1
00:01:52,830 --> 00:01:56,918
Semmi bajom, víg a dalom,
dalold, s ne félj
2
00:01:57,001 --> 00:02:00,838
Ha kéményseprőt látsz,
nagy szerencse ér
3
00:02:00,922 --> 00:02:04,592
Semmi bajod, víg a dalod,
hisz tudhatod
4
00:02:04,675 --> 00:02:09,013
Ha véle kezet fogsz,
szerencséd fogod
5
00:02:09,096 --> 00:02:13,184
Semmi bajom, víg a dalom,
dalold, s ne félj
6
00:03:35,099 --> 00:03:38,978
Jut rím mindenkinek,
figyeljenek...
7
00:03:39,061 --> 00:03:43,983
Az őrmester nem gazember.
Pedig rímelne, nem?
8
00:03:48,029 --> 00:03:52,408
Kedves Miss Lark,
kegyednek is jut:
9
00:03:52,491 --> 00:03:57,246
Miss Lark, hova tart?
Ott a park, itt Andrew.
10
00:03:58,998 --> 00:04:01,626
Tetszett, Andrew?
11
00:04:03,503 --> 00:04:08,216
Lám, Mrs. Cory,
elszáll az idő:
12
00:04:08,299 --> 00:04:10,468
Anyjának a két pöttöm csecsemő
13
00:04:10,551 --> 00:04:13,596
a fejére nő.
14
00:04:20,478 --> 00:04:22,813
Kedves Miss Persimmon...
15
00:04:24,482 --> 00:04:26,359
Igen?
16
00:04:27,610 --> 00:04:30,071
Fordul a szél...
17
00:04:30,696 --> 00:04:33,074
Köd száll alá...
18
00:04:33,157 --> 00:04:37,453
Itt valami készül,
nem késik soká...
19
00:04:39,872 --> 00:04:45,294
Hogy mit hoz a szél,
- rosszat vagy jót, -
20
00:04:45,378 --> 00:04:48,130
nem tudom, de úgy érzem
21
00:04:48,214 --> 00:04:51,133
ilyen már volt...
22
00:06:07,376 --> 00:06:08,961
CSERESZNYEFA UTCA
23
00:08:59,632 --> 00:09:03,594
Bár rajtunk szoknya,
nem pedig vért,
24
00:09:03,678 --> 00:09:07,598
mi elszántan küzdünk
a jogainkért!
25
00:09:07,682 --> 00:09:11,686
Bárhogy imádjuk
férjecskéinket,
26
00:09:11,769 --> 00:09:16,524
nem vitás a férfinem
korlátoltsága.
27
00:09:16,607 --> 00:09:21,112
- Mrs. Banks...
- Rázzuk le a rabság bilincsét,
28
00:09:21,195 --> 00:09:24,699
vállvetve küzdjünk
a jövőnkért!
29
00:09:24,782 --> 00:09:28,369
Lányaink leányai majdan
30
00:09:28,452 --> 00:09:32,665
zengik rólunk hálás karban:
31
00:09:32,748 --> 00:09:35,877
"Hős volt minden szüfrazsett!"
32
00:09:35,960 --> 00:09:39,130
Addig is, ha lenne szíves...
33
00:09:39,213 --> 00:09:42,967
Kiáltja harcos jelszavát
a szüfrazsett-sereg,
34
00:09:43,050 --> 00:09:46,888
visszhangzik tőle Anglia:
"Nők, csatára fel!"
35
00:09:46,971 --> 00:09:50,725
A férfiakkal egyenlő
jogokat akarunk!
36
00:09:50,808 --> 00:09:54,937
Börtönben Mrs. Pankhurst,
de mi nem visszakozunk!
37
00:09:55,479 --> 00:10:00,401
Mi házitündérek
többé nem leszünk!
38
00:10:01,569 --> 00:10:06,199
Szavazati jogot követelünk!
39
00:10:06,282 --> 00:10:07,783
Nem engedünk!
40
00:10:07,867 --> 00:10:11,120
Szíveskednék meghallgatni?
41
00:10:11,704 --> 00:10:15,875
- Rázzuk le a rabság bilincsét,.
- Mrs. Banks..
42
00:10:15,958 --> 00:10:19,545
vállvetve küzdjünk
a jövőnkért!
43
00:10:20,129 --> 00:10:24,050
Lányaink leányai majdan
44
00:10:24,133 --> 00:10:28,679
zengik rólunk hálás karban:
45
00:10:28,763 --> 00:10:30,848
- Hős volt! Hős volt!.
- Mrs. Banks!
46
00:10:30,948 --> 00:10:32,683
- Hős volt! Hős volt!.
- Mrs. Banks!
47
00:10:32,767 --> 00:10:35,311
- Szüfrazsettek....
- Mrs. Banks!
48
00:12:57,411 --> 00:13:01,249
Oly jóleső érzés
tölt el engem,
49
00:13:01,332 --> 00:13:04,252
mint egy királyt,
ki udvarába tér,
50
00:13:04,335 --> 00:13:05,378
Köszönöm!
51
00:13:05,461 --> 00:13:09,632
Mikor dolgos nap után
az otthon vár,
52
00:13:09,715 --> 00:13:12,593
hol kellemesen élek én.
53
00:13:12,677 --> 00:13:14,929
- A gyerekek...
- Jó, jó!
54
00:13:15,012 --> 00:13:18,766
Az életem
én percre beosztom;
55
00:13:18,850 --> 00:13:22,478
hat óra egy,
nyitom az ajtót;
56
00:13:22,562 --> 00:13:26,858
papucsom, pipám, italom
hat kettőkor;
57
00:13:26,941 --> 00:13:29,652
ily rendszeresen élek én.
58
00:13:29,735 --> 00:13:32,780
- ...eltűntek.
- Remek, remek!
59
00:13:32,864 --> 00:13:36,534
Remek angolnak lenni
kilencszáztízben;
60
00:13:36,617 --> 00:13:40,246
a trónon Edward király ül
dicsőségben.
61
00:13:40,329 --> 00:13:44,125
Nekem házam a váram,
hol szavam parancs;
62
00:13:44,208 --> 00:13:47,753
Házam népét erős,
de kesztyűs kézzel
63
00:13:47,837 --> 00:13:50,298
kormányzom,
kötelez a rang.
64
00:13:50,381 --> 00:13:54,093
Hat háromkor
szépreményű két utódom
65
00:13:54,177 --> 00:13:57,889
megcsutakolva, megetetve áll.
66
00:13:57,972 --> 00:14:02,059
Lágyan megpaskolom fejük,
és ágyban a helyük.
67
00:14:02,143 --> 00:14:07,398
Ó, felségesen élek én!
68
00:17:51,873 --> 00:17:55,626
Egy angol nörsz
legyen generális:
69
00:17:55,710 --> 00:17:59,338
A hon jövője
az ő kezében van!
70
00:17:59,422 --> 00:18:03,551
Ezért hát a megfelelő
jelentkező
71
00:18:03,634 --> 00:18:06,637
olyan nörsz,
kinek szava: Parancs!
72
00:18:06,721 --> 00:18:09,015
- Leírta?
- Szóról szóra.
73
00:18:09,098 --> 00:18:12,852
Egy angol bank
a rend mintaképe,
74
00:18:12,935 --> 00:18:16,606
egy angol otthon lelke
a rend.
75
00:18:16,689 --> 00:18:21,485
Hagyomány, szigor, fegyelem,
ezt hirdetem:
76
00:18:21,569 --> 00:18:26,157
He ez nincs:
Zűrzavar, katasztrófa,
77
00:18:26,240 --> 00:18:28,743
anarchia,
fejtetőre áll minden!
78
00:19:11,494 --> 00:19:15,790
Ha vágyik egy remek helyre,
79
00:19:15,873 --> 00:19:20,253
mindig legyen jó a kedve.
80
00:19:20,336 --> 00:19:24,757
- Jane, szerintem...
- Szemölcsöst nem kérünk.
81
00:19:24,841 --> 00:19:29,554
- Ezt én mondtam.
- Játsszék velünk;
82
00:19:29,637 --> 00:19:34,350
legyen kedves és legyen okos,
83
00:19:34,433 --> 00:19:38,229
pirospozsgás, nagyon csinos.
84
00:19:38,312 --> 00:19:40,189
- Nevetséges!
- Kérlek, George!
85
00:19:40,273 --> 00:19:44,277
Szeressen velünk sétálni,
86
00:19:44,360 --> 00:19:47,989
énekelni.
87
00:19:48,072 --> 00:19:51,159
Sose legyen undok,
88
00:19:51,242 --> 00:19:56,289
ne adjon keserű orvosságot.
89
00:19:57,123 --> 00:20:00,918
Szeressen, mint fiát s lányát,
90
00:20:01,002 --> 00:20:05,882
és sose adjon árpakását.
91
00:20:05,965 --> 00:20:08,134
Ezt is én mondtam.
92
00:20:09,010 --> 00:20:13,931
Ha nem fog velünk veszekedni,
93
00:20:14,015 --> 00:20:19,645
mi sem fogunk annyit rosszalkodni;
94
00:20:19,729 --> 00:20:24,817
nem fogjuk a szemüvegét eldugni,
95
00:20:24,901 --> 00:20:30,531
a teájába sem fogunk borsot szórni.
96
00:20:30,615 --> 00:20:35,950
Várjuk nagyon, siessen!
97
00:20:36,050 --> 00:20:38,831
Üdvözlettel
98
00:20:38,915 --> 00:20:42,752
Jane és Michael Banks.
99
00:30:53,640 --> 00:30:57,248
SZERFELETT CSÖKÖNYÖS
ÉS GYANAKVÓ
100
00:31:18,400 --> 00:31:21,647
MARY POPPINS, MONDHATNI
A MEGTESTESÜLT TÖKÉLY
101
00:32:09,355 --> 00:32:14,026
A munka már nem szenvedés,
mi több; kész kedvtelés,
102
00:32:14,110 --> 00:32:16,487
vidám játék,
103
00:32:16,571 --> 00:32:19,824
hisz' rég felismerték,
104
00:32:20,408 --> 00:32:25,121
hogy egy kiskanál cukorral
105
00:32:25,204 --> 00:32:27,748
lemegy az orvosság...
106
00:32:27,832 --> 00:32:31,794
lemegy az orvosság...
lemegy az orvosság...
107
00:32:31,878 --> 00:32:36,883
Csak egy kiskanál cukor kell,
s lemegy az orvosság,
108
00:32:36,966 --> 00:32:41,220
ráadást is kérnél még.
109
00:32:45,266 --> 00:32:49,937
A vörösbegy, ha fészket rak,
napestig arra gondol csak,
110
00:32:50,021 --> 00:32:54,066
hogy meglegyen
a fészekhez való.
111
00:32:54,150 --> 00:32:58,571
De míg serényen gyűjtöget,
dalol egy vidám éneket;
112
00:32:58,654 --> 00:33:03,034
azért dalol,
mert tudja ő is jól,
113
00:33:14,212 --> 00:33:18,799
hogy egy kiskanál cukorral
lemegy az orvosság...
114
00:33:18,883 --> 00:33:23,221
lemegy az orvosság...
lemegy az orvosság...
115
00:33:23,304 --> 00:33:27,934
Csak egy kiskanál cukor kell,
s lemegy az orvosság,
116
00:33:28,017 --> 00:33:31,771
ráadást is kérnél még.
117
00:34:33,457 --> 00:34:37,753
A szorgos méhecske a virágokról
nektárt gyűjtöget,
118
00:34:37,837 --> 00:34:41,632
de munka közben vígan döngicsél,
119
00:34:41,716 --> 00:34:46,012
mert minden egyes virágról
egy csöppet ő is bekortyol.
120
00:34:46,637 --> 00:34:49,140
- Ezért...
- Ezért...
121
00:34:49,223 --> 00:34:51,601
- Tehát...
- Tehát...
122
00:34:51,684 --> 00:34:56,647
jókedve el nem száll.
123
00:35:39,899 --> 00:35:42,693
Segítség! Engedj ki!
124
00:35:54,205 --> 00:35:56,833
Segítség!
125
00:36:33,327 --> 00:36:37,248
Egy kiskanál cukorral
lemegy az orvosság...
126
00:36:37,331 --> 00:36:41,127
lemegy az orvosság...
lemegy az orvosság...
127
00:36:41,210 --> 00:36:44,797
Egy kiskanál cukorral
lemegy az orvosság...
128
00:36:44,881 --> 00:36:48,426
ráadást is kérnél még.
129
00:37:19,874 --> 00:37:23,377
Semmi bajom, víg a dalom,
míg dolgozom.
130
00:37:23,461 --> 00:37:26,797
Mi jókedvre derít,
kedvvel
131
00:37:27,882 --> 00:37:29,967
rajzolom.
132
00:37:31,219 --> 00:37:33,179
Üdv, műbarátok!
133
00:37:33,262 --> 00:37:36,641
Felcsaptam művésznek s mint látható,
134
00:37:36,724 --> 00:37:39,310
Az utcai piktor
135
00:37:41,145 --> 00:37:43,272
rangos alkotó...
136
00:37:43,356 --> 00:37:48,277
Amit rajzolok, mind emlékeimből való.
137
00:37:48,986 --> 00:37:51,280
Hát, nem remekművek...
138
00:37:51,364 --> 00:37:53,741
De volt már rosszabb is.
139
00:37:53,825 --> 00:37:57,328
Semmi bajom, víg a dalom,
míg dolgozom:
140
00:37:57,411 --> 00:38:01,332
Mi jókedvre derít, kedvvel rajzolom.
141
00:38:01,415 --> 00:38:04,794
A TENGERPARTON
142
00:38:04,877 --> 00:38:08,172
Én nem pénzért űzöm a művészetet,
143
00:38:08,256 --> 00:38:12,051
de a tökfödőm örül minden pennynek...
144
00:38:12,134 --> 00:38:16,305
de a tökfödőm örül minden pennynek...
145
00:38:19,016 --> 00:38:23,062
MINDEN ADOMÁNY KÖSZÖNETTEL
FOGADTATIK
146
00:39:18,293 --> 00:39:20,703
CSÓNAKÁZÁS A TEMZÉN
147
00:39:42,443 --> 00:39:45,194
A CIRKUSZBAN
148
00:42:29,976 --> 00:42:31,936
Jól sikerült ez a kép:
149
00:42:32,019 --> 00:42:34,021
Itt az idő csudaszép.
150
00:42:34,105 --> 00:42:37,316
Most én is repülnék!
151
00:42:37,400 --> 00:42:40,611
Ne ragadtassa el magát!
152
00:42:40,695 --> 00:42:45,116
Megcsodálta már
a fű zöldjét
153
00:42:45,199 --> 00:42:48,995
és az ég kékjét?
154
00:42:50,913 --> 00:42:55,877
Oly jó a kedvem,
hogyha itt van Mary,
155
00:42:55,960 --> 00:43:00,298
- vele minden perc oly szép!
- Maga javíthatatlan.
156
00:43:00,381 --> 00:43:04,594
Ő a felhőt tétlenül nem nézi,
157
00:43:04,677 --> 00:43:07,555
máris ragyog fenn az ég!
158
00:43:07,638 --> 00:43:08,806
Ez már túlzás.
159
00:43:08,890 --> 00:43:13,394
A világ táncra perdül
körülötte,
160
00:43:13,477 --> 00:43:16,731
amerre elmegy,
nyílik száz virág!
161
00:43:17,690 --> 00:43:21,903
Ha kezét foghatom,
elszáll gondom,
162
00:43:21,986 --> 00:43:26,616
de szívem úgy dobog,
mint egy nagydob!
163
00:43:29,118 --> 00:43:30,912
Maga bolondos!
164
00:43:30,995 --> 00:43:34,957
Jó a kedvem,
hogyha itt van Mary,
165
00:43:35,041 --> 00:43:38,294
nem csoda, hogy
szívem Mary-é!
166
00:43:52,850 --> 00:43:57,188
Jó a kedvem,
hogyha itt van Mary!
167
00:43:57,271 --> 00:44:01,400
Vele minden perc oly szép!
168
00:44:01,859 --> 00:44:06,072
Ő a felhőt tétlenül nem nézi:
169
00:44:06,155 --> 00:44:09,951
Máris ragyog fenn az ég!
170
00:44:10,034 --> 00:44:14,539
A világ táncra perdül
körülötte,
171
00:44:14,622 --> 00:44:17,333
amerre elmegy,
nyílik száz virág!
172
00:44:18,709 --> 00:44:23,297
Ha kezét foghatom,
elszáll gondom,
173
00:44:23,381 --> 00:44:27,677
s szívem úgy dobog,
mint egy nagydob!
174
00:44:30,179 --> 00:44:33,975
Jó a kedvem,
hogyha itt van Mary,
175
00:44:34,058 --> 00:44:38,145
nem csoda, hogy
szívem Mary-é!
176
00:46:15,868 --> 00:46:19,413
- Köszönöm.
- Részünkről a szerencse.
177
00:46:24,669 --> 00:46:29,382
Olyan kellemes magával
ez a séta,
178
00:46:29,465 --> 00:46:33,511
- egy ilyen úr kincset ér.
- Kiveszőben vagyunk.
179
00:46:33,594 --> 00:46:38,099
Bár egy kissé
csiszolatlan néha,
180
00:46:38,182 --> 00:46:42,562
- ereiben kék a vér.
- Köztudott.
181
00:46:42,645 --> 00:46:46,607
A helyzetével
nem él vissza soha,
182
00:46:46,691 --> 00:46:49,944
tartózkodása fémjelzi
jellemét:
183
00:46:50,027 --> 00:46:51,070
Igaz.
184
00:46:51,154 --> 00:46:55,283
Egy hölgy nyugodt lehet
maga mellett,
185
00:46:55,366 --> 00:46:59,620
nem lépi túl az illendőséget.
186
00:46:59,704 --> 00:47:04,041
Olyan kellemes magával
ez a séta,
187
00:47:04,125 --> 00:47:08,546
nem tagadom,
hogy nagyon élvezem.
188
00:47:20,766 --> 00:47:21,517
Pincér!
189
00:47:22,617 --> 00:47:23,311
Pincér!
190
00:47:43,831 --> 00:47:45,875
Lássuk, mit szeretnék;
191
00:47:45,958 --> 00:47:47,752
talán egy málnaparfét,
192
00:47:47,835 --> 00:47:51,797
aztán teát kérnék.
193
00:47:52,590 --> 00:47:56,511
- Hozzuk boldogan!
- És ingyen van!
194
00:47:56,594 --> 00:48:00,806
- Ön nálunk díszvendég!
- Leköteleznek.
195
00:48:00,890 --> 00:48:05,895
- Kívánhat bármit!
- Ön a kedvencünk.
196
00:48:05,978 --> 00:48:07,188
Igazatok van!
197
00:48:07,271 --> 00:48:10,399
Mert jó, hogy Mavis és Sybil
a nyerő páros
198
00:48:10,483 --> 00:48:12,527
Prudence és Gwendolyn
meghódítja szíved,
199
00:48:12,610 --> 00:48:14,111
Phoebe varázsos,
Maude csuda csábos,
200
00:48:14,195 --> 00:48:15,279
- Janice?
- Felicia?
201
00:48:15,363 --> 00:48:16,447
- Lydia?
- Bájos.
202
00:48:16,531 --> 00:48:19,367
Cynthia kábít, Vivie csinos.
Stephanie ámít, Priscilla okos.
203
00:48:19,450 --> 00:48:20,493
- Veronica
- Millicent
204
00:48:20,576 --> 00:48:21,619
- Agnes
- És Jane
205
00:48:21,702 --> 00:48:23,454
Kellemes társaság, annyi szent
206
00:48:23,538 --> 00:48:27,208
Dorcas és Phyllis és Glynis is jó,
társaságuk boldogító,
207
00:48:27,291 --> 00:48:28,876
de nem vitás,
208
00:48:28,960 --> 00:48:31,712
Mary Poppins a csúcs, nem más!
209
00:50:10,102 --> 00:50:14,315
Ha kezét foghatom,
elszáll a gondom,
210
00:50:14,398 --> 00:50:18,569
szívem úgy dobog,
mint egy nagydob!
211
00:50:20,488 --> 00:50:23,908
Oly jó a kedvem, hogyha itt van Mary,
212
00:50:24,408 --> 00:50:27,370
Nem csoda, hogy szívem Mary-é!
213
00:50:28,412 --> 00:50:31,374
Nem csoda, hogy szívem Mary-é!
214
00:50:32,375 --> 00:50:38,047
Nem csoda, hogy szívem Mary-é!
215
00:57:16,988 --> 00:57:21,492
Ez szuperkálifradzsilisztikexpialidózus
216
00:57:21,576 --> 00:57:24,704
Bár első hallásra
szörnyű konfózus,
217
00:57:24,787 --> 00:57:28,040
mondják hangosan:
A siker grandiózus!
218
00:57:28,124 --> 00:57:31,127
Szuperkálifradzsilisztikexpialidózus.
219
00:57:37,383 --> 00:57:40,511
Ha kérdeztek,
s nem feleltem hamar,
220
00:57:40,595 --> 00:57:43,514
jó apám az orromon
jó nagyot csavart,
221
00:57:43,598 --> 00:57:46,767
de van egy szó,
hogy mentsem orromat,
222
00:57:46,851 --> 00:57:49,604
nála csodásabb
nincs a Nap alatt!
223
00:57:49,687 --> 00:57:52,940
Szuperkálifradzsilisztikexpialidózus,
224
00:57:53,024 --> 00:57:56,152
bár első hallásra
szörnyű konfózus,
225
00:57:56,235 --> 00:57:59,155
mondják hangosan:
A siker grandiózus!
226
00:57:59,238 --> 00:58:02,158
Szuperkálifradzsilisztikexpialidózus.
227
00:58:08,164 --> 00:58:11,000
Ezzel meghódította
mindkét féltekét,
228
00:58:11,083 --> 00:58:14,128
és ámultak:
Minő okos beszéd!
229
00:58:14,212 --> 00:58:17,048
Ha maharadzsák
közt forgolódom én,
230
00:58:17,131 --> 00:58:19,926
kimondom,
s úri kegyük az enyém!
231
00:58:20,009 --> 00:58:22,929
Szuperkálifradzsilisztikexpialidózus,
232
00:58:23,012 --> 00:58:26,140
bár első hallásra
szörnyű konfózus,
233
00:58:26,224 --> 00:58:29,352
mondják hangosan:
A siker grandiózus!
234
00:58:29,435 --> 00:58:32,230
Szuperkálifradzsilisztikexpialidózus.
235
00:58:34,982 --> 00:58:38,986
Lehet visszafelé is mondani,
dózusaliexpifradzsilisztikkálirepusz
236
00:58:39,070 --> 00:58:41,405
- de az már túlzás.
- Kétségtelen.
237
00:58:41,489 --> 00:58:44,200
Ha nem találsz szavakat,
238
00:58:44,283 --> 00:58:47,119
csak mondd a szót, sikert aratsz,
239
00:58:47,203 --> 00:58:50,039
de óvatosan,
vagy csúnyán ráfizetsz...
240
00:58:50,122 --> 00:58:51,624
- Mint én.
- Igen?
241
00:58:51,707 --> 00:58:55,211
Ezt mondtam én is a kedvesemnek...
a feleségem lett.
242
00:58:56,379 --> 00:58:59,715
De még mindig
az én kis drágicám.
243
00:58:59,799 --> 00:59:03,803
Ő persze
szuperkálifradzsilisztikexpialidózus
244
00:59:03,886 --> 00:59:06,347
Szuperkálifradzsilisztikexpialidózus
245
00:59:06,430 --> 00:59:08,808
Szuperkálifradzsilisztikexpialidózus
246
00:59:08,891 --> 00:59:13,479
Szuperkálifradzsilisztikexpialidózus
247
00:59:21,654 --> 00:59:23,781
Jane! Michael!
248
00:59:51,517 --> 00:59:55,229
Semmi bajom, víg a dalom,
dalold, s ne félj...
249
01:02:05,485 --> 01:02:21,834
Ébren légy, ne szenderegj!
Álomra ne hunyd szemed!
250
01:02:21,934 --> 01:02:43,523
Míg a Hold az égen jár,
ébren légy, aludni kár!
251
01:02:45,107 --> 01:03:01,332
Bár a világ alszik rég,
téged párnád nem hív még.
252
01:03:01,415 --> 01:03:34,407
Álmos nem vagy igazán még.
Szemedre álom nem száll...
253
01:03:35,158 --> 01:03:43,666
Most álom száll...
254
01:09:21,003 --> 01:09:25,174
KÁVÉZÓ ÉS ÉTTEREM
255
01:10:52,929 --> 01:10:55,556
Nevetni jó,
256
01:10:56,682 --> 01:10:59,685
szívből, hangosan.
257
01:11:00,394 --> 01:11:02,522
Nevetni jó,
258
01:11:04,565 --> 01:11:07,276
kacagni botrányosan!
259
01:11:07,944 --> 01:11:10,154
A nevetés
260
01:11:11,364 --> 01:11:14,125
még jobb kedvre derít...
261
01:11:14,367 --> 01:11:16,244
Ez egyáltalán nem segít!
262
01:11:16,327 --> 01:11:17,662
Úgy megmámorít,
263
01:11:18,830 --> 01:11:21,207
hogy a magasba felrepít!
264
01:11:22,583 --> 01:11:24,460
Ez annyira kínos!
265
01:11:24,544 --> 01:11:27,755
...hogy a magasba felrepít!
266
01:11:33,845 --> 01:11:37,557
Némelyek orrból nevetnek,
267
01:11:37,640 --> 01:11:40,184
így hangzik valahogy:
268
01:11:41,894 --> 01:11:44,480
Rémes.
269
01:11:44,897 --> 01:11:48,526
Más pedig a foga közt szűri meg,
270
01:11:48,609 --> 01:11:51,279
akár a kígyó sziszeg.
271
01:11:52,613 --> 01:11:55,867
Korántsem épületes.
272
01:11:55,950 --> 01:11:58,035
Van hadarós:
273
01:12:00,037 --> 01:12:02,456
Van pukkadós:
274
01:12:05,543 --> 01:12:08,045
Van, ki madárként csipog:
275
01:12:10,631 --> 01:12:12,842
Méltó párja lenne.
276
01:12:12,925 --> 01:12:17,180
Van, ki nem tudja
elszánni magát:
277
01:12:23,519 --> 01:12:27,315
Én, ha rám tör a jókedv,
278
01:12:27,398 --> 01:12:30,651
le sem tagadhatom,
279
01:12:31,736 --> 01:12:34,655
így soha nem kuncogok.
280
01:12:35,364 --> 01:12:41,329
Belőlem kitör ez a...
281
01:12:42,497 --> 01:12:44,790
nevetés.
282
01:12:47,627 --> 01:12:51,380
Reméltem, hogy fölbukkansz.
283
01:12:52,507 --> 01:12:55,343
- Nem bírtam.
- Jól tetted!
284
01:12:57,220 --> 01:13:00,389
Nevetni jó,
285
01:13:02,391 --> 01:13:05,144
szívből, hangosan!
286
01:13:05,937 --> 01:13:08,064
Nevetni jó,
287
01:13:09,690 --> 01:13:13,194
kacagni botrányosan!
288
01:13:13,277 --> 01:13:15,947
A nevetés...
289
01:13:16,030 --> 01:13:18,908
Más sem hiányzik!
Jöttök vissza!
290
01:13:18,991 --> 01:13:20,952
Úgy megmámorít,
291
01:13:21,035 --> 01:13:23,412
hogy a magasba felrepít!
292
01:13:24,872 --> 01:13:28,584
Hogy a magasba felrepít!
293
01:20:22,290 --> 01:20:25,543
Egy angol bank
a rend mintaképe,
294
01:20:25,626 --> 01:20:29,714
egy angol otthon
lelke a rend.
295
01:20:29,797 --> 01:20:34,093
Hagyomány, szigor, fegyelem,
ezt hirdetem:
296
01:20:34,177 --> 01:20:37,388
He ez nincs: Zűrzavar, káosz,
297
01:20:37,472 --> 01:20:39,640
teljes züllés;
298
01:20:39,724 --> 01:20:41,726
fejtetőre áll minden!
299
01:20:41,809 --> 01:20:43,269
Ahogy mondja.
300
01:20:43,352 --> 01:20:47,190
A gyermek jellemét
arra kell edzeni,
301
01:20:47,273 --> 01:20:50,776
hogy harc az élet,
és végig kell küzdeni!
302
01:20:50,860 --> 01:20:55,490
Ehelyett beugrálnak
holmi krétafirkálmányokba,
303
01:20:55,573 --> 01:20:58,910
lóversenyre,
falkavadászatra járnak...
304
01:20:58,993 --> 01:21:02,371
Bár ez utóbbi legalább
nemes hagyomány.
305
01:21:02,455 --> 01:21:05,416
De a plafonon teázni!?
306
01:21:05,500 --> 01:21:07,418
Teaparti a plafonon,
307
01:21:07,502 --> 01:21:10,421
és a többi
igencsak kétes dolog!
308
01:21:10,505 --> 01:21:14,717
Hogyha sétálni mennek,
sétáik legyenek
309
01:21:14,801 --> 01:21:17,845
tanulságosak és épületesek!
310
01:21:17,929 --> 01:21:19,680
Ily buta szavak, mint
311
01:21:19,764 --> 01:21:23,184
szuperká... szuper...
312
01:21:23,267 --> 01:21:26,562
- Szuperká...
- Szuperkálifradzsilisztikexpialidózus.
313
01:21:26,646 --> 01:21:28,314
Ez az.
314
01:21:28,397 --> 01:21:30,608
És képbeugrálások
315
01:21:30,691 --> 01:21:34,529
nem hasznosak, nincs bennük semmi cél.
316
01:21:34,612 --> 01:21:37,031
Meg kell tanulniuk milyen az élet.
317
01:21:37,114 --> 01:21:39,450
Dacára, hogy még gyerekek,
tanulják meg, milyen az...
318
01:21:39,534 --> 01:21:43,412
- élet melyet ön él.
- Pontosan!
319
01:21:43,496 --> 01:21:48,668
Bizsergesse meg szívüket
egy mérlegkönyv,
320
01:21:48,751 --> 01:21:52,713
- ezernyi egymás alá írott szám!
- Bizony!
321
01:21:52,797 --> 01:21:56,592
És látván
a haszonkimutatásokat,
322
01:21:56,676 --> 01:21:59,846
élvezhessék az öröm mámorát.
323
01:21:59,929 --> 01:22:01,139
Pontosan!
324
01:22:01,222 --> 01:22:04,934
Szegődjenek
az ön nyomdokába,
325
01:22:05,017 --> 01:22:06,060
Az én nyomdokomba...
326
01:22:06,144 --> 01:22:08,896
járják büszkén
kitaposott útját.
327
01:22:08,980 --> 01:22:10,022
Büszkén.
328
01:22:10,106 --> 01:22:13,568
Pontosan, ahogy rendelte,
reggelre
329
01:22:13,651 --> 01:22:17,280
Jane és Michael útra készen áll.
330
01:24:13,271 --> 01:24:19,193
Nap nap után
ott a Szent Pál előtt,
331
01:24:19,277 --> 01:24:29,203
egy anyóka üldögél és vár.
332
01:24:29,287 --> 01:24:36,919
Sorra szólongat ő
minden arra menőt
333
01:24:37,003 --> 01:24:40,256
madáreledelt kínál.
334
01:24:40,882 --> 01:24:47,388
"Etesd szegényeket!"
- így unszol ő -
335
01:24:47,472 --> 01:24:53,895
e jótett nem áldozat.
336
01:24:53,978 --> 01:25:00,610
A madárkák éhesek,
fészkük üres.
337
01:25:00,693 --> 01:25:14,832
Csupán két penny ez a mag.
Etesd őket!
338
01:25:14,916 --> 01:25:18,169
Két penny a mag,
339
01:25:18,252 --> 01:25:21,506
Két penny, két penny
340
01:25:21,589 --> 01:25:25,384
Két penny egy csomag.
341
01:25:25,468 --> 01:25:39,065
"Végy magot!" - hallod szavát,
míg odafent madársereg száll.
342
01:25:39,148 --> 01:25:44,779
A templom tetejéről
sok szent és apostol
343
01:25:44,862 --> 01:25:50,827
elnézi, némán figyeli,
344
01:25:50,910 --> 01:25:57,834
s bár nem látod,
tudod, mosolyognak,
345
01:25:57,917 --> 01:26:04,340
ha egy csomag
vevőre lel.
346
01:26:07,510 --> 01:26:14,976
Bár szava
a lármába vész,
347
01:26:15,059 --> 01:26:23,276
te figyelj, figyelj,
s végy magot két pennyért!
348
01:26:23,359 --> 01:26:30,366
Etesd szegényeket,
két penny a mag!
349
01:26:30,449 --> 01:26:39,000
Két penny, két penny,
két penny egy csomag.
350
01:27:08,779 --> 01:27:15,495
Bár szava
a lármába vész,
351
01:27:15,578 --> 01:27:24,253
te figyelj, figyelj,
ha arra mész!
352
01:27:24,337 --> 01:27:32,470
Etesd szegényeket,
két penny a mag!
353
01:27:32,553 --> 01:27:40,394
Végy magot két pennyért!
354
01:27:40,478 --> 01:27:46,108
Etesd őket két pennyért!
355
01:28:03,668 --> 01:28:07,046
CIPÉSZ
356
01:30:55,173 --> 01:30:59,177
De ha a két pennyd
357
01:30:59,260 --> 01:31:01,596
bölcsen a bankba hozod,
358
01:31:01,679 --> 01:31:05,141
s számlát nyitsz,
359
01:31:06,434 --> 01:31:11,898
a két pennyd,
melyet őriz jól a bankod,
360
01:31:11,981 --> 01:31:15,234
fiadzik.
361
01:31:16,652 --> 01:31:18,738
S te diadallal láthatod majd,
362
01:31:18,821 --> 01:31:23,034
mint gyarapszik
363
01:31:23,117 --> 01:31:28,372
vagyonod;
364
01:31:30,082 --> 01:31:32,293
forgatják
365
01:31:32,376 --> 01:31:36,589
tapasztalt
366
01:31:37,381 --> 01:31:39,967
kézzel,
367
01:31:40,051 --> 01:31:43,346
okosan
368
01:31:44,222 --> 01:31:46,224
a bankigazgatók.
369
01:31:46,974 --> 01:31:50,228
- Szabad?
- Folytassa, Banks!
370
01:31:51,604 --> 01:31:53,940
Michael, a pénzedből lehet
371
01:31:54,023 --> 01:31:57,652
vasút át Afrikán!
- Bizony!
372
01:31:57,735 --> 01:32:01,489
Gát a Níluson!
373
01:32:01,572 --> 01:32:05,159
- Tengerjáró flotta!
- Folytassa!
374
01:32:05,243 --> 01:32:09,831
- Csatornahálózat!
- Lángra gyújtja a képzeletet!
375
01:32:09,914 --> 01:32:13,501
Jól termő
376
01:32:13,584 --> 01:32:18,339
teaültetvény!
377
01:32:18,422 --> 01:32:22,550
Nem kell,
csupán két penny.
378
01:32:22,655 --> 01:32:28,266
Eszesen, ügyesen
befekteti,
379
01:32:28,349 --> 01:32:29,809
- jó példát mondva, -
380
01:32:29,892 --> 01:32:34,772
a Dawes,
Tomes, Mousley, Grubbs,
381
01:32:34,856 --> 01:32:37,859
e tekintélyes,
megbízható bank!
382
01:32:49,829 --> 01:32:54,375
- Add ide a pénzt!
- Nem! Kell madáreledelre!
383
01:32:54,458 --> 01:32:57,712
- Banks!
- Igen! Nézd, Michael:
384
01:32:57,795 --> 01:33:02,758
Hogyha a bankban
számlát nyitsz két pennyvel,
385
01:33:02,842 --> 01:33:06,220
- Folytassa!
- És csak vársz, a két penny magától...
386
01:33:06,304 --> 01:33:07,346
Mondja el nekik!
387
01:33:07,430 --> 01:33:16,147
...kamatozik tisztesen
minden fél év után!
388
01:33:16,230 --> 01:33:26,282
Nőttön nő a befolyásod,
tisztelettel néznek rád.
389
01:33:26,365 --> 01:33:35,500
Legmagasabb köreibe
befogad a pénzvilág.
390
01:33:36,584 --> 01:33:40,004
Vehetsz bizalmi megbízatásokat!
391
01:33:40,087 --> 01:33:41,756
Ingatlanokat!
392
01:33:41,839 --> 01:33:45,593
Államkötvényeket!
Részvényeket!
393
01:33:45,676 --> 01:33:47,345
- Eladósodott...
- ...csődbe ment cégeket!
394
01:33:47,428 --> 01:33:51,057
- Üzleteket!
- Mindenféle vállalkozásokat.
395
01:33:51,140 --> 01:33:52,850
- Hajógyárakat!
- Kereskedéseket!
396
01:33:52,934 --> 01:33:54,811
- Bányákat!
- Üzemeket!
397
01:33:54,894 --> 01:33:56,729
- Konzorciumokat!
- Trösztöket!
398
01:33:56,813 --> 01:33:58,189
Bankokat!
399
01:33:58,272 --> 01:34:01,025
Amíg az angol bankok állnak,
400
01:34:01,776 --> 01:34:03,986
áll Anglia!
401
01:34:09,784 --> 01:34:14,288
Ha az angol bankok megbuknak,
Anglia bukik el!
402
01:34:18,084 --> 01:34:19,838
Látod, Michael,
403
01:34:19,921 --> 01:34:23,089
mi minden múlhat csupán
két pennyn,
404
01:34:23,189 --> 01:34:29,220
amit ügyesen, eszesen befektetne,
405
01:34:29,303 --> 01:34:31,264
- jó példát mondva, -
406
01:34:31,347 --> 01:34:36,269
a Dawes, Tomes, Mousley, Grubbs,
407
01:34:36,352 --> 01:34:40,857
e tekintélyes, megbízható bank!
408
01:39:16,507 --> 01:39:19,802
Semmi bajom, víg a dalom,
dalold, s ne félj;
409
01:39:19,886 --> 01:39:23,306
ha kéményseprőt látsz,
nagy szerencse ér.
410
01:39:23,389 --> 01:39:26,517
Semmi bajod, víg a dalod,
hisz' tudhatod:
411
01:39:26,601 --> 01:39:29,896
Ha véle kezet fogsz, szerencséd fogod.
412
01:39:29,979 --> 01:39:32,523
Vagy dobj egy csókot,
413
01:39:33,399 --> 01:39:35,985
és szerencsét hoz!
414
01:39:38,029 --> 01:39:41,157
Hiába jutok
oly magasra fel,
415
01:39:41,240 --> 01:39:44,577
kalapot előttem
senki nem emel,
416
01:39:44,660 --> 01:39:47,997
mert kormos a képem
és piszkos a kezem;
417
01:39:48,080 --> 01:39:51,125
és mégis vidáman élem
életem!
418
01:39:51,209 --> 01:39:54,712
Semmi bajom, víg a dalom, dalold,
s ne félj;
419
01:39:54,796 --> 01:39:58,299
ha kéményseprőt látsz,
nagy szerencse ér.
420
01:39:58,382 --> 01:40:01,511
Semmi bajod, víg a dalod,
hisz' tudhatod:
421
01:40:01,594 --> 01:40:05,139
Ha véle kezet fogsz, szerencséd fogod.
422
01:40:05,223 --> 01:40:08,309
Semmi bajom, víg a dalom,
dalold, s ne félj;
423
01:40:08,392 --> 01:40:11,896
ha kéményseprőt látsz,
nagy szerencse ér.
424
01:40:11,979 --> 01:40:15,149
Semmi bajod, víg a dalod,
hisz' tudhatod:
425
01:40:15,233 --> 01:40:18,903
Ha véle kezet fogsz, szerencséd fogod.
426
01:41:52,538 --> 01:41:56,000
Kéményseprőnek
kell seprő s kefe,
427
01:41:56,083 --> 01:42:00,588
meg az se baj ám,
ha tud bánni vele...
428
01:42:13,226 --> 01:42:17,897
Ott, hol füst száll,
a magas tetőn,
429
01:42:17,980 --> 01:42:20,817
csak madár ha jár,
430
01:42:20,900 --> 01:42:23,569
meg a kéményseprők.
431
01:42:24,821 --> 01:42:27,490
Mikor nappal sincs már,
432
01:42:27,573 --> 01:42:30,117
de éjjel sincs még,
433
01:42:30,201 --> 01:42:33,746
a fény titokzatos,
434
01:42:34,956 --> 01:42:37,333
az árnyék sötét...
435
01:42:38,334 --> 01:42:41,963
Odafentről London,
436
01:42:43,798 --> 01:42:47,218
hú, meseszép!
437
01:47:06,310 --> 01:47:10,398
Semmi bajom, víg a dalom,
dalold, s ne félj;
438
01:47:10,481 --> 01:47:14,694
a kéményseprő
sosem ismer veszélyt.
439
01:47:14,777 --> 01:47:18,573
Nincs a világon
vígabb társaság,
440
01:47:18,656 --> 01:47:22,785
mint akik dalolják
a jókedv dalát!
441
01:47:22,869 --> 01:47:25,663
Semmi bajom, víg a dalom,
442
01:47:25,746 --> 01:47:30,168
dalold, s ne félj!
443
01:47:30,251 --> 01:47:31,711
- Hahó!
- Hahó!
444
01:47:31,794 --> 01:47:33,254
- Hahó!
- Hahó!
445
01:47:33,337 --> 01:47:35,965
- Hahó!
- Hahó!
446
01:47:36,048 --> 01:47:38,384
Ezek a pajtásaim!
447
01:47:38,468 --> 01:47:41,053
Táncra fel! Táncra fel!
448
01:47:41,137 --> 01:47:44,515
- Táncra fel!
- Táncra fel!
449
01:47:44,599 --> 01:47:46,100
Táncra fel!
450
01:47:46,184 --> 01:47:49,979
Táncra fel, táncra fel,
rajta, pajtás, táncra fel!
451
01:47:51,772 --> 01:47:53,774
Táncra fel!
452
01:47:54,859 --> 01:47:57,904
Táncra fel, táncra fel!
Táncra fel, táncra fel!
453
01:47:57,987 --> 01:48:02,325
Alkalom erre jobb nem kell,
Rajta, pajtás, táncra fel!
454
01:48:02,408 --> 01:48:03,493
Rúgj magasra!
455
01:48:03,576 --> 01:48:06,537
Rúgj magasra! Táncra fel!
Rúgj magasra! Táncra fel!
456
01:48:06,621 --> 01:48:11,167
Alkalom erre jobb nem kell,
rajta, pajtás, táncra fel!
457
01:48:11,250 --> 01:48:12,335
Kerüld a kéményt!
458
01:48:12,418 --> 01:48:15,129
Kerüld a kéményt, táncra fel!
Kerüld a kéményt, táncra fel!
459
01:48:15,213 --> 01:48:18,841
Alkalom erre jobb nem kell!
Kerüld a kéményt, táncra fel!
460
01:48:18,925 --> 01:48:20,009
Mint a madár száll!
461
01:48:20,092 --> 01:48:22,804
Mint a madár száll, táncra fel!
Mint a madár száll, táncra fel!
462
01:48:22,887 --> 01:48:26,599
Alkalom erre jobb nem kell!
Mint a madár száll, táncra fel!
463
01:48:26,682 --> 01:48:28,100
Fel a párkányra!
464
01:48:28,184 --> 01:48:31,062
Fel a párkányra, táncra fel!
Fel a párkányra, táncra fel!
465
01:48:31,145 --> 01:48:34,315
Alkalom erre jobb nem kell!
Fel a párkányra, táncra fel!
466
01:48:34,398 --> 01:48:35,817
Át a tetőkön!
467
01:48:35,900 --> 01:48:38,611
Át a tetőkön, táncra fel!
Át a tetőkön, táncra fel!
468
01:48:38,694 --> 01:48:41,988
Alkalom erre jobb nem kell!
Táncra fel!
469
01:48:42,072 --> 01:48:43,157
Át a tetőkön! Át a tetőkön!
470
01:48:43,241 --> 01:48:45,660
Kart a karba!
471
01:48:45,743 --> 01:48:48,621
Kart a karba, táncra fel!
Kart a karba, táncra fel!
472
01:48:48,704 --> 01:48:53,167
Kart a karba, kart karba,
kart a karba...
473
01:48:54,127 --> 01:48:57,296
Táncra fel, táncra fel!
Táncra fel, táncra fel!
474
01:48:57,380 --> 01:49:03,177
Alkalom erre jobb nem kell!
Táncolj hát, táncra fel!
475
01:50:06,824 --> 01:50:08,910
Mary Poppins, táncra fel!
476
01:50:08,993 --> 01:50:11,913
Szabad?
477
01:50:12,789 --> 01:50:14,832
Kedves, öreg Bert.
478
01:50:19,796 --> 01:50:21,923
Gyerünk, Mary Poppins!
479
01:50:25,635 --> 01:50:27,678
Ez az!
480
01:50:28,930 --> 01:50:31,766
Helyet kérünk!
Adjatok helyet neki!
481
01:50:44,821 --> 01:50:47,949
- Hát nem csudálatos?
- Gyönyörű!
482
01:50:48,032 --> 01:50:50,243
Csodás! Meséljétek el a mamátoknak!
483
01:50:51,577 --> 01:50:53,454
Helló, helló, helló!
484
01:51:01,879 --> 01:51:03,673
- Még egyszer!
- Mary, csináld újra!
485
01:51:03,756 --> 01:51:05,591
Gyerünk! Csináld megint!
486
01:51:41,127 --> 01:51:43,171
Tessék!
487
01:54:18,284 --> 01:54:19,535
Mi ez már megint?
488
01:54:19,619 --> 01:54:23,372
Mi ez már megint, táncra fel!
Mi ez már megint, táncra fel!
489
01:54:26,334 --> 01:54:28,711
Mi ez már megint, táncra fel!
490
01:54:34,759 --> 01:54:37,595
Jaj, táncra fel,
Jaj, táncra fel!
491
01:54:37,678 --> 01:54:39,722
Alkalom erre jobb nem kell!
492
01:54:39,806 --> 01:54:42,099
- Tyű!
- Táncra fel!
493
01:54:45,144 --> 01:54:47,605
Ellen, egy percre!
494
01:54:47,688 --> 01:54:50,942
Jogot a nőknek, táncra fel!
Jogot a nőknek, táncra fel!
495
01:54:51,025 --> 01:54:53,069
Talán majd máskor...
496
01:54:53,152 --> 01:54:56,197
- Jogot a nőknek!
- Jogot a nőknek!
497
01:55:07,625 --> 01:55:08,918
A nagyságos úr!
498
01:55:09,001 --> 01:55:11,838
Nagyságos úr, táncra fel!
Nagyságos úr, táncra fel!
499
01:55:11,921 --> 01:55:13,881
Mi van itt? Mi van itt?
500
01:55:13,965 --> 01:55:16,008
Mi van itt? Mi van itt?
501
01:55:16,092 --> 01:55:20,012
- Nagyságos úr, táncra fel!
- Mi van itt? Mi van itt?
502
01:55:20,096 --> 01:55:23,224
- Lenditsd a lábad!
- Bert!
503
01:57:52,415 --> 01:57:56,836
Ábrándozunk,
dicsőségre vágyunk;
504
01:57:58,546 --> 01:58:04,260
fennmaradni
az idő rostáján...
505
01:58:04,343 --> 01:58:09,182
S mikor már
nincs messze a cél,
506
01:58:09,265 --> 01:58:13,227
melyért úgy küzdöttél,
507
01:58:13,311 --> 01:58:18,065
hirtelen félrelöknek,
az álmod szertefoszlik,
508
01:58:18,149 --> 01:58:21,819
pályafutásod derékba törik.
509
01:58:23,196 --> 01:58:26,491
Az élet már csak ilyen.
510
01:58:26,574 --> 01:58:29,494
Szerintem ennek is
Mary Poppins az oka.
511
01:58:29,577 --> 01:58:33,206
Ő hozott rám minden bajt.
512
01:58:33,289 --> 01:58:36,542
- Mary Poppins?
- Ő bizony!
513
01:58:36,626 --> 01:58:40,630
Az életem nyugodt volt,
514
01:58:40,713 --> 01:58:42,965
rendezett
515
01:58:43,049 --> 01:58:44,217
és mintaszerű.
516
01:58:45,468 --> 01:58:48,471
Jött e perszóna,
517
01:58:48,554 --> 01:58:51,933
s feldúlta életem.
518
01:58:53,810 --> 01:58:59,106
S miről ábrándoztam azelőtt,
519
01:58:59,190 --> 01:59:03,152
romokba dőlt...
520
01:59:04,237 --> 01:59:10,326
Oly súlyos csapás
521
01:59:11,661 --> 01:59:13,246
ez nekem!
522
01:59:13,329 --> 01:59:15,498
Ezt az a nőszemély művelte!
523
01:59:15,581 --> 01:59:20,169
Ismerem az illetőt. Ő énekli, hogy
524
01:59:20,253 --> 01:59:23,214
Egy kiskanál cukor,
525
01:59:23,297 --> 01:59:26,801
csupán annyi kell,
526
01:59:26,884 --> 01:59:29,512
s a víz és kenyér
527
01:59:29,595 --> 01:59:32,181
tea lesz süteménnyel.
528
01:59:32,265 --> 01:59:34,100
Pontosan erre gondoltam!
529
01:59:34,183 --> 01:59:37,186
Kenyérből és vízből lesz tea
meg sütemény... Na persze!
530
01:59:37,270 --> 01:59:40,273
Az efféle sületlenségeitől
állt fejtetőre minden!
531
01:59:40,356 --> 01:59:43,025
Egy kiskanál cukor
532
01:59:43,109 --> 01:59:46,362
pedig sokra megy
533
01:59:46,445 --> 01:59:49,407
ha minden napra jut
534
01:59:49,490 --> 01:59:52,034
tán több is mint egy.
535
01:59:52,118 --> 01:59:53,870
Megfekszi a gyomrát,
csak bajt okoz.
536
01:59:53,953 --> 01:59:56,205
Utólag jöttem rá, hogy mibe kevert.
537
01:59:56,289 --> 01:59:58,875
Rávett, hogy vigyem magammal
a gyerekeket a bankba.
538
01:59:58,958 --> 02:00:01,252
Ebből lett a baj!
539
02:00:01,335 --> 02:00:03,463
Önre hagyta a gyerekeket?
540
02:00:03,546 --> 02:00:05,798
- Igen.
- Felháboritó!
541
02:00:05,882 --> 02:00:10,011
Egy ilyen elfoglalt emberre?
Szégyen, gyalázat!
542
02:00:11,512 --> 02:00:15,183
Uraságod fontos ember.
543
02:00:15,266 --> 02:00:17,852
Nagyra becsülik.
544
02:00:18,811 --> 02:00:22,106
Hogyha a csemetéi sírnak,
545
02:00:22,190 --> 02:00:25,359
nem ér rá meghallani,
546
02:00:26,152 --> 02:00:30,156
a könnymaszatos kis arcukat
547
02:00:30,239 --> 02:00:32,950
felderíteni...
548
02:00:33,910 --> 02:00:36,162
Mert a papának
549
02:00:36,245 --> 02:00:40,833
kenyeret kell keresni...
550
02:00:40,917 --> 02:00:45,004
- Belátom, hogy...
- Értem én.
551
02:00:45,087 --> 02:00:49,550
Ön egyre hajt, hajt, hajt,
552
02:00:49,634 --> 02:00:52,011
meg nem állva:
553
02:00:53,262 --> 02:00:55,807
S az idő száll,
554
02:00:55,890 --> 02:00:59,685
mint szélben a homok.
555
02:01:01,395 --> 02:01:06,275
Ők egykettőre felnőnek,
556
02:01:06,359 --> 02:01:10,321
és elmennek,
557
02:01:11,030 --> 02:01:13,783
s már késő odanyújtani...
558
02:01:13,866 --> 02:01:18,204
odanyújtani
559
02:01:21,124 --> 02:01:26,337
azt a kiskanál cukrot...
560
02:01:26,420 --> 02:01:30,800
mitől lemegy az orvosság...
561
02:01:30,883 --> 02:01:34,887
mitől lemegy az orvosság...
562
02:01:34,971 --> 02:01:38,141
mitől lemegy az orvosság...
563
02:01:38,224 --> 02:01:42,228
Minden jót, uram!
Nem tartom fel tovább.
564
02:13:44,492 --> 02:13:47,578
A papírt és a zsineget
565
02:13:47,662 --> 02:13:50,957
két pennyért megveheted.
566
02:13:51,040 --> 02:13:56,337
Hamar kész a sárkány,
567
02:13:56,420 --> 02:14:00,133
s fel az égbe száll.
568
02:14:00,216 --> 02:14:02,093
Markold jól zsinegét,
hadd repítse fel a szél!
569
02:14:05,179 --> 02:14:08,641
Sárkányt röptetünk,
570
02:14:08,724 --> 02:14:12,186
fel, míg ellát szemünk.
571
02:14:12,270 --> 02:14:15,606
Sárkányt röptetünk.
572
02:14:15,690 --> 02:14:19,402
A széllel szálljon,
573
02:14:19,485 --> 02:14:22,822
fel, hol nem jártunk még!
574
02:14:22,905 --> 02:14:26,409
Fel, hol oly kék az ég!
575
02:14:26,492 --> 02:14:30,580
Röptessünk hát sárkányt!
576
02:14:44,177 --> 02:14:47,597
Sárkányt röptetünk,
577
02:14:47,680 --> 02:14:50,975
fel míg ellát szemünk.
578
02:14:51,058 --> 02:14:54,437
Sárkányt röptetünk.
579
02:14:54,520 --> 02:14:58,232
A széllel szálljon,
580
02:14:58,316 --> 02:15:01,694
fel hol nem jártunk még!
581
02:15:01,778 --> 02:15:05,198
Fel, hol oly kék az ég!
582
02:15:05,281 --> 02:15:09,410
Röptessük sárkányunk!
583
02:15:11,788 --> 02:15:15,208
Hogyha magasra viszi a szél,
584
02:15:15,291 --> 02:15:18,544
te is mintha felrepülnél!
585
02:15:18,628 --> 02:15:23,758
Táncolsz a szellővel,
586
02:15:23,841 --> 02:15:26,344
csak markold a zsineget jól!
587
02:15:27,261 --> 02:15:29,931
Csak markold a zsineget jól!
588
02:15:31,015 --> 02:15:35,770
- Most!
- Sárkányt röptetünk
589
02:15:35,853 --> 02:15:39,398
fel hol nem jártunk még.
590
02:15:39,482 --> 02:15:42,860
Sárkányt röptetünk.
591
02:15:42,944 --> 02:15:46,405
A széllel szálljon!
592
02:16:16,352 --> 02:16:19,730
Fel hol nem jártunk még,
593
02:16:19,814 --> 02:16:23,151
fel hol oly kék az ég!
594
02:16:23,234 --> 02:16:27,196
Ó, menjünk
595
02:16:27,989 --> 02:16:29,949
sárkányt eregetni!
596
02:18:26,232 --> 02:18:29,694
Sárkányt röpítünk,
597
02:18:29,777 --> 02:18:33,239
fel míg ellát szemünk.
598
02:18:33,322 --> 02:18:36,492
Sárkányt röptetünk.
599
02:18:36,576 --> 02:18:40,246
A széllel szálljon
600
02:18:40,329 --> 02:18:43,916
fel, hol nem jártunk még,
601
02:18:44,000 --> 02:18:47,587
fel, hol oly kék az ég!
602
02:18:47,670 --> 02:18:52,258
Ó, menjünk
603
02:18:52,341 --> 02:18:55,303
sárkányt eregetni!
604
02:18:57,763 --> 02:19:02,435
VÉGE