,714 --> 00:18:55,299
...mindjárt a reklám után.
247
00:18:55,384 --> 00:18:57,135
Ezt nem hiszem el.
248
00:18:57,219 --> 00:18:59,053
- Már bocsánat.
- Jó.
249
00:18:59,138 --> 00:19:02,306
...ráadásul egy második Easyfeetet
is küldünk, teljesen ingyen!
250
00:19:02,391 --> 00:19:04,016
Csak a szállítást kell fizetnie.
251
00:19:04,184 --> 00:19:05,226
Tehát ez két Easyfeet...
252
00:19:05,394 --> 00:19:07,520
Na, ezt most meg kell vennem.
253
00:19:11,400 --> 00:19:12,650
Visszajött.
254
00:19:12,734 --> 00:19:14,694
Egy nő is van vele kint.
255
00:19:23,245 --> 00:19:26,581
Dennis, valld be, hogy mit tettél!
256
00:19:26,665 --> 00:19:27,915
Ne legyél dühös!
257
00:19:29,251 --> 00:19:30,668
Ne mondd ezt!
258
00:19:31,336 --> 00:19:33,337
Kezdek félni.
259
00:19:35,340 --> 00:19:37,592
Azt hittem, tudod kezelni a dolgot.
260
00:19:37,759 --> 00:19:39,844
Mondd, hogy még nem késő.
261
00:19:40,012 --> 00:19:41,387
Vár az étel.
262
00:19:46,268 --> 00:19:47,768
Bent van a szobában?
263
00:19:49,438 --> 00:19:51,022
- Itt vagyunk!
- Segítsen!
264
00:19:51,190 --> 00:19:52,356
Itt vagyunk!
265
00:19:52,441 --> 00:19:53,774
Mi ez? Hányan vannak?
266
00:19:53,859 --> 00:19:55,359
Nem, ne menj be oda!
267
00:19:55,444 --> 00:19:56,777
Ne menj be oda!
268
00:20:06,121 --> 00:20:07,622
Ne féljetek!
269
00:20:09,958 --> 00:20:11,751
Beszélek vele.
270
00:20:12,794 --> 00:20:14,962
Szót fogad nekem.
271
00:20:23,222 --> 00:20:24,889
Nincs túl jól.
272
00:20:25,933 --> 00:20:28,100
Tudja, miért vagytok itt.
273
00:20:28,268 --> 00:20:30,728
Nem szabad hozzátok nyúlnia.
274
00:20:30,896 --> 00:20:32,313
Ezt tudja.
275
00:20:50,582 --> 00:20:52,667
Betegszám:
600 - 650
276
00:21:03,637 --> 00:21:05,179
- Karen.
- Joe.
277
00:21:05,347 --> 00:21:08,683
Azt mondták,
nem lehet saját bizottságod a konferencián.
278
00:21:10,519 --> 00:21:12,436
Azt viszont megengedték,
279
00:21:12,604 --> 00:21:14,689
hogy benne legyél
a hangulatzavar bizottságban.
280
00:21:14,856 --> 00:21:16,816
De ez nem hangulatzavar.
281
00:21:16,984 --> 00:21:18,693
Tudom, mit gondolsz, Karen.
282
00:21:19,611 --> 00:21:22,363
De most nyitottak voltak
az új bizonyítékokra?
283
00:21:22,781 --> 00:21:25,116
Az egyik bizonyítékod egy kutya?
284
00:21:25,826 --> 00:21:28,286
Beadtál egy videót egy kutyáról,
ami esetenként
285
00:21:28,370 --> 00:21:30,204
másképp viselkedik az egyik betegeddel?
286
00:21:30,289 --> 00:21:32,039
Ennél sokkal drámaibb a helyzet.
287
00:21:32,374 --> 00:21:35,042
Ők azok, aminek hiszik magukat.
288
00:21:35,210 --> 00:21:37,878
Az agy megtanulta megvédeni magát.
289
00:21:38,046 --> 00:21:40,214
Úgy bánsz velük,
mintha természetfelettiek volnának.
290
00:21:41,174 --> 00:21:42,717
Mintha valami szuper erejük lenne.
291
00:21:42,884 --> 00:21:44,468
Karen, ezek betegek.
292
00:21:44,636 --> 00:21:46,721
Traumát szenvedtek.
293
00:21:49,516 --> 00:21:53,728
És talán ezért képesek valami olyanra,
amire mi nem.
294
00:21:55,397 --> 00:21:58,149
Már létezik agyszkennelés.
295
00:21:58,317 --> 00:22:03,446
Az identitászavarosok testi elváltozást is
előidézhetnek a gondolataikkal.
296
00:22:06,491 --> 00:22:08,409
Csak ránk akar ijeszteni.
297
00:22:08,910 --> 00:22:11,579
Egy teljes beszélgetést
folytatott le magával.
298
00:22:13,665 --> 00:22:16,417
Mire mondhatta azt, hogy ,,vár az étel"?
299
00:22:17,169 --> 00:22:21,213
Felfogtátok, hogy ez mennyire beteg,
és hogy azonnal ki kell jutnunk?
300
00:22:30,766 --> 00:22:31,766
Nem.
301
00:22:32,100 --> 00:22:34,352
Kérlek, legyen tiszta a körlet.
302
00:22:34,519 --> 00:22:36,270
A fürdőszoba elfogadhatatlan.
303
00:22:36,438 --> 00:22:38,606
Hogy megkönnyítsem, színkódot kaptak.
304
00:22:38,774 --> 00:22:44,403
A kék flakon a padlóhoz,
a rózsaszín pedig a kerámia felületekhez.
305
00:23:08,220 --> 00:23:13,808
Patricia emlékeztetett,
hogy okkal küldtek engem értetek.
306
00:23:13,975 --> 00:23:16,811
Hogy ti szent táplálék vagytok.
307
00:23:18,480 --> 00:23:20,940
Ígérem, többet nem piszkállak titeket.
308
00:23:34,121 --> 00:23:36,414
Lehet, hogy kutyája van.
309
00:23:36,790 --> 00:23:39,166
Szerintetek megetet a kutyáival?
310
00:23:50,178 --> 00:23:52,847
Betegszám: 617
PATRICIA 11 / 23
311
00:23:53,014 --> 00:23:55,474
Betegszám: 617
DENNIS 8 / 23
312
00:23:56,810 --> 00:24:00,813
Betegszám: 617
HEDWIG 9 / 23
313
00:24:13,285 --> 00:24:14,493
Casey.
314
00:24:16,246 --> 00:24:17,455
Casey!
315
00:24:35,974 --> 00:24:37,349
A nevem Hedwig.
316
00:24:37,517 --> 00:24:39,268
Piros a zoknim.
317
00:24:45,775 --> 00:24:48,027
Ő el fog jönni.
318
00:24:50,989 --> 00:24:51,989
Mi?
319
00:24:55,744 --> 00:24:56,744
Ő...
320
00:24:57,162 --> 00:24:58,162
el...
321
00:24:58,413 --> 00:24:59,413
fog...
322
00:24:59,706 --> 00:25:01,540
jönni.
323
00:25:03,627 --> 00:25:04,710
Ki?
324
00:25:05,670 --> 00:25:07,588
Valaki eljön értetek,
325
00:25:07,756 --> 00:25:10,549
és nem fogtok neki örülni.
326
00:25:10,717 --> 00:25:12,801
Beszéltek álmotokban.
327
00:25:12,969 --> 00:25:13,969
Mondd el!
328
00:25:15,055 --> 00:25:16,972
Nem szabad elmondanom.
329
00:25:18,099 --> 00:25:22,895
De szörnyű dolgokat tett másokkal,
és szörnyű dolgokat tesz veletek.
330
00:25:23,063 --> 00:25:24,396
Kék zoknim is van.
331
00:25:24,564 --> 00:25:26,106
Meg fog enni bennünket?
332
00:25:30,362 --> 00:25:32,279
Hány éves vagy?
333
00:25:32,989 --> 00:25:34,156
Kilenc.
334
00:25:36,618 --> 00:25:40,538
Te nem az vagy, aki idehozott?
335
00:25:41,039 --> 00:25:42,373
Nem.
336
00:25:44,543 --> 00:25:46,085
Nem te vagy az a nő?
337
00:25:46,253 --> 00:25:47,920
Mi az, vak vagy?
338
00:25:48,588 --> 00:25:50,881
Nem tudod, mit akarnak?
339
00:25:51,508 --> 00:25:53,926
Nem, nekem nem mondanak sokat.
340
00:25:54,094 --> 00:25:55,719
Most ettem hot dogot.
341
00:25:57,138 --> 00:26:00,266
Segítenél nekünk, Hedwig?
342
00:26:01,810 --> 00:26:04,562
Nem, nem is lenne szabad itt lennem.
343
00:26:04,729 --> 00:26:07,648
Elloptam a fényt Mr. Dennistől,
de mindjárt visszajön.
344
00:26:07,816 --> 00:26:12,027
Nem lehet túl sokat nálam a fény,
mert megtudja, és dühös lesz.
345
00:26:12,362 --> 00:26:13,529
Satöbbi.
346
00:26:16,199 --> 00:26:17,199
Sziasztok!
347
00:26:17,367 --> 00:26:18,492
Várj!
348
00:26:22,205 --> 00:26:23,998
Hallottunk valamit.
349
00:26:25,917 --> 00:26:28,544
Akkor nem értettük,
350
00:26:30,130 --> 00:26:31,547
de már értjük.
351
00:26:34,384 --> 00:26:36,510
Tudod, mi volt az?
352
00:26:36,803 --> 00:26:38,804
Na, mi volt az?
353
00:26:39,848 --> 00:26:41,348
Gyere ide!
354
00:26:43,602 --> 00:26:45,352
Megsúgom neked.
355
00:26:47,606 --> 00:26:48,814
Oké.
356
00:27:01,119 --> 00:27:02,453
Ez a fickó
357
00:27:06,166 --> 00:27:08,125
érted is eljön.
358
00:27:13,006 --> 00:27:14,548
Hamukázol.
359
00:27:14,716 --> 00:27:16,300
Én sose hazudok, Hedwig.
360
00:27:17,469 --> 00:27:19,011
De Mr. Dennis
361
00:27:19,721 --> 00:27:22,973
azt mondta,
hogy négy napig követte azt a két lányt,
362
00:27:23,183 --> 00:27:27,978
és hogy tudta, hogy ők
azok, akiket Ő akarna.
363
00:27:30,732 --> 00:27:35,027
Mikor nem vagy itt,
Dennis és a nő erről beszélnek.
364
00:27:35,195 --> 00:27:37,988
Arról beszélnek,
hogy Ő most egy kisfiút akar.
365
00:27:38,156 --> 00:27:39,615
Téged adnak neki.
366
00:27:39,783 --> 00:27:42,034
Nem, Miss Patricia azt mondta...
367
00:27:42,702 --> 00:27:44,620
Azt mondta, hogy már nem dühös rám.
368
00:27:44,788 --> 00:27:46,705
Néha énekel is nekem.
369
00:27:46,873 --> 00:27:49,958
Szerintem
Miss Patricia kicsit még dühös rád.
370
00:27:50,835 --> 00:27:52,920
Miss Patricia szerint...
371
00:27:53,463 --> 00:27:55,047
Elég buta vagyok.
372
00:27:56,466 --> 00:27:58,676
Szerinte buta hibákat követek el.
373
00:27:59,344 --> 00:28:00,427
Nézz csak rám!
374
00:28:01,137 --> 00:28:03,555
Mi vagyunk a bébiszittereid.
375
00:28:05,266 --> 00:28:08,394
Hagyjuk, hogy tévézz,
és finom vacsit csinálunk.
376
00:28:10,563 --> 00:28:13,065
De ki kell jutnunk innen.
377
00:28:13,441 --> 00:28:15,651
Te mutathatnád az utat.
378
00:28:15,819 --> 00:28:18,278
Elmennénk, mielőtt bárki visszajön,
379
00:28:18,446 --> 00:28:20,406
de sietnünk kell, Hedwig.
380
00:28:20,573 --> 00:28:23,033
El kell mennünk, méghozzá gyorsan.
381
00:28:26,454 --> 00:28:27,663
Na, várjunk csak!
382
00:28:29,124 --> 00:28:31,041
Sokáig tartott megcsinálni
ezt a szobát úgy,
383
00:28:31,209 --> 00:28:33,210
hogy senki se jöjjön rá.
384
00:28:33,378 --> 00:28:34,962
Nem mehettek el innét!
385
00:28:35,130 --> 00:28:36,130
Ki kell fújnom az orrom.
386
00:28:36,297 --> 00:28:37,840
Ne, várj! Ne menj el!
387
00:28:40,176 --> 00:28:41,343
És most ki jön?
388
00:28:42,721 --> 00:28:44,430
Ez már tényleg rémisztő.
389
00:28:44,597 --> 00:28:45,931
Senki sem jön.
390
00:28:50,395 --> 00:28:52,020
Mondott valamit.
391
00:28:54,023 --> 00:28:57,943
Olyasmit mondott,
hogy megcsinálták a szobát.
392
00:28:58,820 --> 00:29:00,404
Ez új gipszkarton.
393
00:29:02,073 --> 00:29:03,741
Mi van mögötte?
394
00:29:38,526 --> 00:29:39,526
Várj!
395
00:29:40,445 --> 00:29:42,279
Biztos, hogy ez jó ötlet?
396
00:30:03,593 --> 00:30:06,595
Casey, igazad volt.
397
00:30:07,263 --> 00:30:08,597
Itt van valami.
398
00:30:09,057 --> 00:30:10,933
Elfedte a kijáratot.
399
00:30:11,351 --> 00:30:12,935
Szólj, hogyha látod.
400
00:30:16,689 --> 00:30:18,440
Casey, mondd, hogy mit látsz!
401
00:30:25,740 --> 00:30:26,824
Itt van.
402
00:30:27,534 --> 00:30:29,117
Ne engedjétek be!
403
00:30:29,285 --> 00:30:30,828
Ez az egyetlen esélyünk.
404
00:30:33,122 --> 00:30:34,331
Nem fog sikerülni.
405
00:30:34,499 --> 00:30:35,666
De igen.
406
00:30:44,342 --> 00:30:45,342
Mi?
407
00:30:46,177 --> 00:30:47,636
Hé, mit csináltok, lányok?
408
00:30:51,766 --> 00:30:52,766
Hé!
409
00:30:54,269 --> 00:30:55,978
Na jó, álljatok le!
410
00:30:56,437 --> 00:30:57,646
Rendben, lányok?
411
00:30:58,106 --> 00:30:59,147
Hadd menjek be!
412
00:30:59,315 --> 00:31:02,109
Várj egy kicsit! Öltözünk.
413
00:31:02,610 --> 00:31:03,819
Mit csináltok?
414
00:31:05,864 --> 00:31:07,030
Hadd menjek be!
415
00:31:09,617 --> 00:31:11,201
Nem vagytok viccesek.
416
00:31:22,130 --> 00:31:24,214
Szemetek vagytok! Megpofozlak!
417
00:31:24,382 --> 00:31:25,549
Megpofozlak titeket!
418
00:31:25,717 --> 00:31:27,467
Húzzátok még egy kicsit az időt!
419
00:31:28,970 --> 00:31:30,971
Bajba fogok kerülni miattatok.
420
00:31:34,893 --> 00:31:35,893
Lányok...
421
00:31:37,979 --> 00:31:39,479
Jó, húzd fel magad!
422
00:32:24,025 --> 00:32:26,360
VIGYÁZAT KLÓR
423
00:32:45,713 --> 00:32:46,213
Hé!
424
00:33:26,254 --> 00:33:28,755
Azt hittem, elvesztettelek.
425
00:33:31,801 --> 00:33:33,260
Volnál szíves...
426
00:33:34,303 --> 00:33:36,304
Volnál szíves kijönni?
427
00:33:43,438 --> 00:33:45,647
Szeretsz gúnyt űzni belőlünk.
428
00:33:45,815 --> 00:33:48,316
De erősebbek vagyunk, mint hiszed.
429
00:33:48,484 --> 00:33:49,985
Gyere ki!
430
00:33:52,780 --> 00:33:53,780
Kérlek!
431
00:34:02,457 --> 00:34:04,750
Nem szép gyereket becsapni.
432
00:34:05,668 --> 00:34:07,753
Ebből látszik, ki vagy.
433
00:34:13,760 --> 00:34:15,802
Nézd meg a pulcsid! Tönkrement.
434
00:34:15,970 --> 00:34:17,471
Piszkos.
435
00:34:19,682 --> 00:34:20,932
Vedd le!
436
00:34:52,423 --> 00:34:54,132
Próbálok jó lenni.
437
00:35:10,650 --> 00:35:12,442
Őt többet nem látjátok.
438
00:35:14,529 --> 00:35:16,822
El lesz különítve.
439
00:35:19,700 --> 00:35:22,202
Te vedd le a szoknyád, te meg az inged!
440
00:35:22,370 --> 00:35:24,538
Teljesen bekoszolódtak a portól.
441
00:35:47,979 --> 00:35:53,984
Aki disszociatív identitászavaros,
annak lehet olyan személyisége,
442
00:35:54,068 --> 00:35:55,318
akinek magas a koleszterinje.
443
00:35:55,486 --> 00:35:56,486
Egynek.
444
00:35:56,654 --> 00:36:00,574
Vannak olyan esetek,
amikor az egyik én allergiás a méhcsípésre.
445
00:36:00,741 --> 00:36:02,075
A többi nem.
446
00:36:02,243 --> 00:36:07,080
Van olyan helyzet, amikor két személyiség
egy időben, együtt van jelen?
447
00:36:07,248 --> 00:36:13,253
Előfordul, hogy két személyiség
teljesen egyszerre kerül fénybe,
448
00:36:13,421 --> 00:36:15,839
vagyis ébred öntudatra.
449
00:36:16,007 --> 00:36:19,009
Ez megtörtént az egyik páciensemmel.
450
00:36:19,177 --> 00:36:22,929
A bal és a jobb keze képes volt jegyzetelni
451
00:36:23,097 --> 00:36:27,642
különböző írással, két külön témáról,
teljesen egyszerre.
452
00:36:28,102 --> 00:36:31,730
A személyiségek
igen nagy mértékben is különbözhetnek.
453
00:36:31,898 --> 00:36:35,567
Pont úgy,
ahogy nagyon különbözünk maga és én,
454
00:36:35,735 --> 00:36:38,820
és minden ember az előadóteremben.
455
00:36:39,822 --> 00:36:41,656
Az éneknek eltérő az IQ-juk
456
00:36:41,824 --> 00:36:43,700
és a testi erejük is.
457
00:36:43,868 --> 00:36:47,400
Az egyik személyiség egy
orosz súlyemelő, aki
458
00:36:47,426 --> 00:36:50,649
fel bírja emelni
testsúlya háromszorosát.
459
00:36:51,209 --> 00:36:53,752
Hogy mennyire képesek koncentrálni,
460
00:36:53,920 --> 00:36:57,422
és hogy milyen mások az élményeik,
az elképesztő.
461
00:36:59,926 --> 00:37:04,304
Vajon ezek az egyének a szenvedés által
462
00:37:04,472 --> 00:37:07,599
feltárják az agy rejtett lehetőségeit?
463
00:37:09,143 --> 00:37:12,646
Vajon ez lenne az igazi kapu
464
00:37:13,731 --> 00:37:17,400
mindahhoz, amit ismeretlennek hívunk?
465
00:37:19,362 --> 00:37:24,074
Vajon ez lenne a természetfeletti világa?
466
00:37:37,838 --> 00:37:39,798
A lényeg a mélység,
467
00:37:41,801 --> 00:37:43,385
és az idomok...
468
00:37:43,552 --> 00:37:44,886
Látja ezt itt?
469
00:37:45,054 --> 00:37:47,305
Ez olyan, mint egy zsenília pulóver.
470
00:37:51,352 --> 00:37:52,727
Ki van itt?
471
00:37:57,733 --> 00:37:58,942
Barry.
472
00:38:00,736 --> 00:38:02,320
Szerintem nem ő.
473
00:38:04,031 --> 00:38:08,827
Jó orrom van arra, hogy kiszagoljam,
kivel beszélek, és kivel nem.
474
00:38:10,162 --> 00:38:11,705
Rossz voltam?
475
00:38:11,872 --> 00:38:14,541
Két egymás követő napon kért
476
00:38:14,709 --> 00:38:16,376
soron kívüli találkozót emailben.
477
00:38:16,836 --> 00:38:18,878
Hát, ránk zúdult az élet.
478
00:38:19,463 --> 00:38:21,298
Tudja, csak sima, mezei gondok.
479
00:38:22,341 --> 00:38:27,220
Szerintem Orwell vagy Jade
vagy Samuel vagy Heinrich
480
00:38:27,388 --> 00:38:29,848
kijött kicsit a fényre, és emailt írt.
481
00:38:30,016 --> 00:38:32,434
Maga pedig azért jött, hogy megnyugtasson.
482
00:38:32,768 --> 00:38:34,519
Én írtam önnek.
483
00:38:36,731 --> 00:38:38,982
Beszélhetnék valamelyikükkel?
484
00:38:43,487 --> 00:38:45,280
Azt nem lehet.
485
00:38:45,614 --> 00:38:46,823
Én...
486
00:38:46,991 --> 00:38:50,702
Azt mondtam nekik,
hogy ma én akarok itt lenni magával.
487
00:38:52,121 --> 00:38:54,331
Megkérdezem még egyszer.
488
00:38:54,915 --> 00:38:58,251
Kivel beszélgetek én most?
489
00:38:58,753 --> 00:39:01,671
Dr. Fletcher, Barry vagyok.
490
00:39:02,423 --> 00:39:05,008
Nekem nem Barrynek tűnik.
491
00:39:05,176 --> 00:39:07,469
Barry egy extrovertált vezér.
492
00:39:07,636 --> 00:39:08,803
Igen, az vagyok.
493
00:39:11,098 --> 00:39:13,350
Megpróbálom kitalálni, ki maga.
494
00:39:13,517 --> 00:39:19,481
A leírás alapján, melyben mind a 23
személyiség benne van, aki Kevinben lakik,
495
00:39:19,982 --> 00:39:22,067
és amit Barrytől kaptam.
496
00:39:24,320 --> 00:39:27,989
Azt hiszem, hogy maga itt most Dennis.
497
00:39:31,327 --> 00:39:35,330
De ő el lett tiltva a fénytől,
mert más egyéb okok mellett
498
00:39:35,664 --> 00:39:40,126
előszeretettel néz fiatal lányokat,
ahogy meztelenül táncolnak,
499
00:39:40,294 --> 00:39:44,672
ami helytelen, és ezt ő is tudja,
és küzd ellene, de kevés sikerrel.
500
00:39:44,840 --> 00:39:47,509
De az biztató, hogy végre találkozunk.
501
00:39:47,676 --> 00:39:48,885
És ezt abból gondolom,
502
00:39:49,053 --> 00:39:52,889
hogy már kétszer megigazította
a bonbonos tálat,
503
00:39:52,973 --> 00:39:54,766
és tudom,
hogy ön rögeszmés kényszerbeteg.
504
00:39:56,185 --> 00:39:58,395
Értem. Most már értem. Ez cseles.
505
00:39:58,562 --> 00:40:00,522
Ez cseles, de én nem Dennis vagyok.
506
00:40:00,689 --> 00:40:05,652
És magát és Patriciát
már egy jó ideje kitiltották a fényből.
507
00:40:05,736 --> 00:40:08,113
Elsősorban,
mondjuk úgy, hogy a hitük miatt.
508
00:40:08,280 --> 00:40:10,448
Patricia és Dennis nagyon instabilak.
509
00:40:10,616 --> 00:40:11,991
Én nem Dennis vagyok.
510
00:40:12,159 --> 00:40:14,202
Maguk vették át az irányítást?
511
00:40:14,370 --> 00:40:16,955
Kérem, higgye el, Barry vagyok.
512
00:40:23,921 --> 00:40:25,338
Kérem, bocsásson meg!
513
00:40:25,506 --> 00:40:28,049
Az a munkám, hogy stimuláljam.
514
00:40:28,634 --> 00:40:30,760
És mint azt mostanra már
nyilván észrevette,
515
00:40:30,928 --> 00:40:34,806
mindig megvan a véleményem arról,
hogy hogyan éljék mások az életüket.
516
00:40:37,059 --> 00:40:38,893
Csak kérdezzen valamit a divatról!
517
00:40:39,061 --> 00:40:40,353
Bebizonyítom.
518
00:40:41,063 --> 00:40:42,564
Nézze, csoki!
519
00:40:45,484 --> 00:40:46,651
Ja, nézze!
520
00:40:48,487 --> 00:40:50,405
Látja? Nem vagyok Dennis.
521
00:40:51,866 --> 00:40:53,575
Csináljak valami mást?
522
00:40:53,742 --> 00:40:55,201
Van fagyija?
523
00:40:55,369 --> 00:40:59,497
Amúgy ez az ing pamutkeverék, és a
gallér már három éve kiment a divatból.
524
00:40:59,665 --> 00:41:01,791
Körsál? Ne vicceljünk!
525
00:41:20,811 --> 00:41:22,979
Jaj, melyik egészségtudatos
gyorskaja-beszállítótól
526
00:41:23,147 --> 00:41:25,231
rendelte ezeket a csirkeszárnyakat,
527
00:41:25,399 --> 00:41:28,443
amelyeket egy öngyilkos gesztus keretében
kedvesen újramelegített?
528
00:41:28,611 --> 00:41:30,695
Hooters.
Nem fogom csak úgy kidobni, dr. Fletcher.
529
00:41:30,863 --> 00:41:32,822
Ez nagyon sok szempontból helytelen.
530
00:41:32,990 --> 00:41:36,493
Kábé negyed négykor végeztünk,
úgyhogy azután keresse!
531
00:41:37,328 --> 00:41:39,704
Kicsit elengedte magát hastájon, Jaj.
532
00:41:39,872 --> 00:41:40,872
Betöltés...
533
00:41:41,040 --> 00:41:44,000
A Hooters alapitói
a zsíréhségünkre játszanak,
534
00:41:44,168 --> 00:41:47,962
meg arra, hogy a férfiaknak mindig
felpumpált keblek közelében kell lenniük.
535
00:41:48,130 --> 00:41:51,633
Mintha V. Henrik nyitna
egy gyorskaja láncot.
536
00:41:51,800 --> 00:41:53,009
Jó hely az, dr. Fletcher.
537
00:41:53,177 --> 00:41:54,427
Persze.
538
00:41:55,804 --> 00:41:57,889
Honnan tudta, hogy ki fog borulni a szemét?
539
00:41:58,057 --> 00:41:59,390
Hogy is mondjam szépen, Jaj?
540
00:41:59,475 --> 00:42:02,060
Maga nem igazán pedáns.
541
00:42:18,869 --> 00:42:21,120
Nem túl guszta fickó, mi?
Átgyalogolt a szeméten.
542
00:42:21,288 --> 00:42:22,455
Nem, Jaj.
543
00:42:22,623 --> 00:42:24,832
Minden normális ember megkerülte volna.
544
00:42:25,000 --> 00:42:27,085
Ez csak színjáték volt.
545
00:42:28,337 --> 00:42:30,463
Miben sántikálsz, Dennis?
546
00:42:31,590 --> 00:42:35,343
Vagy Patricia az, aki irányít?
547
00:42:37,763 --> 00:42:39,347
Nem fogunk meghalni.
548
00:42:40,599 --> 00:42:42,392
Történnek rossz dolgok.
549
00:42:43,602 --> 00:42:45,436
De nem ilyesmi.
550
00:42:46,522 --> 00:42:47,522
Casey...
551
00:42:49,149 --> 00:42:50,650
Szólalj meg!
552
00:42:53,112 --> 00:42:56,197
Keresnünk kell egy ablakot,
vagy ajtót, vagy valamit.
553
00:42:56,365 --> 00:42:57,740
Nem gondolod?
554
00:43:12,464 --> 00:43:19,137
Az az izgalmas ebben, Casey, hogy
képes vagy-e túljárni az eszén, vagy sem.
555
00:43:22,558 --> 00:43:24,892
Régen nem szerettél idejárni.
556
00:43:25,060 --> 00:43:27,395
Ez nálunk családi hagyomány, tudod?
557
00:43:28,772 --> 00:43:30,148
Szép lövés, bátyó.
558
00:43:31,025 --> 00:43:32,358
Kösz, John.
559
00:43:39,908 --> 00:43:42,285
Hoztam ételt, álomszuszék.
560
00:43:47,374 --> 00:43:48,541
Egyél!
561
00:43:55,507 --> 00:43:56,758
Finom?
562
00:43:57,968 --> 00:44:00,386
Van benne paprika is.
563
00:44:03,932 --> 00:44:05,725
Bocsánat.
564
00:44:07,019 --> 00:44:11,147
Azt hiszem,
teszek egy gyönyörű virágot a hajadba.
565
00:44:13,609 --> 00:44:14,817
Meg is van.
566
00:44:22,242 --> 00:44:24,702
Hogy lássátok, milyen fontosak vagytok.
567
00:44:25,579 --> 00:44:26,579
Gyertek velem!
568
00:44:26,747 --> 00:44:28,581
Eszünk rendes ételt.
569
00:44:32,419 --> 00:44:33,544
Én megértem.
570
00:44:33,712 --> 00:44:36,255
Ez az egész bizonyára
nem kielégítő számotokra.
571
00:44:36,423 --> 00:44:39,342
De megtesszük, ami csak tőlünk telik.
572
00:44:58,779 --> 00:44:59,946
Jó?
573
00:45:06,745 --> 00:45:08,329
És Claire nem ehet velünk?
574
00:45:08,497 --> 00:45:09,497
Nem.
575
00:45:10,290 --> 00:45:12,458
Nem, attól tartok, azt nem lehet.
576
00:45:12,960 --> 00:45:16,796
Ő majdnem tönkretette a nagy eseményt.
577
00:45:23,095 --> 00:45:26,347
Az ázsiai emberek zenéje
segíti az emésztést.
578
00:45:28,308 --> 00:45:30,601
Csinálok még egy szendvicset.
579
00:45:34,940 --> 00:45:36,149
Tudjátok,
580
00:45:37,025 --> 00:45:41,988
hogy egy oroszláncsalád
egy nap 16 kiló húst eszik?
581
00:45:44,658 --> 00:45:48,661
Egy szarvasbika a súlya
harminc százalékát is leadhatja párzáskor,
582
00:45:48,829 --> 00:45:50,329
a teheneket kergetve.
583
00:45:50,497 --> 00:45:52,165
Szürkületi lények, igaz?
584
00:45:53,459 --> 00:45:56,502
Azt jelenti, hogy szürkületkor
és hajnalban mozognak.
585
00:45:56,670 --> 00:45:57,837
Ügyes vagy.
586
00:46:14,229 --> 00:46:15,563
Ez ferde.
587
00:46:16,857 --> 00:46:18,232
Bocsánat.
588
00:46:28,368 --> 00:46:32,872
Nem tudom, tudjátok-e,
de a tigrisnek csak harminc foga van.
589
00:46:34,833 --> 00:46:38,085
Ez tizenkettővel kevesebb, mint a kutyának.
590
00:46:38,212 --> 00:46:40,213
Szerintem ez vicces tény.
591
00:46:40,923 --> 00:46:41,923
Ne!
592
00:46:46,762 --> 00:46:47,762
Marcia!
593
00:46:48,388 --> 00:46:49,764
Marcia, figyelj rám!
594
00:47:14,039 --> 00:47:15,873
Menj a szobátokba! Zárd be az ajtót!
595
00:47:16,041 --> 00:47:17,124
Most rögtön.
596
00:47:52,119 --> 00:47:56,622
"A napban megleljük a szenvedélyt."
597
00:47:57,958 --> 00:48:02,461
"A napban megleljük a célunkat."
598
00:48:08,468 --> 00:48:10,636
Titeket mindig megvédtek.
599
00:48:10,804 --> 00:48:12,930
Sosem szenvedtetek igazán.
600
00:48:13,098 --> 00:48:16,017
És ezért választottunk titeket.
601
00:48:16,184 --> 00:48:18,185
Mindvégig aludtatok.
602
00:48:21,815 --> 00:48:29,815
Sosem volt esélyetek.
603
00:48:32,326 --> 00:48:35,453
A sötét hajú lány
ezentúl egy másik helyiségben lesz.
604
00:48:35,621 --> 00:48:36,954
De ezt már biztos sejtetted.
605
00:48:37,831 --> 00:48:39,498
A szörny
606
00:48:39,666 --> 00:48:41,459
eljön értetek.
607
00:48:42,336 --> 00:48:45,129
Mindhármotokért. Külön lesztek tartva.
608
00:48:46,590 --> 00:48:48,341
Van...
609
00:48:48,508 --> 00:48:50,676
Van egy morzsa a pulcsidon.
610
00:48:53,013 --> 00:48:54,513
Kérlek, hogy vedd le!
611
00:48:55,015 --> 00:48:56,015
Csak...
612
00:48:58,018 --> 00:48:59,435
Csak vedd már le!
613
00:49:15,994 --> 00:49:16,994
Szia!
614
00:49:50,487 --> 00:49:53,239
Nem volt kedves,
amit Miss Patriciáról mondtál.
615
00:49:54,157 --> 00:49:55,658
Hazudtál.
616
00:50:00,205 --> 00:50:02,164
Nagyon sajnálom, Hedwig.
617
00:50:03,166 --> 00:50:07,545
Hazudtatok nekem,
rám ijesztettetek, satöbbi.
618
00:50:10,841 --> 00:50:14,051
Mr. Dennis azt mondja,
sok felső van rajtad.
619
00:50:14,219 --> 00:50:15,594
Ez szép felső.
620
00:50:16,513 --> 00:50:17,722
Köszönöm.
621
00:50:18,098 --> 00:50:20,599
Tudod, hogy ki Dennis és Miss Patricia?
622
00:50:20,767 --> 00:50:22,268
Nem.
623
00:50:24,229 --> 00:50:27,773
Mindegyikünknek egy széken kell várnia,
624
00:50:28,525 --> 00:50:32,695
és Barry dönti el, ki áll a fénybe.
625
00:50:32,863 --> 00:50:35,740
De Barry elvesztette ezt
a hatalmát miattam.
626
00:50:37,451 --> 00:50:40,953
Én bekerülhetek a fénybe,
amikor csak akarok.
627
00:50:41,747 --> 00:50:43,956
Ez egy különleges erő.
628
00:50:45,042 --> 00:50:48,627
Barrynek ott kell maradnia a székében,
ha én azt akarom.
629
00:50:50,297 --> 00:50:53,466
Ezért mondta Dennis és Miss Patricia,
hogy velük lehetek.
630
00:50:54,634 --> 00:50:58,054
Dennis és Miss Patricia
hisznek a szörnyben,
631
00:50:58,221 --> 00:50:59,972
és abban, amire képes.
632
00:51:01,266 --> 00:51:03,809
És te láttad őt?
633
00:51:07,314 --> 00:51:08,814
A szörnyet?
634
00:51:10,233 --> 00:51:12,151
Nem. Megcsókolhatlak?
635
00:51:13,570 --> 00:51:15,330
A másik sötét hajú lányt
akartam megcsókolni,
636
00:51:15,405 --> 00:51:16,989
de ő bajban van.
637
00:51:21,119 --> 00:51:22,328
Szóval akarod?
638
00:51:22,454 --> 00:51:23,934
Bár nem nagyon értek a csókolózáshoz.
639
00:51:24,081 --> 00:51:25,081
Igen.
640
00:51:28,585 --> 00:51:29,919
Jó.
641
00:51:32,339 --> 00:51:34,090
Jól van, kezdjük!
642
00:51:36,510 --> 00:51:37,593
Egy...
643
00:51:37,677 --> 00:51:38,677
Kettő...
644
00:51:39,679 --> 00:51:40,679
Három.
645
00:51:56,196 --> 00:51:57,822
Lehet, hogy terhes lettél.
646
00:52:00,325 --> 00:52:01,867
Jól csókolok?
647
00:52:02,953 --> 00:52:03,953
Igen.
648
00:52:04,538 --> 00:52:05,538
Szeretek táncolni.
649
00:52:05,705 --> 00:52:07,498
És te szeretsz?
650
00:52:07,666 --> 00:52:11,210
Én a cédéimre szeretek táncolni
a szobámban.
651
00:52:11,545 --> 00:52:13,546
Kanye West a legnagyobb.
652
00:52:14,714 --> 00:52:19,009
És ott van a CD lejátszóm a szobámban,
pont az ablakomnál.
653
00:52:19,803 --> 00:52:20,803
Én meg...
654
00:52:27,936 --> 00:52:28,936
Érzem a ritmust.
655
00:52:32,482 --> 00:52:38,654
Megnézhetném, ahogy táncolsz,
és hallgathatnánk a zenét.
656
00:52:39,906 --> 00:52:41,991
Nem, a zeném a szobámban van.
657
00:52:43,243 --> 00:52:44,243
Persze.
658
00:52:46,746 --> 00:52:47,746
Talán
659
00:52:48,707 --> 00:52:50,416
becsempészhetnél.
660
00:52:51,877 --> 00:52:53,794
Be akarsz csapni?
661
00:52:54,546 --> 00:52:55,921
Satöbbi?
662
00:52:57,048 --> 00:52:58,424
Megmondalak.
663
00:52:58,925 --> 00:53:00,176
Úgyis megmondalak!
664
00:53:00,343 --> 00:53:01,594
Elmondok valamit.
665
00:53:02,512 --> 00:53:04,597
És meglátod, hazudok, vagy sem, jó?
666
00:53:04,764 --> 00:53:06,849
Ez a próba. Oké?
667
00:53:12,272 --> 00:53:17,109
A suliban mindig direkt keresem a bajt.
668
00:53:21,364 --> 00:53:23,866
Hogy elküldjenek büntibe.
669
00:53:28,455 --> 00:53:32,082
Hogy megszökjek a többiek elől.
670
00:53:38,590 --> 00:53:40,633
Hogy egyedül lehessek.
671
00:53:52,145 --> 00:53:55,272
Jó, mutatok valami menőt a szobámban.
672
00:53:56,149 --> 00:53:57,399
Jól van.
673
00:53:57,567 --> 00:54:00,861
De csak ha Mr. Dennis
elkészült a szertartással.
674
00:54:01,488 --> 00:54:02,821
Most mennem kell.
675
00:54:02,989 --> 00:54:04,448
Dennisnek dolga van.
676
00:54:04,616 --> 00:54:05,658
Amikor elalszom,
677
00:54:05,825 --> 00:54:08,619
valaki megpróbál
beárulni minket a doktornőnél.
678
00:54:09,412 --> 00:54:11,664
Annak a nadrágnak piros a bélése.
679
00:54:11,831 --> 00:54:14,124
Látszik oldalt a hosszú hasítéknál.
680
00:54:15,168 --> 00:54:19,004
Húsz perce másról sem beszélünk,
csak a selyem-pamut keverékről.
681
00:54:19,839 --> 00:54:22,675
És mégis azt kéne hinnem,
hogy ami miatt éjnek évadján
682
00:54:22,842 --> 00:54:28,430
sürgős találkozót kért e-mailben,
az valami sima mezei gond volna?
683
00:54:30,684 --> 00:54:35,437
Kibuktam, és írtam magának,
és felébredtem, és jobban vagyok.
684
00:54:35,605 --> 00:54:37,356
Már jobban vagyok.
685
00:54:39,359 --> 00:54:40,693
Van egy ötletem.
686
00:54:42,112 --> 00:54:44,655
Beszéljünk a munkahelyi incidensről!
687
00:54:45,115 --> 00:54:46,657
Semmi baj, Barry.
688
00:54:46,825 --> 00:54:47,992
Itt biztonságban van.
689
00:54:48,493 --> 00:54:50,953
Csak idézzük fel kicsit a részleteket!
690
00:54:51,121 --> 00:54:53,163
Beszéljünk a részletekről!
691
00:54:55,375 --> 00:55:01,046
Camdeni gimnazisták New Jersey-ből
tanulmányi kiránduláson voltak
692
00:55:01,214 --> 00:55:03,465
a munkahelyén,
és két ifjú hölgy odament magához.
693
00:55:03,633 --> 00:55:06,385
Az egyik megfogta a kezét,
694
00:55:06,553 --> 00:55:09,680
és a blúza alá tette, a mellére,
aztán a második is,
695
00:55:09,889 --> 00:55:12,808
és aztán nevetve elszaladtak
a barátnőikkel.
696
00:55:12,976 --> 00:55:15,561
Maga szerint fogadásból csinálták.
697
00:55:15,729 --> 00:55:18,188
Azt mondta, 17-18 évesek voltak.
698
00:55:18,356 --> 00:55:20,232
És ez napokig felzaklatta.
699
00:55:20,400 --> 00:55:23,569
Az csak olyan tinis ugratás volt,
most már tudom.
700
00:55:24,571 --> 00:55:27,239
Tudja, ez az én hibám.
701
00:55:27,407 --> 00:55:31,577
Azt hiszem, túl gyorsan beszéltem
át magával ezt az incidenst.
702
00:55:32,245 --> 00:55:34,747
Habár maga azt mondta, hogy jól van,
703
00:55:34,914 --> 00:55:39,084
és a többi személyisége,
akikkel találkoztam, szintén ezt mondta,
704
00:55:39,252 --> 00:55:43,380
én úgy vélem, hogy ez felhozott dolgokat
705
00:55:43,465 --> 00:55:46,258
a gyerekkorából, amikor bántalmazták.
706
00:55:46,426 --> 00:55:49,053
Néha egy újabb bántalmazás hatására
707
00:55:49,220 --> 00:55:52,097
az elfojtott személyiségek
előjöhetnek a fényre.
708
00:55:52,724 --> 00:55:55,601
Dennis, ha ez maga,
709
00:55:55,769 --> 00:55:58,062
én tökéletesen megértem,
710
00:55:58,146 --> 00:56:02,316
miért érezte úgy,
hogy meg kell védenie a többieket.
711
00:56:02,400 --> 00:56:03,442
Kérem!
712
00:56:03,568 --> 00:56:05,110
Ne kezdje már megint!
713
00:56:05,278 --> 00:56:06,528
A többiek azt mondták,
714
00:56:06,696 --> 00:56:10,699
hogy maga és Patricia
mesélt nekik erről a szörnyről.
715
00:56:10,867 --> 00:56:14,119
És én erre azt mondtam nekik,
hogy ezek csupán rémmesék,
716
00:56:14,287 --> 00:56:18,624
amikkel Dennis és Patricia
csak rémisztgeti a többieket.
717
00:56:18,792 --> 00:56:21,251
Azzal, hogy a szörny képes kúszni a falon,
718
00:56:21,419 --> 00:56:25,798
akár a legjobb sziklamászók, és a legkisebb
résekbe és repedésekbe kapaszkodva
719
00:56:25,965 --> 00:56:30,135
húzza oda a testét
a látszólag sima felülethez.
720
00:56:30,804 --> 00:56:35,391
Azzal, hogy a bőre vastag és kemény,
akárcsak az orrszarvúé.
721
00:56:37,644 --> 00:56:42,106
Maga komolyan hisz
ezekben a szörnyről szóló mesékben?
722
00:56:44,901 --> 00:56:47,069
Ha ez most maga, Dennis,
723
00:56:48,321 --> 00:56:50,906
én megértem, Kevinnek miért kell maga.
724
00:56:52,575 --> 00:56:55,119
Maga erős és fegyelmezett.
725
00:56:55,286 --> 00:56:56,829
Maga precíz,
726
00:56:56,996 --> 00:56:59,581
és magát nem lehet kihasználni.
727
00:57:01,459 --> 00:57:03,168
Bennem megbízhat.
728
00:57:05,004 --> 00:57:06,255
Például,
729
00:57:06,339 --> 00:57:10,926
megvan az a képességem, ha kimondom
Kevin teljes nevét, átveszi az irányítást,
730
00:57:11,010 --> 00:57:12,469
ahogy az régen volt.
731
00:57:13,346 --> 00:57:15,013
De nem tennék ilyet.
732
00:57:15,765 --> 00:57:19,852
Tudom, hogy ez
a káoszt jelentené mindannyiuknak.
733
00:57:20,019 --> 00:57:21,854
Mindenki előjönne a fényre.
734
00:57:22,021 --> 00:57:24,523
És én egyiküknek sem akarok ártani.
735
00:57:26,192 --> 00:57:28,026
Nem kell bujkálnia.
736
00:57:29,362 --> 00:57:32,281
Tudom,
hogy maga olyan, aki törődik Kevinnel.
737
00:57:34,826 --> 00:57:38,328
Nem tartom gonosznak magát.
738
00:57:40,665 --> 00:57:43,041
Maga szükségszerű.
739
00:57:45,462 --> 00:57:46,628
Dennis.
740
00:57:48,047 --> 00:57:49,631
Maga van itt?
741
00:58:04,564 --> 00:58:06,648
Hordának hívnak minket.
742
00:58:09,152 --> 00:58:10,736
Mármint a többiek, tudja?
743
00:58:12,238 --> 00:58:15,741
Miss Patriciát és engem gúnyolnak.
744
00:58:17,160 --> 00:58:21,705
Jó, vannak hibáink,
de nem érdemeljük meg a gúnyolódást.
745
00:58:23,249 --> 00:58:26,376
Mind küszködünk, ezt el kell ismerniük.
746
00:58:31,758 --> 00:58:34,510
Örülök, hogy megismerhetem, Dennis.
747
00:58:36,513 --> 00:58:37,513
Én is.
748
00:58:40,600 --> 00:58:45,062
Gondolom, nem tudja,
ki írt nekem sürgős találkozót kérve.
749
00:58:45,438 --> 00:58:46,939
Valamelyik másik.
750
00:58:48,525 --> 00:58:49,525
Maga a főnök?
751
00:58:49,692 --> 00:58:51,276
Én és Patricia.
752
00:58:51,903 --> 00:58:54,196
Egyedül mi tudjuk megvédeni Kevint.
753
00:58:54,364 --> 00:58:56,365
Mind meg akarjuk védeni Kevint.
754
00:58:57,116 --> 00:58:58,617
Ő nagyon gyenge.
755
00:59:01,412 --> 00:59:04,206
Nem tudja, milyen erő lakik bennünk.
756
00:59:04,374 --> 00:59:07,626
Elmondaná, hogy először mikor kelt életre?
757
00:59:11,130 --> 00:59:14,883
És hogy maga és Patricia,
a másik nem kívánatos személyiség,
758
00:59:15,051 --> 00:59:16,385
hogyan álltak össze?
759
00:59:19,806 --> 00:59:20,806
Semmi baj.
760
00:59:21,641 --> 00:59:23,642
Még mindig erős a hite?
761
00:59:24,477 --> 00:59:25,894
Attól függ, miben.
762
00:59:26,396 --> 00:59:29,815
Ebben a mesében a szörnyről.
763
00:59:35,280 --> 00:59:39,283
Van valami, Dennis, ami megnyugtathatja,
ha össze van zavarodva,
764
00:59:39,450 --> 00:59:42,452
mégpedig, hogy maga ismeri a többi ént.
765
00:59:43,162 --> 00:59:45,998
Mind egy szobában ülnek székeken, igaz?
766
00:59:46,749 --> 00:59:48,083
Igen.
767
00:59:48,459 --> 00:59:50,168
De sosem látta a szörnyet.
768
00:59:50,336 --> 00:59:52,796
Mert ő nem lakik együtt a többiekkel.
769
00:59:52,964 --> 00:59:56,008
Mert ő a pályaudvaron
lakik, így szól a mese,
770
00:59:56,175 --> 00:59:58,427
mert Kevin apja egy vonattal ment el.
771
00:59:58,595 --> 01:00:00,262
De valójában
772
01:00:00,763 --> 01:00:03,515
maga és Patricia sosem látták a szörnyet.
773
01:00:04,142 --> 01:00:05,142
Így van?
774
01:00:06,519 --> 01:00:07,644
Így.
775
01:00:08,605 --> 01:00:10,772
Azért, mert ő nincs az ének közt.
776
01:00:11,816 --> 01:00:14,192
Ő nem a 24. személyiség.
777
01:00:15,945 --> 01:00:17,654
Csak egy fantázia.
778
01:00:36,966 --> 01:00:38,759
Gyere már! Siess!
779
01:00:39,302 --> 01:00:41,219
Gyerünk! Most kell.
780
01:02:09,434 --> 01:02:10,600
Tudom.
781
01:02:12,478 --> 01:02:13,979
Az ott a CD lejátszód?
782
01:02:14,147 --> 01:02:15,313
Igen.
783
01:02:18,651 --> 01:02:20,026
Nem tetszik?
784
01:02:21,654 --> 01:02:22,946
- Nem új...
- Nem!
785
01:02:23,656 --> 01:02:25,323
Nem, én csak...
786
01:02:27,493 --> 01:02:29,286
Csak nem értem.
787
01:02:29,704 --> 01:02:31,204
Azt mondtad, az ablaknál van.
788
01:02:31,372 --> 01:02:32,873
Ott is van.
789
01:02:34,667 --> 01:02:35,876
Nézd!
790
01:02:36,043 --> 01:02:37,377
Most csukva van.
791
01:02:38,671 --> 01:02:39,963
Most nyitva van.
792
01:02:41,340 --> 01:02:42,340
Most csukva van.
793
01:02:44,010 --> 01:02:45,343
Most nyitva van.
794
01:02:54,353 --> 01:02:57,022
Azt hitted, igazi ablak?
795
01:03:00,067 --> 01:03:03,236
Hogy el tudj menni, satöbbi?
796
01:03:05,740 --> 01:03:09,034
Segíts kijutni innen, Hedwig!
797
01:03:10,536 --> 01:03:14,039
Szerezd meg a kulcsot,
és engedj ki az ajtón!
798
01:03:14,749 --> 01:03:15,749
Kérlek!
799
01:03:15,875 --> 01:03:18,335
Miss Patricia azt mondta,
senki sem fog csúfolni többet,
800
01:03:18,419 --> 01:03:20,253
ha eljön a szörny!
801
01:03:20,338 --> 01:03:22,672
Azt mondta,
mindenki látni fogja, milyen klassz vagyok,
802
01:03:22,840 --> 01:03:26,134
és hogy a sok kis buta hiba
már nem fog számítani többet.
803
01:03:26,219 --> 01:03:28,345
- Vissza kéne menned a szobádba.
- Ne, várj!
804
01:03:28,429 --> 01:03:29,429
Várj, kérlek,
805
01:03:29,555 --> 01:03:31,056
mutasd meg a Kanye West lemezed!
806
01:03:31,224 --> 01:03:32,349
Mutasd meg a szobád!
807
01:03:32,517 --> 01:03:34,726
Maradjunk itt, nem akarok elmenni!
808
01:03:34,894 --> 01:03:36,186
Nem tehetem.
809
01:03:36,354 --> 01:03:37,854
Azt mondtad, valami menőt mutatsz.
810
01:03:37,939 --> 01:03:38,939
Nem.
811
01:03:39,065 --> 01:03:41,274
- Mutass valamit!
- Nem akarok.
812
01:03:44,445 --> 01:03:45,445
Ezt!
813
01:03:55,748 --> 01:03:57,123
Ez klassz.
814
01:03:57,708 --> 01:03:59,709
Nem játék.
815
01:04:05,049 --> 01:04:06,299
Igazi?
816
01:04:06,467 --> 01:04:07,467
Igen.
817
01:04:09,595 --> 01:04:11,304
Ez Mr. Dennisé.
818
01:04:12,890 --> 01:04:14,850
Nem is tudja, hogy elloptam.
819
01:04:16,519 --> 01:04:18,854
Tök menő, nem?
820
01:04:20,648 --> 01:04:24,109
Hallgathatsz másokat,
és azt se tudják, hogy hallgatod.
821
01:04:26,612 --> 01:04:28,029
És ezt ki hallja?
822
01:04:28,197 --> 01:04:29,531
Ne nyúlj hozzá!
823
01:04:30,783 --> 01:04:32,576
Csak megnézem, hogy működik-e.
824
01:04:34,203 --> 01:04:35,745
Hé, mit művelsz?
825
01:04:35,830 --> 01:04:37,455
Ne nyúlj a gombokhoz! Le fogunk bukni.
826
01:04:37,540 --> 01:04:39,624
Itt a keleti kapu. Mizu?
827
01:04:44,547 --> 01:04:45,964
Ne beszélj!
828
01:04:46,799 --> 01:04:48,466
- Mizu?
- Ne beszélj!
829
01:04:51,596 --> 01:04:52,554
Halló?
830
01:04:52,638 --> 01:04:53,638
Megverlek!
831
01:04:53,764 --> 01:04:54,806
Ki az?
832
01:04:57,310 --> 01:04:59,728
Halló! Halló, a nevem Casey Cooke.
833
01:04:59,812 --> 01:05:02,355
Egy pincében vagyok,
elraboltak két másik lánnyal együtt.
834
01:05:03,774 --> 01:05:06,484
Ez meg ki a fene?
835
01:05:14,994 --> 01:05:16,328
Halló?
836
01:05:16,829 --> 01:05:18,455
Casey Cooke.
837
01:05:18,623 --> 01:05:19,706
Elraboltak.
838
01:05:19,790 --> 01:05:21,833
Nagyon kérem, keressen meg!
839
01:05:22,168 --> 01:05:23,335
Betty, te vagy az?
840
01:05:23,836 --> 01:05:24,920
Ez nem vicces.
841
01:05:25,087 --> 01:05:27,422
Hívja a rendőrséget!
Biztos a maga közelében vagyok.
842
01:05:27,590 --> 01:05:30,175
Egy alagsorban, vagy hol tartanak fogva.
843
01:05:30,343 --> 01:05:31,801
Na jó, Betty, figyelj!
844
01:05:31,969 --> 01:05:33,762
Üdvözlöm Larryt és Fisht!
845
01:05:33,930 --> 01:05:36,097
Mondd, hogy még megvan
a narancssárga fülhallgató.
846
01:05:36,265 --> 01:05:38,266
Nem tudom, hogy hol vagyok.
847
01:05:38,851 --> 01:05:40,143
Van itt egy férfi.
848
01:05:40,311 --> 01:05:42,771
Elrabolt minket, és meg fog ölni engem.
849
01:05:52,657 --> 01:05:54,824
Már csak pár órám van hátra.
850
01:05:59,121 --> 01:06:00,288
Kérem!
851
01:06:01,874 --> 01:06:03,500
Könyörgök!
852
01:06:04,794 --> 01:06:06,711
Mentsenek meg minket!
853
01:06:07,213 --> 01:06:09,005
Várjon, ki maga?
854
01:06:09,173 --> 01:06:11,883
És hogy jutott hozzá a rádiónkhoz?
855
01:06:19,642 --> 01:06:22,227
Tedd össze bűnbánóan a kezed!
856
01:06:24,188 --> 01:06:28,316
"A napban megleljük a szenvedélyt."
857
01:06:29,819 --> 01:06:31,820
"A napban"
858
01:06:31,904 --> 01:06:36,825
"megleljük a célunkat."
859
01:06:47,086 --> 01:06:50,755
Ezt egy részvétkártyán olvastam
a szupermarketben.
860
01:06:51,215 --> 01:06:55,051
Temetésekre szánták,
de én gyönyörűnek találtam.
861
01:07:00,099 --> 01:07:04,185
Dennis majd elmondja,
mit jelent ez az este.
862
01:07:37,595 --> 01:07:41,639
A szörny egy érzékeny lény,
863
01:07:41,891 --> 01:07:45,602
aki az emberi evolúció
legmagasabb formáját képviseli.
864
01:07:45,770 --> 01:07:49,814
Úgy gondolja,
hogy a közönséges emberiség ideje lejárt.
865
01:07:51,817 --> 01:07:54,110
Remélem, hogy ez megnyugtat.
866
01:07:55,613 --> 01:08:01,034
Te valami felsőbb lény közelébe kerülsz.
867
01:08:01,202 --> 01:08:03,620
El akartam kérni az utolsó felsődet,
868
01:08:03,788 --> 01:08:05,121
de nem fogom.
869
01:08:05,956 --> 01:08:08,124
Mert ma szent éjszaka van.
870
01:08:09,543 --> 01:08:11,336
Nemsokára vége.
871
01:08:19,220 --> 01:08:21,137
Casey. Gyere!
872
01:08:22,264 --> 01:08:24,390
Játsszunk megint állatosat!
873
01:08:24,767 --> 01:08:25,934
Gyere!
874
01:08:28,813 --> 01:08:31,106
Casey, gyere már, játsszunk!
875
01:08:33,359 --> 01:08:35,693
Megmondom apának, hogy rossz voltál.
876
01:08:56,048 --> 01:08:57,549
Gyere, vedd le a gönceidet!
877
01:08:58,134 --> 01:08:59,926
Az állatoknak nincs ruhájuk.
878
01:09:00,219 --> 01:09:01,261
Gyere!
879
01:09:01,387 --> 01:09:02,387
Igen, igen.
880
01:09:03,472 --> 01:09:04,472
Gyere!
881
01:09:29,748 --> 01:09:31,416
Casey maci!
882
01:09:34,545 --> 01:09:36,087
Ez nem vicces.
883
01:09:40,551 --> 01:09:42,010
Meg van töltve?
884
01:09:44,847 --> 01:09:46,097
Casey!
885
01:09:47,933 --> 01:09:48,975
A nagybátyád vagyok.
886
01:09:52,354 --> 01:09:54,063
Fejezd be, Casey!
887
01:09:55,608 --> 01:09:57,108
Tedd le a puskát!
888
01:09:57,359 --> 01:09:58,776
Mérges leszek.
889
01:09:59,195 --> 01:10:00,904
Mindjárt nagyon dühös leszek.
890
01:10:01,071 --> 01:10:02,113
Add ide a puskát!
891
01:10:09,622 --> 01:10:11,164
Majdnem megöltél.
892
01:10:40,069 --> 01:10:45,073
Beérkezett levelek
Barry S. Szükségünk van magára.
893
01:11:19,066 --> 01:11:21,442
- Ezt a helyet bezárták. Nem tud bemenni.
- Nem baj.
894
01:11:21,527 --> 01:11:22,944
Nem baj, rendben.
895
01:11:29,368 --> 01:11:30,827
Jó estét, Dennis!
896
01:11:31,620 --> 01:11:34,914
A többiek közül most írt nekem valaki.
897
01:11:35,749 --> 01:11:37,083
Minden rendben van?
898
01:11:37,167 --> 01:11:38,251
Jól vagyunk.
899
01:11:38,877 --> 01:11:40,169
Dennis,
900
01:11:40,337 --> 01:11:42,755
Kevin szerencsés, hogy itt van neki maga.
901
01:11:42,923 --> 01:11:45,341
Maga igazán különleges.
902
01:11:45,509 --> 01:11:47,885
Én csak nem akarom, hogy bajuk essen.
903
01:11:54,018 --> 01:11:56,644
Különlegesnek tart minket?
904
01:11:57,229 --> 01:11:59,105
Kedvelem, Dennis.
905
01:11:59,940 --> 01:12:01,316
Bejöhetek?
906
01:12:01,734 --> 01:12:03,443
Beszélhetünk?
907
01:12:05,362 --> 01:12:08,031
Tudom, hogy el akar mondani valamit.
908
01:12:09,283 --> 01:12:11,534
Akkor miért nem mondja el?
909
01:12:26,675 --> 01:12:28,801
Nagyon hasonlítunk, maga meg én.
910
01:12:28,969 --> 01:12:31,054
Mindketten kintről nézünk befelé.
911
01:12:31,221 --> 01:12:32,889
Kérem, üljön le!
912
01:12:33,557 --> 01:12:36,017
Nem szoktak vendégek jönni.
913
01:12:36,393 --> 01:12:38,019
Hozok magának vizet.
914
01:12:38,395 --> 01:12:42,023
Van rendes lakásom is
az épület déli szárnyában,
915
01:12:42,191 --> 01:12:44,192
de jobban szeretek itt lenni.
916
01:12:44,777 --> 01:12:46,110
Mikor kineveztek főgondnoknak,
917
01:12:46,195 --> 01:12:47,653
azt mondták, megkaphatom.
918
01:12:48,947 --> 01:12:50,990
Kivel fog találkozni?
919
01:12:56,080 --> 01:12:58,247
Szeretnék beszélni
920
01:12:59,541 --> 01:13:00,917
Kevinről,
921
01:13:03,045 --> 01:13:05,296
és arról, hogy az anyja mit csinált vele.
922
01:13:06,715 --> 01:13:08,341
Emlékszem mindenre.
923
01:13:09,176 --> 01:13:11,886
Örülök, hogy hirtelen ilyen nyitott.
924
01:13:12,346 --> 01:13:16,849
Kevin anyjának rendkívül gonosz módszerei
voltak egy hároméves megbüntetésére.
925
01:13:17,643 --> 01:13:19,352
Maga akkor került a fénybe?
926
01:13:19,520 --> 01:13:20,603
Igen.
927
01:13:22,689 --> 01:13:25,733
Csak úgy lehetett meglapulni,
hogyha minden makulátlan volt,
928
01:13:25,901 --> 01:13:28,194
minden tökéletes.
929
01:13:30,614 --> 01:13:33,074
Tudom, hogy a jó szándék vezérli, Dennis,
930
01:13:33,242 --> 01:13:35,576
de már másképp is lehet segíteni Kevinnek.
931
01:13:36,120 --> 01:13:39,831
Olyan sok pácienst veszítettem el
a rendszer miatt.
932
01:13:41,166 --> 01:13:44,585
Tudnia kell, Dennis,
hogy én mindig harcolni fogok magukért.
933
01:13:45,254 --> 01:13:48,548
A pácienseim a családtagjaimmá váltak.
934
01:13:48,882 --> 01:13:52,301
Én őket választottam
a hagyományos családmodell helyett.
935
01:13:52,469 --> 01:13:55,763
Remélem, érzi,
hogy velem teljesen őszinte lehet.
936
01:13:55,931 --> 01:13:58,683
Én tényleg szeretnék őszinte lenni.
937
01:14:00,269 --> 01:14:02,019
Hazudtam magának.
938
01:14:02,688 --> 01:14:05,690
Amikor azt kérdezte,
találkoztam-e a szörnnyel,
939
01:14:06,400 --> 01:14:07,817
azt mondtam, nem.
940
01:14:08,360 --> 01:14:10,153
Viszont ez nem igaz.
941
01:14:13,115 --> 01:14:18,077
Maga egyszer írt egy német nőről,
aki tíz éven át vak volt.
942
01:14:18,871 --> 01:14:22,081
Aztán kiderült,
hogy disszociatív identitászavaros.
943
01:14:22,583 --> 01:14:26,169
És a nő személyiségeiből
három látni kezdett.
944
01:14:26,753 --> 01:14:31,215
És maga úgy gondolta, hogy a látóidegei
945
01:14:31,383 --> 01:14:33,968
a nő erős hite miatt regenerálódtak.
946
01:14:34,052 --> 01:14:36,053
Mit akar ezzel mondani?
947
01:14:36,180 --> 01:14:40,266
Vannak dolgok, dr. Fletcher,
amiket nehezen hinne el az ember.
948
01:14:40,893 --> 01:14:43,811
Arra céloz,
hogy van egy huszonnegyedik személyiség?
949
01:14:43,979 --> 01:14:45,771
Maga mellettünk van.
950
01:14:46,398 --> 01:14:49,984
Amikor azt mondta,
hogy ez a helyzet nagyon különleges,
951
01:14:50,152 --> 01:14:52,528
tudtam, hogy maga talán megérti.
952
01:14:52,696 --> 01:14:54,113
Mit értek meg?
953
01:14:54,281 --> 01:14:55,490
A szörny
954
01:14:57,075 --> 01:14:58,743
létezik.
955
01:14:59,661 --> 01:15:01,370
Csak úgy felbukkant.
956
01:15:01,538 --> 01:15:03,956
Magának mindenben igaza volt.
957
01:15:04,958 --> 01:15:06,584
És hogy néz ki?
958
01:15:08,462 --> 01:15:10,796
Sokkal nagyobb nálam,
959
01:15:10,964 --> 01:15:13,174
és közülünk én vagyok a legnagyobb.
960
01:15:14,134 --> 01:15:15,551
Magas.
961
01:15:15,719 --> 01:15:17,803
Rendkívül izmos.
962
01:15:18,305 --> 01:15:20,681
Hosszú, dús sörénye van,
963
01:15:20,766 --> 01:15:25,144
és az ujja duplája a miénknek.
964
01:15:26,104 --> 01:15:28,523
Hisz abban, hogy különlegesek vagyunk.
965
01:15:29,691 --> 01:15:34,153
És hogy nem a hibáink a fontosak,
hanem a lehetőségeink.
966
01:15:37,115 --> 01:15:38,991
Maga is pont ezt mondta.
967
01:15:41,578 --> 01:15:43,454
A szörny már elindult.
968
01:15:44,081 --> 01:15:45,706
Ez mit jelent?
969
01:15:46,750 --> 01:15:48,417
Én ezt nem értem.
970
01:15:49,586 --> 01:15:51,379
Nem lehet igazi.
971
01:15:52,923 --> 01:15:56,884
Kell, hogy legyen határa annak,
amivé egy ember változhat.
972
01:15:58,595 --> 01:16:01,806
És van egy másik része is
a történetnek, igaz?
973
01:16:02,474 --> 01:16:05,518
A tisztátalan fiatalok megevése?
974
01:16:06,144 --> 01:16:08,646
Egyáltalán mi az, hogy tisztátalan?
975
01:16:08,939 --> 01:16:09,939
Nos...
976
01:16:10,023 --> 01:16:13,401
Ezt meg kéne beszélnünk ahhoz,
hogy rendesen megértse.
977
01:16:13,569 --> 01:16:15,069
Mit értsek meg?
978
01:16:15,237 --> 01:16:16,988
Van úgy,
979
01:16:18,073 --> 01:16:20,241
hogy egyszerűen nincs más mód.
980
01:16:23,412 --> 01:16:25,663
Kivel fog találkozni?
981
01:16:27,833 --> 01:16:29,208
Vele.
982
01:16:34,506 --> 01:16:35,506
Tudja, mit?
983
01:16:35,674 --> 01:16:38,092
Erről jegyzeteket szeretnék készíteni.
984
01:16:39,011 --> 01:16:42,763
Holnap egy rendes ülésen
meg kéne beszélnünk az egészet.
985
01:16:42,931 --> 01:16:44,223
Tényleg?
986
01:16:44,391 --> 01:16:45,933
Benne lenne ebben?
987
01:16:46,101 --> 01:16:49,770
Olyan csodálatos,
hogy ennyire nyitott volt most velem.
988
01:16:49,855 --> 01:16:53,899
És látom, hogy milyen nagy erőt merít
a szörny filozófiájából.
989
01:16:54,067 --> 01:16:55,776
Akkor most elmegyek.
990
01:16:55,944 --> 01:16:58,571
Tudtam, hogy megérti. Felkeresem.
991
01:17:12,210 --> 01:17:14,045
Megengedi,
992
01:17:16,131 --> 01:17:18,382
hogy használjam a mosdót?
993
01:17:20,218 --> 01:17:21,218
Persze.
994
01:17:22,763 --> 01:17:26,599
A folyosó végén, balra a lépcsőnél.
995
01:17:31,063 --> 01:17:32,438
Megtalálja?
996
01:17:33,398 --> 01:17:34,607
Igen.
997
01:18:14,439 --> 01:18:15,940
Ez valóság?
998
01:18:19,778 --> 01:18:21,028
Ki az?
999
01:18:21,446 --> 01:18:25,282
Segítsen!
1000
01:18:25,450 --> 01:18:27,118
Van ott valaki?
1001
01:18:29,621 --> 01:18:31,497
Segítsen, kérem!
1002
01:18:33,959 --> 01:18:36,127
Ők nem teljesednek ki soha.
1003
01:18:36,294 --> 01:18:37,545
Nem számítanak.
1004
01:18:37,713 --> 01:18:39,630
Hallgasson meg, Dennis!
1005
01:18:40,298 --> 01:18:42,800
Én nem figyeltem eléggé.
1006
01:18:42,968 --> 01:18:45,636
Meg kellett volna értenem,
hogy maga mire képes,
1007
01:18:45,804 --> 01:18:47,388
és hogy milyen erős.
1008
01:18:47,889 --> 01:18:50,015
Patricia szerint nem jó a módszere.
1009
01:18:50,183 --> 01:18:51,976
A világ meg fogja érteni.
1010
01:18:52,352 --> 01:18:56,397
Dennis, ez kimondhatatlanul rossz.
1011
01:18:58,233 --> 01:19:00,067
Ezek a fiatal nők szenvednek.
1012
01:19:00,235 --> 01:19:01,736
Ez bűncselekmény.
1013
01:19:01,903 --> 01:19:04,029
Nem hagyhatom, hogy itt tartsa őket.
1014
01:19:04,197 --> 01:19:05,906
Ennek véget kell vetni.
1015
01:19:06,074 --> 01:19:08,200
Ez a személyiség borzalmas.
1016
01:19:08,368 --> 01:19:10,161
Nagyon szomorú vagyok, hogy így érzi.
1017
01:19:10,328 --> 01:19:11,746
Nem érti?
1018
01:19:11,913 --> 01:19:14,915
Ő pont azért lett, mert
maga itt tölti az idejét.
1019
01:19:42,194 --> 01:19:43,694
Van itt egy nő.
1020
01:19:44,613 --> 01:19:46,322
Jött valaki.
1021
01:19:47,949 --> 01:19:50,034
Ki kell jutnunk innét.
1022
01:19:52,370 --> 01:19:53,788
Van valami a szobádban?
1023
01:19:53,872 --> 01:19:54,955
Bármi, amit használhatnánk?
1024
01:20:03,381 --> 01:20:05,216
Itt nincsen semmi.
1025
01:20:07,719 --> 01:20:09,512
Itt van egy akasztó.
1026
01:20:33,328 --> 01:20:34,870
Köszönöm, Dennis.
1027
01:20:36,540 --> 01:20:37,915
Parancsoljon, uram.
1028
01:20:56,226 --> 01:21:00,271
Úgy hangzott,
mintha tolózár lenne kívül az ajtókon.
1029
01:21:00,438 --> 01:21:03,107
Nem tudod arrébb tolni
az ajtó résén keresztül?
1030
01:22:00,790 --> 01:22:02,416
HIBA
Internetcsatlakozás sikertelen
1031
01:22:12,802 --> 01:22:14,219
Nyugalom.
1032
01:22:14,387 --> 01:22:17,181
Kijutunk innen. Megkeressük Casey-t.
1033
01:22:18,600 --> 01:22:20,434
Sikerülni fog, Marcia.
1034
01:22:56,221 --> 01:22:59,640
Nézzük Chamana vereségét
és Muhammad Ghori hódítását
1035
01:22:59,808 --> 01:23:02,226
1192 és 1200 között.
1036
01:23:02,978 --> 01:23:06,647
Ez kicsit olyan,
mint Muhammad pimasz ultimátuma,
1037
01:23:06,815 --> 01:23:10,067
hogy Prithvirádzs aposztatáljon
vagy harcoljon.
1038
01:23:11,945 --> 01:23:14,738
Ahogy Prithvirádzs ellenszegült,
1039
01:23:15,323 --> 01:23:18,117
nekünk is szembe kéne szállnunk a Hordával.
1040
01:23:18,827 --> 01:23:22,788
Mert ők meg akarnak félemlíteni, de mi...
1041
01:23:23,915 --> 01:23:25,708
Rohadt inzulinszuri.
1042
01:23:26,793 --> 01:23:28,836
Senki másnak nem kell kapnia.
1043
01:23:29,004 --> 01:23:31,046
Miért én vagyok cukorbeteg?
1044
01:23:32,215 --> 01:23:37,094
Dr. Fletcheren kívül az összes doki
azt mondja, hogy egy ember vagyunk.
1045
01:23:37,721 --> 01:23:39,763
Csak több személyiség, he?
1046
01:23:40,724 --> 01:23:43,434
Akkor miért van az,
hogy ez csak nekem kell, ti kibaszo...
1047
01:23:48,982 --> 01:23:51,400
Retró kommandós nadrág van rajtam.
1048
01:23:52,152 --> 01:23:54,153
Na meg sál.
1049
01:23:54,320 --> 01:23:56,613
Ha nem lenne alatta a Varvatos póló,
1050
01:23:56,698 --> 01:23:58,323
tök topis lennék.
1051
01:23:59,367 --> 01:24:01,326
Most semmi ízlésem nincs.
1052
01:24:02,287 --> 01:24:05,664
Betegre aggódom magam.
1053
01:24:06,875 --> 01:24:09,752
Olyan érzés, mintha megszűnne az idő.
1054
01:24:10,462 --> 01:24:12,004
Én döntöm el, ki kapja a fényt.
1055
01:24:12,172 --> 01:24:13,505
Azt hiszem,
1056
01:24:13,673 --> 01:24:17,051
valaki ellopja tőlem a fényt,
mikor nem tudok róla.
1057
01:24:17,594 --> 01:24:21,764
A Horda folyton azokon rugózik,
akik nem szenvedtek.
1058
01:24:21,931 --> 01:24:26,351
Nem tudom, mit akarnak ezzel,
de engem megrémít.
1059
01:25:27,122 --> 01:25:29,748
Képzeld el, hogy pár óra, és otthon vagy.
1060
01:25:30,500 --> 01:25:31,959
A kanapén,
1061
01:25:33,044 --> 01:25:35,504
abban a csúnya pulcsiban,
amit úgy szeretsz.
1062
01:25:46,391 --> 01:25:48,058
Csak egy állat!
1063
01:25:48,977 --> 01:25:51,770
Úgy ugat, mintha prérifarkast érezne.
1064
01:27:31,955 --> 01:27:33,830
Kevin, Kevin.
1065
01:28:02,318 --> 01:28:04,152
Köszönöm,
1066
01:28:05,446 --> 01:28:07,823
hogy mindeddig segített nekünk.
1067
01:29:14,015 --> 01:29:16,516
Ezt talán el kéne mondanom dr. Fletchernek,
1068
01:29:17,977 --> 01:29:19,436
de aggódna.
1069
01:29:19,520 --> 01:29:21,021
Aranyos egy nő.
1070
01:29:22,899 --> 01:29:26,193
Szerintem megyek, sétálok egyet,
1071
01:29:26,903 --> 01:29:30,530
és átgondolom ezt szervezetileg.
1072
01:29:33,326 --> 01:29:37,621
Ezzel vége a hétfői naplónak.
1073
01:29:37,789 --> 01:29:38,789
Csáó!
1074
01:31:00,204 --> 01:31:01,329
Claire!
1075
01:31:04,292 --> 01:31:05,417
Marcia!
1076
01:31:28,107 --> 01:31:29,232
Claire!
1077
01:31:30,151 --> 01:31:31,443
Claire, menjünk!
1078
01:32:41,931 --> 01:32:43,331
MOndd Ki a NEVÉT
KeviN Wendell CrumB
1079
01:32:43,432 --> 01:32:45,267
"Kevin Wendell Crumb."
1080
01:33:11,210 --> 01:33:13,128
Kevin Wendell Crumb?
1081
01:33:18,050 --> 01:33:19,175
Kevin Wendell Crumb.
1082
01:33:21,887 --> 01:33:24,639
Kevin Wendell Crumb!
1083
01:33:35,484 --> 01:33:37,402
Kevin Wendell Crumb.
1084
01:33:38,904 --> 01:33:41,406
Kevin Wendell Crumb.
1085
01:33:42,074 --> 01:33:43,950
Minden tiszta kosz.
1086
01:33:45,036 --> 01:33:46,661
Gyere ki!
1087
01:33:48,998 --> 01:33:50,707
Kevin Wendell Crumb!
1088
01:33:50,875 --> 01:33:52,500
Minden tiszta kosz!
1089
01:33:52,668 --> 01:33:53,918
Gyere ki!
1090
01:34:20,655 --> 01:34:22,405
Te ki vagy?
1091
01:34:22,865 --> 01:34:24,616
Mi történt?
1092
01:34:26,702 --> 01:34:28,328
Valami borzalmas.
1093
01:34:30,289 --> 01:34:31,539
Mit tettem?
1094
01:34:33,501 --> 01:34:35,251
Bántottalak?
1095
01:34:43,302 --> 01:34:46,930
Dr. Fletcher.
1096
01:34:48,891 --> 01:34:50,725
Ki tette ezt?
1097
01:34:52,603 --> 01:34:54,104
Te voltál.
1098
01:34:54,480 --> 01:34:56,773
Esküszöm, hogy a buszon ültem.
1099
01:34:57,441 --> 01:34:59,734
Azután nem emlékszem semmire. Én...
1100
01:35:01,404 --> 01:35:04,781
2014. szeptember tizennyolcadika van, ugye?
1101
01:35:15,459 --> 01:35:17,335
Vettem egy vadászpuskát.
1102
01:35:18,796 --> 01:35:21,381
Ott van az alsó szekrényben, bedugva hátra.
1103
01:35:21,549 --> 01:35:24,801
A töltények a szekrényemben vannak,
kint a szervizfolyosón.
1104
01:35:27,722 --> 01:35:28,266
Ölj meg!
1105
01:35:40,401 --> 01:35:42,777
Várj, ne! Ne csináld!
1106
01:35:42,945 --> 01:35:44,612
Nem tudja elfogadni a valóságot.
1107
01:35:45,114 --> 01:35:46,072
A nevem Jade.
1108
01:35:46,157 --> 01:35:48,158
Dr. Fletcher minden e-mailt megkapott?
1109
01:35:48,325 --> 01:35:49,784
Most a következőt kell tennünk.
1110
01:35:50,995 --> 01:35:52,829
Pont mint 1008-ban,
1111
01:35:52,997 --> 01:35:56,624
amikor Anandapala elszenvedte
a Shahik legnagyobb vereségét,
1112
01:35:56,792 --> 01:36:00,086
Mahmud elfoglalta a teljes Pandzsáb régiót,
1113
01:36:00,254 --> 01:36:02,881
és bevette Kangra híres templomát,
1114
01:36:02,965 --> 01:36:05,925
nagyon rossz fényt vet ránk ez a szövetség,
1115
01:36:06,093 --> 01:36:09,012
Patricia, Dennis és a fiú hordája.
1116
01:36:09,180 --> 01:36:12,182
A tetteik számunkra vállalhatatlanok.
1117
01:36:12,767 --> 01:36:14,100
Ők minden...
1118
01:36:14,518 --> 01:36:17,020
Mindenki nyugodjon le már végre!
1119
01:36:18,147 --> 01:36:19,981
Kicsi lány.
1120
01:36:20,149 --> 01:36:22,025
Ellopták tőlem a fény irányítását.
1121
01:36:22,193 --> 01:36:24,778
De a csoport meg fogja ezt oldani.
1122
01:36:24,945 --> 01:36:27,113
Drágám, a nevem Barry.
1123
01:36:36,957 --> 01:36:39,000
Nem lett volna szabad
használni az adóvevőt.
1124
01:36:43,297 --> 01:36:44,964
Majdnem lebuktunk.
1125
01:36:46,801 --> 01:36:48,134
Állj le, Hedwig!
1126
01:36:48,886 --> 01:36:51,554
Igazuk volt. Nézd csak meg magad!
1127
01:36:52,056 --> 01:36:53,681
Nagyon félsz tőlünk.
1128
01:36:55,059 --> 01:36:58,520
Dennis és Miss Patricia
miattam lettek főnökök!
1129
01:36:59,188 --> 01:37:01,397
Most odaadom nekik a fényt.
1130
01:37:02,149 --> 01:37:06,069
Most már senki sem gúnyolhat ki
engem soha többet!
1131
01:37:18,332 --> 01:37:20,667
Köszönöm, Hedwig.
1132
01:37:24,922 --> 01:37:26,589
Már minden rendben.
1133
01:37:26,757 --> 01:37:28,550
Kevin Wendell Crumb.
1134
01:37:30,761 --> 01:37:32,345
Kevin alszik.
1135
01:37:32,513 --> 01:37:34,430
Elaltattuk messzire innét.
1136
01:37:34,932 --> 01:37:39,352
Szólongathatod, amennyit akarod,
de nem fog hallani téged.
1137
01:37:40,396 --> 01:37:46,776
A szörny megosztotta velünk az álmát
egy nagy csoportról, ami élteti.
1138
01:37:46,944 --> 01:37:48,236
Ne!
1139
01:37:48,404 --> 01:37:52,282
Legközelebb 10-12 méltatlan lány kell.
1140
01:37:53,951 --> 01:37:56,411
Ez csupán
1141
01:37:56,954 --> 01:37:58,371
a kezdet.
1142
01:39:18,369 --> 01:39:19,410
Eressz!
1143
01:39:54,530 --> 01:39:56,197
Segítség!
1144
01:39:58,075 --> 01:40:00,743
Ne! Ne!
1145
01:40:06,542 --> 01:40:07,042
Ne!
1146
01:40:22,391 --> 01:40:24,559
Ez nálunk családi vonás.
1147
01:40:25,561 --> 01:40:27,770
Az én apukám is meghalt.
1148
01:40:27,938 --> 01:40:29,355
Ugyanígy.
1149
01:40:29,690 --> 01:40:31,232
Szívroham.
1150
01:40:33,777 --> 01:40:37,196
De nem kell félned.
Én majd gondoskodom rólad.
1151
01:40:40,909 --> 01:40:42,035
De nem fogsz
1152
01:40:43,120 --> 01:40:45,955
engedetlenkedni, ugye?
1153
01:40:46,790 --> 01:40:48,875
Tudom, hogy nem fogsz, édesem.
1154
01:41:09,980 --> 01:41:13,316
Győzedelmeskedünk!
1155
01:41:14,234 --> 01:41:17,487
Többé nem fogunk rettegni!
1156
01:41:27,206 --> 01:41:30,541
Csak fájdalom által
1157
01:41:31,835 --> 01:41:34,170
érheted el a nagyságodat!
1158
01:41:50,562 --> 01:41:54,565
A tisztátalanok, kiket nem érintettek,
1159
01:41:55,025 --> 01:41:58,736
nem égettek, nem öltek meg.
1160
01:42:01,532 --> 01:42:08,121
Akiket nem téptek szét,
azokban nincsen semmi érték,
1161
01:42:08,205 --> 01:42:12,250
és nincs helyük ezen a világon!
1162
01:42:12,417 --> 01:42:15,920
Ők mind alszanak!
1163
01:42:35,065 --> 01:42:36,065
Baszki!
1164
01:42:37,151 --> 01:42:40,862
A puskád nem árthat nekem.
1165
01:42:42,072 --> 01:42:45,449
Nem látod, hogy én nem ember vagyok?
1166
01:42:47,619 --> 01:42:51,164
Kevin ember. Én sokkal több vagyok.
1167
01:44:22,589 --> 01:44:26,467
Te más vagy, mint a többi.
1168
01:44:36,645 --> 01:44:40,398
A te szíved tiszta.
1169
01:44:42,067 --> 01:44:44,360
Örvendj!
1170
01:44:50,075 --> 01:44:53,869
A megtörtek sokkal fejlettebbek.
1171
01:45:00,043 --> 01:45:02,712
Örvendj!
1172
01:46:03,273 --> 01:46:05,816
Jézusmária és Szent József!
1173
01:46:07,027 --> 01:46:09,779
Mit csinálsz te itt?
1174
01:46:50,529 --> 01:46:52,488
Csak gyere bátran!
1175
01:46:52,656 --> 01:46:54,198
Nem bántanak.
1176
01:47:30,235 --> 01:47:32,445
Vince! Hívjál rendőrt!
1177
01:47:33,113 --> 01:47:36,282
Azt mondja,
sérültek vannak a gépház alatti részen.
1178
01:47:57,429 --> 01:47:58,429
Jól van.
1179
01:48:01,391 --> 01:48:03,476
Most megvizsgállak.
1180
01:48:40,514 --> 01:48:44,433
SÜRGŐSSÉGI MENTŐ
1181
01:48:44,601 --> 01:48:47,186
A harmadik elhunyt neve dr. Karen Fletcher.
1182
01:48:47,354 --> 01:48:49,772
Még keressük a hozzátartozóit.
1183
01:49:06,873 --> 01:49:08,999
Megjött Casey Cooke gyámja.
1184
01:49:19,469 --> 01:49:21,303
Itt a nagybátyád.
1185
01:49:22,973 --> 01:49:24,723
Készen állsz?
1186
01:50:13,982 --> 01:50:15,858
Nem ment át rajtam.
1187
01:50:20,905 --> 01:50:24,867
Azok vagyunk, aminek hisszük magunkat.
1188
01:50:30,415 --> 01:50:32,499
Beszarás!
1189
01:50:32,834 --> 01:50:35,419
Ez tök állat!
1190
01:50:38,715 --> 01:50:41,342
Most már elhiszik, hogy létezünk, igaz?
1191
01:50:44,179 --> 01:50:45,846
Muszáj lesz nekik.
1192
01:50:48,391 --> 01:50:50,434
És most mit csinálunk?
1193
01:50:54,064 --> 01:50:55,564
Bízunk benne.
1194
01:50:58,193 --> 01:50:59,735
Ő megvéd minket.
1195
01:51:01,237 --> 01:51:04,740
Nézd csak, mire képes.
1196
01:51:06,618 --> 01:51:10,371
Hadd mutassa meg a világnak,
hogy milyen erősek lehetünk.
1197
01:51:19,923 --> 01:51:22,257
A feltételezett gyilkos Kevin Crumb,
1198
01:51:22,425 --> 01:51:26,428
vitatott pszichológiai rendellenességben
szenved, melynek neve DID.
1199
01:51:26,596 --> 01:51:29,807
Szinte hihetetlen pletykák keringenek
itt a helyszínen.
1200
01:51:29,974 --> 01:51:33,811
Ellentmondó híresztelések vannak arról is,
hogy a gyanúsított él-e vagy meghalt,
1201
01:51:33,978 --> 01:51:36,480
miután közvetlen közelről
kétszer meglőtték egy puskával.
1202
01:51:36,648 --> 01:51:39,441
Az egyik személyisége
az állatokból tevődik össze,
1203
01:51:39,609 --> 01:51:43,946
melyek a Philadelphiai Állatkertben,
Crumb egykori munkahelyén élnek.
1204
01:51:44,114 --> 01:51:46,949
A sajtó máris baljós névvel illeti
a feltételezett támadót,
1205
01:51:47,117 --> 01:51:50,744
árulta el egy, az ügyhöz közel álló forrás.
1206
01:51:50,912 --> 01:51:54,081
Számos személyisége miatt
csak úgy emlegetik:
1207
01:51:54,165 --> 01:51:55,249
a Horda.
1208
01:51:56,751 --> 01:51:59,267
Ez pont olyan, mint az
az őrült kerekesszékes
1209
01:51:59,293 --> 01:52:00,988
pasas, akit 15 éve csuktak le.
1210
01:52:01,673 --> 01:52:04,174
És neki is egy furcsa nevet adtak.
1211
01:52:05,093 --> 01:52:06,635
Mi is volt az?
1212
01:52:07,303 --> 01:52:08,595
Mr. Üveg.
1213
01:52:08,763 --> 01:52:09,930
Tényleg.
1214
01:57:04,726 --> 01:57:05,726
Hungarian