1
00:00:23,607 --> 00:00:28,403
HALÁLOS FEGYVER 4
2
00:00:31,949 --> 00:00:34,409
Biztos, hogy ez az az utca?
3
00:00:35,118 --> 00:00:37,162
Meleg, meleg.
4
00:00:37,412 --> 00:00:40,165
- Látsz valamit?
- Semmit.
5
00:00:40,374 --> 00:00:43,335
- Biztos ez az.
- Szent ég!
6
00:00:44,503 --> 00:00:46,088
Ez meg mi?
7
00:00:50,217 --> 00:00:52,594
A fenébe!
Ki ez a fószer?
8
00:00:52,803 --> 00:00:55,055
Lehet, hogy valami fegyverbuzi.
9
00:00:56,139 --> 00:00:57,182
Igazi seggfej.
10
00:00:57,724 --> 00:01:00,519
- Mit csináljunk?
- Üssük el!
11
00:01:01,603 --> 00:01:03,188
És ha ránk lő?
12
00:01:03,397 --> 00:01:06,483
- Talán megússzuk.
- És ha nem?
13
00:01:06,692 --> 00:01:09,820
Ne "nemezz" itt! Igenezz!
Légy pozitív!
14
00:01:10,028 --> 00:01:11,780
Pozitív?
15
00:01:12,030 --> 00:01:14,449
- Üssük el!
- Jó, hogy egyetértesz.
16
00:01:14,700 --> 00:01:17,119
- Meg ne forduljon!
- Nem fog.
17
00:01:17,327 --> 00:01:20,163
Lopakodunk.
Nem vesz észre.
18
00:01:20,664 --> 00:01:24,251
Akard, hogy maradjon úgy!
Pozitív gondolkodás.
19
00:01:24,459 --> 00:01:26,128
Maradj így! Akard velem!
20
00:01:26,378 --> 00:01:28,130
Ne fordulj meg!
21
00:01:28,380 --> 00:01:30,549
Segíts! Ne fordulj meg!
22
00:01:31,717 --> 00:01:33,719
- Ez az! Higgy benne!
- Ne fordulj meg!
23
00:01:33,969 --> 00:01:35,971
Jobbak vagyunk nála.
24
00:01:36,221 --> 00:01:37,264
Jobbak!
25
00:01:39,141 --> 00:01:40,184
Megfordul.
26
00:01:53,322 --> 00:01:56,700
- Lepereg róla!
- Szarban vagyunk!
27
00:01:57,618 --> 00:02:01,038
Én elvonom a figyelmét.
Vonulj fedezékbe!
28
00:02:01,288 --> 00:02:03,832
Én vonom el. Fuss el te!
29
00:02:04,041 --> 00:02:08,879
Neked családod van.
Több a vesztenivalód.
30
00:02:12,841 --> 00:02:14,718
Menj már!
31
00:02:17,930 --> 00:02:22,434
Nem szabadna elmondanom, de
Lorna gyereket vár.
32
00:02:23,602 --> 00:02:27,564
- Mit mondtál?
- Apa leszel!
33
00:02:32,194 --> 00:02:35,822
Nem merte megmondani.
Félt, hogy begurulsz.
34
00:02:36,031 --> 00:02:39,576
- Sose beszéltetek róla? A fenébe!
- Egy gyerek.
35
00:02:48,418 --> 00:02:51,463
Valamit
nekem is el kell mondanom.
36
00:02:51,713 --> 00:02:54,883
Rianne terhes.
Nagypapa leszel.
37
00:02:55,133 --> 00:02:56,176
Micsoda?
38
00:03:01,890 --> 00:03:04,768
Nem lehet terhes.
39
00:03:04,977 --> 00:03:06,436
Nincs férjnél.
40
00:03:06,687 --> 00:03:09,189
Biztos nem így akarta.
41
00:03:21,618 --> 00:03:25,247
Hogy én nagypapi legyek?
42
00:03:52,691 --> 00:03:54,651
Tudom már! Vetkőzz le!
43
00:03:54,860 --> 00:03:55,903
Mi a fenének?
44
00:03:57,070 --> 00:04:00,574
Elfutsz arra.
Tüzeske meglát alsógatyában.
45
00:04:00,824 --> 00:04:02,784
Bámul utánad, én meg lőhetek.
46
00:04:02,993 --> 00:04:05,245
- Mire?
- A tartály szelepére!
47
00:04:05,454 --> 00:04:06,997
És el is találod?
48
00:04:07,247 --> 00:04:08,832
- Talán.
- Talán?
49
00:04:19,343 --> 00:04:22,471
- Fekete a srác?
- Túl sok a páncél, nem látom.
50
00:04:22,721 --> 00:04:26,350
Nem ő! A gyerek apja.
51
00:04:26,600 --> 00:04:29,061
Istenem, legyen fekete!
52
00:04:35,692 --> 00:04:38,195
Indulj már! Közelít.
53
00:04:38,403 --> 00:04:39,530
Azok szívecskék?
54
00:04:39,780 --> 00:04:41,949
Ne most! Találd el a szelepet!
55
00:04:42,199 --> 00:04:46,703
- Repkedj és adj madárhangokat!
- Repkedjek? Minek?
56
00:04:46,912 --> 00:04:49,873
Még jobban elvonja a figyelmét.
57
00:04:50,374 --> 00:04:52,876
- Kettőre!
- Háromig szoktunk számolni.
58
00:04:53,126 --> 00:04:54,628
Arra nincs idő. Kettőre!
59
00:04:54,878 --> 00:04:57,047
- Egyre?
- Indulj már!
60
00:04:57,297 --> 00:04:59,883
Nem akarok így meghalni!
61
00:05:01,134 --> 00:05:04,054
Mire vársz?
Lődd le a szemetet!
62
00:05:39,339 --> 00:05:43,093
Szerinted használt a repkedés?
Komolyan használt?
63
00:05:43,510 --> 00:05:47,014
Nem.
Látni akartam, megteszed-e.
64
00:05:48,932 --> 00:05:50,350
Menő a gátyód!
65
00:05:53,228 --> 00:05:54,479
Fulladj meg!
66
00:05:56,190 --> 00:05:59,985
- Meghívlak egy fánkra.
- Ne karolj át így meztelenül!
67
00:06:00,235 --> 00:06:02,446
Csak nem szégyelled a segged?
68
00:06:07,242 --> 00:06:11,038
MAJDNEM KILENC
HÓNAPPAL KÉSŐBB
69
00:06:11,413 --> 00:06:12,873
Elég nyughatatlan.
70
00:06:16,126 --> 00:06:18,921
Ha kárt tesz a hajóban,
leverem rajtad, Leo!
71
00:06:19,129 --> 00:06:21,757
- Nem akartam kifogni.
- Miért tartod meg?
72
00:06:22,090 --> 00:06:23,842
Miért akarod megtartani?
73
00:06:24,134 --> 00:06:27,471
- A cápafog dísz a falon.
- Ha már nem harap.
74
00:06:27,679 --> 00:06:31,475
- Hátha elalszik.
- Beszélj neki! Akkor tuti.
75
00:06:31,725 --> 00:06:35,437
- Elég élénk.
- Ha Leót harapdálja, kikészül.
76
00:06:35,646 --> 00:06:38,106
Megzabálja a fajtáját?
77
00:06:39,608 --> 00:06:42,069
Elég már! Megfulladok.
78
00:06:43,278 --> 00:06:44,821
Hol van a táskám?
79
00:06:45,113 --> 00:06:48,492
- Külső, tat felől.
- Az a bal oldal, ugye?
80
00:06:48,784 --> 00:06:51,662
Nem, a jobb.
81
00:06:52,454 --> 00:06:55,541
Jobb oldal, tat felől.
Jól van.
82
00:06:55,791 --> 00:06:57,835
- Akármi.
- Nézd meg mindkét oldalon!
83
00:06:58,252 --> 00:07:00,254
Óvatosan! Mögötted! Cápa!
84
00:07:03,382 --> 00:07:07,511
- Be kéne dobni a vízbe.
- Mind a kettőt.
85
00:07:08,387 --> 00:07:11,598
Tanú úgyse lenne.
Talán megússzuk.
86
00:07:14,560 --> 00:07:15,811
Neked is fáj?
87
00:07:19,439 --> 00:07:21,733
Nem szokásom beledumálni, de...
88
00:07:23,360 --> 00:07:25,237
Te és Lorna...
89
00:07:26,780 --> 00:07:30,242
Gyereketek lesz,
együtt éltek.
90
00:07:31,410 --> 00:07:32,703
De esküvő nem lesz?
91
00:07:34,162 --> 00:07:37,875
Mi az, zavarja
az erkölcsi érzékedet?
92
00:07:38,125 --> 00:07:40,544
Nem, csak próbálom megérteni.
93
00:07:42,462 --> 00:07:46,758
- Rianne sincs férjnél.
- Ez övön aluli volt!
94
00:07:50,929 --> 00:07:53,390
Tudod, amikor házas voltam...
95
00:07:53,807 --> 00:07:55,726
...minden rendben volt. Tudod.
96
00:07:55,976 --> 00:07:59,021
Felhúzod a gyűrűt, vállalod.
97
00:07:59,563 --> 00:08:01,315
Teszed a...
98
00:08:03,734 --> 00:08:06,111
Meghalt, mert zsaru vagyok.
99
00:08:06,445 --> 00:08:08,947
Azért halt meg, és én...
100
00:08:09,239 --> 00:08:11,533
Tudod, már nem viselem a gyűrűt.
101
00:08:12,409 --> 00:08:16,330
De ha odanézek, ott látom.
Úgy érzem, ott van.
102
00:08:18,081 --> 00:08:21,502
Úgy érzem,
még nem vagyok túl rajta.
103
00:08:21,752 --> 00:08:24,004
Nem tudom, hogyan mondjam el.
104
00:08:24,546 --> 00:08:27,174
Nem vagy túl rajta.
105
00:08:27,633 --> 00:08:29,259
Még nem vagy.
106
00:08:33,514 --> 00:08:35,807
Azt mondtátok, tat felől?
107
00:08:36,058 --> 00:08:37,726
T-a-t. Tat!
108
00:08:38,143 --> 00:08:42,147
- Az mi a faszt jelent?
- A kabin végében jobbra, Leo!
109
00:08:42,773 --> 00:08:45,609
Akkor miért nem ezt mondod?
110
00:08:46,193 --> 00:08:50,405
Imádom ezt! Vizet láttok, és
jön a tengeri halandzsa.
111
00:08:50,697 --> 00:08:53,033
"Orrirány, szárazföldi patkány!
112
00:08:53,659 --> 00:08:55,410
A csőpumpához!"
113
00:08:55,661 --> 00:08:57,454
Pumpa a seggedbe!
114
00:08:57,704 --> 00:08:58,956
Jól van! Nyugodj meg!
115
00:09:01,708 --> 00:09:03,710
Jó, jó.
Semmi vész. Jól van.
116
00:09:07,172 --> 00:09:11,969
- Mit szól hozzá Lorna?
- Ő se bírja ezt a halandzsát.
117
00:09:12,302 --> 00:09:15,389
Nem beszéltünk róla.
Zűrös ügy.
118
00:09:15,639 --> 00:09:19,434
Mindjárt jön a gyerek, és
még nem beszéltetek róla?
119
00:09:19,726 --> 00:09:20,853
Nem.
120
00:09:21,228 --> 00:09:23,272
Egyáltalán nem.
121
00:09:25,566 --> 00:09:28,777
- Akarjuk, hogy lelője?
- Akarom hát...
122
00:09:29,027 --> 00:09:31,405
- Ne, Leo!
- Mi az?
123
00:09:33,156 --> 00:09:35,909
- Mi a baj?
- Lövöldözöl a hajómon!
124
00:09:36,118 --> 00:09:38,245
Nem a hajódat, csak a cápát.
125
00:09:38,453 --> 00:09:42,332
Nem ölöd meg azért,
hogy kitörhesd a fogait.
126
00:09:42,541 --> 00:09:45,878
Morogsz, mert nagypapi leszel.
127
00:09:46,086 --> 00:09:47,462
Szállj le rólam, jó?
128
00:09:47,713 --> 00:09:49,214
Ne hülyéskedj!
129
00:09:50,591 --> 00:09:55,179
- Szép darab! Van engedélyed?
- "M. ny." vagyok.
130
00:09:55,470 --> 00:09:58,974
Magánnyomozó. Kopó.
Randa helyzetek. Kell ez.
131
00:09:59,224 --> 00:10:00,893
Te vagy randa helyzet.
132
00:10:01,143 --> 00:10:04,188
Ez akkor se jár neked.
Kész életveszély!
133
00:10:05,397 --> 00:10:06,732
Jól volt, Riggs.
134
00:10:07,691 --> 00:10:08,609
A fenébe!
135
00:10:11,236 --> 00:10:12,154
Jobbra, Rog!
136
00:10:14,281 --> 00:10:15,532
Hallottad a lövéseket?
137
00:10:15,782 --> 00:10:17,868
Parti őrség, itt a Code 7!
138
00:10:26,126 --> 00:10:28,420
Az öbölben.
139
00:10:28,962 --> 00:10:30,214
Parti őrség!
140
00:10:33,675 --> 00:10:35,135
Elhúzzák a csíkot!
141
00:10:35,344 --> 00:10:37,304
Tudjuk, ki volt az?
142
00:10:38,388 --> 00:10:40,516
Ne! Majd én!
143
00:10:43,519 --> 00:10:46,104
- Segítsek?
- Tűnj innen!
144
00:10:46,522 --> 00:10:49,566
- Új pisztoly?
- Megoperáljalak lézerrel?
145
00:10:49,816 --> 00:10:51,568
Vigyázz! Megvakítasz.
146
00:10:54,905 --> 00:10:57,699
Itt a Code 7,
egy teherhajó nyomában.
147
00:10:58,075 --> 00:10:59,117
Északra tart.
148
00:10:59,451 --> 00:11:01,161
Utasítást várunk.
149
00:11:01,537 --> 00:11:06,124
Itt a parti őrség, tartsa az irányt.
Kiküldtünk egy őrhajót.
150
00:11:06,792 --> 00:11:08,210
Miért lassítasz?
151
00:11:08,460 --> 00:11:11,463
Bevárjuk őket.
Mindjárt itt a parti őrség.
152
00:11:11,713 --> 00:11:14,049
- Na?
- Megmutatjuk a jelvényt.
153
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
Rendőrség!
154
00:11:15,801 --> 00:11:16,718
Rendőrség!
155
00:11:17,010 --> 00:11:18,720
Los Angeles-i rendőrség!
156
00:11:18,929 --> 00:11:20,973
Lövéseket hallottunk...
157
00:11:48,625 --> 00:11:51,295
Parti őrség!
A teherhajó lángokban.
158
00:11:51,587 --> 00:11:54,089
- Menjünk fel!
- Mit dumálsz itt?
159
00:11:54,423 --> 00:11:56,341
Tűz van a teherhajón!
160
00:12:01,388 --> 00:12:04,308
Mellé kerültem. Mi legyen?
161
00:12:04,641 --> 00:12:06,476
Menekülnek. Vigyél oda!
162
00:12:12,482 --> 00:12:17,279
- Jó kis halászat!
- Pofa be! Le a fejed!
163
00:12:17,529 --> 00:12:21,658
Rendőrség! Ne mozduljanak!
Maradjanak ott!
164
00:12:24,369 --> 00:12:26,622
Megvan! Megvan!
165
00:12:29,833 --> 00:12:32,544
- Mit mond?
- Hogy fedezzük.
166
00:12:35,339 --> 00:12:38,050
Nem mondtad, hogy lőni fogsz!
167
00:12:38,717 --> 00:12:40,344
Kikötni!
168
00:12:42,054 --> 00:12:43,263
Behúzni!
169
00:12:50,562 --> 00:12:51,688
Nagyok voltunk, mi?
170
00:12:52,523 --> 00:12:54,566
Azt mondtam, közelben!
171
00:12:56,235 --> 00:12:57,736
Ne hallgass Leóra!
172
00:13:06,954 --> 00:13:08,163
A fenébe!
173
00:13:18,090 --> 00:13:19,675
Megvagy, Riggs?
174
00:13:22,469 --> 00:13:23,512
Azt nézd!
175
00:13:26,056 --> 00:13:27,307
A fenébe!
176
00:13:27,516 --> 00:13:29,184
Ugorj! Ugorj!
177
00:13:35,315 --> 00:13:36,859
Hol vagy?
178
00:13:37,484 --> 00:13:39,987
A hajóm!
Az új hajóm!
179
00:13:57,504 --> 00:14:00,507
- A cápa!
- Mi van vele?
180
00:14:00,841 --> 00:14:02,092
Cápa!
181
00:14:04,845 --> 00:14:06,597
Ne hagyj itt!
182
00:14:20,277 --> 00:14:21,320
Gyerünk, Leo!
183
00:14:32,372 --> 00:14:34,124
- Siess!
- Megyek.
184
00:14:53,977 --> 00:14:55,187
Menni fog.
185
00:15:03,153 --> 00:15:04,780
Ennyi maradt belőle.
186
00:15:32,641 --> 00:15:35,352
Papírok négy személyre.
Eredetiek.
187
00:15:35,686 --> 00:15:40,566
Beutazhatnak, és örökre itt
maradhatnak. Amerikai állampolgárok.
188
00:15:41,859 --> 00:15:46,738
Legközelebb szavazzanak ránk.
Hogy a külügyben maradhassak.
189
00:15:47,030 --> 00:15:48,323
Csodálatosak!
190
00:15:48,699 --> 00:15:53,036
Leállították a vízumkiadást.
Nehéz volt megszerezni.
191
00:15:53,245 --> 00:15:56,331
Lecsaptak a hajóra.
192
00:15:57,416 --> 00:15:58,542
A család?
193
00:15:59,835 --> 00:16:01,879
Nem tudjuk, mi lett velük.
194
00:16:02,421 --> 00:16:04,756
Nyugalom. Majd elintézem.
195
00:16:07,259 --> 00:16:08,635
Valami baj van?
196
00:16:10,888 --> 00:16:13,724
Apró szállítási gondok,
Mr. Proody.
197
00:16:18,687 --> 00:16:21,815
Viszontlátásra.
Távozzon!
198
00:16:28,822 --> 00:16:30,115
Megtalálom őket.
199
00:16:30,657 --> 00:16:31,783
Azonnal!
200
00:17:36,431 --> 00:17:39,017
Havonta lekapcsolnak egy hajót.
201
00:17:39,393 --> 00:17:40,519
Rémesen néznek ki.
202
00:17:40,853 --> 00:17:43,438
Hat hét bezárva, vécé csak egy.
203
00:17:43,689 --> 00:17:47,150
Egy kis rizs, egy kis hal.
Mindezt 35 lepedőért.
204
00:17:47,568 --> 00:17:49,778
35 lepedő?
Honnan telik rá?
205
00:17:50,112 --> 00:17:54,157
Sehonnan. Le kell dolgozniuk
a szarházi csempészeknek.
206
00:17:54,867 --> 00:17:57,077
- Eladják őket.
- Eladják?
207
00:17:57,327 --> 00:17:58,787
Rabszolgának.
208
00:18:00,873 --> 00:18:02,749
Akkor ezek mázlisták.
209
00:18:03,000 --> 00:18:07,004
Menedékjogot kér mind,
mert hogy üldözik őket.
210
00:18:07,254 --> 00:18:10,757
Visszaküldjük őket.
Az adófizetők pénzén.
211
00:18:10,966 --> 00:18:13,594
Mi lett azzal, hogy:
"Küldjétek ide...
212
00:18:13,844 --> 00:18:16,680
...a szabadságra vágyó
szerencsétleneket"?
213
00:18:16,889 --> 00:18:19,266
Az új nóta: "Nincs üresedés."
214
00:18:19,474 --> 00:18:22,978
Maga nyilván őslakos...
215
00:18:27,149 --> 00:18:29,276
Egyet minden hajón elintéznek.
216
00:18:29,735 --> 00:18:33,614
Hogy lássa a többi,
mi lesz, ha nem fizet.
217
00:18:35,032 --> 00:18:37,367
Ő legalább nem rabszolga.
218
00:18:38,494 --> 00:18:40,078
Semmi finomkodás! Mozgás!
219
00:18:40,412 --> 00:18:42,748
Látom, repül felénk a hordó.
220
00:18:43,040 --> 00:18:45,459
Arrébb lököm az őrmestert.
221
00:18:45,792 --> 00:18:48,462
Most a vízben van.
Mind a ketten.
222
00:18:48,754 --> 00:18:51,381
Ki kell mentenem,
mert nem úszik jól...
223
00:18:51,965 --> 00:18:55,344
Ott az a srác!
Mi a neve? Bissel?
224
00:18:55,636 --> 00:18:57,971
- Valami kajaféle.
- Burger!
225
00:18:58,305 --> 00:18:59,681
Nem. Biscuits, ilyesmi.
226
00:18:59,932 --> 00:19:02,809
Kinyalja a seggem, kávét hoz.
227
00:19:03,060 --> 00:19:06,313
Riggs, Murtaugh őrmester,
mit keresnek itt?
228
00:19:06,522 --> 00:19:09,274
- Hosszú történet.
- Csuromvizesek.
229
00:19:09,733 --> 00:19:11,360
- Pokróc?
- Nem kell.
230
00:19:11,610 --> 00:19:15,197
- Hozzon valaki pokrócot!
- Igen, uram.
231
00:19:15,989 --> 00:19:19,284
- Vigyék a hullát!
- Várjanak! Mi az ábra?
232
00:19:19,493 --> 00:19:21,411
Hátrább!
233
00:19:23,288 --> 00:19:24,581
A fenébe!
234
00:19:24,832 --> 00:19:27,000
Halott. Bassza meg!
235
00:19:27,292 --> 00:19:28,585
- A fenébe!
- Mi van?
236
00:19:28,877 --> 00:19:31,421
Így akart eljutni Amerikába, mi?
237
00:19:31,713 --> 00:19:33,382
A gyilkos szakaszban?
238
00:19:33,632 --> 00:19:35,551
Négyet eresztettek bele!
239
00:19:36,677 --> 00:19:39,346
Közelről.
Mintha kivégezték volna.
240
00:19:39,596 --> 00:19:41,765
- Kivégezték.
- A legénység.
241
00:19:42,808 --> 00:19:47,855
A város tele van hullákkal!
242
00:19:48,105 --> 00:19:49,857
Már importálunk is?
243
00:19:50,107 --> 00:19:53,443
Ha a bandák aprítják egymást,
rendben van.
244
00:19:53,735 --> 00:19:56,154
Minálunk foglalkozási ártalom.
245
00:19:56,572 --> 00:20:00,742
De egy hétköznapi ember?
Mit ártott ez bárkinek?
246
00:20:01,034 --> 00:20:02,744
- Így nem megy!
- Nyugi, Biscuits!
247
00:20:02,953 --> 00:20:05,164
Gyomorfekélyt kapsz. Nyugalom!
248
00:20:05,497 --> 00:20:06,373
Pokróc!
249
00:20:08,041 --> 00:20:09,293
Ja, pokróc.
250
00:20:10,252 --> 00:20:11,879
Elnézést, nehéz ez az egész.
251
00:20:12,212 --> 00:20:15,174
Utálom, ha szörnyűség történik
rendes emberekkel.
252
00:20:15,549 --> 00:20:19,595
Szívesen elcsevegnénk, Butler,
de látom, sok a dolgod...
253
00:20:19,928 --> 00:20:22,848
Vigyék csak nyugodtan!
Csuromvizesek.
254
00:20:23,182 --> 00:20:27,394
- Dörgöljék le magukat!
- Jól van, Boozgar.
255
00:20:28,187 --> 00:20:30,022
Távolítsák el ezeket!
256
00:20:30,814 --> 00:20:32,316
Menjenek innen!
257
00:20:33,275 --> 00:20:35,944
Nagyon a szívére veszi.
258
00:20:36,153 --> 00:20:39,740
Igen, rettentő komolyan.
Nagyon érzékeny.
259
00:20:39,948 --> 00:20:41,408
Kire féltékeny?
260
00:20:41,617 --> 00:20:44,453
- Nem tudom. Ki?
- Te mondtad, féltékeny.
261
00:20:44,661 --> 00:20:45,954
Jól hallottam.
262
00:20:46,246 --> 00:20:50,459
- Azt mondtam, érzékeny. Buzgó.
- Nagyon is hangos.
263
00:20:50,709 --> 00:20:52,336
- Hangos!
- Mi?
264
00:20:52,794 --> 00:20:56,381
- Nemsokára felkel a nap.
- Megnézem a csónakot.
265
00:20:56,632 --> 00:20:59,468
Én hazavitetem magam.
266
00:21:02,346 --> 00:21:04,598
Sajnálom a hajódat.
267
00:21:07,309 --> 00:21:09,686
- Sajnálom.
- Affene!
268
00:21:09,978 --> 00:21:13,732
Hirtelen jött ez a bazi nagy
cápa. Azt mondhatom?
269
00:21:14,024 --> 00:21:16,276
Mondhatja, majd kivágjuk.
270
00:21:16,527 --> 00:21:19,279
Szóval jött ez a
hatalmas cápa...
271
00:21:31,416 --> 00:21:33,001
A fenébe! A hajóm!
Uramég!
272
00:22:19,673 --> 00:22:24,094
- Nem jöttél haza az este.
- Bocs. Rossz volt a kínai.
273
00:22:25,721 --> 00:22:30,309
- Alaposan elintéztek.
- Téged meg felcsináltak.
274
00:22:32,394 --> 00:22:33,854
Jól vagy?
275
00:22:34,062 --> 00:22:35,355
Biztos?
276
00:22:36,148 --> 00:22:38,233
A mi kis tigrisünk!
277
00:22:38,442 --> 00:22:40,110
A pici lányunk.
278
00:22:41,612 --> 00:22:45,407
- Jól vagy?
- Jól. Roger hajója elsüllyedt.
279
00:22:45,657 --> 00:22:48,827
- Elsüllyedt?
- Részben miattam.
280
00:22:49,077 --> 00:22:50,579
Nem! Zsírosat ne!
281
00:22:51,330 --> 00:22:53,832
- Majd én megeszem!
- Mi történt?
282
00:22:55,250 --> 00:22:57,669
Piff-puff, robbanás, egy cápa.
A szokásos.
283
00:22:58,128 --> 00:22:59,546
Kutyus!
284
00:23:00,839 --> 00:23:01,882
Kösz.
285
00:23:02,174 --> 00:23:06,220
Horgászni mentetek.
Mindenütt megtalál a baj?
286
00:23:06,470 --> 00:23:10,557
Úgy látszik, mindig tudja,
hol vagyok.
287
00:23:11,350 --> 00:23:13,310
Kész a gyerekszoba!
288
00:23:13,602 --> 00:23:14,686
Mi? Ja, igen.
289
00:23:14,895 --> 00:23:17,773
Jó lesz, akár fiú, akár lány.
Aranyos, nem?
290
00:23:17,981 --> 00:23:20,526
Itt van mind a 101 kiskutya?
291
00:23:20,776 --> 00:23:23,695
Tudom, túl sokat gyűjtöttem be.
292
00:23:24,071 --> 00:23:26,615
A kicsi nem lesz oda tőlük.
293
00:23:29,576 --> 00:23:34,206
Tudod, Lorna, mi sosem
beszéltünk a házasságról.
294
00:23:45,968 --> 00:23:48,220
Úgy éreztem, te nem akarod.
295
00:23:51,974 --> 00:23:53,725
Össze akarsz házasodni?
296
00:23:56,603 --> 00:23:57,938
Hát, nem.
297
00:24:00,482 --> 00:24:01,733
Én sem.
298
00:24:03,110 --> 00:24:04,278
Kérsz reggelit?
299
00:24:20,669 --> 00:24:23,130
"Szolgálj és védj!"
300
00:24:23,463 --> 00:24:26,258
Mióta olvasol ilyen szemetet?
301
00:24:27,759 --> 00:24:31,305
Nem szemét. Ebony Clark.
Trish-től kaptam.
302
00:24:31,513 --> 00:24:34,600
"Testének minden porcikája
kívánta a lányt.
303
00:24:34,933 --> 00:24:36,810
Szinte felfalta a szemével."
304
00:24:38,020 --> 00:24:41,273
Valamikor kipróbáljuk ezt itt
a 196. oldalon?
305
00:24:44,067 --> 00:24:46,653
A 168. se rossz.
Talán később.
306
00:24:46,904 --> 00:24:50,199
Egy terhes nőnél első a kaja.
307
00:24:51,158 --> 00:24:55,204
Előfordult "hogy nőisségedet...
308
00:24:55,496 --> 00:24:57,498
...a Himalája csúcsánál
magasabbra tornáztam"?
309
00:24:57,789 --> 00:25:01,335
- Tán a malibui dombokig.
- Még a Tetonig sem?
310
00:25:01,585 --> 00:25:05,797
- Nem hiszem.
- Mondjuk a Sziklás-hegységig?
311
00:25:06,048 --> 00:25:07,758
Tudod, hogy hülyülök.
312
00:25:08,884 --> 00:25:12,054
- Csak meg akarsz nyugtatni.
- Nem én!
313
00:25:13,180 --> 00:25:14,264
Csak hülyéskedem.
314
00:25:14,556 --> 00:25:17,351
Jó sok csúcsot megjártam veled.
315
00:25:17,559 --> 00:25:19,561
Egyszerűen éhes vagyok.
316
00:25:21,605 --> 00:25:23,982
Robbanunk majd, mint a vulkán.
317
00:25:24,191 --> 00:25:27,986
- Hoztam fánkot.
- Zsarueledelt? Honnan tudtad?
318
00:25:30,364 --> 00:25:34,076
- Jártam a belső ellenőrzésnél.
- Mi újság a patkányoknál?
319
00:25:34,326 --> 00:25:37,412
- Érdekeset hallottam.
- Füles?
320
00:25:37,663 --> 00:25:42,584
Névtelen bejelentést kaptak.
Hogy Roger megvesztegethető.
321
00:25:43,210 --> 00:25:45,003
Ő aztán nem.
322
00:25:45,295 --> 00:25:48,507
Tudom.
Biztos valaki, akit lesittelt.
323
00:25:49,007 --> 00:25:51,927
De mindig új hajója van,
a srácait egyetemre járatja...
324
00:25:52,177 --> 00:25:54,054
Jó, ha tudod.
325
00:25:54,263 --> 00:25:57,182
Valójában én beszéltem rá.
326
00:25:57,349 --> 00:26:00,727
Hagyd abba, Riggs!
Ezt nem akarom hallani!
327
00:26:01,061 --> 00:26:03,230
Jó van. Csak hülyültem.
328
00:26:03,564 --> 00:26:05,524
- Rémes.
- Vicc volt.
329
00:26:05,774 --> 00:26:08,151
Ne említsd neki!
Elég a gondja.
330
00:26:08,485 --> 00:26:11,864
Rendesen kiborulna tőle.
Ne mondj neki semmit!
331
00:26:13,699 --> 00:26:15,117
Miről beszélsz?
332
00:26:17,744 --> 00:26:19,079
Milyen gond?
333
00:26:19,329 --> 00:26:21,665
- Általában.
- Gondolsz valamire?
334
00:26:21,999 --> 00:26:24,334
Én kiszagolom az ilyesmit.
335
00:26:25,210 --> 00:26:28,630
Nem szállsz le rólam.
Nem akarok beszélni róla.
336
00:26:28,881 --> 00:26:32,050
Könnyíts magadon!
Neked is jobb lesz.
337
00:26:32,384 --> 00:26:35,596
Addig úgyse hagylak békén.
Mondjad meg.
338
00:26:35,804 --> 00:26:39,850
Megmondom!
A terhesség kikészíti az agyam.
339
00:26:40,851 --> 00:26:42,477
Mi az?
340
00:26:42,853 --> 00:26:44,438
Elepedek, hogy megtudjam.
341
00:26:46,398 --> 00:26:50,319
Esküdj meg, hogy
egy szót se szólsz róla.
342
00:26:50,569 --> 00:26:52,237
- Esküszöm.
- Jobb kéz!
343
00:26:52,529 --> 00:26:55,657
Esküszöm, egy szót sem.
Ígérem. Mi az?
344
00:26:56,909 --> 00:26:59,661
Tudod, hogy Roger félti
a lányait a zsaruktól.
345
00:26:59,912 --> 00:27:01,288
Kinyírná őket. És?
346
00:27:01,747 --> 00:27:05,918
Rianne férjhez ment egyhez.
Az apához. Nem meri elmondani.
347
00:27:06,126 --> 00:27:09,463
Tavaly találkoztak, szeretik
egymást. Összeházasodtak.
348
00:27:09,796 --> 00:27:13,175
- És nem mondják el neki?
- Ha meglesz a kicsi.
349
00:27:13,467 --> 00:27:16,678
Árukapcsolás?
Viszi, nem viszi?
350
00:27:17,513 --> 00:27:19,556
- Trish tudja?
- Igen.
351
00:27:19,765 --> 00:27:22,017
Azt nem, hogy te tudod.
352
00:27:22,267 --> 00:27:25,395
És ki a leendő hulla? A vő?
353
00:27:25,771 --> 00:27:28,106
- Ki?
- Butters őrmester.
354
00:27:28,482 --> 00:27:31,527
Ez egyre jobb!
Nem csoda, hogy nyal neki.
355
00:27:31,818 --> 00:27:33,695
Kávét hoz, pokrócot, mindent.
356
00:27:33,904 --> 00:27:36,657
Egy szót se! Figyelmeztetlek!
357
00:27:36,990 --> 00:27:41,161
Dehogy mondom el.
Lelőne, mint régen a hírnököket.
358
00:27:41,411 --> 00:27:45,666
Dehogy szórakozom vele!
Ígérem. Egy szót se.
359
00:27:48,043 --> 00:27:49,336
Ígérem.
360
00:27:51,713 --> 00:27:56,051
Fiúnév nem is kell,
úgyis lány lesz.
361
00:27:56,385 --> 00:27:58,136
Jó. Piadora.
362
00:27:58,428 --> 00:28:00,973
Az tetszik. Aranyos.
363
00:28:03,851 --> 00:28:05,644
Tetszik.
364
00:28:08,146 --> 00:28:11,733
A kicsi nevét találgatjuk.
Rianne választott már?
365
00:28:11,984 --> 00:28:16,905
- Nehogy ugyanazt válasszuk.
- Igen. Oscar vagy Loreen.
366
00:28:17,197 --> 00:28:20,033
Butter tetszik... Bravó!
367
00:28:20,284 --> 00:28:22,494
- Ne kezdd!
- Szép nevek.
368
00:28:22,828 --> 00:28:24,413
Vár minket a kapitány.
369
00:28:24,705 --> 00:28:27,416
Trish mindjárt jön.
Jó vásárlást!
370
00:28:27,708 --> 00:28:28,792
Szia!
371
00:28:29,334 --> 00:28:32,838
- Vendégeitek voltak?
- Szellőztetjük őket.
372
00:28:33,088 --> 00:28:34,840
- Gyerünk!
- Micsoda illat!
373
00:28:35,132 --> 00:28:36,300
Tényleg jó!
374
00:28:36,592 --> 00:28:39,052
Trish főz valamit.
Gyerünk már!
375
00:28:39,553 --> 00:28:41,263
Ez kínai kaja.
376
00:28:41,555 --> 00:28:43,348
Kínai?
377
00:28:43,682 --> 00:28:45,434
Szereti a kínait.
378
00:28:45,767 --> 00:28:47,853
Hadd nézzem! Megkóstolhatom?
379
00:28:48,645 --> 00:28:50,856
- Imádom!
- Álljatok meg!
380
00:28:51,148 --> 00:28:52,316
Kérem!
381
00:28:53,442 --> 00:28:56,486
- Egy kínai van a konyhában.
- Láttam.
382
00:28:57,529 --> 00:28:59,448
Egy-két kínai.
383
00:28:59,823 --> 00:29:01,533
Egy egész család.
384
00:29:03,827 --> 00:29:04,953
Jó nagy család.
385
00:29:08,832 --> 00:29:10,000
Szervusztok!
386
00:29:14,838 --> 00:29:17,049
- Micsoda illat!
- Isteni!
387
00:29:17,299 --> 00:29:21,678
A csónakban rejtőztek.
Muszáj volt tennem valamit.
388
00:29:22,012 --> 00:29:25,057
- Hazahoztad őket.
- Két menetben.
389
00:29:25,349 --> 00:29:27,851
- Tényleg?
- A furgonnal?
390
00:29:28,143 --> 00:29:30,229
Ő Ping és a nagyapja, Hong.
391
00:29:30,521 --> 00:29:32,689
A családfő. Tud angolul.
392
00:29:32,940 --> 00:29:36,527
Hong! Ő a társam, Martin Riggs.
Ő pedig Lorna.
393
00:29:37,069 --> 00:29:38,111
Feleség?
394
00:29:41,156 --> 00:29:42,616
Beszélhetünk?
395
00:29:42,825 --> 00:29:47,079
- Lorna! Ez a legjobb reggeli!
- Éhes vagyok. Jólesne.
396
00:29:48,121 --> 00:29:51,959
Megőrültél? Ez törvényellenes.
Törvénybe ütköző.
397
00:29:52,167 --> 00:29:53,919
Azt akarod, hogy kicsináljanak?
398
00:29:54,294 --> 00:29:56,964
Nyugalom!
Várj egy percet!
399
00:29:57,756 --> 00:30:01,176
Szerintem azok ott rabszolgahajók.
400
00:30:01,468 --> 00:30:03,428
Én pedig felszabadítottam őket...
401
00:30:03,804 --> 00:30:07,307
...amit senki sem tett meg
az őseimmel.
402
00:30:10,269 --> 00:30:14,106
Végre tehetek valamit, ami helyes.
403
00:30:16,108 --> 00:30:20,612
Miért nem mondtad előbb? Nem
fogsz unatkozni. Kell segítség?
404
00:30:22,447 --> 00:30:23,699
Hol van?
405
00:30:27,119 --> 00:30:28,912
Mi kéne? Kaja vagy pénz?
406
00:30:29,163 --> 00:30:30,455
- Mindkettő.
- Pénz.
407
00:30:30,747 --> 00:30:32,541
Folyton itt lógtok.
408
00:30:32,833 --> 00:30:34,710
Függetlenek vagyunk.
409
00:30:34,960 --> 00:30:35,961
Mire kell a pénz?
410
00:30:36,253 --> 00:30:37,880
- Kurvára, drogra...
- Kotonra.
411
00:30:38,547 --> 00:30:40,841
Így beszélnek az apjukkal.
412
00:30:41,133 --> 00:30:44,219
Drágább ma az iskola,
mint a te idődben.
413
00:30:45,304 --> 00:30:49,308
Tudom, látom a számlákat.
A jegyeket is!
414
00:30:49,558 --> 00:30:54,980
Vegyétek előlegnek egy letoláshoz!
Na, mars az iskolába!
415
00:30:55,314 --> 00:30:58,859
Látom majd a tandíjat.
Jó jegyeket akarok látni!
416
00:30:59,067 --> 00:31:02,738
- Ha már én állom a cehhet.
- Kösz a pénzt.
417
00:31:05,699 --> 00:31:06,950
Kikészültem.
418
00:31:07,159 --> 00:31:08,619
Hát még én!
419
00:31:08,911 --> 00:31:09,953
Öregem!
420
00:31:11,330 --> 00:31:14,082
Emelést kaptunk, csak
én nem tudok róla?
421
00:31:16,710 --> 00:31:18,504
Nem jutottam el a bankba.
422
00:31:18,837 --> 00:31:22,925
Hogy is jutnál, ha
folyton kifosztanak?
423
00:31:24,259 --> 00:31:25,177
Szervusztok!
424
00:31:25,844 --> 00:31:26,929
Szia, Trish!
425
00:31:28,305 --> 00:31:31,141
- Elmentek?
- El. Egy vasunk se maradt.
426
00:31:31,350 --> 00:31:32,392
Itt van Lorna?
427
00:31:32,684 --> 00:31:35,395
A konyhában.
Harmadszor reggelizik.
428
00:31:35,646 --> 00:31:37,564
Emlékszem, hogy van ez.
429
00:31:38,857 --> 00:31:41,318
- Bocs!
- Ezt imádom benned.
430
00:31:42,986 --> 00:31:44,613
Jól nézel ki!
431
00:31:44,988 --> 00:31:47,491
Majd ha egyedül neveli
a kicsit!
432
00:31:47,783 --> 00:31:48,867
Ne aggódj!
433
00:31:49,535 --> 00:31:52,788
A jó öreg nagyapó
vigyáz majd a kicsire.
434
00:31:53,080 --> 00:31:56,083
Jobb, mint egy rossz férj.
435
00:31:57,501 --> 00:31:59,044
Mondjuk, egy zsaru.
436
00:31:59,837 --> 00:32:00,879
Igaz.
437
00:32:01,129 --> 00:32:04,883
- Menjetek már, fiúk!
- Elbúcsúzom.
438
00:32:05,425 --> 00:32:06,510
Siess már!
439
00:32:07,135 --> 00:32:08,637
Látom, tömöd a fejed.
440
00:32:08,929 --> 00:32:11,390
Hagyj már! Kóstold meg!
441
00:32:11,640 --> 00:32:13,308
Ki ne kezdj a csajommal!
442
00:32:13,809 --> 00:32:16,270
Nem viccelek! Ki ne kezdj vele!
443
00:32:16,562 --> 00:32:19,857
- Viccelsz.
- Megvan a bébi-csipogó?
444
00:32:20,774 --> 00:32:23,569
MADÁREMBER CSALI
A LÁNGSZÓRÓNAK
445
00:32:25,654 --> 00:32:27,739
- Jó, tudom.
- Te vagy az oka.
446
00:32:27,990 --> 00:32:30,450
A te hibád az egész madárügy.
447
00:32:30,784 --> 00:32:32,703
Repkedjek, mint a madár...
448
00:32:34,955 --> 00:32:36,081
Figyelem!
449
00:32:36,415 --> 00:32:40,335
Majdnem egy éve történt.
Már nincs benne semmi vicces.
450
00:32:42,171 --> 00:32:44,798
- Elég legyen!
- Kérem! Elég!
451
00:32:45,090 --> 00:32:48,927
Aztán én szorulok érte.
Mit éretlenkedtek?
452
00:32:49,219 --> 00:32:52,389
Ha elkapom a fickót, kibelezem!
453
00:32:53,640 --> 00:32:57,311
Ki szórakozik velem?
Csak kerüljön a kezem közé!
454
00:32:58,562 --> 00:33:00,731
- Kapd el a tökét!
- Kapitány!
455
00:33:02,524 --> 00:33:05,360
Még mindig a régi arcokat
keresem.
456
00:33:05,611 --> 00:33:09,072
De egy csomó kölyköt látok,
a nevüket se tudom.
457
00:33:09,281 --> 00:33:13,285
Leülnél?
Dinoszauruszok vagyunk.
458
00:33:13,577 --> 00:33:16,830
- Magadról beszélsz?
- Jönnek az új rendőrök.
459
00:33:17,080 --> 00:33:21,668
Pszichológiai diplomával,
mint ez a Butters.
460
00:33:26,340 --> 00:33:28,217
Biternek diplomája van?
461
00:33:28,509 --> 00:33:32,221
- Pszichopátiából.
- Változnak az idők.
462
00:33:32,513 --> 00:33:35,265
Régen légpuskából lőttek ránk.
463
00:33:35,516 --> 00:33:37,643
Azóta vagyok itt.
464
00:33:38,810 --> 00:33:42,189
- Hívattál bennünket?
- Van, ami nem változik.
465
00:33:42,523 --> 00:33:45,275
- Halljuk!
- Lőttek a biztosításunknak.
466
00:33:45,567 --> 00:33:48,695
Addig nem is kötnek velünk újat...
467
00:33:48,904 --> 00:33:51,824
...míg ti az utcán randalíroztok.
468
00:33:52,533 --> 00:33:54,701
De ki se rúghatnak benneteket.
469
00:33:55,035 --> 00:33:57,871
Ezért... inkább előléptetnek.
470
00:33:59,873 --> 00:34:03,126
- Hadnagy!
- Hadnagyi helyünk nem volt.
471
00:34:03,418 --> 00:34:07,214
A főnök külön felhatalmazással
kapitánnyá tett benneteket.
472
00:34:08,507 --> 00:34:10,384
- Kiváló!
- Kapitány!
473
00:34:10,634 --> 00:34:15,389
Régen agytolulást kaptam volna.
Isten bizony, öregszem.
474
00:34:15,931 --> 00:34:18,976
- Mi a dolgunk?
- Kapitány meló!
475
00:34:19,309 --> 00:34:21,520
- Kávézni.
- Órákig ebédelni.
476
00:34:21,812 --> 00:34:25,023
Üvöltözni:
"Én vagyok a kapitány!"
477
00:34:25,357 --> 00:34:27,985
- "A főnök kénkövet hány."
- Vége már?
478
00:34:28,652 --> 00:34:31,405
Képesek lesztek egy ideig
meghúzni magatokat?
479
00:34:31,655 --> 00:34:32,948
Természetesen.
480
00:34:33,240 --> 00:34:35,701
- Riggs kapitány!
- Murtaugh kapitány!
481
00:34:44,334 --> 00:34:47,713
Kell vagy nem?
Megkaphatom a jelvényeiteket?
482
00:34:47,963 --> 00:34:50,132
Dobjátok ide!
483
00:34:52,301 --> 00:34:56,513
Ez életem egyik legszörnyűbb
pillanata. Tűnjetek el!
484
00:34:56,763 --> 00:34:57,681
Köszönöm, kapitány.
485
00:34:57,973 --> 00:35:00,100
Köszönöm, kapitány.
486
00:35:00,809 --> 00:35:03,395
Hagyjátok abba!
És tűnjetek el!
487
00:35:03,687 --> 00:35:07,566
Csak ön után, kapitány!
"Kapitány, ó, kapitány!"
488
00:35:07,858 --> 00:35:10,277
- A rémkapitányok!
- Már itt járt a hír.
489
00:35:10,527 --> 00:35:13,655
Most végre jól
kipihenhetitek magatokat.
490
00:35:13,947 --> 00:35:16,950
Barna gyűrű van az
orra körül.
491
00:35:18,285 --> 00:35:21,121
Nem jöttök egy kicsit
helikopterezni?
492
00:35:21,371 --> 00:35:22,915
- Én nem.
- Majd.
493
00:35:23,207 --> 00:35:26,710
- Egy szavatokba kerül.
- Itt jobban érzi magát.
494
00:35:28,378 --> 00:35:29,630
Sajnálom.
495
00:35:31,548 --> 00:35:36,386
Abbahagynátok végre?
Ez a kapitány parancsa!
496
00:35:39,097 --> 00:35:41,725
Neki is vannak érzései.
497
00:35:48,982 --> 00:35:52,694
Gratulálok!
Murtaugh kapitány!
498
00:35:52,986 --> 00:35:57,032
Nem is tudom, hogyan mondjam.
Maga a példaképem.
499
00:35:58,909 --> 00:36:00,160
Csak így tovább!
500
00:36:00,494 --> 00:36:01,703
Hogy van, Burton?
501
00:36:01,995 --> 00:36:04,623
- Butters.
- Megjegyzem.
502
00:36:04,915 --> 00:36:07,709
- Odavan érted.
- Leszállhatna rólam.
503
00:36:08,043 --> 00:36:09,419
Odavan értem?
504
00:36:11,588 --> 00:36:12,840
Odavan értem.
505
00:36:17,469 --> 00:36:20,514
Csak nem...
úgy van oda értem?
506
00:36:21,682 --> 00:36:24,059
Tudod, hogy gondolom.
507
00:36:27,271 --> 00:36:31,441
Ez rendőrség, nem a hadsereg.
Közel az új évezred.
508
00:36:31,733 --> 00:36:35,320
Mit mondott a kapitány?
"Új emberek, új rendőrség."
509
00:36:43,078 --> 00:36:44,496
Dr. Woods!
510
00:36:46,707 --> 00:36:47,791
Riggs kapitány!
511
00:36:48,083 --> 00:36:49,751
- Beszélnünk kell.
- Sietek.
512
00:36:50,085 --> 00:36:53,380
- Beszélnünk kéne.
- Ezúttal miről?
513
00:36:53,630 --> 00:36:55,924
A repülő törpékről?
514
00:36:56,258 --> 00:36:59,845
- Vagy valami újat talált ki?
- Bocsásson meg!
515
00:37:00,053 --> 00:37:02,139
Tanácsot kérek. Gondolkodtam...
516
00:37:02,472 --> 00:37:04,558
- Gondolkodott?
- A házasságon.
517
00:37:05,601 --> 00:37:10,981
- Házasság? Ki tudja mondani?
- Titoktartásról sosem hallott?
518
00:37:11,231 --> 00:37:12,482
Halkabban!
519
00:37:12,733 --> 00:37:15,486
Tudja, mi lenne?
Bemennénk hozzám...
520
00:37:15,819 --> 00:37:17,905
...és tudja, mit mondana?
521
00:37:18,197 --> 00:37:21,158
Valami ilyesmit: "Doktornő...
522
00:37:21,492 --> 00:37:23,535
...el akarom venni Murtaugh-t."
523
00:37:23,744 --> 00:37:26,371
Vagy az édesanyját.
Nelson Mandelát!
524
00:37:26,663 --> 00:37:27,831
Nelson Mandelát?
525
00:37:28,165 --> 00:37:33,420
Hogy megint ugrathasson.
Hogy valamivel feldühítsen.
526
00:37:33,962 --> 00:37:37,674
Figyeljen ide!
Nem vagyok ostoba!
527
00:37:38,592 --> 00:37:40,677
És az időm arra való...
528
00:37:41,053 --> 00:37:44,973
...hogy a rendőrök
valódi problémáit oldjam meg.
529
00:37:45,307 --> 00:37:47,476
Megértette?
530
00:37:47,768 --> 00:37:49,353
- Igen?
- Megismételné?
531
00:37:49,603 --> 00:37:51,438
Nem. És tudja, mit?
532
00:37:52,147 --> 00:37:54,149
Nem kedvelem magát.
533
00:37:57,736 --> 00:37:58,987
Stephanie!
534
00:37:59,738 --> 00:38:02,616
Randiról szó sem lehet.
Jó párkapcsolatban élek.
535
00:38:02,950 --> 00:38:07,746
Javaslom, forduljon orvoshoz.
Egy nap majd talál valakit.
536
00:38:07,996 --> 00:38:10,916
Nem itt nálunk, de...
Ne zaklasson!
537
00:38:11,124 --> 00:38:15,087
Maga undorító!
Maguknak mi bajuk van?
538
00:38:20,509 --> 00:38:21,677
Hogy ityeg?
539
00:38:21,885 --> 00:38:23,887
- Kapitány Riggs.
- Kapitány Murtaugh.
540
00:38:24,137 --> 00:38:26,682
Illene felénk is.
Kapitányok lettünk.
541
00:38:27,015 --> 00:38:31,395
- Hallom, seggig jártatok a kínaiban.
- Volt, aki a köldökömig ért.
542
00:38:31,687 --> 00:38:34,898
Azért jól elintéztek.
Mit segíthetünk?
543
00:38:35,148 --> 00:38:38,652
Az egyik, nyilván parancsra,
megölt egy bevándorlót.
544
00:38:38,902 --> 00:38:42,739
Nagyon szeretnénk tudni,
ki csempészi be a kínaiakat.
545
00:38:43,073 --> 00:38:46,743
Nincs bizonyíték, de
valószínűleg Benny Chan.
546
00:38:47,077 --> 00:38:49,830
- Benny bá'?
- Ismeritek?
547
00:38:50,247 --> 00:38:53,083
- Még kokó-ügyben.
- Mindig kicsúszott.
548
00:38:53,375 --> 00:38:56,378
- Ahhoz ért.
- Hol tanyázik manapság?
549
00:38:56,670 --> 00:38:58,797
Van egy bárja,
egy-két étterme.
550
00:38:59,089 --> 00:39:02,426
A Broadway északi részén.
Itt a cím.
551
00:39:04,219 --> 00:39:05,512
Szervusztok!
552
00:39:06,805 --> 00:39:08,849
Ott van! Burger! Summers!
553
00:39:09,099 --> 00:39:10,184
Butters!
554
00:39:10,851 --> 00:39:13,604
Mi van a teherhajóval?
555
00:39:13,812 --> 00:39:16,732
A bevándorlók csak látásból
ismerik a gyilkost.
556
00:39:17,024 --> 00:39:22,112
Ellenőriztük a hajót. Valami kamu cég
nevén fut Indonéziában.
557
00:39:22,362 --> 00:39:25,240
Nehéz lesz, de elkapjuk őket.
558
00:39:25,491 --> 00:39:29,620
- Hallottál Benny Chanről?
- Nem. Valami rosszéletű?
559
00:39:29,870 --> 00:39:31,914
A keresztapa Chinatownban.
560
00:39:32,206 --> 00:39:34,917
Mindig ő áll
a kínai balhék mögött.
561
00:39:35,125 --> 00:39:38,212
- Hol lehet megtalálni?
- Az éttermében.
562
00:39:38,462 --> 00:39:40,881
Megéheztem kínaira.
Te?
563
00:39:41,131 --> 00:39:43,926
Úgyis odamegyünk.
Elvihetünk.
564
00:39:44,176 --> 00:39:45,802
Hozom a zakómat.
565
00:39:46,178 --> 00:39:48,722
- Vele nem!
- Jó rendőr.
566
00:39:48,972 --> 00:39:50,516
Támogatás kéne.
567
00:39:50,807 --> 00:39:53,852
Tölts vele egy kis időt!
Hátha megkedveled.
568
00:39:54,144 --> 00:39:55,562
Fiadként.
569
00:39:56,063 --> 00:39:57,105
Nem árt...
570
00:39:57,314 --> 00:40:00,859
...ismerni a többieket.
Még szükséged lehet rá.
571
00:40:06,573 --> 00:40:10,244
Uram, örömmel osztok meg önnel
egy tojásos roládot.
572
00:40:10,661 --> 00:40:13,247
Jól van. Gyerünk!
573
00:40:13,455 --> 00:40:14,873
Megosztani?
574
00:40:16,667 --> 00:40:21,547
Úgy látom, Butters,
nagyon utálod a bűnözést.
575
00:40:22,005 --> 00:40:23,423
Miért mondja, uram?
576
00:40:23,715 --> 00:40:29,137
Tegnap este láttam, teljesen
begurultál. Nem így volt, Roger?
577
00:40:29,513 --> 00:40:31,306
Van valami okod rá?
578
00:40:31,598 --> 00:40:33,976
Körülbelül százötvenezer.
579
00:40:34,226 --> 00:40:37,437
Csak úgy zúgtak a golyók
a környéken, ahol felnőttem.
580
00:40:37,729 --> 00:40:40,649
Ki se lehetett menni.
Az ablakhoz se.
581
00:40:40,941 --> 00:40:45,112
A padlón éltünk.
Azon ettünk, azon aludtunk.
582
00:40:45,612 --> 00:40:48,240
Jó ideig járni se tudtam.
583
00:40:48,448 --> 00:40:52,411
A tacskónk fejmagasságában
töltöttem gyermekéveimet.
584
00:40:52,619 --> 00:40:55,914
Amikor nyomozok,
nem a bűnözőkön jár az eszem.
585
00:40:56,165 --> 00:40:59,459
Hanem azon a rohadt padlón,
és ez feldühít.
586
00:41:03,338 --> 00:41:06,925
- Randink van Leóval?
- Nem. Miért?
587
00:41:07,092 --> 00:41:09,303
Követ minket.
Ne nézz oda!
588
00:41:09,887 --> 00:41:12,431
- Ki az a Leo?
- Tán csak véletlen.
589
00:41:12,848 --> 00:41:16,101
- Mit akarhat?
- Nem tudom. Megnézzük.
590
00:41:25,486 --> 00:41:27,362
- Seggfej!
- Kapd be!
591
00:41:27,613 --> 00:41:29,406
Akármi! Akármi!
592
00:41:30,449 --> 00:41:31,533
Idióta!
593
00:41:32,618 --> 00:41:33,827
Minket keresel?
594
00:41:34,244 --> 00:41:36,663
- Észrevettetek?
- Hát persze.
595
00:41:37,080 --> 00:41:38,165
Mit csinálsz, Leo?
596
00:41:38,457 --> 00:41:41,585
Tökéletesítem
a követési technikámat.
597
00:41:42,252 --> 00:41:46,590
Nyomasztókám! Cseppet sem
feltűnő a verda.
598
00:41:47,633 --> 00:41:49,092
Kit kaptatok el?
599
00:41:49,301 --> 00:41:51,345
- Mi a bűne?
- Hogy nekem?
600
00:41:51,762 --> 00:41:54,640
Mert fekete vagyok,
máris bűnöző?
601
00:41:55,307 --> 00:41:59,311
Nézd a cuccaimat!
Így néz ki egy gengszter?
602
00:41:59,520 --> 00:42:03,190
Ezt nézd meg, marha!
Meg a pisztolyt!
603
00:42:03,440 --> 00:42:04,775
Tedd azt le!
604
00:42:05,067 --> 00:42:07,945
A papírokat!
Vérvizsgálatot kérek!
605
00:42:08,278 --> 00:42:09,404
Ilyen nekem is van!
606
00:42:09,738 --> 00:42:12,282
A zsidóknak se volt könnyű!
607
00:42:12,491 --> 00:42:16,203
Légy belátással!
Tudtam, hogy zsaru vagy.
608
00:42:16,495 --> 00:42:18,956
Csak vicceltem.
Mérföldekről megérezni.
609
00:42:19,581 --> 00:42:21,208
Talán rossz a szagom?
610
00:42:21,500 --> 00:42:23,877
Ne forgass ki mindent!
Mimóza!
611
00:42:24,628 --> 00:42:27,005
Ők igazolnak.
Dolgoztunk együtt.
612
00:42:27,339 --> 00:42:30,759
Talán mi is fogunk.
Nagy vagyok!
613
00:42:31,134 --> 00:42:34,847
Majd ha cirkuszt nyitok,
te liliputi!
614
00:42:35,138 --> 00:42:39,476
Ne szidalmazz, undormány!
És ne szemétkedj!
615
00:42:40,060 --> 00:42:43,188
- Ők ismernek engem.
- Elnézést, másodiknak parkol.
616
00:42:43,522 --> 00:42:46,233
A nyomozókkal beszélgettem.
617
00:42:46,650 --> 00:42:50,404
- Nem is ismerjük.
- Szerintem ivott.
618
00:42:50,696 --> 00:42:55,033
Csak viccelnek. Hé!
Nem ittam! Csak tréfáltak.
619
00:42:55,325 --> 00:42:58,620
Leheljen rám!
Nem is kell, így is érzem.
620
00:42:58,912 --> 00:43:01,123
Kapja be!
621
00:43:01,415 --> 00:43:04,001
Elkaptam! El én!
622
00:43:06,962 --> 00:43:08,839
Azt ígérte, itt lesz a család.
623
00:43:09,631 --> 00:43:11,592
A táborban nincsenek.
624
00:43:11,800 --> 00:43:13,427
Biztos elszöktek.
625
00:43:13,886 --> 00:43:17,472
A bácsikájuk nem fejezi be,
míg nem látta őket.
626
00:43:18,182 --> 00:43:22,311
Nyugodj meg, előkerülnek.
627
00:43:23,520 --> 00:43:26,273
Hongkongban már halott volna.
628
00:43:31,153 --> 00:43:32,446
Hol van Benny bá'?
629
00:43:33,113 --> 00:43:34,615
- Itt nincs.
- Odabent?
630
00:43:34,907 --> 00:43:36,283
- Persze.
- Arra!
631
00:43:36,575 --> 00:43:40,120
- Aha, ez csak innen tükör.
- Három ember.
632
00:43:40,579 --> 00:43:43,582
Háromszemélyes asztal.
Arra tessék!
633
00:43:43,874 --> 00:43:45,834
Ők látnak minket. Mi nem.
634
00:43:46,043 --> 00:43:48,670
- Hol a zöld kártyája?
- Rasszista!
635
00:43:49,046 --> 00:43:53,008
- Rendőr vagyok, a papírjait kérem!
- Ne arra!
636
00:43:53,217 --> 00:43:55,677
Te vagy a góré...
637
00:43:58,347 --> 00:44:00,682
Szépen rendbe hozták tavaly óta.
638
00:44:01,266 --> 00:44:02,976
Nem tudtam...
639
00:44:03,435 --> 00:44:05,896
- Kifelé!
- Hozzak ételt, italt?
640
00:44:06,188 --> 00:44:08,565
Hogy van? Nem zavarunk?
641
00:44:08,774 --> 00:44:11,902
- Túl hosszú a szemöldöke.
- Hiába a jó tanács?
642
00:44:12,236 --> 00:44:16,031
- Remélem, zavarunk.
- Ő Buckles nyomozó.
643
00:44:16,240 --> 00:44:20,410
Túladott a heroinján?
Kit ölt meg mostanában?
644
00:44:20,744 --> 00:44:24,206
Egyenek valamit!
Szokásos zsaruengedmény.
645
00:44:24,498 --> 00:44:26,375
Pálolt lizzsel?
646
00:44:26,625 --> 00:44:28,544
Az párolt rizs, te kletén!
647
00:44:32,089 --> 00:44:34,758
Dolgom van. Mit akarnak?
648
00:44:35,050 --> 00:44:36,343
Mondd el, Buttkiss!
649
00:44:36,593 --> 00:44:40,097
Mit tud a tegnap este elkapott
illegális bevándorlókról?
650
00:44:40,848 --> 00:44:44,685
- Amit a tévében láttam.
- Valaki nagyot bukott.
651
00:44:44,935 --> 00:44:47,521
Négyszázszor 35 lepedő!
14 milka!
652
00:44:48,939 --> 00:44:51,024
Nem lett belőlük rabszolga.
653
00:44:51,316 --> 00:44:55,487
Maguk zsaruk. A csempészet
nem a bevándorlásiak dolga?
654
00:44:55,863 --> 00:44:59,074
Találtunk három
szétlyuggatott hullát.
655
00:44:59,366 --> 00:45:00,742
Három halott kínai?
656
00:45:01,201 --> 00:45:04,454
- Van otthon egymilliárd.
- Igaz. Olcsó az élet.
657
00:45:04,746 --> 00:45:07,958
Csakhogy ránk is lőttek.
Ettől kiborultunk.
658
00:45:08,542 --> 00:45:12,045
Sajna, rosszul céloztak.
Akkor se tudok semmit.
659
00:45:14,006 --> 00:45:15,299
Ez kicsoda?
660
00:45:18,343 --> 00:45:20,304
Lógatja az orrát. Mi a neve?
661
00:45:20,512 --> 00:45:23,932
A berendezést jött felmérni?
662
00:45:24,141 --> 00:45:25,851
Nem tud angolul.
663
00:45:26,059 --> 00:45:30,063
Akkor nyilván azt sem érti,
hogy "Szarházi...
664
00:45:30,814 --> 00:45:32,232
...kapd be!"
665
00:45:33,358 --> 00:45:35,611
Ohó, nagyon is jól érti.
666
00:45:40,616 --> 00:45:44,077
- Kung fu-cse!
- A biztosítás!
667
00:45:44,328 --> 00:45:48,081
- Ha végeztek, távozzanak!
- Nem szállunk le magáról.
668
00:45:48,540 --> 00:45:50,667
És én sem.
669
00:45:51,335 --> 00:45:52,753
Az ajtó arra van!
670
00:45:53,003 --> 00:45:55,380
Erre gyorsabb.
671
00:45:59,051 --> 00:46:00,385
Ugye, gyorsabb?
672
00:46:02,346 --> 00:46:05,724
Ne feledje a zsaruengedményt!
673
00:46:07,893 --> 00:46:11,438
Hongkongban már halott volnál.
674
00:46:13,482 --> 00:46:15,192
Azt ne! Riggs, ne!
675
00:46:17,611 --> 00:46:20,030
A biztosítás...
Mindegy.
676
00:46:26,411 --> 00:46:27,746
Siess!
677
00:46:28,163 --> 00:46:31,750
Egyszer próbáld ki! Gyógyító hatása
van. Megspórolod a pszichiátert.
678
00:46:31,959 --> 00:46:34,962
Rendőrt se hívnak.
679
00:46:35,254 --> 00:46:37,923
- Miért? Már itt vagyunk.
- A vihar!
680
00:46:39,049 --> 00:46:40,217
Ezt ismerem.
681
00:46:40,425 --> 00:46:41,844
A kapitány! Állj!
682
00:46:47,641 --> 00:46:49,685
Semmi kártevés!
683
00:47:03,824 --> 00:47:05,117
A fenébe!
684
00:47:07,452 --> 00:47:11,707
Rendőr vagyok. Kéne a biciklid!
Tessék. Kétszáz dolcsi.
685
00:47:12,541 --> 00:47:13,792
Riggs, jövök!
686
00:47:14,793 --> 00:47:16,420
Ellopták a biciklidet.
687
00:47:18,088 --> 00:47:19,173
Állj!
688
00:47:20,132 --> 00:47:21,175
Rendőrség!
689
00:47:22,551 --> 00:47:23,927
Félre az útból!
690
00:47:24,344 --> 00:47:26,096
Butler! A gyorsabbikat!
691
00:47:26,346 --> 00:47:28,223
Mi az, Alzheimere van?
692
00:47:42,446 --> 00:47:43,697
Megállni!
693
00:47:57,419 --> 00:48:00,297
Állj meg kínai, szarházi!
694
00:48:14,186 --> 00:48:15,812
Félre az útból!
695
00:48:16,063 --> 00:48:17,481
Megszökik!
696
00:48:24,613 --> 00:48:26,114
Utat!
697
00:48:36,291 --> 00:48:37,501
Hasra! Rendőrség!
698
00:48:37,709 --> 00:48:39,294
Állj, szarházi!
699
00:48:52,850 --> 00:48:55,310
Hasra!
Hasra, az anyád!
700
00:49:00,691 --> 00:49:02,943
A karom!
Nem csináltam semmit.
701
00:49:11,326 --> 00:49:12,744
Innen fedezlek.
702
00:49:15,164 --> 00:49:18,625
Jogod van hallgatni.
Úgyhogy pofa be!
703
00:49:18,876 --> 00:49:21,962
Jogod van ügyvédhez.
Ha nincs rá pénzed...
704
00:49:22,337 --> 00:49:25,757
...beszerezzük neked
a leghülyébbet a világon!
705
00:49:26,133 --> 00:49:28,385
Ha jobbat szerzel, kinyírlak!
706
00:49:40,230 --> 00:49:42,608
Ne ugorj!
Apa leszel.
707
00:49:42,941 --> 00:49:44,193
Ne ugorj, a francba!
708
00:49:49,823 --> 00:49:50,908
A fenébe!
Kapaszkodj!
709
00:49:51,533 --> 00:49:53,452
Kapaszkodj! Segítek.
710
00:49:53,827 --> 00:49:55,787
Hé, Riggs! Ne mozdulj!
711
00:49:56,079 --> 00:49:57,247
Nem én.
712
00:49:57,539 --> 00:49:58,665
Kapaszkodj.
713
00:49:58,999 --> 00:50:00,250
Mit akarsz? Elkapni?
714
00:50:00,584 --> 00:50:03,629
Nem, nem elkapni.
Itt egy konténer!
715
00:50:03,921 --> 00:50:05,923
Aki nem sáros, nem fut el.
716
00:50:06,131 --> 00:50:07,049
Butters!
717
00:50:07,257 --> 00:50:08,842
- Gyere!
- A fenébe!
718
00:50:09,176 --> 00:50:10,093
Siess!
719
00:50:10,385 --> 00:50:11,678
Jöjjenek!
720
00:50:12,638 --> 00:50:13,639
Várj, Riggs!
721
00:50:15,057 --> 00:50:17,142
Kicsit balra!
722
00:50:17,392 --> 00:50:18,936
Állj! Most! Így jó!
723
00:50:19,228 --> 00:50:20,521
Vissza!
724
00:50:21,146 --> 00:50:22,940
Döntse már el!
725
00:50:23,190 --> 00:50:24,942
Kisebbet nem találtál?
726
00:50:25,192 --> 00:50:26,443
Más nem volt.
727
00:50:26,735 --> 00:50:29,196
Itt van. Ugorj! Háromra.
728
00:50:29,488 --> 00:50:30,364
Lehet?
729
00:50:30,614 --> 00:50:32,574
Seggel előre! Úgy jobb.
730
00:50:33,575 --> 00:50:34,535
Egy!
731
00:50:34,785 --> 00:50:36,787
Kettő, három!
732
00:50:39,039 --> 00:50:40,499
Jól vagy?
733
00:50:40,749 --> 00:50:43,794
- Futni hagytam!
- El kellett volna kapnod.
734
00:50:44,253 --> 00:50:45,921
Ki a társad? Ki az?
735
00:50:46,296 --> 00:50:48,131
- A fenébe!
- Nincs is társam.
736
00:50:48,382 --> 00:50:49,675
Te is futottál!
737
00:50:49,925 --> 00:50:54,096
Pincér vagyok.
Maguk pisztollyal üldöztek.
738
00:50:54,388 --> 00:50:56,932
Bántalmaztak. Ügyvédet akarok.
739
00:50:58,100 --> 00:51:02,020
Nem is vagy pincér!
Mi a mai specialitás?
740
00:51:03,313 --> 00:51:04,148
Mi van ma?
741
00:51:05,232 --> 00:51:06,275
Szerda.
742
00:51:06,942 --> 00:51:09,653
Édes-savanyú disznó,
sült borda...
743
00:51:09,945 --> 00:51:11,405
Pofa be!
744
00:51:12,197 --> 00:51:15,075
Legközelebb ne fuss!
745
00:51:16,368 --> 00:51:17,828
Johnnie Cochran!
746
00:51:18,036 --> 00:51:19,538
Ő az ügyvédem!
747
00:52:19,765 --> 00:52:23,143
Mao már hatéves korában lázadást
szított basáskodó apja ellen.
748
00:52:23,393 --> 00:52:27,064
Azután elhagyta otthonát,
hogy tovább tanuljon.
749
00:52:32,361 --> 00:52:35,113
- Bocsánat, őrmester.
- Nem, ülj csak le!
750
00:52:35,364 --> 00:52:36,949
És szólíts Rogernek!
751
00:52:37,699 --> 00:52:40,994
- A maga széke.
- Ülj csak vissza! Semmi baj.
752
00:52:41,245 --> 00:52:42,621
Kérsz valamit inni?
753
00:52:42,830 --> 00:52:43,914
Tequilát?
754
00:52:44,706 --> 00:52:45,958
Köszönöm.
755
00:52:46,416 --> 00:52:47,918
Mexikóból.
756
00:52:49,211 --> 00:52:52,297
Nem hiszem, hogy
először iszol tequilát.
757
00:52:52,631 --> 00:52:55,092
- De, de.
- Nem!
758
00:52:58,512 --> 00:52:59,596
Pirítós!
759
00:53:00,389 --> 00:53:01,265
Pirítós!
760
00:53:02,099 --> 00:53:03,183
Tószt!
761
00:53:03,433 --> 00:53:05,018
Igen, tószt!
762
00:53:05,269 --> 00:53:06,311
Pirítós!
763
00:53:11,859 --> 00:53:14,862
- Ismersz itt valakit?
- A nagybátyám.
764
00:53:15,237 --> 00:53:17,823
Ő fizet, hogy jövünk Amerika.
765
00:53:18,157 --> 00:53:22,536
- Beszéltél vele?
- Hagytam üzenet.
766
00:53:23,912 --> 00:53:25,330
Mit csinál?
767
00:53:26,582 --> 00:53:29,501
Kínában... művész.
768
00:53:29,793 --> 00:53:31,044
Művész?
769
00:53:34,131 --> 00:53:36,008
Nehéz lehetett eljönni.
770
00:53:39,511 --> 00:53:41,013
Amerika...
771
00:53:41,680 --> 00:53:44,349
...gyerekeim jobban élnek.
772
00:53:44,975 --> 00:53:47,686
A legjobbat akarjuk
a gyerekeinknek.
773
00:53:47,936 --> 00:53:49,771
Meg az unokáinknak!
774
00:53:50,814 --> 00:53:53,066
Elhisz, hogy én nagyapa?
775
00:53:53,442 --> 00:53:55,235
Nagyapa vagy. A kis Ping!
776
00:53:55,986 --> 00:53:57,529
Nagyapa vagy!
777
00:53:58,822 --> 00:54:00,365
Hova rohan az idő?
778
00:54:02,367 --> 00:54:04,953
Nem tudom.
Nincs óra.
779
00:54:05,245 --> 00:54:06,705
Nincs órád?
780
00:54:07,164 --> 00:54:08,332
Tessék.
781
00:54:08,707 --> 00:54:11,001
Az apámé volt. Tessék.
782
00:54:11,293 --> 00:54:13,962
Akkor kapta, amikor
nyugdíjas lett.
783
00:54:14,213 --> 00:54:16,048
Nem. Nem lehet.
784
00:54:16,381 --> 00:54:17,716
Azt akarom, hogy fogadd el!
785
00:54:17,925 --> 00:54:22,262
Jó emberé volt.
Legyen egy jó emberé!
786
00:54:23,889 --> 00:54:25,474
Nagyon köszönöm...
787
00:54:25,682 --> 00:54:26,600
Roger!
788
00:54:33,607 --> 00:54:37,903
Guang San-börtön,
Guangszi tartomány, Kína
789
00:55:55,564 --> 00:55:56,857
A fenébe!
790
00:56:01,445 --> 00:56:04,490
Ne engedd!
Nyomd meg!
791
00:56:11,747 --> 00:56:12,789
Kapd el!
792
00:56:16,251 --> 00:56:17,794
Mi a baj?
793
00:56:18,086 --> 00:56:19,796
A vállam.
794
00:56:20,547 --> 00:56:24,092
Régi vállsérülés.
Bedobom a törülközőt.
795
00:56:25,093 --> 00:56:26,762
Néha előjön.
796
00:56:27,763 --> 00:56:30,849
Kezdtem belejönni.
Mázlista vagy.
797
00:56:31,141 --> 00:56:34,102
- Majdnem megölt.
- Tartozol a visszavágóval.
798
00:56:34,436 --> 00:56:36,939
- Bármikor.
- Ráedzek.
799
00:56:37,231 --> 00:56:39,399
Akkor hozz orvost is!
800
00:56:41,485 --> 00:56:44,738
- Hozok rá jeget.
- Semmi baja.
801
00:56:44,988 --> 00:56:47,407
A vállamnak semmi baja.
802
00:56:49,993 --> 00:56:51,620
Csak tettettem.
803
00:56:52,246 --> 00:56:53,705
Tettetted?
804
00:56:54,706 --> 00:56:58,627
Gomez majdnem megölt.
Már nem maradt erőm.
805
00:56:58,961 --> 00:57:00,671
Mondtam, hogy jó a srác.
806
00:57:00,879 --> 00:57:03,632
Jó, de nem csak az van.
807
00:57:05,050 --> 00:57:09,137
Éreztem már egy ideje.
Tudod, aznap éjjel...
808
00:57:15,144 --> 00:57:18,063
A hajón, amikor
kiütött az a fazon.
809
00:57:18,272 --> 00:57:20,649
A tegnapit sem kaptam el.
810
00:57:21,066 --> 00:57:23,986
Azt hittem, egyszerűen
nem vagyok formában.
811
00:57:24,278 --> 00:57:26,947
De ez több annál.
812
00:57:27,239 --> 00:57:30,826
Tudod, az van...
Utálom kimondani, de...
813
00:57:31,034 --> 00:57:33,245
Kezdünk kiöregedni belőle.
814
00:57:38,584 --> 00:57:41,712
Nem igaz!
Végre!
815
00:57:42,754 --> 00:57:45,215
De az nem lehet. Én csak...
816
00:57:46,967 --> 00:57:49,052
- Jesszusom!
- Mi csak?
817
00:57:50,971 --> 00:57:52,890
Az órát nem állíthatod meg.
818
00:57:55,475 --> 00:57:58,770
Murphynek igaza van.
Dinók vagyunk. Mit lehet tenni?
819
00:57:59,480 --> 00:58:01,023
Beletörődni.
820
00:58:03,484 --> 00:58:04,735
Mint én.
821
00:58:07,196 --> 00:58:08,572
Egy frászt!
822
00:58:09,281 --> 00:58:12,284
Egy frászt! Én nem!
Akarom, hogy ne!
823
00:58:12,493 --> 00:58:16,413
- Szóval akarod, hogy ne?
- Nem vagyok öreg hozzá.
824
00:58:16,622 --> 00:58:20,834
Nem vagyok öreg hozzá, és
nem vagyunk öregek hozzá.
825
00:58:21,043 --> 00:58:23,921
Nem vagyunk öregek hozzá!
Nem vagyunk...
826
00:58:24,171 --> 00:58:25,339
Higgyél benne!
827
00:58:25,631 --> 00:58:27,716
Nem vagyunk öregek hozzá!
828
00:58:29,009 --> 00:58:31,428
Nem állunk le!
829
00:58:31,762 --> 00:58:34,181
- Nem lesz tyúkszemem!
- Nekem van.
830
00:58:34,389 --> 00:58:37,935
- Nem hordok öltönyt!
- Mi baj van azzal?
831
00:58:38,185 --> 00:58:40,020
Hogy van, kapitány?
832
00:58:50,280 --> 00:58:54,618
Kösz, fiúk! Rém vicces volt!
A fickó meg akart motozni.
833
00:58:54,910 --> 00:58:56,537
- Elkérted a telefonszámát?
- Vicces.
834
00:58:56,829 --> 00:58:59,414
Cukros, lekváros!
Kösz, Leo!
835
00:58:59,665 --> 00:59:01,583
- A képed?
- Kutya.
836
00:59:01,834 --> 00:59:04,753
Kiittad a vizét?
837
00:59:04,962 --> 00:59:07,214
Komoly ügyön dolgozom.
838
00:59:07,464 --> 00:59:08,674
Felbérelt egy kutya?
839
00:59:08,924 --> 00:59:12,052
Nem, a kutya gazdái,
akik elveszítették.
840
00:59:12,302 --> 00:59:13,345
Óriási ügy!
841
00:59:13,595 --> 00:59:18,058
Az is! Fogalmatok sincs,
mennyit ér az ilyen.
842
00:59:18,350 --> 00:59:20,185
- Bolsoj.
- Borzoj.
843
00:59:20,477 --> 00:59:21,770
Akármi.
844
00:59:22,354 --> 00:59:23,856
És megtaláltad?
845
00:59:24,148 --> 00:59:26,733
Mondjuk. Elmesélem, hogy történt.
846
00:59:27,401 --> 00:59:31,363
Ahelyett, hogy keresni kezdtem
volna, elmentem a menhelyre.
847
00:59:31,697 --> 00:59:35,576
Fogtam egy kutyát, átfestettem,
teljesen olyan lett.
848
00:59:35,868 --> 00:59:39,288
Rémes egy dög volt.
Összekarmolt. De sikerült.
849
00:59:39,580 --> 00:59:43,834
- Micsoda vállalkozás!
- Ész Ventura, az állat nyomozó!
850
00:59:44,126 --> 00:59:45,752
Ez rablás.
851
00:59:46,044 --> 00:59:47,754
Ez csalás és rablás.
852
00:59:48,005 --> 00:59:50,716
Igen? Ti mindig átvertek.
853
00:59:51,049 --> 00:59:55,179
Mindegy. Veszem a lapot.
Jön a mimóza. Itt se vagyok.
854
00:59:55,429 --> 00:59:57,431
Mi az, Putter?
855
00:59:57,890 --> 01:00:00,142
Akit üldöztek a Kínai városban...
856
01:00:00,392 --> 01:00:03,937
Az ő pisztolyából lőttek a hajón.
A maguk gyilkosa.
857
01:00:05,898 --> 01:00:07,399
A rohadék, aki meglépett.
858
01:00:07,608 --> 01:00:11,195
Nem jutott messzire.
Megtalálták a tetőn.
859
01:00:11,403 --> 01:00:14,156
Megfojtották. Plusz:
kivájták a szemét.
860
01:00:15,407 --> 01:00:18,535
- Cuki!
- Pardon!
861
01:00:21,038 --> 01:00:24,666
Rohadt mobilok!
Jön a hívás, aztán megszakad.
862
01:00:24,917 --> 01:00:27,377
Én hívlak, megint megszakad.
863
01:00:27,711 --> 01:00:30,964
Nem tudja, miért csinálják?
Átbasszák az embert a mobilokkal.
864
01:00:31,215 --> 01:00:34,593
Imádják megszakítani.
Tudja, miért?
865
01:00:34,885 --> 01:00:40,307
Hogy újra tárcsázzon,
megint magas alapdíjjal.
866
01:00:40,724 --> 01:00:42,768
Ha képes újra hívni...
867
01:00:43,101 --> 01:00:46,522
...mert egy háromórás elem
talán húsz percig működik.
868
01:00:46,814 --> 01:00:48,649
A hegy mögött meg...
869
01:00:48,941 --> 01:00:52,778
Vagy egy rohadt alagútban.
És egyre kisebbek!
870
01:00:53,028 --> 01:00:57,866
Tudják, miért?
Hogy elveszítsük.
871
01:00:58,075 --> 01:01:03,121
Vehetünk újat. Anyám telefonja sose
veszett el. Két óra egy távolságira.
872
01:01:05,457 --> 01:01:08,877
Da-da-da-négy, da-da-da-da-öt.
Elcseszem, újra kell hívnom.
873
01:01:10,045 --> 01:01:13,257
A régi telefon sose veszett el.
874
01:01:13,507 --> 01:01:17,135
És a szkennerek? Lelopják
a kódot, aztán órákig dumálnak.
875
01:01:17,469 --> 01:01:20,889
Valaki ellopta a számomat, és
Afganisztánba telefonált.
876
01:01:21,682 --> 01:01:25,269
Azt se tudom,
hol az az Afganisztán.
877
01:01:25,561 --> 01:01:29,523
De ha tudnám, se beszélnék
velük három órán át!
878
01:01:29,815 --> 01:01:31,900
Az apámmal se!
879
01:01:32,192 --> 01:01:34,903
Átbasszák az embert a mobilokkal!
880
01:01:35,195 --> 01:01:38,115
Tudja, mi történik
egy behajtós büfénél?
881
01:01:38,323 --> 01:01:40,826
Mit dumálok ezzel?
882
01:01:41,034 --> 01:01:45,122
- Leo Getz magánnyomozó.
- Magánnyomozó?
883
01:01:45,330 --> 01:01:48,333
Nem akarna nyomozni magán?
884
01:01:48,542 --> 01:01:49,626
Mit nyomozni?
885
01:01:49,918 --> 01:01:53,505
Magán, ostoba fafej!
Fogd már be!
886
01:01:53,797 --> 01:01:56,550
Vicces! Mibe kerül ez nekem!
887
01:01:56,800 --> 01:01:59,803
Három dolcsi. Te is átbasztál vele.
888
01:02:00,012 --> 01:02:03,599
- Kemény vagy a telefonban!
- Így van. Kemény telefonos.
889
01:02:03,807 --> 01:02:07,728
- Miért beszélek még bele?
- Menj a francba! Menj haza!
890
01:02:08,020 --> 01:02:12,024
Mi történt a képével?
Ha nem, hát nem.
891
01:02:14,902 --> 01:02:18,238
- A srác meg fog kedvelni.
- Ő lesz az első.
892
01:02:21,158 --> 01:02:22,910
Na persze.
893
01:02:27,748 --> 01:02:30,709
Fel kéne bérelnünk Leót.
894
01:02:31,251 --> 01:02:32,294
Leót?
895
01:02:32,586 --> 01:02:34,463
Hogy kövesse Benny bá'-t.
896
01:02:34,755 --> 01:02:37,174
- Észreveszi.
- Ez az! Begurul.
897
01:02:37,424 --> 01:02:39,384
És lelövi.
898
01:02:41,261 --> 01:02:42,513
Béreljük fel!
899
01:02:43,305 --> 01:02:45,474
Bűzlök a kávétól.
900
01:02:48,811 --> 01:02:51,563
Miért zavar, hogy
inget akarok váltani?
901
01:02:51,772 --> 01:02:54,983
Engem nem izgatna egy kávéfolt.
902
01:02:55,234 --> 01:02:58,779
- Meg is látszik.
- Mit jelentsen ez?
903
01:03:01,114 --> 01:03:04,159
Mert nem parádézok öltönyben?
A zsaruk nem szoktak.
904
01:03:04,451 --> 01:03:06,745
Ez mit jelentsen?
905
01:03:08,372 --> 01:03:11,500
Kíváncsi vagyok,
honnan van rá pénzed.
906
01:03:12,751 --> 01:03:14,628
Mégis mit gondolsz?
Mit gondolsz?
907
01:03:14,878 --> 01:03:16,880
Nem tudom.
908
01:03:17,172 --> 01:03:20,759
- Nem az én dolgom.
- Nem tudod!
909
01:03:21,009 --> 01:03:23,095
Trish-től.
910
01:03:23,387 --> 01:03:26,473
És örököltem Anne nénitől.
911
01:03:27,099 --> 01:03:28,684
Jól van. Ne haragudj!
912
01:03:31,645 --> 01:03:32,896
Kié ez a kocsi?
913
01:03:33,939 --> 01:03:35,149
Nem tudom.
914
01:03:35,858 --> 01:03:38,694
Nagycsoportos terhes oktatás?
915
01:03:38,944 --> 01:03:40,070
És az a kocsi kié?
916
01:03:40,362 --> 01:03:42,030
Tessék, uraim.
917
01:03:43,657 --> 01:03:45,742
Fizetni se kell.
918
01:03:46,034 --> 01:03:50,122
- Rianne és Lorna itt van.
- A számlájukra terheljük.
919
01:03:54,918 --> 01:03:55,961
Szervusz, drágám!
920
01:03:56,545 --> 01:03:59,047
Mi van itt? Új ingért jöttem...
921
01:04:04,761 --> 01:04:07,472
- Te meg mit keresel itt?
- Elvitték Hongékat.
922
01:04:15,606 --> 01:04:16,648
A fenébe!
923
01:04:18,025 --> 01:04:19,276
Dobd el!
924
01:04:33,540 --> 01:04:35,334
Lányok, kifelé!
925
01:04:40,047 --> 01:04:41,590
Nézd, ki van itt!
926
01:04:41,924 --> 01:04:43,800
- Benny bá' haverja.
- Szia, Bruce.
927
01:04:44,843 --> 01:04:46,261
Szép a pizsamád!
928
01:04:48,138 --> 01:04:49,932
Mi lett Hongékkal?
929
01:04:58,148 --> 01:04:59,566
Le a fegyvert!
930
01:05:00,067 --> 01:05:02,361
- A földre!
- Nyugalom!
931
01:05:02,778 --> 01:05:05,155
Csak úgy eltűröd, drágám?
932
01:05:12,663 --> 01:05:14,373
Te szemét!
933
01:06:46,673 --> 01:06:48,300
Engedd el a nőket!
934
01:07:08,362 --> 01:07:10,030
Nem kapok levegőt!
935
01:07:41,061 --> 01:07:42,187
A francba!
936
01:08:05,002 --> 01:08:06,712
Nem igaz! Kösz, kölyök!
937
01:08:12,342 --> 01:08:13,802
Ping, minket is!
938
01:08:20,517 --> 01:08:21,560
Engem is, Ping!
939
01:08:23,937 --> 01:08:25,355
Gyerünk már!
Vágjad!
940
01:09:07,731 --> 01:09:09,233
Jól van, kicsim. Semmi baj.
941
01:09:10,275 --> 01:09:11,527
Semmi baj?
942
01:09:11,985 --> 01:09:13,779
Tartozom neked, kölyök.
943
01:09:14,321 --> 01:09:17,741
- A kocsikulcs?
- A kocsiban.
944
01:09:18,784 --> 01:09:19,910
Rádió is kéne.
945
01:09:24,706 --> 01:09:25,999
Mennünk kell.
946
01:09:27,709 --> 01:09:31,171
Hogy találjuk meg őket?
El kell kapnunk a seggfejeket!
947
01:09:37,719 --> 01:09:39,847
3-W-56, itt Air 12, vétel.
948
01:09:40,055 --> 01:09:45,185
Nézzetek körül! Fekete Mercedes és
fekete Lincoln Continental.
949
01:09:45,519 --> 01:09:48,147
A Ladera környékén,
a 210-esen.
950
01:09:48,438 --> 01:09:50,649
Fekete Mercedes és Continental?
951
01:09:50,941 --> 01:09:53,819
Mi sem könnyebb annál.
952
01:09:54,069 --> 01:09:56,321
Azért próbáljátok meg, jó?
953
01:09:56,572 --> 01:09:58,657
- Segítsetek!
- Jól van.
954
01:10:09,209 --> 01:10:10,752
Vannak még csodák!
955
01:10:11,086 --> 01:10:14,965
Két fekete Merci, egyik
keletre, másik nyugatra tart.
956
01:10:15,674 --> 01:10:17,968
Keletre a Valley View lehajtón.
957
01:10:19,511 --> 01:10:21,638
Ráállunk.
Keressétek a másikat!
958
01:10:23,015 --> 01:10:25,100
- Miért pont ez?
- Nem tudom.
959
01:10:25,350 --> 01:10:28,395
- Kína is keletre van.
- Nyugatra is.
960
01:10:28,604 --> 01:10:30,772
- Muszáj választani.
- Pozitív gondolkodás!
961
01:10:35,652 --> 01:10:38,155
- Ne válts sávot!
- Látod?
962
01:10:45,621 --> 01:10:47,331
Az utat figyeld!
963
01:10:47,789 --> 01:10:50,542
Mit nem adnék egy szirénáért!
964
01:10:54,087 --> 01:10:55,964
Miért vitték el Hongékat?
965
01:10:56,298 --> 01:10:58,967
Nem tudom.
Még több pénzt kérnek.
966
01:11:02,262 --> 01:11:05,766
A nagybátyja fizetett.
Kapcsolatba lépett vele.
967
01:11:06,141 --> 01:11:09,561
Üzenetet hagyott.
Onnan tudták, hol lakom.
968
01:11:19,154 --> 01:11:21,990
Ott van!
Ott a szarházi!
969
01:11:22,324 --> 01:11:25,327
Ránk gyújtották a házat!
Elcsevegnék vele.
970
01:11:25,661 --> 01:11:29,206
- Nincs pisztolyod.
- Vigyél közel az utánfutóhoz!
971
01:11:29,498 --> 01:11:31,625
- Te vezetsz!
- Nem, te vezetsz!
972
01:11:31,792 --> 01:11:34,086
Öngáz. Csak kormányozz!
973
01:11:34,545 --> 01:11:36,547
Miért komplikálsz túl mindent?
974
01:11:44,721 --> 01:11:47,307
Közelebb!
Egészen közel!
975
01:11:49,226 --> 01:11:50,978
Közelebb! Közelebb!
976
01:11:51,228 --> 01:11:52,354
Ez az!
977
01:12:26,221 --> 01:12:27,598
Hé, seggfej! Gyere csak!
978
01:12:31,059 --> 01:12:34,021
Áruld el, hol vannak Hongék!
979
01:13:08,263 --> 01:13:10,432
Hol vannak Hongék?
Hol vannak?
980
01:13:17,648 --> 01:13:18,607
Kapd már el!
981
01:13:48,345 --> 01:13:52,057
Országúti járőr, itt W-356,
dél felé tartok a sztrádán.
982
01:13:52,683 --> 01:13:54,893
Rendőr bajban! Nagy utánfutó!
983
01:13:56,687 --> 01:13:58,647
Rendőrség! Álljon le!
984
01:13:59,606 --> 01:14:01,150
Rendőrség! Álljon le!
985
01:14:05,070 --> 01:14:06,613
Állj félre, faszkalap! Nézd!
986
01:14:07,030 --> 01:14:08,532
Persze! Kapd be!
987
01:14:10,117 --> 01:14:13,745
Halló! Valami őrült hamis
jelvénnyel le akar állítani.
988
01:14:37,936 --> 01:14:39,438
Te szemét, hagyd békén!
989
01:14:56,705 --> 01:14:57,748
Szemétláda!
990
01:15:01,001 --> 01:15:02,085
Megvagy!
991
01:15:11,553 --> 01:15:13,013
Gyere! Mássz be!
992
01:15:21,855 --> 01:15:23,816
Mi lesz már!
A fenébe!
993
01:15:24,149 --> 01:15:25,192
Mehet?
994
01:15:30,656 --> 01:15:32,866
- Isten hozott!
- Ez rázós volt!
995
01:15:33,075 --> 01:15:35,452
- Kösz, Rog!
- Mit mondott Hongékról?
996
01:15:35,619 --> 01:15:37,329
A másiktól kell megkérdezni.
997
01:15:47,214 --> 01:15:49,091
Húzódj félre!
998
01:15:54,805 --> 01:15:56,765
Ne nyúlkálj, hé!
999
01:16:21,874 --> 01:16:22,958
Félre az útból!
1000
01:16:24,710 --> 01:16:26,295
Ott van! Ott van!
1001
01:16:26,545 --> 01:16:27,754
Tovább! Taposs a gázra!
1002
01:16:47,566 --> 01:16:48,650
Beérjük!
1003
01:16:49,067 --> 01:16:50,235
Nyugi, megvan.
1004
01:17:15,219 --> 01:17:16,261
Megvagy?
1005
01:17:16,512 --> 01:17:19,014
Még ver a szívem.
1006
01:17:21,475 --> 01:17:23,936
HA EL TUDOD OLVASNI,
TÚL KÖZEL VAGY
1007
01:17:25,979 --> 01:17:27,856
Azt hiszem, tényleg.
1008
01:17:28,315 --> 01:17:32,027
USA VÁMHIVATAL
NEMZETKÖZI ZÓNA
1009
01:17:32,361 --> 01:17:34,988
Vámközi területre érkezett.
1010
01:17:35,364 --> 01:17:37,991
Készítse elő a papírjait!
1011
01:18:11,191 --> 01:18:12,192
Tábornok!
1012
01:18:12,734 --> 01:18:14,111
Van fegyvere?
1013
01:18:30,544 --> 01:18:32,671
Mikor kapjuk meg a pénzt?
1014
01:18:33,338 --> 01:18:34,464
Hamarosan.
1015
01:19:28,268 --> 01:19:30,729
Testvér! Hosszú idő telt el.
1016
01:19:31,230 --> 01:19:33,273
Ismét eljön a mi időnk.
1017
01:19:34,983 --> 01:19:37,319
Amerikában sok a törvény.
1018
01:19:37,611 --> 01:19:42,032
De azokat emberek hozták.
1019
01:19:42,783 --> 01:19:45,994
Ha van pénzed,
mindent elérhetsz.
1020
01:20:22,406 --> 01:20:25,075
- Sajnálom, Roger!
- Köszönöm.
1021
01:20:26,743 --> 01:20:28,036
Hogy van a kis hős?
1022
01:20:28,370 --> 01:20:31,790
Kicsit szomorú.
A szüleit emlegeti.
1023
01:20:36,086 --> 01:20:37,337
Itt van Butters.
1024
01:20:41,967 --> 01:20:43,302
Hogy van, Riggs?
1025
01:20:43,552 --> 01:20:46,013
- Miért jöttél ide?
- Hallottam, mi történt.
1026
01:20:46,263 --> 01:20:48,599
Sajnálom, hogy leégett a háza.
1027
01:20:50,809 --> 01:20:52,519
Bemutatom...
1028
01:20:52,811 --> 01:20:54,438
Butters nyomozót.
1029
01:20:54,688 --> 01:20:56,231
Trish, a feleségem.
1030
01:20:56,523 --> 01:20:58,692
Nick, Carrie...
1031
01:20:58,942 --> 01:20:59,985
...és Rianne.
1032
01:21:00,277 --> 01:21:01,320
Mindenki jól van?
1033
01:21:03,447 --> 01:21:06,700
- Tudják már, ki az elkövető?
- Benny bá'.
1034
01:21:08,076 --> 01:21:09,578
Leo!
1035
01:21:10,037 --> 01:21:12,915
- Van telefonja?
- Kicsoda? Az a dugó?
1036
01:21:13,290 --> 01:21:14,500
Ő az.
1037
01:21:15,125 --> 01:21:17,878
- Minden rendben?
- Igyekszünk.
1038
01:21:18,462 --> 01:21:19,546
Hívj fel!
1039
01:21:22,466 --> 01:21:25,385
Ott van?
Maradj ott! Indulunk.
1040
01:21:25,636 --> 01:21:29,473
- Elvisz bennünket?
- Igen. Gyerünk!
1041
01:21:29,890 --> 01:21:32,392
Fogorvos a Leo kapcsolata.
1042
01:21:36,522 --> 01:21:37,689
Te ülj oda!
1043
01:21:44,238 --> 01:21:45,322
Murtaugh kapitány!
1044
01:21:45,948 --> 01:21:49,034
Ez nem a legjobb időpont...
1045
01:21:49,493 --> 01:21:52,287
...de valamit meg kell tudnia rólam.
1046
01:21:53,080 --> 01:21:55,666
Azt hiszem, tudom.
1047
01:21:55,916 --> 01:21:57,167
Tudja?
1048
01:21:58,460 --> 01:22:00,003
Semmi vész.
1049
01:22:00,838 --> 01:22:02,172
Igen?
1050
01:22:02,422 --> 01:22:07,761
Ki-ki úgy keresi a boldogságot,
ahogy tudja. Én mosom kezeimet.
1051
01:22:07,970 --> 01:22:12,057
- Tudom, nem könnyű magának.
- Sőt, lehetetlen!
1052
01:22:12,808 --> 01:22:16,436
Reméltem, hogy összejöhetünk
ünnepeken, karácsonykor.
1053
01:22:16,812 --> 01:22:20,983
Mi a fenének kéne
összejönnünk karácsonykor?
1054
01:22:21,608 --> 01:22:23,861
- A kapcsolat...
- Velem ne!
1055
01:22:24,278 --> 01:22:26,655
Engem hagyj ki belőle!
1056
01:22:26,989 --> 01:22:29,658
- Értem.
- Többet ne halljak róla!
1057
01:22:30,033 --> 01:22:31,243
Egy szót sem.
1058
01:22:31,493 --> 01:22:35,706
Te mit vigyorogsz?
Készülj fel a beszélgetésre!
1059
01:22:36,165 --> 01:22:37,875
Már megvan a tervem.
1060
01:22:38,750 --> 01:22:40,210
Mije fáj?
1061
01:22:40,627 --> 01:22:41,670
A seggem...
1062
01:22:41,920 --> 01:22:44,047
A fogam!
Ez fogorvosi rendelő, nem?
1063
01:22:44,590 --> 01:22:47,259
- Csendesebben.
- Igyekszem!
1064
01:22:47,551 --> 01:22:50,304
Miért nem megy
a saját fogorvosához?
1065
01:22:50,679 --> 01:22:53,056
Mert Detroitban lakik!
1066
01:22:53,348 --> 01:22:55,934
- Máris, testvér.
- Testvér a nénikéd!
1067
01:22:57,019 --> 01:22:59,688
Elnézést a zavarásért!
Sürgős eset.
1068
01:23:00,022 --> 01:23:02,149
Az utcáról jött be.
1069
01:23:02,399 --> 01:23:04,985
Nagyon fáj a foga.
Jöjjön, kérem!
1070
01:23:09,323 --> 01:23:11,742
Jól van, jöhettek.
1071
01:23:19,917 --> 01:23:23,754
- Leo képes lesz rá?
- Diplomája van.
1072
01:23:25,797 --> 01:23:27,299
Mienk a pálya.
1073
01:23:29,092 --> 01:23:31,094
Álljon le, jó? Egy pillanat!
1074
01:23:31,804 --> 01:23:35,015
- Egy pillanat!
- Hadd csináljam már!
1075
01:23:35,432 --> 01:23:38,268
Ha fájni fog,
rövid úton elintézem.
1076
01:23:45,818 --> 01:23:48,237
Nyugalom, Benny bá'!
Furdal a kíváncsiság?
1077
01:23:48,570 --> 01:23:49,613
Egy szót se!
1078
01:23:50,030 --> 01:23:51,073
Pofa be!
1079
01:23:52,407 --> 01:23:55,828
Szóval... Hol vannak Hongék?
Nyissa ki szépen, és mondja!
1080
01:23:56,078 --> 01:23:57,371
Nem ismerem őket.
1081
01:23:57,663 --> 01:24:00,374
A nagybátyjuk fizetett, hogy
kihozzák őket.
1082
01:24:00,666 --> 01:24:04,336
- Ezt egyszer már megbeszéltük.
- Átveszik még egyszer.
1083
01:24:04,711 --> 01:24:06,213
Nincs mit mondanom.
1084
01:24:06,630 --> 01:24:10,384
- Érdekes szerszám!
- Nem fogja használni.
1085
01:24:10,801 --> 01:24:12,094
És nem fog lelőni.
1086
01:24:12,344 --> 01:24:15,305
- Rossz zsaruk.
- Jók vagyunk.
1087
01:24:17,141 --> 01:24:21,019
Ettől majd megnyugszik.
Lélegezzen, Benny bá'!
1088
01:24:22,020 --> 01:24:25,149
Ne sajnáld tőle!
Adj neki rendesen!
1089
01:24:25,440 --> 01:24:28,986
Azt mondta, nem fog fájni!
Jól vigyázzon!
1090
01:24:29,570 --> 01:24:31,738
Mélyeket! Jól szívja be! Ez az!
1091
01:24:39,037 --> 01:24:41,248
- Ez kész.
- Na még!
1092
01:24:41,623 --> 01:24:43,375
Beszélni fog.
1093
01:24:44,293 --> 01:24:45,836
Ez az! Lélegezzen!
1094
01:24:49,590 --> 01:24:51,341
- Az vagyok.
- Az hát!
1095
01:24:53,719 --> 01:24:56,054
Hol vannak Hongék?
1096
01:24:59,391 --> 01:25:01,810
- Mi az a renminbi?
- A renminbi...
1097
01:25:02,060 --> 01:25:03,061
...az renminbi.
1098
01:25:03,437 --> 01:25:06,315
- Vicces pofa!
- Csak vesztegetjük az időt.
1099
01:25:06,648 --> 01:25:07,691
Idő!
1100
01:25:08,275 --> 01:25:10,319
Idő a négy ősapára.
1101
01:25:10,611 --> 01:25:12,279
Washington, Jefferson meg ezek?
1102
01:25:12,613 --> 01:25:13,655
Roosevelt?
1103
01:25:14,615 --> 01:25:16,867
- Feleségem húgait kefélem.
- Te mázlista!
1104
01:25:17,284 --> 01:25:20,120
Ez igazán jó!
1105
01:25:20,954 --> 01:25:22,164
Nem annyira...
1106
01:25:22,581 --> 01:25:24,374
...ha feleség rájön.
1107
01:25:26,627 --> 01:25:29,213
Nem kell több tű!
1108
01:25:31,632 --> 01:25:33,801
Novocaint a lábába...
1109
01:25:34,051 --> 01:25:36,595
...aztán meglátjuk,
hogy megy haza!
1110
01:25:39,223 --> 01:25:41,517
Mi az ott nálad?
1111
01:25:41,809 --> 01:25:43,060
Ágyékkötő.
1112
01:25:44,353 --> 01:25:46,063
Jó nagy a tököm.
1113
01:25:49,066 --> 01:25:50,400
Ez itt nitro...
1114
01:25:51,151 --> 01:25:52,486
...oxid!
1115
01:25:53,487 --> 01:25:54,863
Kéjgáz!
1116
01:25:55,239 --> 01:25:57,032
Beszipuztuk rendesen!
1117
01:26:01,328 --> 01:26:02,955
Murtaugh! Siess!
1118
01:26:03,372 --> 01:26:06,500
Igazán jó fej a vejed, Rog!
1119
01:26:07,167 --> 01:26:10,712
- Holnap már túl késő.
- Túl késő? Mire?
1120
01:26:13,090 --> 01:26:14,842
Miért mondtad, hogy a vejem?
1121
01:26:15,217 --> 01:26:16,969
Benny bá'? Ő túl öreg.
1122
01:26:19,263 --> 01:26:22,224
Négy apát venni
a négy apa boltban.
1123
01:26:23,142 --> 01:26:26,895
- Mit szövegel az őseiről?
- Nem tudom.
1124
01:26:27,604 --> 01:26:29,773
Miért mondtad, hogy a vejem?
1125
01:26:30,274 --> 01:26:31,525
Mert az vagyok!
1126
01:26:37,114 --> 01:26:38,407
Én azt hittem...
1127
01:26:41,451 --> 01:26:42,786
Dehogyis...
1128
01:26:45,330 --> 01:26:46,373
Ez csodálatos!
1129
01:26:47,082 --> 01:26:49,293
Az én babámat várja a lánya.
1130
01:26:50,961 --> 01:26:53,797
Az ő babáját várja
az én lányom.
1131
01:26:54,214 --> 01:26:56,633
Igen, a lánya! Hú!
1132
01:26:56,967 --> 01:26:58,469
Hú, a lányom!
1133
01:26:59,553 --> 01:27:01,430
Mi ez? Mit keresnek itt?
1134
01:27:01,638 --> 01:27:03,891
Nem bírtam tovább.
1135
01:27:04,850 --> 01:27:06,477
Mi történt?
1136
01:27:07,686 --> 01:27:09,855
Rog, ezt nézd meg!
Ez fáj?
1137
01:27:17,905 --> 01:27:21,408
Ha Hongéknak bajuk esik...
1138
01:27:21,617 --> 01:27:23,660
...kitépjük a beledet!
1139
01:27:23,869 --> 01:27:25,496
Kitépjük Benny beleit!
1140
01:27:25,871 --> 01:27:27,623
Ez csodálatos!
1141
01:27:31,251 --> 01:27:33,754
- Elment az eszed?
- Ezt miért kaptam?
1142
01:27:34,004 --> 01:27:36,048
Mert elhitetted velem, hogy...
1143
01:27:36,423 --> 01:27:38,175
Őt üsd!
1144
01:27:38,425 --> 01:27:42,179
Ha megtaláljuk Hongékat,
megbeszéljük Rianne-nel.
1145
01:28:29,518 --> 01:28:30,352
Bácsikám!
1146
01:28:30,936 --> 01:28:32,104
Mind itt vagytok?
1147
01:28:32,437 --> 01:28:33,730
Mindannyian.
1148
01:28:35,524 --> 01:28:36,942
Mit csinál itt?
1149
01:28:37,317 --> 01:28:39,778
Ezzel fizetek
a kihozatalért.
1150
01:28:39,987 --> 01:28:42,114
A bácsikája nekünk dolgozik.
1151
01:28:42,990 --> 01:28:44,241
Fejezd be a munkát!
1152
01:28:44,491 --> 01:28:46,410
Milyen munkát?
1153
01:28:47,035 --> 01:28:48,745
Nincs idő társalogni.
1154
01:28:48,996 --> 01:28:51,039
Vigyék őket haza...
1155
01:28:51,248 --> 01:28:53,959
...garantálják a biztonságukat,
akkor befejezem.
1156
01:29:08,348 --> 01:29:12,561
Fejezd be azonnal, vagy
meghal a többi is!
1157
01:29:29,870 --> 01:29:31,371
Rimminy?
1158
01:29:31,788 --> 01:29:34,833
Rámenni? Riszálva römizni?
Nem tudom!
1159
01:29:36,043 --> 01:29:37,336
Nem emlékszem.
1160
01:29:37,878 --> 01:29:39,505
Nem, Riggs. Renminbi.
1161
01:29:40,047 --> 01:29:41,215
Mondd még egyszer!
1162
01:29:41,507 --> 01:29:43,801
Ez az! Megvan!
1163
01:29:44,051 --> 01:29:45,636
A nép pénze. Kínai pénz.
1164
01:29:45,844 --> 01:29:46,929
A nép pénze?
1165
01:29:47,304 --> 01:29:48,514
Mit mondott még Benny?
1166
01:29:48,847 --> 01:29:52,726
Valamit a nagyapjáról.
Hogy visszavásárolja.
1167
01:29:53,101 --> 01:29:54,853
De azt mondta, holnap már...
1168
01:29:55,270 --> 01:29:56,980
...késő lesz. Érted ezt?
1169
01:29:57,189 --> 01:29:58,315
Nem én.
1170
01:29:58,649 --> 01:30:02,820
És aki felgyújtotta a házamat?
Benny mintha félt volna tőle.
1171
01:30:03,111 --> 01:30:05,948
Ha félt tőle, akkor a Triád tagja.
1172
01:30:06,406 --> 01:30:08,826
Azok gátlástalanul gyilkolnak.
1173
01:30:09,117 --> 01:30:13,038
Rendőröket, a családjaikat.
Vigyázzanak magukra!
1174
01:30:13,330 --> 01:30:14,873
- Kösz, Ng.
- Tájékoztassanak!
1175
01:30:16,208 --> 01:30:18,669
Helyezd biztonságba a lányomat!
1176
01:30:18,877 --> 01:30:21,213
- Én Trish-t, te Lornát.
- És Pinget.
1177
01:30:22,506 --> 01:30:24,633
ÉRVÉNYES
1178
01:31:24,818 --> 01:31:25,861
Mi az?
1179
01:31:27,237 --> 01:31:29,573
Esküvőt szeretnél, ugye?
1180
01:31:30,824 --> 01:31:31,867
Nem.
1181
01:31:36,705 --> 01:31:38,749
De, igen.
1182
01:31:39,666 --> 01:31:44,421
- De ha te nem, úgy is jó.
- Miért nem mondtad?
1183
01:31:44,630 --> 01:31:47,341
Elég rajtad így is a nyomás.
1184
01:31:47,549 --> 01:31:50,052
Ha egy nap mégis, örülni fogok.
1185
01:31:51,678 --> 01:31:53,138
Ha nem...
1186
01:31:53,639 --> 01:31:55,349
Szeretlek.
1187
01:31:59,019 --> 01:32:01,897
Elfogadlak úgy, ahogy vagy.
1188
01:32:07,236 --> 01:32:08,529
Tedd ide a kezed! Érezd!
1189
01:32:09,321 --> 01:32:12,074
- Érzed?
- Táncol!
1190
01:32:12,366 --> 01:32:14,409
Rugdos. Érzed?
1191
01:33:03,584 --> 01:33:04,626
Jól vagy!
1192
01:33:04,877 --> 01:33:08,464
- Riggs. Jelentkezz!
- Murtaugh.
1193
01:33:09,506 --> 01:33:13,010
Az agyamra mennek.
El kell intéznünk őket.
1194
01:33:13,677 --> 01:33:17,389
- Gyere a Spring Streetre!
- Mi történt?
1195
01:33:19,933 --> 01:33:21,852
Megtalálták az órámat.
1196
01:33:25,439 --> 01:33:29,151
Megölték Hongot, a nagybátyját,
Benny bá'-t. Itt vannak a hullák.
1197
01:33:29,443 --> 01:33:32,488
- A többiek?
- Jól vannak.
1198
01:33:32,738 --> 01:33:36,200
A bevándorlásiak lecsaptak
egy rabszolgaüzemre.
1199
01:33:36,909 --> 01:33:41,163
Ott tartották őket, de
már itt vannak.
1200
01:33:42,831 --> 01:33:46,376
Hamis pénzt gyártanak.
Még nedves a festék.
1201
01:33:47,127 --> 01:33:49,880
- Mi van az arcokkal?
- Emiatt hamis.
1202
01:33:50,506 --> 01:33:54,551
Miért pont kínai pénzt?
Be tudják itt váltani?
1203
01:33:54,760 --> 01:33:56,053
- Nem, csak Kínában.
- Renminbi.
1204
01:33:56,303 --> 01:33:57,554
Tudom.
1205
01:33:59,515 --> 01:34:03,060
Hong nagybátyja művész volt.
Talán rézmetsző.
1206
01:34:03,477 --> 01:34:07,231
Azzal fizették ki, hogy
áthozták a családját.
1207
01:34:07,523 --> 01:34:10,609
- Feltételezés.
- Nem rossz. Folytasd!
1208
01:34:10,984 --> 01:34:16,156
Benny azt mondta
megvásárolják a nagyapát.
1209
01:34:16,490 --> 01:34:17,991
Mit mondott?
1210
01:34:18,492 --> 01:34:21,870
Azt mondta,
visszavásárolják a nagyapát.
1211
01:34:22,162 --> 01:34:23,831
Azt mondtad, a nagyapját.
1212
01:34:24,081 --> 01:34:25,874
Mi a különbség?
1213
01:34:26,166 --> 01:34:31,588
Talán négyet. Négy Apát.
A hongkongi Triád vezéreit.
1214
01:34:32,089 --> 01:34:33,757
Eltűntek a börtönből.
1215
01:34:33,966 --> 01:34:36,093
A vörösök elfogták őket.
1216
01:34:36,301 --> 01:34:38,512
- Biztos itt vannak.
- Nagyok vagyunk!
1217
01:34:38,804 --> 01:34:41,807
Kapd el Pinget!
Nem akarom, hogy lássa!
1218
01:34:44,935 --> 01:34:50,274
Tíz az egyhez tudom, hol a pénz.
Húsz az egyhez, hol a Négy Apa.
1219
01:34:50,691 --> 01:34:51,733
Várjatok meg!
1220
01:34:52,484 --> 01:34:54,862
Ez az! Elmehetnél nyomozónak.
1221
01:34:55,112 --> 01:34:56,780
Néha bejön.
1222
01:35:03,120 --> 01:35:04,246
Benny bá'.
1223
01:35:04,872 --> 01:35:07,416
Kezdtem kedvelni a vén kecskét.
1224
01:35:07,666 --> 01:35:09,209
"Ez csodálatos!"
1225
01:35:09,543 --> 01:35:11,628
És "párolt rizs, te kletén!"
1226
01:35:20,053 --> 01:35:22,848
- Melyikük Hong?
- Ott, maga előtt.
1227
01:35:23,432 --> 01:35:26,226
Teljes vizsgálatot kérek mindnél.
1228
01:35:30,272 --> 01:35:32,316
Az apák és a fiaik!
1229
01:35:35,068 --> 01:35:36,987
Vigyázok a tieidre, haver.
1230
01:35:37,738 --> 01:35:38,780
Mennünk kell.
1231
01:35:39,156 --> 01:35:41,408
- Vigyázzatok magatokra!
- Hova megyünk?
1232
01:35:41,658 --> 01:35:43,243
- A kikötőbe.
- Minek?
1233
01:35:43,494 --> 01:35:48,081
A nemzetközi zónába.
Ott kötik az üzleteket.
1234
01:35:48,749 --> 01:35:51,043
Egy korrupt tábornok a főnök.
1235
01:35:51,376 --> 01:35:56,173
Tehát a korrupt tábornok
hozta ki a Négy Apát...
1236
01:35:56,465 --> 01:35:58,425
...a Triád visszavásárolja őket.
1237
01:35:58,634 --> 01:36:01,220
Erről beszélt Benny bá'.
1238
01:36:01,512 --> 01:36:04,765
A tábornok begazol majd, ha
megtudja, hogy a pénz hamis.
1239
01:36:05,057 --> 01:36:06,600
Mondjuk meg neki!
1240
01:36:49,268 --> 01:36:50,644
Üdv a bandának!
1241
01:36:50,936 --> 01:36:52,146
Rendőrség!
1242
01:36:56,316 --> 01:36:57,985
Láttam Hongot.
1243
01:36:58,318 --> 01:37:01,113
Szóval ez a híres Négy Apa.
1244
01:37:01,363 --> 01:37:05,200
Harpo, Groucho, Chico és Faszkó.
Hogy vagytok, fiúk?
1245
01:37:05,617 --> 01:37:09,121
Ki a rosszcsont tábornok?
És ki tömte pénzzel?
1246
01:37:09,454 --> 01:37:12,124
Rossz fiú!
Beszélni angol?
1247
01:37:14,001 --> 01:37:15,752
Mit óhajt?
1248
01:37:16,628 --> 01:37:20,966
Látja ezt? Remélem, sok vécépapírra
van szüksége.
1249
01:37:21,216 --> 01:37:22,885
Mert ez csak arra jó.
1250
01:37:23,218 --> 01:37:26,180
Visszaviheti a négy apit Kínába.
1251
01:37:26,513 --> 01:37:28,307
Négy api!
1252
01:37:28,557 --> 01:37:30,851
Nekünk nem kellenek.
Ez hamis.
1253
01:37:31,143 --> 01:37:33,604
Addig jár a Triád a kútra...
1254
01:37:35,647 --> 01:37:37,065
Nézze meg!
1255
01:37:48,869 --> 01:37:51,830
Eltűnnek az arcok.
A magáé meg ég.
1256
01:37:52,122 --> 01:37:54,708
A Triád jól át akarta verni.
1257
01:37:57,836 --> 01:37:59,922
Jól átvertem!
1258
01:38:00,422 --> 01:38:03,801
Jól átvertük!
Gyönyörű!
1259
01:38:06,470 --> 01:38:07,721
Hol marad a taps?
1260
01:38:18,524 --> 01:38:20,776
Húzd le a fejed!
Hadd lőjék szét egymást!
1261
01:38:21,068 --> 01:38:22,319
Vigyázz!
1262
01:38:24,446 --> 01:38:25,489
Kösz.
1263
01:38:37,376 --> 01:38:39,753
- Jó ötlet volt?
- Ötlet volt.
1264
01:38:46,844 --> 01:38:48,345
11 a tárban, egy a csőben.
Nálad?
1265
01:38:48,595 --> 01:38:50,139
Forgó. Hat lövedék.
1266
01:38:52,641 --> 01:38:54,184
Négy!
1267
01:39:01,024 --> 01:39:03,068
Miért hazudtál nekem?
1268
01:39:04,778 --> 01:39:06,613
Állítólag megvehető vagy.
1269
01:39:06,822 --> 01:39:08,031
Én megvehető?
1270
01:39:08,240 --> 01:39:11,410
Őrültség!
De csak úgy szórod a pénzt.
1271
01:39:11,785 --> 01:39:14,204
Hallottál Ebony Clarkról?
1272
01:39:14,580 --> 01:39:17,708
Igen, pornóregényeket ír.
1273
01:39:18,667 --> 01:39:19,835
Őt dugod?
1274
01:39:20,085 --> 01:39:23,130
Dehogy dugom Ebony Clarkot!
1275
01:39:23,422 --> 01:39:25,132
A fenébe! Az Trish írói álneve.
1276
01:39:27,968 --> 01:39:29,636
Mégis dugod.
1277
01:39:30,762 --> 01:39:32,806
Jó, dugom.
1278
01:39:47,237 --> 01:39:50,324
- Nem mertem elmondani.
- Nem csodálom.
1279
01:39:50,699 --> 01:39:53,869
- Mennyi maradt?
- Kettő.
1280
01:39:54,786 --> 01:39:56,205
Keresek lőszert.
1281
01:40:27,069 --> 01:40:28,904
Ki a pizsamás?
1282
01:40:29,154 --> 01:40:31,949
Va Szing Ku.
Az meg a bátyja.
1283
01:40:32,157 --> 01:40:33,492
Ne mondd!
1284
01:40:43,168 --> 01:40:45,129
- Hé, Butters!
- Jesszusom!
1285
01:40:45,546 --> 01:40:47,381
Megtanulta a nevemet!
1286
01:40:47,631 --> 01:40:49,591
Keresek lőszert.
1287
01:40:50,384 --> 01:40:51,927
Majd segítek.
1288
01:40:52,469 --> 01:40:54,513
Még sosem lőttek meg.
1289
01:40:58,600 --> 01:41:00,352
Vigyázz a vejemre!
1290
01:41:47,232 --> 01:41:50,027
- Jól vagy?
- Nem. Megint elintéztek.
1291
01:41:50,277 --> 01:41:52,112
Kifogyott a töltényem.
1292
01:41:52,404 --> 01:41:55,782
Azt hittem, eltaláltam.
Hova tűntek?
1293
01:42:08,170 --> 01:42:09,296
Gyerünk már!
1294
01:42:11,340 --> 01:42:14,176
Melyik ajtót választod?
1295
01:42:16,929 --> 01:42:19,264
- A kettest.
- Gyerünk.
1296
01:42:24,436 --> 01:42:27,231
Mi van az ajtó mögött?
Talált!
1297
01:42:35,322 --> 01:42:38,742
Ezt jól megcsináltad.
Rettentő dühös.
1298
01:42:43,747 --> 01:42:46,250
Nem lesz könnyű vele.
1299
01:42:50,838 --> 01:42:55,467
Belementünk egy-két őrültségbe,
de erre semmi szükség.
1300
01:42:56,343 --> 01:43:00,764
Én nagyapa leszek,
neked is gyereked lesz.
1301
01:43:04,518 --> 01:43:07,437
Nem érdemes meghalni miatta.
Nem érdemes.
1302
01:43:10,232 --> 01:43:11,859
Igazad van.
1303
01:43:13,777 --> 01:43:16,572
Ha elszökik, utánaeredünk...
1304
01:43:16,822 --> 01:43:18,699
...egy aknavetővel.
1305
01:43:18,907 --> 01:43:22,035
A vejed vérzik. Vigyük haza!
1306
01:43:22,703 --> 01:43:25,581
- Ráadásul esik is.
- Én is túl öreg vagyok hozzá.
1307
01:43:26,623 --> 01:43:28,459
Túl jó a fazon.
1308
01:43:28,792 --> 01:43:31,795
Hogy csinálta azt a pisztollyal?
1309
01:43:32,212 --> 01:43:36,091
Egy mozdulattal szétszedte.
Hogy csinálta?
1310
01:43:38,552 --> 01:43:39,595
Hogyan?
1311
01:43:48,228 --> 01:43:50,022
Na, jól van.
1312
01:43:50,355 --> 01:43:51,356
Kérdezzük meg tőle!
1313
01:47:42,754 --> 01:47:44,214
Odafent vagy?
1314
01:47:44,882 --> 01:47:46,175
Élsz még?
1315
01:48:23,003 --> 01:48:24,630
Hol vagy, Riggs?
1316
01:48:25,047 --> 01:48:27,132
Akard, hogy tudjam!
1317
01:48:28,717 --> 01:48:30,010
Merre vagy?
1318
01:48:30,219 --> 01:48:31,470
Akard már!
1319
01:48:33,931 --> 01:48:35,557
Akard, Riggs!
1320
01:48:35,849 --> 01:48:38,060
Gyereked lesz hamarosan!
Akard!
1321
01:48:38,310 --> 01:48:40,687
Akard már, te szarházi!
1322
01:48:46,860 --> 01:48:48,987
Hallom, Riggs! Hallak.
1323
01:48:49,571 --> 01:48:51,865
Tudom már. Jövök.
1324
01:49:42,833 --> 01:49:44,835
Hallottalak, Riggs! Hallottalak!
1325
01:49:46,211 --> 01:49:48,422
Akartad, hogy megtaláljalak.
1326
01:49:48,755 --> 01:49:50,507
Mi tartott ennyi ideig?
1327
01:49:50,799 --> 01:49:53,719
Hogy mi? Mi a fenét képzelsz?
1328
01:49:54,011 --> 01:49:57,389
Totál ki voltam ütve.
Fel se tudtam állni.
1329
01:50:00,309 --> 01:50:01,393
Gyere vissza!
1330
01:50:04,688 --> 01:50:06,398
Gyerünk haza!
1331
01:50:06,982 --> 01:50:08,734
Húzzunk el innen!
1332
01:50:14,781 --> 01:50:18,410
Régen jártam nálad, Vicki.
Ne haragudj!
1333
01:50:19,870 --> 01:50:22,831
Lornáról akarok beszélni.
Rólam és róla.
1334
01:50:25,876 --> 01:50:28,879
Ez a helyzet:
Ő esküvőt szeretne, és...
1335
01:50:30,506 --> 01:50:33,884
Szeretem őt. Nem hazudok neked.
Így van.
1336
01:50:34,426 --> 01:50:36,929
Boldoggá akarom tenni.
1337
01:50:39,181 --> 01:50:41,767
Segítséget kérek tőled,
drágám.
1338
01:50:43,352 --> 01:50:45,312
Nem tudom, mit tegyek.
1339
01:50:46,438 --> 01:50:48,607
Fura, hogy veled beszélem meg...
1340
01:50:53,529 --> 01:50:55,781
Azt akarod, hogy lelőjelek?
1341
01:50:58,450 --> 01:51:00,410
Mit keresel itt?
1342
01:51:01,036 --> 01:51:02,246
Követtelek.
1343
01:51:03,664 --> 01:51:04,706
Bocs.
1344
01:51:07,960 --> 01:51:10,963
Egyedül hagylak, jó?
Biztos azt akarod.
1345
01:51:11,588 --> 01:51:13,090
Megköszönném.
1346
01:51:17,803 --> 01:51:20,264
Gyerekkoromban volt egy békám.
1347
01:51:20,681 --> 01:51:22,015
Micsoda?
1348
01:51:22,683 --> 01:51:25,477
Várj! Hadd mondjam el!
1349
01:51:25,686 --> 01:51:28,438
Volt egy békám.
Brekinek hívtam.
1350
01:51:28,856 --> 01:51:34,278
Ő volt a legjobb barátom.
Nem sok barátom akadt. Igazából...
1351
01:51:34,862 --> 01:51:36,864
...egy se volt.
1352
01:51:39,741 --> 01:51:42,035
És néha még meg is csókoltam.
1353
01:51:42,286 --> 01:51:44,204
Azt reméltem...
1354
01:51:44,788 --> 01:51:48,250
...hercegnővé változik majd,
mivel kisfiú voltam.
1355
01:51:48,459 --> 01:51:50,085
Ő lesz a...
1356
01:51:50,294 --> 01:51:51,462
...mamám.
1357
01:51:52,463 --> 01:51:55,507
Ahogy mesélték,
anyám elhagyott.
1358
01:51:56,508 --> 01:51:58,969
Apám nem sok vizet zavart.
1359
01:51:59,219 --> 01:52:02,931
Csak ez a béka...
Breki volt a barátom.
1360
01:52:03,223 --> 01:52:06,435
Nagyon szerettem,
magammal vittem mindenhova.
1361
01:52:06,685 --> 01:52:11,106
Egy nap biciklizni mentem,
ő kiugrott a dobozból...
1362
01:52:11,398 --> 01:52:15,652
...és én elgázoltam a hátsó kerékkel.
Megöltem.
1363
01:52:16,153 --> 01:52:18,780
Teljesen összetörtem.
Komolyan.
1364
01:52:19,781 --> 01:52:23,118
Ő volt a legjobb barátom.
Csak őt szerettem.
1365
01:52:23,952 --> 01:52:25,704
Aztán találkoztam veled...
1366
01:52:26,121 --> 01:52:27,372
...meg Rogerrel.
1367
01:52:27,748 --> 01:52:31,335
Gondoskodtatok rólam,
jobban, mint kellett volna.
1368
01:52:31,960 --> 01:52:33,796
Rémes vagyok hozzád, Leo.
1369
01:52:33,962 --> 01:52:37,090
Á, semmi baj.
1370
01:52:37,508 --> 01:52:39,092
Ti vagytok a családom...
1371
01:52:39,635 --> 01:52:41,303
A barátaim.
1372
01:52:43,472 --> 01:52:47,518
Nem jobbak, mint Breki.
Csak másfélék.
1373
01:52:53,482 --> 01:52:56,318
Azt gondoltam,
ez valahogy idetartozik.
1374
01:53:00,948 --> 01:53:03,784
Most már egyedül hagylak.
1375
01:53:06,453 --> 01:53:08,247
Van egy fura...
1376
01:53:08,914 --> 01:53:11,708
- Mi a baj?
- Gyerekem lesz.
1377
01:53:12,084 --> 01:53:13,293
Lorna az. Rám csipogott.
1378
01:53:13,836 --> 01:53:15,963
Igen, Lorna. Jön a gyerek!
1379
01:53:16,338 --> 01:53:19,466
- Szerzek kocsit.
- Mindjárt jövök.
1380
01:53:26,390 --> 01:53:28,767
Fura angyalt választottál!
1381
01:53:30,936 --> 01:53:32,646
De megértettem az üzenetet.
1382
01:53:33,939 --> 01:53:35,524
Megértettem.
1383
01:53:41,780 --> 01:53:43,699
Ez örökre velem lesz.
1384
01:53:44,283 --> 01:53:48,036
És te is.
Itt meg itt.
1385
01:53:49,621 --> 01:53:52,833
Köszönöm, drágám.
Mennem kell. Szia!
1386
01:53:53,667 --> 01:53:56,420
- Még nem készültem fel!
- De igen, felkészült.
1387
01:53:56,628 --> 01:53:59,840
Jó, vigyen csak be!
1388
01:54:00,299 --> 01:54:02,426
Összezárom a lábamat.
1389
01:54:03,385 --> 01:54:06,138
- Adja ide!
- Asszonyom, engedje el!
1390
01:54:06,555 --> 01:54:09,516
Rendőr vagyok!
És nem készültem fel.
1391
01:54:16,148 --> 01:54:17,399
Valami baj van?
1392
01:54:17,774 --> 01:54:19,193
- A férje?
- Igen.
1393
01:54:19,485 --> 01:54:20,652
Jól érzed magad?
1394
01:54:20,861 --> 01:54:23,989
Nem. Azt mondtam,
nem akarok esküvőt. De mégis.
1395
01:54:24,323 --> 01:54:27,034
Előbb feleség akarok lenni,
aztán anya.
1396
01:54:27,367 --> 01:54:29,703
Tudom, nem akarod.
1397
01:54:30,662 --> 01:54:32,289
- Igent mondtál?
- Igen!
1398
01:54:32,706 --> 01:54:34,166
Gyerünk!
1399
01:54:35,292 --> 01:54:36,627
Igent mondott!
1400
01:54:37,169 --> 01:54:39,421
- Gratulálok!
- Igent mondott!
1401
01:54:39,880 --> 01:54:41,298
Uramég!
1402
01:54:41,673 --> 01:54:43,258
Mi ez a szag?
1403
01:54:43,634 --> 01:54:46,678
A vécére igyekeztem,
de visszatartott.
1404
01:54:46,887 --> 01:54:49,681
- Sajnálom.
- Szüljön egy szép babát!
1405
01:54:51,517 --> 01:54:52,893
Sajnálom.
1406
01:54:55,854 --> 01:54:57,689
Hozzám jössz?
1407
01:55:01,151 --> 01:55:02,194
Mi az hogy!
1408
01:55:05,489 --> 01:55:09,201
- Gyerünk!
- Nem én! Várj!
1409
01:55:10,869 --> 01:55:12,079
- Kérlek! Hozz papot!
- Most?
1410
01:55:12,287 --> 01:55:15,249
Itt helyben megesküszünk.
Jaj, megint!
1411
01:55:15,499 --> 01:55:16,542
Engedély kell.
1412
01:55:16,792 --> 01:55:18,877
A pap szavait szeretném hallani.
1413
01:55:19,086 --> 01:55:20,045
Jön már.
1414
01:55:20,420 --> 01:55:23,132
Vagy megesküszünk, vagy
nincs gyerek.
1415
01:55:23,340 --> 01:55:25,843
Az átmeneti állapot teszi.
1416
01:55:26,093 --> 01:55:29,012
Frászt az átmeneti állapot!
1417
01:55:29,388 --> 01:55:31,098
Nyugalom! Jól van?
1418
01:55:31,473 --> 01:55:33,016
Nyugodjon meg! Rendben?
1419
01:55:33,392 --> 01:55:35,769
Szerezz papot! Akármilyet!
1420
01:55:36,103 --> 01:55:38,522
Szerezz papot,
az isten verje meg!
1421
01:55:38,897 --> 01:55:40,566
Máris. Megyek.
1422
01:55:40,899 --> 01:55:42,860
Beszív, kifúj! Emlékszel?
1423
01:55:43,152 --> 01:55:44,862
Beszív, kifúj! Gyerünk!
1424
01:55:47,030 --> 01:55:48,574
De igent akarok mondani.
1425
01:55:48,907 --> 01:55:50,659
Itt is van már.
1426
01:55:50,993 --> 01:55:52,286
Íme Gelb rabbi.
1427
01:55:52,578 --> 01:55:55,205
- Rabbi?
- Azt mondtad, bárkit.
1428
01:55:55,581 --> 01:55:56,790
Jó lesz.
1429
01:55:57,040 --> 01:55:58,584
De mire? Mi történt?
1430
01:55:58,834 --> 01:56:01,170
Adjon össze minket! Kérem!
1431
01:56:01,462 --> 01:56:02,963
- Zsidók?
- Nem egészen.
1432
01:56:03,297 --> 01:56:04,548
- Engedély?
- Nincs.
1433
01:56:04,840 --> 01:56:06,592
Kérem, maradjon!
1434
01:56:07,259 --> 01:56:09,928
Úgy jobban menne a szülés.
1435
01:56:10,220 --> 01:56:13,807
- Ez komoly?
- Teljesen.
1436
01:56:14,099 --> 01:56:15,392
- Semmi tréfa!
- Komolyan akarjuk.
1437
01:56:15,726 --> 01:56:17,644
Akkor se lenne hivatalos.
1438
01:56:17,936 --> 01:56:19,480
Hallani akarom a szavakat!
1439
01:56:19,897 --> 01:56:23,650
- Na jó. Mi a nevük?
- Martin és Lorna.
1440
01:56:24,109 --> 01:56:25,569
Martin és Lorna.
1441
01:56:26,403 --> 01:56:29,198
Mit kell tennem?
A gójok hogy csinálják?
1442
01:56:30,574 --> 01:56:32,451
Szeretteim!
1443
01:56:32,743 --> 01:56:37,414
Szeretteim, a házasság
két szellem egyesülése...
1444
01:56:38,624 --> 01:56:41,585
Gyorsabban!
Már a célegyenesben van.
1445
01:56:41,960 --> 01:56:44,171
Martin, feleségül veszed Lornát?
1446
01:56:44,463 --> 01:56:47,883
Tiszteled, szereted, stb...
1447
01:56:48,133 --> 01:56:50,177
- Míg a halál el nem választ?
- Igen.
1448
01:56:50,385 --> 01:56:53,096
Lorna, férjedül fogadod Martint?
1449
01:56:53,472 --> 01:56:56,058
- Igen.
- Stb., stb.
1450
01:56:56,266 --> 01:56:59,937
Férj és feleség vagytok.
Megcsókolhatod a... Már megvolt.
1451
01:57:00,229 --> 01:57:02,105
- Na, gyerünk!
- Várj!
1452
01:57:02,397 --> 01:57:03,732
Várjatok!
1453
01:57:04,107 --> 01:57:05,234
Mi az?
1454
01:57:05,651 --> 01:57:07,903
Adja ide! Kell a pohár!
1455
01:57:08,237 --> 01:57:10,989
Hagyjál!
Mit művelsz?
1456
01:57:11,532 --> 01:57:14,493
Várjon! Mindjárt jövök.
1457
01:57:14,785 --> 01:57:17,913
Tudod, mennyi ideje gyűjtöm?
Reggel óta.
1458
01:57:18,163 --> 01:57:21,041
Nem valami guszta. Mi ez?
1459
01:57:21,458 --> 01:57:23,168
- Törd szét!
- Csupa pisa leszek!
1460
01:57:23,919 --> 01:57:25,254
Gyerünk már!
1461
01:57:26,046 --> 01:57:27,548
Mazel tov! Na, gyerünk!
1462
01:57:29,842 --> 01:57:31,885
Gyere vissza, kis szarházi!
1463
01:57:32,219 --> 01:57:33,428
Beszív, kifúj!
1464
01:57:33,720 --> 01:57:35,055
Leo, kérlek...
1465
01:57:36,723 --> 01:57:39,935
Ennyi. Valaki másnak van most
szüksége rád.
1466
01:57:45,274 --> 01:57:47,234
Sok szerencsét!
1467
01:57:50,946 --> 01:57:52,197
Köszönjük.
1468
01:57:57,035 --> 01:57:58,662
El ne menj! Várd meg!
1469
01:57:58,912 --> 01:58:01,081
Sok szerencsét, Lorna!
1470
01:58:07,004 --> 01:58:09,089
Itt jön már!
1471
01:58:11,216 --> 01:58:12,468
Ő az!
1472
01:58:13,051 --> 01:58:16,221
Pont rád néz!
Biztos felismert.
1473
01:58:21,059 --> 01:58:22,769
Nézd, mit találtam!
1474
01:58:23,395 --> 01:58:25,856
- Ezt nézd!
- Gyönyörű!
1475
01:58:26,565 --> 01:58:28,358
Nézd a szemét!
1476
01:58:28,984 --> 01:58:31,445
- Tiszta anyja, nem?
- De.
1477
01:58:31,778 --> 01:58:32,779
Murtaugh!
1478
01:58:35,657 --> 01:58:37,034
Nem, Butters!
1479
01:58:37,493 --> 01:58:39,411
Butters baba!
Még hogy Murtaugh!
1480
01:58:39,745 --> 01:58:41,246
Butters!
1481
01:58:42,790 --> 01:58:44,374
Ezt nézzék!
1482
01:58:45,125 --> 01:58:46,668
Micsoda haj!
1483
01:58:47,669 --> 01:58:49,379
Az enyém!
1484
01:58:50,005 --> 01:58:52,633
Nézzék, de szép kislány!
1485
01:58:52,883 --> 01:58:55,552
Huszonheten vagyunk.
Senki se hozott gépet?
1486
01:58:55,803 --> 01:58:57,387
Nyavalyás masinák!
1487
01:58:57,763 --> 01:59:01,141
Összegyűrik a hitelkártyát.
1488
01:59:01,517 --> 01:59:03,769
Ez se működik. Csak...
1489
01:59:08,315 --> 01:59:09,733
Te mit keresel itt?
1490
01:59:10,526 --> 01:59:12,027
Micsoda két baba!
1491
01:59:12,277 --> 01:59:14,988
Apróság az őrs tagjaitól.
1492
01:59:17,115 --> 01:59:19,535
- A kapitányi jelvényeket!
- Minek?
1493
01:59:19,785 --> 01:59:23,080
Őrmesterek vagytok.
Újra van biztosításunk.
1494
01:59:23,372 --> 01:59:25,374
Azt hittem, előléptetnek.
1495
01:59:26,542 --> 01:59:30,504
Nagypapi, tartozol a főnöknek.
Megszerezte a bevándorlásitól...
1496
01:59:30,712 --> 01:59:33,257
...a menedékjogot Hongéknak.
1497
01:59:33,715 --> 01:59:34,758
Helyes!
1498
01:59:36,552 --> 01:59:39,179
Fényképet csinálunk.
1499
01:59:42,516 --> 01:59:46,395
Húzódjatok összébb! Nővérek!
Kifelé!
1500
01:59:47,146 --> 01:59:49,356
Nem megy.
Nem férnek bele.
1501
01:59:51,316 --> 01:59:53,068
Lépjen hátrább!
1502
01:59:53,861 --> 01:59:54,945
Hatalmas léptekkel.
1503
01:59:55,279 --> 01:59:56,738
Kérd meg a pasit, és gyere!
1504
01:59:57,030 --> 01:59:59,658
Lekapna bennünket?
1505
02:00:02,870 --> 02:00:05,080
Ő volt a tanú.
1506
02:00:05,456 --> 02:00:06,999
Rajta legyen az unokám!
1507
02:00:07,291 --> 02:00:11,670
- Mindannyian barátok?
- Egy család vagyunk!
1508
02:00:11,962 --> 02:00:15,090
- Háromra.
- Egy, kettő, három.
1509
02:07:12,299 --> 02:07:15,844
HALÁLOS FEGYVER 4
1510
02:07:17,262 --> 02:07:18,263
Fordító:
Sarodi Tibor
1511
02:07:18,472 --> 02:07:19,473
Átdolgozás:
SDI Media Group
1512
02:07:19,681 --> 02:07:20,724
[HUNGARIAN]