1 00:01:52,830 --> 00:01:56,918 Semmi bajom, víg a dalom, dalold, s ne félj 2 00:01:57,001 --> 00:02:00,838 Ha kéményseprőt látsz, nagy szerencse ér 3 00:02:00,922 --> 00:02:04,592 Semmi bajod, víg a dalod, hisz tudhatod 4 00:02:04,675 --> 00:02:09,013 Ha véle kezet fogsz, szerencséd fogod 5 00:02:09,096 --> 00:02:13,184 Semmi bajom, víg a dalom, dalold, s ne félj 6 00:03:35,099 --> 00:03:38,978 Jut rím mindenkinek, figyeljenek... 7 00:03:39,061 --> 00:03:43,983 Az őrmester nem gazember. Pedig rímelne, nem? 8 00:03:48,029 --> 00:03:52,408 Kedves Miss Lark, kegyednek is jut: 9 00:03:52,491 --> 00:03:57,246 Miss Lark, hova tart? Ott a park, itt Andrew. 10 00:03:58,998 --> 00:04:01,626 Tetszett, Andrew? 11 00:04:03,503 --> 00:04:08,216 Lám, Mrs. Cory, elszáll az idő: 12 00:04:08,299 --> 00:04:10,468 Anyjának a két pöttöm csecsemő 13 00:04:10,551 --> 00:04:13,596 a fejére nő. 14 00:04:20,478 --> 00:04:22,813 Kedves Miss Persimmon... 15 00:04:24,482 --> 00:04:26,359 Igen? 16 00:04:27,610 --> 00:04:30,071 Fordul a szél... 17 00:04:30,696 --> 00:04:33,074 Köd száll alá... 18 00:04:33,157 --> 00:04:37,453 Itt valami készül, nem késik soká... 19 00:04:39,872 --> 00:04:45,294 Hogy mit hoz a szél, - rosszat vagy jót, - 20 00:04:45,378 --> 00:04:48,130 nem tudom, de úgy érzem 21 00:04:48,214 --> 00:04:51,133 ilyen már volt... 22 00:06:07,376 --> 00:06:08,961 CSERESZNYEFA UTCA 23 00:08:59,632 --> 00:09:03,594 Bár rajtunk szoknya, nem pedig vért, 24 00:09:03,678 --> 00:09:07,598 mi elszántan küzdünk a jogainkért! 25 00:09:07,682 --> 00:09:11,686 Bárhogy imádjuk férjecskéinket, 26 00:09:11,769 --> 00:09:16,524 nem vitás a férfinem korlátoltsága. 27 00:09:16,607 --> 00:09:21,112 - Mrs. Banks... - Rázzuk le a rabság bilincsét, 28 00:09:21,195 --> 00:09:24,699 vállvetve küzdjünk a jövőnkért! 29 00:09:24,782 --> 00:09:28,369 Lányaink leányai majdan 30 00:09:28,452 --> 00:09:32,665 zengik rólunk hálás karban: 31 00:09:32,748 --> 00:09:35,877 "Hős volt minden szüfrazsett!" 32 00:09:35,960 --> 00:09:39,130 Addig is, ha lenne szíves... 33 00:09:39,213 --> 00:09:42,967 Kiáltja harcos jelszavát a szüfrazsett-sereg, 34 00:09:43,050 --> 00:09:46,888 visszhangzik tőle Anglia: "Nők, csatára fel!" 35 00:09:46,971 --> 00:09:50,725 A férfiakkal egyenlő jogokat akarunk! 36 00:09:50,808 --> 00:09:54,937 Börtönben Mrs. Pankhurst, de mi nem visszakozunk! 37 00:09:55,479 --> 00:10:00,401 Mi házitündérek többé nem leszünk! 38 00:10:01,569 --> 00:10:06,199 Szavazati jogot követelünk! 39 00:10:06,282 --> 00:10:07,783 Nem engedünk! 40 00:10:07,867 --> 00:10:11,120 Szíveskednék meghallgatni? 41 00:10:11,704 --> 00:10:15,875 - Rázzuk le a rabság bilincsét,. - Mrs. Banks.. 42 00:10:15,958 --> 00:10:19,545 vállvetve küzdjünk a jövőnkért! 43 00:10:20,129 --> 00:10:24,050 Lányaink leányai majdan 44 00:10:24,133 --> 00:10:28,679 zengik rólunk hálás karban: 45 00:10:28,763 --> 00:10:30,848 - Hős volt! Hős volt!. - Mrs. Banks! 46 00:10:30,948 --> 00:10:32,683 - Hős volt! Hős volt!. - Mrs. Banks! 47 00:10:32,767 --> 00:10:35,311 - Szüfrazsettek.... - Mrs. Banks! 48 00:12:57,411 --> 00:13:01,249 Oly jóleső érzés tölt el engem, 49 00:13:01,332 --> 00:13:04,252 mint egy királyt, ki udvarába tér, 50 00:13:04,335 --> 00:13:05,378 Köszönöm! 51 00:13:05,461 --> 00:13:09,632 Mikor dolgos nap után az otthon vár, 52 00:13:09,715 --> 00:13:12,593 hol kellemesen élek én. 53 00:13:12,677 --> 00:13:14,929 - A gyerekek... - Jó, jó! 54 00:13:15,012 --> 00:13:18,766 Az életem én percre beosztom; 55 00:13:18,850 --> 00:13:22,478 hat óra egy, nyitom az ajtót; 56 00:13:22,562 --> 00:13:26,858 papucsom, pipám, italom hat kettőkor; 57 00:13:26,941 --> 00:13:29,652 ily rendszeresen élek én. 58 00:13:29,735 --> 00:13:32,780 - ...eltűntek. - Remek, remek! 59 00:13:32,864 --> 00:13:36,534 Remek angolnak lenni kilencszáztízben; 60 00:13:36,617 --> 00:13:40,246 a trónon Edward király ül dicsőségben. 61 00:13:40,329 --> 00:13:44,125 Nekem házam a váram, hol szavam parancs; 62 00:13:44,208 --> 00:13:47,753 Házam népét erős, de kesztyűs kézzel 63 00:13:47,837 --> 00:13:50,298 kormányzom, kötelez a rang. 64 00:13:50,381 --> 00:13:54,093 Hat háromkor szépreményű két utódom 65 00:13:54,177 --> 00:13:57,889 megcsutakolva, megetetve áll. 66 00:13:57,972 --> 00:14:02,059 Lágyan megpaskolom fejük, és ágyban a helyük. 67 00:14:02,143 --> 00:14:07,398 Ó, felségesen élek én! 68 00:17:51,873 --> 00:17:55,626 Egy angol nörsz legyen generális: 69 00:17:55,710 --> 00:17:59,338 A hon jövője az ő kezében van! 70 00:17:59,422 --> 00:18:03,551 Ezért hát a megfelelő jelentkező 71 00:18:03,634 --> 00:18:06,637 olyan nörsz, kinek szava: Parancs! 72 00:18:06,721 --> 00:18:09,015 - Leírta? - Szóról szóra. 73 00:18:09,098 --> 00:18:12,852 Egy angol bank a rend mintaképe, 74 00:18:12,935 --> 00:18:16,606 egy angol otthon lelke a rend. 75 00:18:16,689 --> 00:18:21,485 Hagyomány, szigor, fegyelem, ezt hirdetem: 76 00:18:21,569 --> 00:18:26,157 He ez nincs: Zűrzavar, katasztrófa, 77 00:18:26,240 --> 00:18:28,743 anarchia, fejtetőre áll minden! 78 00:19:11,494 --> 00:19:15,790 Ha vágyik egy remek helyre, 79 00:19:15,873 --> 00:19:20,253 mindig legyen jó a kedve. 80 00:19:20,336 --> 00:19:24,757 - Jane, szerintem... - Szemölcsöst nem kérünk. 81 00:19:24,841 --> 00:19:29,554 - Ezt én mondtam. - Játsszék velünk; 82 00:19:29,637 --> 00:19:34,350 legyen kedves és legyen okos, 83 00:19:34,433 --> 00:19:38,229 pirospozsgás, nagyon csinos. 84 00:19:38,312 --> 00:19:40,189 - Nevetséges! - Kérlek, George! 85 00:19:40,273 --> 00:19:44,277 Szeressen velünk sétálni, 86 00:19:44,360 --> 00:19:47,989 énekelni. 87 00:19:48,072 --> 00:19:51,159 Sose legyen undok, 88 00:19:51,242 --> 00:19:56,289 ne adjon keserű orvosságot. 89 00:19:57,123 --> 00:20:00,918 Szeressen, mint fiát s lányát, 90 00:20:01,002 --> 00:20:05,882 és sose adjon árpakását. 91 00:20:05,965 --> 00:20:08,134 Ezt is én mondtam. 92 00:20:09,010 --> 00:20:13,931 Ha nem fog velünk veszekedni, 93 00:20:14,015 --> 00:20:19,645 mi sem fogunk annyit rosszalkodni; 94 00:20:19,729 --> 00:20:24,817 nem fogjuk a szemüvegét eldugni, 95 00:20:24,901 --> 00:20:30,531 a teájába sem fogunk borsot szórni. 96 00:20:30,615 --> 00:20:35,950 Várjuk nagyon, siessen! 97 00:20:36,050 --> 00:20:38,831 Üdvözlettel 98 00:20:38,915 --> 00:20:42,752 Jane és Michael Banks. 99 00:30:53,640 --> 00:30:57,248 SZERFELETT CSÖKÖNYÖS ÉS GYANAKVÓ 100 00:31:18,400 --> 00:31:21,647 MARY POPPINS, MONDHATNI A MEGTESTESÜLT TÖKÉLY 101 00:32:09,355 --> 00:32:14,026 A munka már nem szenvedés, mi több; kész kedvtelés, 102 00:32:14,110 --> 00:32:16,487 vidám játék, 103 00:32:16,571 --> 00:32:19,824 hisz' rég felismerték, 104 00:32:20,408 --> 00:32:25,121 hogy egy kiskanál cukorral 105 00:32:25,204 --> 00:32:27,748 lemegy az orvosság... 106 00:32:27,832 --> 00:32:31,794 lemegy az orvosság... lemegy az orvosság... 107 00:32:31,878 --> 00:32:36,883 Csak egy kiskanál cukor kell, s lemegy az orvosság, 108 00:32:36,966 --> 00:32:41,220 ráadást is kérnél még. 109 00:32:45,266 --> 00:32:49,937 A vörösbegy, ha fészket rak, napestig arra gondol csak, 110 00:32:50,021 --> 00:32:54,066 hogy meglegyen a fészekhez való. 111 00:32:54,150 --> 00:32:58,571 De míg serényen gyűjtöget, dalol egy vidám éneket; 112 00:32:58,654 --> 00:33:03,034 azért dalol, mert tudja ő is jól, 113 00:33:14,212 --> 00:33:18,799 hogy egy kiskanál cukorral lemegy az orvosság... 114 00:33:18,883 --> 00:33:23,221 lemegy az orvosság... lemegy az orvosság... 115 00:33:23,304 --> 00:33:27,934 Csak egy kiskanál cukor kell, s lemegy az orvosság, 116 00:33:28,017 --> 00:33:31,771 ráadást is kérnél még. 117 00:34:33,457 --> 00:34:37,753 A szorgos méhecske a virágokról nektárt gyűjtöget, 118 00:34:37,837 --> 00:34:41,632 de munka közben vígan döngicsél, 119 00:34:41,716 --> 00:34:46,012 mert minden egyes virágról egy csöppet ő is bekortyol. 120 00:34:46,637 --> 00:34:49,140 - Ezért... - Ezért... 121 00:34:49,223 --> 00:34:51,601 - Tehát... - Tehát... 122 00:34:51,684 --> 00:34:56,647 jókedve el nem száll. 123 00:35:39,899 --> 00:35:42,693 Segítség! Engedj ki! 124 00:35:54,205 --> 00:35:56,833 Segítség! 125 00:36:33,327 --> 00:36:37,248 Egy kiskanál cukorral lemegy az orvosság... 126 00:36:37,331 --> 00:36:41,127 lemegy az orvosság... lemegy az orvosság... 127 00:36:41,210 --> 00:36:44,797 Egy kiskanál cukorral lemegy az orvosság... 128 00:36:44,881 --> 00:36:48,426 ráadást is kérnél még. 129 00:37:19,874 --> 00:37:23,377 Semmi bajom, víg a dalom, míg dolgozom. 130 00:37:23,461 --> 00:37:26,797 Mi jókedvre derít, kedvvel 131 00:37:27,882 --> 00:37:29,967 rajzolom. 132 00:37:31,219 --> 00:37:33,179 Üdv, műbarátok! 133 00:37:33,262 --> 00:37:36,641 Felcsaptam művésznek s mint látható, 134 00:37:36,724 --> 00:37:39,310 Az utcai piktor 135 00:37:41,145 --> 00:37:43,272 rangos alkotó... 136 00:37:43,356 --> 00:37:48,277 Amit rajzolok, mind emlékeimből való. 137 00:37:48,986 --> 00:37:51,280 Hát, nem remekművek... 138 00:37:51,364 --> 00:37:53,741 De volt már rosszabb is. 139 00:37:53,825 --> 00:37:57,328 Semmi bajom, víg a dalom, míg dolgozom: 140 00:37:57,411 --> 00:38:01,332 Mi jókedvre derít, kedvvel rajzolom. 141 00:38:01,415 --> 00:38:04,794 A TENGERPARTON 142 00:38:04,877 --> 00:38:08,172 Én nem pénzért űzöm a művészetet, 143 00:38:08,256 --> 00:38:12,051 de a tökfödőm örül minden pennynek... 144 00:38:12,134 --> 00:38:16,305 de a tökfödőm örül minden pennynek... 145 00:38:19,016 --> 00:38:23,062 MINDEN ADOMÁNY KÖSZÖNETTEL FOGADTATIK 146 00:39:18,293 --> 00:39:20,703 CSÓNAKÁZÁS A TEMZÉN 147 00:39:42,443 --> 00:39:45,194 A CIRKUSZBAN 148 00:42:29,976 --> 00:42:31,936 Jól sikerült ez a kép: 149 00:42:32,019 --> 00:42:34,021 Itt az idő csudaszép. 150 00:42:34,105 --> 00:42:37,316 Most én is repülnék! 151 00:42:37,400 --> 00:42:40,611 Ne ragadtassa el magát! 152 00:42:40,695 --> 00:42:45,116 Megcsodálta már a fű zöldjét 153 00:42:45,199 --> 00:42:48,995 és az ég kékjét? 154 00:42:50,913 --> 00:42:55,877 Oly jó a kedvem, hogyha itt van Mary, 155 00:42:55,960 --> 00:43:00,298 - vele minden perc oly szép! - Maga javíthatatlan. 156 00:43:00,381 --> 00:43:04,594 Ő a felhőt tétlenül nem nézi, 157 00:43:04,677 --> 00:43:07,555 máris ragyog fenn az ég! 158 00:43:07,638 --> 00:43:08,806 Ez már túlzás. 159 00:43:08,890 --> 00:43:13,394 A világ táncra perdül körülötte, 160 00:43:13,477 --> 00:43:16,731 amerre elmegy, nyílik száz virág! 161 00:43:17,690 --> 00:43:21,903 Ha kezét foghatom, elszáll gondom, 162 00:43:21,986 --> 00:43:26,616 de szívem úgy dobog, mint egy nagydob! 163 00:43:29,118 --> 00:43:30,912 Maga bolondos! 164 00:43:30,995 --> 00:43:34,957 Jó a kedvem, hogyha itt van Mary, 165 00:43:35,041 --> 00:43:38,294 nem csoda, hogy szívem Mary-é! 166 00:43:52,850 --> 00:43:57,188 Jó a kedvem, hogyha itt van Mary! 167 00:43:57,271 --> 00:44:01,400 Vele minden perc oly szép! 168 00:44:01,859 --> 00:44:06,072 Ő a felhőt tétlenül nem nézi: 169 00:44:06,155 --> 00:44:09,951 Máris ragyog fenn az ég! 170 00:44:10,034 --> 00:44:14,539 A világ táncra perdül körülötte, 171 00:44:14,622 --> 00:44:17,333 amerre elmegy, nyílik száz virág! 172 00:44:18,709 --> 00:44:23,297 Ha kezét foghatom, elszáll gondom, 173 00:44:23,381 --> 00:44:27,677 s szívem úgy dobog, mint egy nagydob! 174 00:44:30,179 --> 00:44:33,975 Jó a kedvem, hogyha itt van Mary, 175 00:44:34,058 --> 00:44:38,145 nem csoda, hogy szívem Mary-é! 176 00:46:15,868 --> 00:46:19,413 - Köszönöm. - Részünkről a szerencse. 177 00:46:24,669 --> 00:46:29,382 Olyan kellemes magával ez a séta, 178 00:46:29,465 --> 00:46:33,511 - egy ilyen úr kincset ér. - Kiveszőben vagyunk. 179 00:46:33,594 --> 00:46:38,099 Bár egy kissé csiszolatlan néha, 180 00:46:38,182 --> 00:46:42,562 - ereiben kék a vér. - Köztudott. 181 00:46:42,645 --> 00:46:46,607 A helyzetével nem él vissza soha, 182 00:46:46,691 --> 00:46:49,944 tartózkodása fémjelzi jellemét: 183 00:46:50,027 --> 00:46:51,070 Igaz. 184 00:46:51,154 --> 00:46:55,283 Egy hölgy nyugodt lehet maga mellett, 185 00:46:55,366 --> 00:46:59,620 nem lépi túl az illendőséget. 186 00:46:59,704 --> 00:47:04,041 Olyan kellemes magával ez a séta, 187 00:47:04,125 --> 00:47:08,546 nem tagadom, hogy nagyon élvezem. 188 00:47:20,766 --> 00:47:21,517 Pincér! 189 00:47:22,617 --> 00:47:23,311 Pincér! 190 00:47:43,831 --> 00:47:45,875 Lássuk, mit szeretnék; 191 00:47:45,958 --> 00:47:47,752 talán egy málnaparfét, 192 00:47:47,835 --> 00:47:51,797 aztán teát kérnék. 193 00:47:52,590 --> 00:47:56,511 - Hozzuk boldogan! - És ingyen van! 194 00:47:56,594 --> 00:48:00,806 - Ön nálunk díszvendég! - Leköteleznek. 195 00:48:00,890 --> 00:48:05,895 - Kívánhat bármit! - Ön a kedvencünk. 196 00:48:05,978 --> 00:48:07,188 Igazatok van! 197 00:48:07,271 --> 00:48:10,399 Mert jó, hogy Mavis és Sybil a nyerő páros 198 00:48:10,483 --> 00:48:12,527 Prudence és Gwendolyn meghódítja szíved, 199 00:48:12,610 --> 00:48:14,111 Phoebe varázsos, Maude csuda csábos, 200 00:48:14,195 --> 00:48:15,279 - Janice? - Felicia? 201 00:48:15,363 --> 00:48:16,447 - Lydia? - Bájos. 202 00:48:16,531 --> 00:48:19,367 Cynthia kábít, Vivie csinos. Stephanie ámít, Priscilla okos. 203 00:48:19,450 --> 00:48:20,493 - Veronica - Millicent 204 00:48:20,576 --> 00:48:21,619 - Agnes - És Jane 205 00:48:21,702 --> 00:48:23,454 Kellemes társaság, annyi szent 206 00:48:23,538 --> 00:48:27,208 Dorcas és Phyllis és Glynis is jó, társaságuk boldogító, 207 00:48:27,291 --> 00:48:28,876 de nem vitás, 208 00:48:28,960 --> 00:48:31,712 Mary Poppins a csúcs, nem más! 209 00:50:10,102 --> 00:50:14,315 Ha kezét foghatom, elszáll a gondom, 210 00:50:14,398 --> 00:50:18,569 szívem úgy dobog, mint egy nagydob! 211 00:50:20,488 --> 00:50:23,908 Oly jó a kedvem, hogyha itt van Mary, 212 00:50:24,408 --> 00:50:27,370 Nem csoda, hogy szívem Mary-é! 213 00:50:28,412 --> 00:50:31,374 Nem csoda, hogy szívem Mary-é! 214 00:50:32,375 --> 00:50:38,047 Nem csoda, hogy szívem Mary-é! 215 00:57:16,988 --> 00:57:21,492 Ez szuperkálifradzsilisztikexpialidózus 216 00:57:21,576 --> 00:57:24,704 Bár első hallásra szörnyű konfózus, 217 00:57:24,787 --> 00:57:28,040 mondják hangosan: A siker grandiózus! 218 00:57:28,124 --> 00:57:31,127 Szuperkálifradzsilisztikexpialidózus. 219 00:57:37,383 --> 00:57:40,511 Ha kérdeztek, s nem feleltem hamar, 220 00:57:40,595 --> 00:57:43,514 jó apám az orromon jó nagyot csavart, 221 00:57:43,598 --> 00:57:46,767 de van egy szó, hogy mentsem orromat, 222 00:57:46,851 --> 00:57:49,604 nála csodásabb nincs a Nap alatt! 223 00:57:49,687 --> 00:57:52,940 Szuperkálifradzsilisztikexpialidózus, 224 00:57:53,024 --> 00:57:56,152 bár első hallásra szörnyű konfózus, 225 00:57:56,235 --> 00:57:59,155 mondják hangosan: A siker grandiózus! 226 00:57:59,238 --> 00:58:02,158 Szuperkálifradzsilisztikexpialidózus. 227 00:58:08,164 --> 00:58:11,000 Ezzel meghódította mindkét féltekét, 228 00:58:11,083 --> 00:58:14,128 és ámultak: Minő okos beszéd! 229 00:58:14,212 --> 00:58:17,048 Ha maharadzsák közt forgolódom én, 230 00:58:17,131 --> 00:58:19,926 kimondom, s úri kegyük az enyém! 231 00:58:20,009 --> 00:58:22,929 Szuperkálifradzsilisztikexpialidózus, 232 00:58:23,012 --> 00:58:26,140 bár első hallásra szörnyű konfózus, 233 00:58:26,224 --> 00:58:29,352 mondják hangosan: A siker grandiózus! 234 00:58:29,435 --> 00:58:32,230 Szuperkálifradzsilisztikexpialidózus. 235 00:58:34,982 --> 00:58:38,986 Lehet visszafelé is mondani, dózusaliexpifradzsilisztikkálirepusz 236 00:58:39,070 --> 00:58:41,405 - de az már túlzás. - Kétségtelen. 237 00:58:41,489 --> 00:58:44,200 Ha nem találsz szavakat, 238 00:58:44,283 --> 00:58:47,119 csak mondd a szót, sikert aratsz, 239 00:58:47,203 --> 00:58:50,039 de óvatosan, vagy csúnyán ráfizetsz... 240 00:58:50,122 --> 00:58:51,624 - Mint én. - Igen? 241 00:58:51,707 --> 00:58:55,211 Ezt mondtam én is a kedvesemnek... a feleségem lett. 242 00:58:56,379 --> 00:58:59,715 De még mindig az én kis drágicám. 243 00:58:59,799 --> 00:59:03,803 Ő persze szuperkálifradzsilisztikexpialidózus 244 00:59:03,886 --> 00:59:06,347 Szuperkálifradzsilisztikexpialidózus 245 00:59:06,430 --> 00:59:08,808 Szuperkálifradzsilisztikexpialidózus 246 00:59:08,891 --> 00:59:13,479 Szuperkálifradzsilisztikexpialidózus 247 00:59:21,654 --> 00:59:23,781 Jane! Michael! 248 00:59:51,517 --> 00:59:55,229 Semmi bajom, víg a dalom, dalold, s ne félj... 249 01:02:05,485 --> 01:02:21,834 Ébren légy, ne szenderegj! Álomra ne hunyd szemed! 250 01:02:21,934 --> 01:02:43,523 Míg a Hold az égen jár, ébren légy, aludni kár! 251 01:02:45,107 --> 01:03:01,332 Bár a világ alszik rég, téged párnád nem hív még. 252 01:03:01,415 --> 01:03:34,407 Álmos nem vagy igazán még. Szemedre álom nem száll... 253 01:03:35,158 --> 01:03:43,666 Most álom száll... 254 01:09:21,003 --> 01:09:25,174 KÁVÉZÓ ÉS ÉTTEREM 255 01:10:52,929 --> 01:10:55,556 Nevetni jó, 256 01:10:56,682 --> 01:10:59,685 szívből, hangosan. 257 01:11:00,394 --> 01:11:02,522 Nevetni jó, 258 01:11:04,565 --> 01:11:07,276 kacagni botrányosan! 259 01:11:07,944 --> 01:11:10,154 A nevetés 260 01:11:11,364 --> 01:11:14,125 még jobb kedvre derít... 261 01:11:14,367 --> 01:11:16,244 Ez egyáltalán nem segít! 262 01:11:16,327 --> 01:11:17,662 Úgy megmámorít, 263 01:11:18,830 --> 01:11:21,207 hogy a magasba felrepít! 264 01:11:22,583 --> 01:11:24,460 Ez annyira kínos! 265 01:11:24,544 --> 01:11:27,755 ...hogy a magasba felrepít! 266 01:11:33,845 --> 01:11:37,557 Némelyek orrból nevetnek, 267 01:11:37,640 --> 01:11:40,184 így hangzik valahogy: 268 01:11:41,894 --> 01:11:44,480 Rémes. 269 01:11:44,897 --> 01:11:48,526 Más pedig a foga közt szűri meg, 270 01:11:48,609 --> 01:11:51,279 akár a kígyó sziszeg. 271 01:11:52,613 --> 01:11:55,867 Korántsem épületes. 272 01:11:55,950 --> 01:11:58,035 Van hadarós: 273 01:12:00,037 --> 01:12:02,456 Van pukkadós: 274 01:12:05,543 --> 01:12:08,045 Van, ki madárként csipog: 275 01:12:10,631 --> 01:12:12,842 Méltó párja lenne. 276 01:12:12,925 --> 01:12:17,180 Van, ki nem tudja elszánni magát: 277 01:12:23,519 --> 01:12:27,315 Én, ha rám tör a jókedv, 278 01:12:27,398 --> 01:12:30,651 le sem tagadhatom, 279 01:12:31,736 --> 01:12:34,655 így soha nem kuncogok. 280 01:12:35,364 --> 01:12:41,329 Belőlem kitör ez a... 281 01:12:42,497 --> 01:12:44,790 nevetés. 282 01:12:47,627 --> 01:12:51,380 Reméltem, hogy fölbukkansz. 283 01:12:52,507 --> 01:12:55,343 - Nem bírtam. - Jól tetted! 284 01:12:57,220 --> 01:13:00,389 Nevetni jó, 285 01:13:02,391 --> 01:13:05,144 szívből, hangosan! 286 01:13:05,937 --> 01:13:08,064 Nevetni jó, 287 01:13:09,690 --> 01:13:13,194 kacagni botrányosan! 288 01:13:13,277 --> 01:13:15,947 A nevetés... 289 01:13:16,030 --> 01:13:18,908 Más sem hiányzik! Jöttök vissza! 290 01:13:18,991 --> 01:13:20,952 Úgy megmámorít, 291 01:13:21,035 --> 01:13:23,412 hogy a magasba felrepít! 292 01:13:24,872 --> 01:13:28,584 Hogy a magasba felrepít! 293 01:20:22,290 --> 01:20:25,543 Egy angol bank a rend mintaképe, 294 01:20:25,626 --> 01:20:29,714 egy angol otthon lelke a rend. 295 01:20:29,797 --> 01:20:34,093 Hagyomány, szigor, fegyelem, ezt hirdetem: 296 01:20:34,177 --> 01:20:37,388 He ez nincs: Zűrzavar, káosz, 297 01:20:37,472 --> 01:20:39,640 teljes züllés; 298 01:20:39,724 --> 01:20:41,726 fejtetőre áll minden! 299 01:20:41,809 --> 01:20:43,269 Ahogy mondja. 300 01:20:43,352 --> 01:20:47,190 A gyermek jellemét arra kell edzeni, 301 01:20:47,273 --> 01:20:50,776 hogy harc az élet, és végig kell küzdeni! 302 01:20:50,860 --> 01:20:55,490 Ehelyett beugrálnak holmi krétafirkálmányokba, 303 01:20:55,573 --> 01:20:58,910 lóversenyre, falkavadászatra járnak... 304 01:20:58,993 --> 01:21:02,371 Bár ez utóbbi legalább nemes hagyomány. 305 01:21:02,455 --> 01:21:05,416 De a plafonon teázni!? 306 01:21:05,500 --> 01:21:07,418 Teaparti a plafonon, 307 01:21:07,502 --> 01:21:10,421 és a többi igencsak kétes dolog! 308 01:21:10,505 --> 01:21:14,717 Hogyha sétálni mennek, sétáik legyenek 309 01:21:14,801 --> 01:21:17,845 tanulságosak és épületesek! 310 01:21:17,929 --> 01:21:19,680 Ily buta szavak, mint 311 01:21:19,764 --> 01:21:23,184 szuperká... szuper... 312 01:21:23,267 --> 01:21:26,562 - Szuperká... - Szuperkálifradzsilisztikexpialidózus. 313 01:21:26,646 --> 01:21:28,314 Ez az. 314 01:21:28,397 --> 01:21:30,608 És képbeugrálások 315 01:21:30,691 --> 01:21:34,529 nem hasznosak, nincs bennük semmi cél. 316 01:21:34,612 --> 01:21:37,031 Meg kell tanulniuk milyen az élet. 317 01:21:37,114 --> 01:21:39,450 Dacára, hogy még gyerekek, tanulják meg, milyen az... 318 01:21:39,534 --> 01:21:43,412 - élet melyet ön él. - Pontosan! 319 01:21:43,496 --> 01:21:48,668 Bizsergesse meg szívüket egy mérlegkönyv, 320 01:21:48,751 --> 01:21:52,713 - ezernyi egymás alá írott szám! - Bizony! 321 01:21:52,797 --> 01:21:56,592 És látván a haszonkimutatásokat, 322 01:21:56,676 --> 01:21:59,846 élvezhessék az öröm mámorát. 323 01:21:59,929 --> 01:22:01,139 Pontosan! 324 01:22:01,222 --> 01:22:04,934 Szegődjenek az ön nyomdokába, 325 01:22:05,017 --> 01:22:06,060 Az én nyomdokomba... 326 01:22:06,144 --> 01:22:08,896 járják büszkén kitaposott útját. 327 01:22:08,980 --> 01:22:10,022 Büszkén. 328 01:22:10,106 --> 01:22:13,568 Pontosan, ahogy rendelte, reggelre 329 01:22:13,651 --> 01:22:17,280 Jane és Michael útra készen áll. 330 01:24:13,271 --> 01:24:19,193 Nap nap után ott a Szent Pál előtt, 331 01:24:19,277 --> 01:24:29,203 egy anyóka üldögél és vár. 332 01:24:29,287 --> 01:24:36,919 Sorra szólongat ő minden arra menőt 333 01:24:37,003 --> 01:24:40,256 madáreledelt kínál. 334 01:24:40,882 --> 01:24:47,388 "Etesd szegényeket!" - így unszol ő - 335 01:24:47,472 --> 01:24:53,895 e jótett nem áldozat. 336 01:24:53,978 --> 01:25:00,610 A madárkák éhesek, fészkük üres. 337 01:25:00,693 --> 01:25:14,832 Csupán két penny ez a mag. Etesd őket! 338 01:25:14,916 --> 01:25:18,169 Két penny a mag, 339 01:25:18,252 --> 01:25:21,506 Két penny, két penny 340 01:25:21,589 --> 01:25:25,384 Két penny egy csomag. 341 01:25:25,468 --> 01:25:39,065 "Végy magot!" - hallod szavát, míg odafent madársereg száll. 342 01:25:39,148 --> 01:25:44,779 A templom tetejéről sok szent és apostol 343 01:25:44,862 --> 01:25:50,827 elnézi, némán figyeli, 344 01:25:50,910 --> 01:25:57,834 s bár nem látod, tudod, mosolyognak, 345 01:25:57,917 --> 01:26:04,340 ha egy csomag vevőre lel. 346 01:26:07,510 --> 01:26:14,976 Bár szava a lármába vész, 347 01:26:15,059 --> 01:26:23,276 te figyelj, figyelj, s végy magot két pennyért! 348 01:26:23,359 --> 01:26:30,366 Etesd szegényeket, két penny a mag! 349 01:26:30,449 --> 01:26:39,000 Két penny, két penny, két penny egy csomag. 350 01:27:08,779 --> 01:27:15,495 Bár szava a lármába vész, 351 01:27:15,578 --> 01:27:24,253 te figyelj, figyelj, ha arra mész! 352 01:27:24,337 --> 01:27:32,470 Etesd szegényeket, két penny a mag! 353 01:27:32,553 --> 01:27:40,394 Végy magot két pennyért! 354 01:27:40,478 --> 01:27:46,108 Etesd őket két pennyért! 355 01:28:03,668 --> 01:28:07,046 CIPÉSZ 356 01:30:55,173 --> 01:30:59,177 De ha a két pennyd 357 01:30:59,260 --> 01:31:01,596 bölcsen a bankba hozod, 358 01:31:01,679 --> 01:31:05,141 s számlát nyitsz, 359 01:31:06,434 --> 01:31:11,898 a két pennyd, melyet őriz jól a bankod, 360 01:31:11,981 --> 01:31:15,234 fiadzik. 361 01:31:16,652 --> 01:31:18,738 S te diadallal láthatod majd, 362 01:31:18,821 --> 01:31:23,034 mint gyarapszik 363 01:31:23,117 --> 01:31:28,372 vagyonod; 364 01:31:30,082 --> 01:31:32,293 forgatják 365 01:31:32,376 --> 01:31:36,589 tapasztalt 366 01:31:37,381 --> 01:31:39,967 kézzel, 367 01:31:40,051 --> 01:31:43,346 okosan 368 01:31:44,222 --> 01:31:46,224 a bankigazgatók. 369 01:31:46,974 --> 01:31:50,228 - Szabad? - Folytassa, Banks! 370 01:31:51,604 --> 01:31:53,940 Michael, a pénzedből lehet 371 01:31:54,023 --> 01:31:57,652 vasút át Afrikán! - Bizony! 372 01:31:57,735 --> 01:32:01,489 Gát a Níluson! 373 01:32:01,572 --> 01:32:05,159 - Tengerjáró flotta! - Folytassa! 374 01:32:05,243 --> 01:32:09,831 - Csatornahálózat! - Lángra gyújtja a képzeletet! 375 01:32:09,914 --> 01:32:13,501 Jól termő 376 01:32:13,584 --> 01:32:18,339 teaültetvény! 377 01:32:18,422 --> 01:32:22,550 Nem kell, csupán két penny. 378 01:32:22,655 --> 01:32:28,266 Eszesen, ügyesen befekteti, 379 01:32:28,349 --> 01:32:29,809 - jó példát mondva, - 380 01:32:29,892 --> 01:32:34,772 a Dawes, Tomes, Mousley, Grubbs, 381 01:32:34,856 --> 01:32:37,859 e tekintélyes, megbízható bank! 382 01:32:49,829 --> 01:32:54,375 - Add ide a pénzt! - Nem! Kell madáreledelre! 383 01:32:54,458 --> 01:32:57,712 - Banks! - Igen! Nézd, Michael: 384 01:32:57,795 --> 01:33:02,758 Hogyha a bankban számlát nyitsz két pennyvel, 385 01:33:02,842 --> 01:33:06,220 - Folytassa! - És csak vársz, a két penny magától... 386 01:33:06,304 --> 01:33:07,346 Mondja el nekik! 387 01:33:07,430 --> 01:33:16,147 ...kamatozik tisztesen minden fél év után! 388 01:33:16,230 --> 01:33:26,282 Nőttön nő a befolyásod, tisztelettel néznek rád. 389 01:33:26,365 --> 01:33:35,500 Legmagasabb köreibe befogad a pénzvilág. 390 01:33:36,584 --> 01:33:40,004 Vehetsz bizalmi megbízatásokat! 391 01:33:40,087 --> 01:33:41,756 Ingatlanokat! 392 01:33:41,839 --> 01:33:45,593 Államkötvényeket! Részvényeket! 393 01:33:45,676 --> 01:33:47,345 - Eladósodott... - ...csődbe ment cégeket! 394 01:33:47,428 --> 01:33:51,057 - Üzleteket! - Mindenféle vállalkozásokat. 395 01:33:51,140 --> 01:33:52,850 - Hajógyárakat! - Kereskedéseket! 396 01:33:52,934 --> 01:33:54,811 - Bányákat! - Üzemeket! 397 01:33:54,894 --> 01:33:56,729 - Konzorciumokat! - Trösztöket! 398 01:33:56,813 --> 01:33:58,189 Bankokat! 399 01:33:58,272 --> 01:34:01,025 Amíg az angol bankok állnak, 400 01:34:01,776 --> 01:34:03,986 áll Anglia! 401 01:34:09,784 --> 01:34:14,288 Ha az angol bankok megbuknak, Anglia bukik el! 402 01:34:18,084 --> 01:34:19,838 Látod, Michael, 403 01:34:19,921 --> 01:34:23,089 mi minden múlhat csupán két pennyn, 404 01:34:23,189 --> 01:34:29,220 amit ügyesen, eszesen befektetne, 405 01:34:29,303 --> 01:34:31,264 - jó példát mondva, - 406 01:34:31,347 --> 01:34:36,269 a Dawes, Tomes, Mousley, Grubbs, 407 01:34:36,352 --> 01:34:40,857 e tekintélyes, megbízható bank! 408 01:39:16,507 --> 01:39:19,802 Semmi bajom, víg a dalom, dalold, s ne félj; 409 01:39:19,886 --> 01:39:23,306 ha kéményseprőt látsz, nagy szerencse ér. 410 01:39:23,389 --> 01:39:26,517 Semmi bajod, víg a dalod, hisz' tudhatod: 411 01:39:26,601 --> 01:39:29,896 Ha véle kezet fogsz, szerencséd fogod. 412 01:39:29,979 --> 01:39:32,523 Vagy dobj egy csókot, 413 01:39:33,399 --> 01:39:35,985 és szerencsét hoz! 414 01:39:38,029 --> 01:39:41,157 Hiába jutok oly magasra fel, 415 01:39:41,240 --> 01:39:44,577 kalapot előttem senki nem emel, 416 01:39:44,660 --> 01:39:47,997 mert kormos a képem és piszkos a kezem; 417 01:39:48,080 --> 01:39:51,125 és mégis vidáman élem életem! 418 01:39:51,209 --> 01:39:54,712 Semmi bajom, víg a dalom, dalold, s ne félj; 419 01:39:54,796 --> 01:39:58,299 ha kéményseprőt látsz, nagy szerencse ér. 420 01:39:58,382 --> 01:40:01,511 Semmi bajod, víg a dalod, hisz' tudhatod: 421 01:40:01,594 --> 01:40:05,139 Ha véle kezet fogsz, szerencséd fogod. 422 01:40:05,223 --> 01:40:08,309 Semmi bajom, víg a dalom, dalold, s ne félj; 423 01:40:08,392 --> 01:40:11,896 ha kéményseprőt látsz, nagy szerencse ér. 424 01:40:11,979 --> 01:40:15,149 Semmi bajod, víg a dalod, hisz' tudhatod: 425 01:40:15,233 --> 01:40:18,903 Ha véle kezet fogsz, szerencséd fogod. 426 01:41:52,538 --> 01:41:56,000 Kéményseprőnek kell seprő s kefe, 427 01:41:56,083 --> 01:42:00,588 meg az se baj ám, ha tud bánni vele... 428 01:42:13,226 --> 01:42:17,897 Ott, hol füst száll, a magas tetőn, 429 01:42:17,980 --> 01:42:20,817 csak madár ha jár, 430 01:42:20,900 --> 01:42:23,569 meg a kéményseprők. 431 01:42:24,821 --> 01:42:27,490 Mikor nappal sincs már, 432 01:42:27,573 --> 01:42:30,117 de éjjel sincs még, 433 01:42:30,201 --> 01:42:33,746 a fény titokzatos, 434 01:42:34,956 --> 01:42:37,333 az árnyék sötét... 435 01:42:38,334 --> 01:42:41,963 Odafentről London, 436 01:42:43,798 --> 01:42:47,218 hú, meseszép! 437 01:47:06,310 --> 01:47:10,398 Semmi bajom, víg a dalom, dalold, s ne félj; 438 01:47:10,481 --> 01:47:14,694 a kéményseprő sosem ismer veszélyt. 439 01:47:14,777 --> 01:47:18,573 Nincs a világon vígabb társaság, 440 01:47:18,656 --> 01:47:22,785 mint akik dalolják a jókedv dalát! 441 01:47:22,869 --> 01:47:25,663 Semmi bajom, víg a dalom, 442 01:47:25,746 --> 01:47:30,168 dalold, s ne félj! 443 01:47:30,251 --> 01:47:31,711 - Hahó! - Hahó! 444 01:47:31,794 --> 01:47:33,254 - Hahó! - Hahó! 445 01:47:33,337 --> 01:47:35,965 - Hahó! - Hahó! 446 01:47:36,048 --> 01:47:38,384 Ezek a pajtásaim! 447 01:47:38,468 --> 01:47:41,053 Táncra fel! Táncra fel! 448 01:47:41,137 --> 01:47:44,515 - Táncra fel! - Táncra fel! 449 01:47:44,599 --> 01:47:46,100 Táncra fel! 450 01:47:46,184 --> 01:47:49,979 Táncra fel, táncra fel, rajta, pajtás, táncra fel! 451 01:47:51,772 --> 01:47:53,774 Táncra fel! 452 01:47:54,859 --> 01:47:57,904 Táncra fel, táncra fel! Táncra fel, táncra fel! 453 01:47:57,987 --> 01:48:02,325 Alkalom erre jobb nem kell, Rajta, pajtás, táncra fel! 454 01:48:02,408 --> 01:48:03,493 Rúgj magasra! 455 01:48:03,576 --> 01:48:06,537 Rúgj magasra! Táncra fel! Rúgj magasra! Táncra fel! 456 01:48:06,621 --> 01:48:11,167 Alkalom erre jobb nem kell, rajta, pajtás, táncra fel! 457 01:48:11,250 --> 01:48:12,335 Kerüld a kéményt! 458 01:48:12,418 --> 01:48:15,129 Kerüld a kéményt, táncra fel! Kerüld a kéményt, táncra fel! 459 01:48:15,213 --> 01:48:18,841 Alkalom erre jobb nem kell! Kerüld a kéményt, táncra fel! 460 01:48:18,925 --> 01:48:20,009 Mint a madár száll! 461 01:48:20,092 --> 01:48:22,804 Mint a madár száll, táncra fel! Mint a madár száll, táncra fel! 462 01:48:22,887 --> 01:48:26,599 Alkalom erre jobb nem kell! Mint a madár száll, táncra fel! 463 01:48:26,682 --> 01:48:28,100 Fel a párkányra! 464 01:48:28,184 --> 01:48:31,062 Fel a párkányra, táncra fel! Fel a párkányra, táncra fel! 465 01:48:31,145 --> 01:48:34,315 Alkalom erre jobb nem kell! Fel a párkányra, táncra fel! 466 01:48:34,398 --> 01:48:35,817 Át a tetőkön! 467 01:48:35,900 --> 01:48:38,611 Át a tetőkön, táncra fel! Át a tetőkön, táncra fel! 468 01:48:38,694 --> 01:48:41,988 Alkalom erre jobb nem kell! Táncra fel! 469 01:48:42,072 --> 01:48:43,157 Át a tetőkön! Át a tetőkön! 470 01:48:43,241 --> 01:48:45,660 Kart a karba! 471 01:48:45,743 --> 01:48:48,621 Kart a karba, táncra fel! Kart a karba, táncra fel! 472 01:48:48,704 --> 01:48:53,167 Kart a karba, kart karba, kart a karba... 473 01:48:54,127 --> 01:48:57,296 Táncra fel, táncra fel! Táncra fel, táncra fel! 474 01:48:57,380 --> 01:49:03,177 Alkalom erre jobb nem kell! Táncolj hát, táncra fel! 475 01:50:06,824 --> 01:50:08,910 Mary Poppins, táncra fel! 476 01:50:08,993 --> 01:50:11,913 Szabad? 477 01:50:12,789 --> 01:50:14,832 Kedves, öreg Bert. 478 01:50:19,796 --> 01:50:21,923 Gyerünk, Mary Poppins! 479 01:50:25,635 --> 01:50:27,678 Ez az! 480 01:50:28,930 --> 01:50:31,766 Helyet kérünk! Adjatok helyet neki! 481 01:50:44,821 --> 01:50:47,949 - Hát nem csudálatos? - Gyönyörű! 482 01:50:48,032 --> 01:50:50,243 Csodás! Meséljétek el a mamátoknak! 483 01:50:51,577 --> 01:50:53,454 Helló, helló, helló! 484 01:51:01,879 --> 01:51:03,673 - Még egyszer! - Mary, csináld újra! 485 01:51:03,756 --> 01:51:05,591 Gyerünk! Csináld megint! 486 01:51:41,127 --> 01:51:43,171 Tessék! 487 01:54:18,284 --> 01:54:19,535 Mi ez már megint? 488 01:54:19,619 --> 01:54:23,372 Mi ez már megint, táncra fel! Mi ez már megint, táncra fel! 489 01:54:26,334 --> 01:54:28,711 Mi ez már megint, táncra fel! 490 01:54:34,759 --> 01:54:37,595 Jaj, táncra fel, Jaj, táncra fel! 491 01:54:37,678 --> 01:54:39,722 Alkalom erre jobb nem kell! 492 01:54:39,806 --> 01:54:42,099 - Tyű! - Táncra fel! 493 01:54:45,144 --> 01:54:47,605 Ellen, egy percre! 494 01:54:47,688 --> 01:54:50,942 Jogot a nőknek, táncra fel! Jogot a nőknek, táncra fel! 495 01:54:51,025 --> 01:54:53,069 Talán majd máskor... 496 01:54:53,152 --> 01:54:56,197 - Jogot a nőknek! - Jogot a nőknek! 497 01:55:07,625 --> 01:55:08,918 A nagyságos úr! 498 01:55:09,001 --> 01:55:11,838 Nagyságos úr, táncra fel! Nagyságos úr, táncra fel! 499 01:55:11,921 --> 01:55:13,881 Mi van itt? Mi van itt? 500 01:55:13,965 --> 01:55:16,008 Mi van itt? Mi van itt? 501 01:55:16,092 --> 01:55:20,012 - Nagyságos úr, táncra fel! - Mi van itt? Mi van itt? 502 01:55:20,096 --> 01:55:23,224 - Lenditsd a lábad! - Bert! 503 01:57:52,415 --> 01:57:56,836 Ábrándozunk, dicsőségre vágyunk; 504 01:57:58,546 --> 01:58:04,260 fennmaradni az idő rostáján... 505 01:58:04,343 --> 01:58:09,182 S mikor már nincs messze a cél, 506 01:58:09,265 --> 01:58:13,227 melyért úgy küzdöttél, 507 01:58:13,311 --> 01:58:18,065 hirtelen félrelöknek, az álmod szertefoszlik, 508 01:58:18,149 --> 01:58:21,819 pályafutásod derékba törik. 509 01:58:23,196 --> 01:58:26,491 Az élet már csak ilyen. 510 01:58:26,574 --> 01:58:29,494 Szerintem ennek is Mary Poppins az oka. 511 01:58:29,577 --> 01:58:33,206 Ő hozott rám minden bajt. 512 01:58:33,289 --> 01:58:36,542 - Mary Poppins? - Ő bizony! 513 01:58:36,626 --> 01:58:40,630 Az életem nyugodt volt, 514 01:58:40,713 --> 01:58:42,965 rendezett 515 01:58:43,049 --> 01:58:44,217 és mintaszerű. 516 01:58:45,468 --> 01:58:48,471 Jött e perszóna, 517 01:58:48,554 --> 01:58:51,933 s feldúlta életem. 518 01:58:53,810 --> 01:58:59,106 S miről ábrándoztam azelőtt, 519 01:58:59,190 --> 01:59:03,152 romokba dőlt... 520 01:59:04,237 --> 01:59:10,326 Oly súlyos csapás 521 01:59:11,661 --> 01:59:13,246 ez nekem! 522 01:59:13,329 --> 01:59:15,498 Ezt az a nőszemély művelte! 523 01:59:15,581 --> 01:59:20,169 Ismerem az illetőt. Ő énekli, hogy 524 01:59:20,253 --> 01:59:23,214 Egy kiskanál cukor, 525 01:59:23,297 --> 01:59:26,801 csupán annyi kell, 526 01:59:26,884 --> 01:59:29,512 s a víz és kenyér 527 01:59:29,595 --> 01:59:32,181 tea lesz süteménnyel. 528 01:59:32,265 --> 01:59:34,100 Pontosan erre gondoltam! 529 01:59:34,183 --> 01:59:37,186 Kenyérből és vízből lesz tea meg sütemény... Na persze! 530 01:59:37,270 --> 01:59:40,273 Az efféle sületlenségeitől állt fejtetőre minden! 531 01:59:40,356 --> 01:59:43,025 Egy kiskanál cukor 532 01:59:43,109 --> 01:59:46,362 pedig sokra megy 533 01:59:46,445 --> 01:59:49,407 ha minden napra jut 534 01:59:49,490 --> 01:59:52,034 tán több is mint egy. 535 01:59:52,118 --> 01:59:53,870 Megfekszi a gyomrát, csak bajt okoz. 536 01:59:53,953 --> 01:59:56,205 Utólag jöttem rá, hogy mibe kevert. 537 01:59:56,289 --> 01:59:58,875 Rávett, hogy vigyem magammal a gyerekeket a bankba. 538 01:59:58,958 --> 02:00:01,252 Ebből lett a baj! 539 02:00:01,335 --> 02:00:03,463 Önre hagyta a gyerekeket? 540 02:00:03,546 --> 02:00:05,798 - Igen. - Felháboritó! 541 02:00:05,882 --> 02:00:10,011 Egy ilyen elfoglalt emberre? Szégyen, gyalázat! 542 02:00:11,512 --> 02:00:15,183 Uraságod fontos ember. 543 02:00:15,266 --> 02:00:17,852 Nagyra becsülik. 544 02:00:18,811 --> 02:00:22,106 Hogyha a csemetéi sírnak, 545 02:00:22,190 --> 02:00:25,359 nem ér rá meghallani, 546 02:00:26,152 --> 02:00:30,156 a könnymaszatos kis arcukat 547 02:00:30,239 --> 02:00:32,950 felderíteni... 548 02:00:33,910 --> 02:00:36,162 Mert a papának 549 02:00:36,245 --> 02:00:40,833 kenyeret kell keresni... 550 02:00:40,917 --> 02:00:45,004 - Belátom, hogy... - Értem én. 551 02:00:45,087 --> 02:00:49,550 Ön egyre hajt, hajt, hajt, 552 02:00:49,634 --> 02:00:52,011 meg nem állva: 553 02:00:53,262 --> 02:00:55,807 S az idő száll, 554 02:00:55,890 --> 02:00:59,685 mint szélben a homok. 555 02:01:01,395 --> 02:01:06,275 Ők egykettőre felnőnek, 556 02:01:06,359 --> 02:01:10,321 és elmennek, 557 02:01:11,030 --> 02:01:13,783 s már késő odanyújtani... 558 02:01:13,866 --> 02:01:18,204 odanyújtani 559 02:01:21,124 --> 02:01:26,337 azt a kiskanál cukrot... 560 02:01:26,420 --> 02:01:30,800 mitől lemegy az orvosság... 561 02:01:30,883 --> 02:01:34,887 mitől lemegy az orvosság... 562 02:01:34,971 --> 02:01:38,141 mitől lemegy az orvosság... 563 02:01:38,224 --> 02:01:42,228 Minden jót, uram! Nem tartom fel tovább. 564 02:13:44,492 --> 02:13:47,578 A papírt és a zsineget 565 02:13:47,662 --> 02:13:50,957 két pennyért megveheted. 566 02:13:51,040 --> 02:13:56,337 Hamar kész a sárkány, 567 02:13:56,420 --> 02:14:00,133 s fel az égbe száll. 568 02:14:00,216 --> 02:14:02,093 Markold jól zsinegét, hadd repítse fel a szél! 569 02:14:05,179 --> 02:14:08,641 Sárkányt röptetünk, 570 02:14:08,724 --> 02:14:12,186 fel, míg ellát szemünk. 571 02:14:12,270 --> 02:14:15,606 Sárkányt röptetünk. 572 02:14:15,690 --> 02:14:19,402 A széllel szálljon, 573 02:14:19,485 --> 02:14:22,822 fel, hol nem jártunk még! 574 02:14:22,905 --> 02:14:26,409 Fel, hol oly kék az ég! 575 02:14:26,492 --> 02:14:30,580 Röptessünk hát sárkányt! 576 02:14:44,177 --> 02:14:47,597 Sárkányt röptetünk, 577 02:14:47,680 --> 02:14:50,975 fel míg ellát szemünk. 578 02:14:51,058 --> 02:14:54,437 Sárkányt röptetünk. 579 02:14:54,520 --> 02:14:58,232 A széllel szálljon, 580 02:14:58,316 --> 02:15:01,694 fel hol nem jártunk még! 581 02:15:01,778 --> 02:15:05,198 Fel, hol oly kék az ég! 582 02:15:05,281 --> 02:15:09,410 Röptessük sárkányunk! 583 02:15:11,788 --> 02:15:15,208 Hogyha magasra viszi a szél, 584 02:15:15,291 --> 02:15:18,544 te is mintha felrepülnél! 585 02:15:18,628 --> 02:15:23,758 Táncolsz a szellővel, 586 02:15:23,841 --> 02:15:26,344 csak markold a zsineget jól! 587 02:15:27,261 --> 02:15:29,931 Csak markold a zsineget jól! 588 02:15:31,015 --> 02:15:35,770 - Most! - Sárkányt röptetünk 589 02:15:35,853 --> 02:15:39,398 fel hol nem jártunk még. 590 02:15:39,482 --> 02:15:42,860 Sárkányt röptetünk. 591 02:15:42,944 --> 02:15:46,405 A széllel szálljon! 592 02:16:16,352 --> 02:16:19,730 Fel hol nem jártunk még, 593 02:16:19,814 --> 02:16:23,151 fel hol oly kék az ég! 594 02:16:23,234 --> 02:16:27,196 Ó, menjünk 595 02:16:27,989 --> 02:16:29,949 sárkányt eregetni! 596 02:18:26,232 --> 02:18:29,694 Sárkányt röpítünk, 597 02:18:29,777 --> 02:18:33,239 fel míg ellát szemünk. 598 02:18:33,322 --> 02:18:36,492 Sárkányt röptetünk. 599 02:18:36,576 --> 02:18:40,246 A széllel szálljon 600 02:18:40,329 --> 02:18:43,916 fel, hol nem jártunk még, 601 02:18:44,000 --> 02:18:47,587 fel, hol oly kék az ég! 602 02:18:47,670 --> 02:18:52,258 Ó, menjünk 603 02:18:52,341 --> 02:18:55,303 sárkányt eregetni! 604 02:18:57,763 --> 02:19:02,435 VÉGE