1 00:00:23,607 --> 00:00:28,403 HALÁLOS FEGYVER 4 2 00:00:31,949 --> 00:00:34,409 Biztos, hogy ez az az utca? 3 00:00:35,118 --> 00:00:37,162 Meleg, meleg. 4 00:00:37,412 --> 00:00:40,165 - Látsz valamit? - Semmit. 5 00:00:40,374 --> 00:00:43,335 - Biztos ez az. - Szent ég! 6 00:00:44,503 --> 00:00:46,088 Ez meg mi? 7 00:00:50,217 --> 00:00:52,594 A fenébe! Ki ez a fószer? 8 00:00:52,803 --> 00:00:55,055 Lehet, hogy valami fegyverbuzi. 9 00:00:56,139 --> 00:00:57,182 Igazi seggfej. 10 00:00:57,724 --> 00:01:00,519 - Mit csináljunk? - Üssük el! 11 00:01:01,603 --> 00:01:03,188 És ha ránk lő? 12 00:01:03,397 --> 00:01:06,483 - Talán megússzuk. - És ha nem? 13 00:01:06,692 --> 00:01:09,820 Ne "nemezz" itt! Igenezz! Légy pozitív! 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,780 Pozitív? 15 00:01:12,030 --> 00:01:14,449 - Üssük el! - Jó, hogy egyetértesz. 16 00:01:14,700 --> 00:01:17,119 - Meg ne forduljon! - Nem fog. 17 00:01:17,327 --> 00:01:20,163 Lopakodunk. Nem vesz észre. 18 00:01:20,664 --> 00:01:24,251 Akard, hogy maradjon úgy! Pozitív gondolkodás. 19 00:01:24,459 --> 00:01:26,128 Maradj így! Akard velem! 20 00:01:26,378 --> 00:01:28,130 Ne fordulj meg! 21 00:01:28,380 --> 00:01:30,549 Segíts! Ne fordulj meg! 22 00:01:31,717 --> 00:01:33,719 - Ez az! Higgy benne! - Ne fordulj meg! 23 00:01:33,969 --> 00:01:35,971 Jobbak vagyunk nála. 24 00:01:36,221 --> 00:01:37,264 Jobbak! 25 00:01:39,141 --> 00:01:40,184 Megfordul. 26 00:01:53,322 --> 00:01:56,700 - Lepereg róla! - Szarban vagyunk! 27 00:01:57,618 --> 00:02:01,038 Én elvonom a figyelmét. Vonulj fedezékbe! 28 00:02:01,288 --> 00:02:03,832 Én vonom el. Fuss el te! 29 00:02:04,041 --> 00:02:08,879 Neked családod van. Több a vesztenivalód. 30 00:02:12,841 --> 00:02:14,718 Menj már! 31 00:02:17,930 --> 00:02:22,434 Nem szabadna elmondanom, de Lorna gyereket vár. 32 00:02:23,602 --> 00:02:27,564 - Mit mondtál? - Apa leszel! 33 00:02:32,194 --> 00:02:35,822 Nem merte megmondani. Félt, hogy begurulsz. 34 00:02:36,031 --> 00:02:39,576 - Sose beszéltetek róla? A fenébe! - Egy gyerek. 35 00:02:48,418 --> 00:02:51,463 Valamit nekem is el kell mondanom. 36 00:02:51,713 --> 00:02:54,883 Rianne terhes. Nagypapa leszel. 37 00:02:55,133 --> 00:02:56,176 Micsoda? 38 00:03:01,890 --> 00:03:04,768 Nem lehet terhes. 39 00:03:04,977 --> 00:03:06,436 Nincs férjnél. 40 00:03:06,687 --> 00:03:09,189 Biztos nem így akarta. 41 00:03:21,618 --> 00:03:25,247 Hogy én nagypapi legyek? 42 00:03:52,691 --> 00:03:54,651 Tudom már! Vetkőzz le! 43 00:03:54,860 --> 00:03:55,903 Mi a fenének? 44 00:03:57,070 --> 00:04:00,574 Elfutsz arra. Tüzeske meglát alsógatyában. 45 00:04:00,824 --> 00:04:02,784 Bámul utánad, én meg lőhetek. 46 00:04:02,993 --> 00:04:05,245 - Mire? - A tartály szelepére! 47 00:04:05,454 --> 00:04:06,997 És el is találod? 48 00:04:07,247 --> 00:04:08,832 - Talán. - Talán? 49 00:04:19,343 --> 00:04:22,471 - Fekete a srác? - Túl sok a páncél, nem látom. 50 00:04:22,721 --> 00:04:26,350 Nem ő! A gyerek apja. 51 00:04:26,600 --> 00:04:29,061 Istenem, legyen fekete! 52 00:04:35,692 --> 00:04:38,195 Indulj már! Közelít. 53 00:04:38,403 --> 00:04:39,530 Azok szívecskék? 54 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 Ne most! Találd el a szelepet! 55 00:04:42,199 --> 00:04:46,703 - Repkedj és adj madárhangokat! - Repkedjek? Minek? 56 00:04:46,912 --> 00:04:49,873 Még jobban elvonja a figyelmét. 57 00:04:50,374 --> 00:04:52,876 - Kettőre! - Háromig szoktunk számolni. 58 00:04:53,126 --> 00:04:54,628 Arra nincs idő. Kettőre! 59 00:04:54,878 --> 00:04:57,047 - Egyre? - Indulj már! 60 00:04:57,297 --> 00:04:59,883 Nem akarok így meghalni! 61 00:05:01,134 --> 00:05:04,054 Mire vársz? Lődd le a szemetet! 62 00:05:39,339 --> 00:05:43,093 Szerinted használt a repkedés? Komolyan használt? 63 00:05:43,510 --> 00:05:47,014 Nem. Látni akartam, megteszed-e. 64 00:05:48,932 --> 00:05:50,350 Menő a gátyód! 65 00:05:53,228 --> 00:05:54,479 Fulladj meg! 66 00:05:56,190 --> 00:05:59,985 - Meghívlak egy fánkra. - Ne karolj át így meztelenül! 67 00:06:00,235 --> 00:06:02,446 Csak nem szégyelled a segged? 68 00:06:07,242 --> 00:06:11,038 MAJDNEM KILENC HÓNAPPAL KÉSŐBB 69 00:06:11,413 --> 00:06:12,873 Elég nyughatatlan. 70 00:06:16,126 --> 00:06:18,921 Ha kárt tesz a hajóban, leverem rajtad, Leo! 71 00:06:19,129 --> 00:06:21,757 - Nem akartam kifogni. - Miért tartod meg? 72 00:06:22,090 --> 00:06:23,842 Miért akarod megtartani? 73 00:06:24,134 --> 00:06:27,471 - A cápafog dísz a falon. - Ha már nem harap. 74 00:06:27,679 --> 00:06:31,475 - Hátha elalszik. - Beszélj neki! Akkor tuti. 75 00:06:31,725 --> 00:06:35,437 - Elég élénk. - Ha Leót harapdálja, kikészül. 76 00:06:35,646 --> 00:06:38,106 Megzabálja a fajtáját? 77 00:06:39,608 --> 00:06:42,069 Elég már! Megfulladok. 78 00:06:43,278 --> 00:06:44,821 Hol van a táskám? 79 00:06:45,113 --> 00:06:48,492 - Külső, tat felől. - Az a bal oldal, ugye? 80 00:06:48,784 --> 00:06:51,662 Nem, a jobb. 81 00:06:52,454 --> 00:06:55,541 Jobb oldal, tat felől. Jól van. 82 00:06:55,791 --> 00:06:57,835 - Akármi. - Nézd meg mindkét oldalon! 83 00:06:58,252 --> 00:07:00,254 Óvatosan! Mögötted! Cápa! 84 00:07:03,382 --> 00:07:07,511 - Be kéne dobni a vízbe. - Mind a kettőt. 85 00:07:08,387 --> 00:07:11,598 Tanú úgyse lenne. Talán megússzuk. 86 00:07:14,560 --> 00:07:15,811 Neked is fáj? 87 00:07:19,439 --> 00:07:21,733 Nem szokásom beledumálni, de... 88 00:07:23,360 --> 00:07:25,237 Te és Lorna... 89 00:07:26,780 --> 00:07:30,242 Gyereketek lesz, együtt éltek. 90 00:07:31,410 --> 00:07:32,703 De esküvő nem lesz? 91 00:07:34,162 --> 00:07:37,875 Mi az, zavarja az erkölcsi érzékedet? 92 00:07:38,125 --> 00:07:40,544 Nem, csak próbálom megérteni. 93 00:07:42,462 --> 00:07:46,758 - Rianne sincs férjnél. - Ez övön aluli volt! 94 00:07:50,929 --> 00:07:53,390 Tudod, amikor házas voltam... 95 00:07:53,807 --> 00:07:55,726 ...minden rendben volt. Tudod. 96 00:07:55,976 --> 00:07:59,021 Felhúzod a gyűrűt, vállalod. 97 00:07:59,563 --> 00:08:01,315 Teszed a... 98 00:08:03,734 --> 00:08:06,111 Meghalt, mert zsaru vagyok. 99 00:08:06,445 --> 00:08:08,947 Azért halt meg, és én... 100 00:08:09,239 --> 00:08:11,533 Tudod, már nem viselem a gyűrűt. 101 00:08:12,409 --> 00:08:16,330 De ha odanézek, ott látom. Úgy érzem, ott van. 102 00:08:18,081 --> 00:08:21,502 Úgy érzem, még nem vagyok túl rajta. 103 00:08:21,752 --> 00:08:24,004 Nem tudom, hogyan mondjam el. 104 00:08:24,546 --> 00:08:27,174 Nem vagy túl rajta. 105 00:08:27,633 --> 00:08:29,259 Még nem vagy. 106 00:08:33,514 --> 00:08:35,807 Azt mondtátok, tat felől? 107 00:08:36,058 --> 00:08:37,726 T-a-t. Tat! 108 00:08:38,143 --> 00:08:42,147 - Az mi a faszt jelent? - A kabin végében jobbra, Leo! 109 00:08:42,773 --> 00:08:45,609 Akkor miért nem ezt mondod? 110 00:08:46,193 --> 00:08:50,405 Imádom ezt! Vizet láttok, és jön a tengeri halandzsa. 111 00:08:50,697 --> 00:08:53,033 "Orrirány, szárazföldi patkány! 112 00:08:53,659 --> 00:08:55,410 A csőpumpához!" 113 00:08:55,661 --> 00:08:57,454 Pumpa a seggedbe! 114 00:08:57,704 --> 00:08:58,956 Jól van! Nyugodj meg! 115 00:09:01,708 --> 00:09:03,710 Jó, jó. Semmi vész. Jól van. 116 00:09:07,172 --> 00:09:11,969 - Mit szól hozzá Lorna? - Ő se bírja ezt a halandzsát. 117 00:09:12,302 --> 00:09:15,389 Nem beszéltünk róla. Zűrös ügy. 118 00:09:15,639 --> 00:09:19,434 Mindjárt jön a gyerek, és még nem beszéltetek róla? 119 00:09:19,726 --> 00:09:20,853 Nem. 120 00:09:21,228 --> 00:09:23,272 Egyáltalán nem. 121 00:09:25,566 --> 00:09:28,777 - Akarjuk, hogy lelője? - Akarom hát... 122 00:09:29,027 --> 00:09:31,405 - Ne, Leo! - Mi az? 123 00:09:33,156 --> 00:09:35,909 - Mi a baj? - Lövöldözöl a hajómon! 124 00:09:36,118 --> 00:09:38,245 Nem a hajódat, csak a cápát. 125 00:09:38,453 --> 00:09:42,332 Nem ölöd meg azért, hogy kitörhesd a fogait. 126 00:09:42,541 --> 00:09:45,878 Morogsz, mert nagypapi leszel. 127 00:09:46,086 --> 00:09:47,462 Szállj le rólam, jó? 128 00:09:47,713 --> 00:09:49,214 Ne hülyéskedj! 129 00:09:50,591 --> 00:09:55,179 - Szép darab! Van engedélyed? - "M. ny." vagyok. 130 00:09:55,470 --> 00:09:58,974 Magánnyomozó. Kopó. Randa helyzetek. Kell ez. 131 00:09:59,224 --> 00:10:00,893 Te vagy randa helyzet. 132 00:10:01,143 --> 00:10:04,188 Ez akkor se jár neked. Kész életveszély! 133 00:10:05,397 --> 00:10:06,732 Jól volt, Riggs. 134 00:10:07,691 --> 00:10:08,609 A fenébe! 135 00:10:11,236 --> 00:10:12,154 Jobbra, Rog! 136 00:10:14,281 --> 00:10:15,532 Hallottad a lövéseket? 137 00:10:15,782 --> 00:10:17,868 Parti őrség, itt a Code 7! 138 00:10:26,126 --> 00:10:28,420 Az öbölben. 139 00:10:28,962 --> 00:10:30,214 Parti őrség! 140 00:10:33,675 --> 00:10:35,135 Elhúzzák a csíkot! 141 00:10:35,344 --> 00:10:37,304 Tudjuk, ki volt az? 142 00:10:38,388 --> 00:10:40,516 Ne! Majd én! 143 00:10:43,519 --> 00:10:46,104 - Segítsek? - Tűnj innen! 144 00:10:46,522 --> 00:10:49,566 - Új pisztoly? - Megoperáljalak lézerrel? 145 00:10:49,816 --> 00:10:51,568 Vigyázz! Megvakítasz. 146 00:10:54,905 --> 00:10:57,699 Itt a Code 7, egy teherhajó nyomában. 147 00:10:58,075 --> 00:10:59,117 Északra tart. 148 00:10:59,451 --> 00:11:01,161 Utasítást várunk. 149 00:11:01,537 --> 00:11:06,124 Itt a parti őrség, tartsa az irányt. Kiküldtünk egy őrhajót. 150 00:11:06,792 --> 00:11:08,210 Miért lassítasz? 151 00:11:08,460 --> 00:11:11,463 Bevárjuk őket. Mindjárt itt a parti őrség. 152 00:11:11,713 --> 00:11:14,049 - Na? - Megmutatjuk a jelvényt. 153 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Rendőrség! 154 00:11:15,801 --> 00:11:16,718 Rendőrség! 155 00:11:17,010 --> 00:11:18,720 Los Angeles-i rendőrség! 156 00:11:18,929 --> 00:11:20,973 Lövéseket hallottunk... 157 00:11:48,625 --> 00:11:51,295 Parti őrség! A teherhajó lángokban. 158 00:11:51,587 --> 00:11:54,089 - Menjünk fel! - Mit dumálsz itt? 159 00:11:54,423 --> 00:11:56,341 Tűz van a teherhajón! 160 00:12:01,388 --> 00:12:04,308 Mellé kerültem. Mi legyen? 161 00:12:04,641 --> 00:12:06,476 Menekülnek. Vigyél oda! 162 00:12:12,482 --> 00:12:17,279 - Jó kis halászat! - Pofa be! Le a fejed! 163 00:12:17,529 --> 00:12:21,658 Rendőrség! Ne mozduljanak! Maradjanak ott! 164 00:12:24,369 --> 00:12:26,622 Megvan! Megvan! 165 00:12:29,833 --> 00:12:32,544 - Mit mond? - Hogy fedezzük. 166 00:12:35,339 --> 00:12:38,050 Nem mondtad, hogy lőni fogsz! 167 00:12:38,717 --> 00:12:40,344 Kikötni! 168 00:12:42,054 --> 00:12:43,263 Behúzni! 169 00:12:50,562 --> 00:12:51,688 Nagyok voltunk, mi? 170 00:12:52,523 --> 00:12:54,566 Azt mondtam, közelben! 171 00:12:56,235 --> 00:12:57,736 Ne hallgass Leóra! 172 00:13:06,954 --> 00:13:08,163 A fenébe! 173 00:13:18,090 --> 00:13:19,675 Megvagy, Riggs? 174 00:13:22,469 --> 00:13:23,512 Azt nézd! 175 00:13:26,056 --> 00:13:27,307 A fenébe! 176 00:13:27,516 --> 00:13:29,184 Ugorj! Ugorj! 177 00:13:35,315 --> 00:13:36,859 Hol vagy? 178 00:13:37,484 --> 00:13:39,987 A hajóm! Az új hajóm! 179 00:13:57,504 --> 00:14:00,507 - A cápa! - Mi van vele? 180 00:14:00,841 --> 00:14:02,092 Cápa! 181 00:14:04,845 --> 00:14:06,597 Ne hagyj itt! 182 00:14:20,277 --> 00:14:21,320 Gyerünk, Leo! 183 00:14:32,372 --> 00:14:34,124 - Siess! - Megyek. 184 00:14:53,977 --> 00:14:55,187 Menni fog. 185 00:15:03,153 --> 00:15:04,780 Ennyi maradt belőle. 186 00:15:32,641 --> 00:15:35,352 Papírok négy személyre. Eredetiek. 187 00:15:35,686 --> 00:15:40,566 Beutazhatnak, és örökre itt maradhatnak. Amerikai állampolgárok. 188 00:15:41,859 --> 00:15:46,738 Legközelebb szavazzanak ránk. Hogy a külügyben maradhassak. 189 00:15:47,030 --> 00:15:48,323 Csodálatosak! 190 00:15:48,699 --> 00:15:53,036 Leállították a vízumkiadást. Nehéz volt megszerezni. 191 00:15:53,245 --> 00:15:56,331 Lecsaptak a hajóra. 192 00:15:57,416 --> 00:15:58,542 A család? 193 00:15:59,835 --> 00:16:01,879 Nem tudjuk, mi lett velük. 194 00:16:02,421 --> 00:16:04,756 Nyugalom. Majd elintézem. 195 00:16:07,259 --> 00:16:08,635 Valami baj van? 196 00:16:10,888 --> 00:16:13,724 Apró szállítási gondok, Mr. Proody. 197 00:16:18,687 --> 00:16:21,815 Viszontlátásra. Távozzon! 198 00:16:28,822 --> 00:16:30,115 Megtalálom őket. 199 00:16:30,657 --> 00:16:31,783 Azonnal! 200 00:17:36,431 --> 00:17:39,017 Havonta lekapcsolnak egy hajót. 201 00:17:39,393 --> 00:17:40,519 Rémesen néznek ki. 202 00:17:40,853 --> 00:17:43,438 Hat hét bezárva, vécé csak egy. 203 00:17:43,689 --> 00:17:47,150 Egy kis rizs, egy kis hal. Mindezt 35 lepedőért. 204 00:17:47,568 --> 00:17:49,778 35 lepedő? Honnan telik rá? 205 00:17:50,112 --> 00:17:54,157 Sehonnan. Le kell dolgozniuk a szarházi csempészeknek. 206 00:17:54,867 --> 00:17:57,077 - Eladják őket. - Eladják? 207 00:17:57,327 --> 00:17:58,787 Rabszolgának. 208 00:18:00,873 --> 00:18:02,749 Akkor ezek mázlisták. 209 00:18:03,000 --> 00:18:07,004 Menedékjogot kér mind, mert hogy üldözik őket. 210 00:18:07,254 --> 00:18:10,757 Visszaküldjük őket. Az adófizetők pénzén. 211 00:18:10,966 --> 00:18:13,594 Mi lett azzal, hogy: "Küldjétek ide... 212 00:18:13,844 --> 00:18:16,680 ...a szabadságra vágyó szerencsétleneket"? 213 00:18:16,889 --> 00:18:19,266 Az új nóta: "Nincs üresedés." 214 00:18:19,474 --> 00:18:22,978 Maga nyilván őslakos... 215 00:18:27,149 --> 00:18:29,276 Egyet minden hajón elintéznek. 216 00:18:29,735 --> 00:18:33,614 Hogy lássa a többi, mi lesz, ha nem fizet. 217 00:18:35,032 --> 00:18:37,367 Ő legalább nem rabszolga. 218 00:18:38,494 --> 00:18:40,078 Semmi finomkodás! Mozgás! 219 00:18:40,412 --> 00:18:42,748 Látom, repül felénk a hordó. 220 00:18:43,040 --> 00:18:45,459 Arrébb lököm az őrmestert. 221 00:18:45,792 --> 00:18:48,462 Most a vízben van. Mind a ketten. 222 00:18:48,754 --> 00:18:51,381 Ki kell mentenem, mert nem úszik jól... 223 00:18:51,965 --> 00:18:55,344 Ott az a srác! Mi a neve? Bissel? 224 00:18:55,636 --> 00:18:57,971 - Valami kajaféle. - Burger! 225 00:18:58,305 --> 00:18:59,681 Nem. Biscuits, ilyesmi. 226 00:18:59,932 --> 00:19:02,809 Kinyalja a seggem, kávét hoz. 227 00:19:03,060 --> 00:19:06,313 Riggs, Murtaugh őrmester, mit keresnek itt? 228 00:19:06,522 --> 00:19:09,274 - Hosszú történet. - Csuromvizesek. 229 00:19:09,733 --> 00:19:11,360 - Pokróc? - Nem kell. 230 00:19:11,610 --> 00:19:15,197 - Hozzon valaki pokrócot! - Igen, uram. 231 00:19:15,989 --> 00:19:19,284 - Vigyék a hullát! - Várjanak! Mi az ábra? 232 00:19:19,493 --> 00:19:21,411 Hátrább! 233 00:19:23,288 --> 00:19:24,581 A fenébe! 234 00:19:24,832 --> 00:19:27,000 Halott. Bassza meg! 235 00:19:27,292 --> 00:19:28,585 - A fenébe! - Mi van? 236 00:19:28,877 --> 00:19:31,421 Így akart eljutni Amerikába, mi? 237 00:19:31,713 --> 00:19:33,382 A gyilkos szakaszban? 238 00:19:33,632 --> 00:19:35,551 Négyet eresztettek bele! 239 00:19:36,677 --> 00:19:39,346 Közelről. Mintha kivégezték volna. 240 00:19:39,596 --> 00:19:41,765 - Kivégezték. - A legénység. 241 00:19:42,808 --> 00:19:47,855 A város tele van hullákkal! 242 00:19:48,105 --> 00:19:49,857 Már importálunk is? 243 00:19:50,107 --> 00:19:53,443 Ha a bandák aprítják egymást, rendben van. 244 00:19:53,735 --> 00:19:56,154 Minálunk foglalkozási ártalom. 245 00:19:56,572 --> 00:20:00,742 De egy hétköznapi ember? Mit ártott ez bárkinek? 246 00:20:01,034 --> 00:20:02,744 - Így nem megy! - Nyugi, Biscuits! 247 00:20:02,953 --> 00:20:05,164 Gyomorfekélyt kapsz. Nyugalom! 248 00:20:05,497 --> 00:20:06,373 Pokróc! 249 00:20:08,041 --> 00:20:09,293 Ja, pokróc. 250 00:20:10,252 --> 00:20:11,879 Elnézést, nehéz ez az egész. 251 00:20:12,212 --> 00:20:15,174 Utálom, ha szörnyűség történik rendes emberekkel. 252 00:20:15,549 --> 00:20:19,595 Szívesen elcsevegnénk, Butler, de látom, sok a dolgod... 253 00:20:19,928 --> 00:20:22,848 Vigyék csak nyugodtan! Csuromvizesek. 254 00:20:23,182 --> 00:20:27,394 - Dörgöljék le magukat! - Jól van, Boozgar. 255 00:20:28,187 --> 00:20:30,022 Távolítsák el ezeket! 256 00:20:30,814 --> 00:20:32,316 Menjenek innen! 257 00:20:33,275 --> 00:20:35,944 Nagyon a szívére veszi. 258 00:20:36,153 --> 00:20:39,740 Igen, rettentő komolyan. Nagyon érzékeny. 259 00:20:39,948 --> 00:20:41,408 Kire féltékeny? 260 00:20:41,617 --> 00:20:44,453 - Nem tudom. Ki? - Te mondtad, féltékeny. 261 00:20:44,661 --> 00:20:45,954 Jól hallottam. 262 00:20:46,246 --> 00:20:50,459 - Azt mondtam, érzékeny. Buzgó. - Nagyon is hangos. 263 00:20:50,709 --> 00:20:52,336 - Hangos! - Mi? 264 00:20:52,794 --> 00:20:56,381 - Nemsokára felkel a nap. - Megnézem a csónakot. 265 00:20:56,632 --> 00:20:59,468 Én hazavitetem magam. 266 00:21:02,346 --> 00:21:04,598 Sajnálom a hajódat. 267 00:21:07,309 --> 00:21:09,686 - Sajnálom. - Affene! 268 00:21:09,978 --> 00:21:13,732 Hirtelen jött ez a bazi nagy cápa. Azt mondhatom? 269 00:21:14,024 --> 00:21:16,276 Mondhatja, majd kivágjuk. 270 00:21:16,527 --> 00:21:19,279 Szóval jött ez a hatalmas cápa... 271 00:21:31,416 --> 00:21:33,001 A fenébe! A hajóm! Uramég! 272 00:22:19,673 --> 00:22:24,094 - Nem jöttél haza az este. - Bocs. Rossz volt a kínai. 273 00:22:25,721 --> 00:22:30,309 - Alaposan elintéztek. - Téged meg felcsináltak. 274 00:22:32,394 --> 00:22:33,854 Jól vagy? 275 00:22:34,062 --> 00:22:35,355 Biztos? 276 00:22:36,148 --> 00:22:38,233 A mi kis tigrisünk! 277 00:22:38,442 --> 00:22:40,110 A pici lányunk. 278 00:22:41,612 --> 00:22:45,407 - Jól vagy? - Jól. Roger hajója elsüllyedt. 279 00:22:45,657 --> 00:22:48,827 - Elsüllyedt? - Részben miattam. 280 00:22:49,077 --> 00:22:50,579 Nem! Zsírosat ne! 281 00:22:51,330 --> 00:22:53,832 - Majd én megeszem! - Mi történt? 282 00:22:55,250 --> 00:22:57,669 Piff-puff, robbanás, egy cápa. A szokásos. 283 00:22:58,128 --> 00:22:59,546 Kutyus! 284 00:23:00,839 --> 00:23:01,882 Kösz. 285 00:23:02,174 --> 00:23:06,220 Horgászni mentetek. Mindenütt megtalál a baj? 286 00:23:06,470 --> 00:23:10,557 Úgy látszik, mindig tudja, hol vagyok. 287 00:23:11,350 --> 00:23:13,310 Kész a gyerekszoba! 288 00:23:13,602 --> 00:23:14,686 Mi? Ja, igen. 289 00:23:14,895 --> 00:23:17,773 Jó lesz, akár fiú, akár lány. Aranyos, nem? 290 00:23:17,981 --> 00:23:20,526 Itt van mind a 101 kiskutya? 291 00:23:20,776 --> 00:23:23,695 Tudom, túl sokat gyűjtöttem be. 292 00:23:24,071 --> 00:23:26,615 A kicsi nem lesz oda tőlük. 293 00:23:29,576 --> 00:23:34,206 Tudod, Lorna, mi sosem beszéltünk a házasságról. 294 00:23:45,968 --> 00:23:48,220 Úgy éreztem, te nem akarod. 295 00:23:51,974 --> 00:23:53,725 Össze akarsz házasodni? 296 00:23:56,603 --> 00:23:57,938 Hát, nem. 297 00:24:00,482 --> 00:24:01,733 Én sem. 298 00:24:03,110 --> 00:24:04,278 Kérsz reggelit? 299 00:24:20,669 --> 00:24:23,130 "Szolgálj és védj!" 300 00:24:23,463 --> 00:24:26,258 Mióta olvasol ilyen szemetet? 301 00:24:27,759 --> 00:24:31,305 Nem szemét. Ebony Clark. Trish-től kaptam. 302 00:24:31,513 --> 00:24:34,600 "Testének minden porcikája kívánta a lányt. 303 00:24:34,933 --> 00:24:36,810 Szinte felfalta a szemével." 304 00:24:38,020 --> 00:24:41,273 Valamikor kipróbáljuk ezt itt a 196. oldalon? 305 00:24:44,067 --> 00:24:46,653 A 168. se rossz. Talán később. 306 00:24:46,904 --> 00:24:50,199 Egy terhes nőnél első a kaja. 307 00:24:51,158 --> 00:24:55,204 Előfordult "hogy nőisségedet... 308 00:24:55,496 --> 00:24:57,498 ...a Himalája csúcsánál magasabbra tornáztam"? 309 00:24:57,789 --> 00:25:01,335 - Tán a malibui dombokig. - Még a Tetonig sem? 310 00:25:01,585 --> 00:25:05,797 - Nem hiszem. - Mondjuk a Sziklás-hegységig? 311 00:25:06,048 --> 00:25:07,758 Tudod, hogy hülyülök. 312 00:25:08,884 --> 00:25:12,054 - Csak meg akarsz nyugtatni. - Nem én! 313 00:25:13,180 --> 00:25:14,264 Csak hülyéskedem. 314 00:25:14,556 --> 00:25:17,351 Jó sok csúcsot megjártam veled. 315 00:25:17,559 --> 00:25:19,561 Egyszerűen éhes vagyok. 316 00:25:21,605 --> 00:25:23,982 Robbanunk majd, mint a vulkán. 317 00:25:24,191 --> 00:25:27,986 - Hoztam fánkot. - Zsarueledelt? Honnan tudtad? 318 00:25:30,364 --> 00:25:34,076 - Jártam a belső ellenőrzésnél. - Mi újság a patkányoknál? 319 00:25:34,326 --> 00:25:37,412 - Érdekeset hallottam. - Füles? 320 00:25:37,663 --> 00:25:42,584 Névtelen bejelentést kaptak. Hogy Roger megvesztegethető. 321 00:25:43,210 --> 00:25:45,003 Ő aztán nem. 322 00:25:45,295 --> 00:25:48,507 Tudom. Biztos valaki, akit lesittelt. 323 00:25:49,007 --> 00:25:51,927 De mindig új hajója van, a srácait egyetemre járatja... 324 00:25:52,177 --> 00:25:54,054 Jó, ha tudod. 325 00:25:54,263 --> 00:25:57,182 Valójában én beszéltem rá. 326 00:25:57,349 --> 00:26:00,727 Hagyd abba, Riggs! Ezt nem akarom hallani! 327 00:26:01,061 --> 00:26:03,230 Jó van. Csak hülyültem. 328 00:26:03,564 --> 00:26:05,524 - Rémes. - Vicc volt. 329 00:26:05,774 --> 00:26:08,151 Ne említsd neki! Elég a gondja. 330 00:26:08,485 --> 00:26:11,864 Rendesen kiborulna tőle. Ne mondj neki semmit! 331 00:26:13,699 --> 00:26:15,117 Miről beszélsz? 332 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 Milyen gond? 333 00:26:19,329 --> 00:26:21,665 - Általában. - Gondolsz valamire? 334 00:26:21,999 --> 00:26:24,334 Én kiszagolom az ilyesmit. 335 00:26:25,210 --> 00:26:28,630 Nem szállsz le rólam. Nem akarok beszélni róla. 336 00:26:28,881 --> 00:26:32,050 Könnyíts magadon! Neked is jobb lesz. 337 00:26:32,384 --> 00:26:35,596 Addig úgyse hagylak békén. Mondjad meg. 338 00:26:35,804 --> 00:26:39,850 Megmondom! A terhesség kikészíti az agyam. 339 00:26:40,851 --> 00:26:42,477 Mi az? 340 00:26:42,853 --> 00:26:44,438 Elepedek, hogy megtudjam. 341 00:26:46,398 --> 00:26:50,319 Esküdj meg, hogy egy szót se szólsz róla. 342 00:26:50,569 --> 00:26:52,237 - Esküszöm. - Jobb kéz! 343 00:26:52,529 --> 00:26:55,657 Esküszöm, egy szót sem. Ígérem. Mi az? 344 00:26:56,909 --> 00:26:59,661 Tudod, hogy Roger félti a lányait a zsaruktól. 345 00:26:59,912 --> 00:27:01,288 Kinyírná őket. És? 346 00:27:01,747 --> 00:27:05,918 Rianne férjhez ment egyhez. Az apához. Nem meri elmondani. 347 00:27:06,126 --> 00:27:09,463 Tavaly találkoztak, szeretik egymást. Összeházasodtak. 348 00:27:09,796 --> 00:27:13,175 - És nem mondják el neki? - Ha meglesz a kicsi. 349 00:27:13,467 --> 00:27:16,678 Árukapcsolás? Viszi, nem viszi? 350 00:27:17,513 --> 00:27:19,556 - Trish tudja? - Igen. 351 00:27:19,765 --> 00:27:22,017 Azt nem, hogy te tudod. 352 00:27:22,267 --> 00:27:25,395 És ki a leendő hulla? A vő? 353 00:27:25,771 --> 00:27:28,106 - Ki? - Butters őrmester. 354 00:27:28,482 --> 00:27:31,527 Ez egyre jobb! Nem csoda, hogy nyal neki. 355 00:27:31,818 --> 00:27:33,695 Kávét hoz, pokrócot, mindent. 356 00:27:33,904 --> 00:27:36,657 Egy szót se! Figyelmeztetlek! 357 00:27:36,990 --> 00:27:41,161 Dehogy mondom el. Lelőne, mint régen a hírnököket. 358 00:27:41,411 --> 00:27:45,666 Dehogy szórakozom vele! Ígérem. Egy szót se. 359 00:27:48,043 --> 00:27:49,336 Ígérem. 360 00:27:51,713 --> 00:27:56,051 Fiúnév nem is kell, úgyis lány lesz. 361 00:27:56,385 --> 00:27:58,136 Jó. Piadora. 362 00:27:58,428 --> 00:28:00,973 Az tetszik. Aranyos. 363 00:28:03,851 --> 00:28:05,644 Tetszik. 364 00:28:08,146 --> 00:28:11,733 A kicsi nevét találgatjuk. Rianne választott már? 365 00:28:11,984 --> 00:28:16,905 - Nehogy ugyanazt válasszuk. - Igen. Oscar vagy Loreen. 366 00:28:17,197 --> 00:28:20,033 Butter tetszik... Bravó! 367 00:28:20,284 --> 00:28:22,494 - Ne kezdd! - Szép nevek. 368 00:28:22,828 --> 00:28:24,413 Vár minket a kapitány. 369 00:28:24,705 --> 00:28:27,416 Trish mindjárt jön. Jó vásárlást! 370 00:28:27,708 --> 00:28:28,792 Szia! 371 00:28:29,334 --> 00:28:32,838 - Vendégeitek voltak? - Szellőztetjük őket. 372 00:28:33,088 --> 00:28:34,840 - Gyerünk! - Micsoda illat! 373 00:28:35,132 --> 00:28:36,300 Tényleg jó! 374 00:28:36,592 --> 00:28:39,052 Trish főz valamit. Gyerünk már! 375 00:28:39,553 --> 00:28:41,263 Ez kínai kaja. 376 00:28:41,555 --> 00:28:43,348 Kínai? 377 00:28:43,682 --> 00:28:45,434 Szereti a kínait. 378 00:28:45,767 --> 00:28:47,853 Hadd nézzem! Megkóstolhatom? 379 00:28:48,645 --> 00:28:50,856 - Imádom! - Álljatok meg! 380 00:28:51,148 --> 00:28:52,316 Kérem! 381 00:28:53,442 --> 00:28:56,486 - Egy kínai van a konyhában. - Láttam. 382 00:28:57,529 --> 00:28:59,448 Egy-két kínai. 383 00:28:59,823 --> 00:29:01,533 Egy egész család. 384 00:29:03,827 --> 00:29:04,953 Jó nagy család. 385 00:29:08,832 --> 00:29:10,000 Szervusztok! 386 00:29:14,838 --> 00:29:17,049 - Micsoda illat! - Isteni! 387 00:29:17,299 --> 00:29:21,678 A csónakban rejtőztek. Muszáj volt tennem valamit. 388 00:29:22,012 --> 00:29:25,057 - Hazahoztad őket. - Két menetben. 389 00:29:25,349 --> 00:29:27,851 - Tényleg? - A furgonnal? 390 00:29:28,143 --> 00:29:30,229 Ő Ping és a nagyapja, Hong. 391 00:29:30,521 --> 00:29:32,689 A családfő. Tud angolul. 392 00:29:32,940 --> 00:29:36,527 Hong! Ő a társam, Martin Riggs. Ő pedig Lorna. 393 00:29:37,069 --> 00:29:38,111 Feleség? 394 00:29:41,156 --> 00:29:42,616 Beszélhetünk? 395 00:29:42,825 --> 00:29:47,079 - Lorna! Ez a legjobb reggeli! - Éhes vagyok. Jólesne. 396 00:29:48,121 --> 00:29:51,959 Megőrültél? Ez törvényellenes. Törvénybe ütköző. 397 00:29:52,167 --> 00:29:53,919 Azt akarod, hogy kicsináljanak? 398 00:29:54,294 --> 00:29:56,964 Nyugalom! Várj egy percet! 399 00:29:57,756 --> 00:30:01,176 Szerintem azok ott rabszolgahajók. 400 00:30:01,468 --> 00:30:03,428 Én pedig felszabadítottam őket... 401 00:30:03,804 --> 00:30:07,307 ...amit senki sem tett meg az őseimmel. 402 00:30:10,269 --> 00:30:14,106 Végre tehetek valamit, ami helyes. 403 00:30:16,108 --> 00:30:20,612 Miért nem mondtad előbb? Nem fogsz unatkozni. Kell segítség? 404 00:30:22,447 --> 00:30:23,699 Hol van? 405 00:30:27,119 --> 00:30:28,912 Mi kéne? Kaja vagy pénz? 406 00:30:29,163 --> 00:30:30,455 - Mindkettő. - Pénz. 407 00:30:30,747 --> 00:30:32,541 Folyton itt lógtok. 408 00:30:32,833 --> 00:30:34,710 Függetlenek vagyunk. 409 00:30:34,960 --> 00:30:35,961 Mire kell a pénz? 410 00:30:36,253 --> 00:30:37,880 - Kurvára, drogra... - Kotonra. 411 00:30:38,547 --> 00:30:40,841 Így beszélnek az apjukkal. 412 00:30:41,133 --> 00:30:44,219 Drágább ma az iskola, mint a te idődben. 413 00:30:45,304 --> 00:30:49,308 Tudom, látom a számlákat. A jegyeket is! 414 00:30:49,558 --> 00:30:54,980 Vegyétek előlegnek egy letoláshoz! Na, mars az iskolába! 415 00:30:55,314 --> 00:30:58,859 Látom majd a tandíjat. Jó jegyeket akarok látni! 416 00:30:59,067 --> 00:31:02,738 - Ha már én állom a cehhet. - Kösz a pénzt. 417 00:31:05,699 --> 00:31:06,950 Kikészültem. 418 00:31:07,159 --> 00:31:08,619 Hát még én! 419 00:31:08,911 --> 00:31:09,953 Öregem! 420 00:31:11,330 --> 00:31:14,082 Emelést kaptunk, csak én nem tudok róla? 421 00:31:16,710 --> 00:31:18,504 Nem jutottam el a bankba. 422 00:31:18,837 --> 00:31:22,925 Hogy is jutnál, ha folyton kifosztanak? 423 00:31:24,259 --> 00:31:25,177 Szervusztok! 424 00:31:25,844 --> 00:31:26,929 Szia, Trish! 425 00:31:28,305 --> 00:31:31,141 - Elmentek? - El. Egy vasunk se maradt. 426 00:31:31,350 --> 00:31:32,392 Itt van Lorna? 427 00:31:32,684 --> 00:31:35,395 A konyhában. Harmadszor reggelizik. 428 00:31:35,646 --> 00:31:37,564 Emlékszem, hogy van ez. 429 00:31:38,857 --> 00:31:41,318 - Bocs! - Ezt imádom benned. 430 00:31:42,986 --> 00:31:44,613 Jól nézel ki! 431 00:31:44,988 --> 00:31:47,491 Majd ha egyedül neveli a kicsit! 432 00:31:47,783 --> 00:31:48,867 Ne aggódj! 433 00:31:49,535 --> 00:31:52,788 A jó öreg nagyapó vigyáz majd a kicsire. 434 00:31:53,080 --> 00:31:56,083 Jobb, mint egy rossz férj. 435 00:31:57,501 --> 00:31:59,044 Mondjuk, egy zsaru. 436 00:31:59,837 --> 00:32:00,879 Igaz. 437 00:32:01,129 --> 00:32:04,883 - Menjetek már, fiúk! - Elbúcsúzom. 438 00:32:05,425 --> 00:32:06,510 Siess már! 439 00:32:07,135 --> 00:32:08,637 Látom, tömöd a fejed. 440 00:32:08,929 --> 00:32:11,390 Hagyj már! Kóstold meg! 441 00:32:11,640 --> 00:32:13,308 Ki ne kezdj a csajommal! 442 00:32:13,809 --> 00:32:16,270 Nem viccelek! Ki ne kezdj vele! 443 00:32:16,562 --> 00:32:19,857 - Viccelsz. - Megvan a bébi-csipogó? 444 00:32:20,774 --> 00:32:23,569 MADÁREMBER CSALI A LÁNGSZÓRÓNAK 445 00:32:25,654 --> 00:32:27,739 - Jó, tudom. - Te vagy az oka. 446 00:32:27,990 --> 00:32:30,450 A te hibád az egész madárügy. 447 00:32:30,784 --> 00:32:32,703 Repkedjek, mint a madár... 448 00:32:34,955 --> 00:32:36,081 Figyelem! 449 00:32:36,415 --> 00:32:40,335 Majdnem egy éve történt. Már nincs benne semmi vicces. 450 00:32:42,171 --> 00:32:44,798 - Elég legyen! - Kérem! Elég! 451 00:32:45,090 --> 00:32:48,927 Aztán én szorulok érte. Mit éretlenkedtek? 452 00:32:49,219 --> 00:32:52,389 Ha elkapom a fickót, kibelezem! 453 00:32:53,640 --> 00:32:57,311 Ki szórakozik velem? Csak kerüljön a kezem közé! 454 00:32:58,562 --> 00:33:00,731 - Kapd el a tökét! - Kapitány! 455 00:33:02,524 --> 00:33:05,360 Még mindig a régi arcokat keresem. 456 00:33:05,611 --> 00:33:09,072 De egy csomó kölyköt látok, a nevüket se tudom. 457 00:33:09,281 --> 00:33:13,285 Leülnél? Dinoszauruszok vagyunk. 458 00:33:13,577 --> 00:33:16,830 - Magadról beszélsz? - Jönnek az új rendőrök. 459 00:33:17,080 --> 00:33:21,668 Pszichológiai diplomával, mint ez a Butters. 460 00:33:26,340 --> 00:33:28,217 Biternek diplomája van? 461 00:33:28,509 --> 00:33:32,221 - Pszichopátiából. - Változnak az idők. 462 00:33:32,513 --> 00:33:35,265 Régen légpuskából lőttek ránk. 463 00:33:35,516 --> 00:33:37,643 Azóta vagyok itt. 464 00:33:38,810 --> 00:33:42,189 - Hívattál bennünket? - Van, ami nem változik. 465 00:33:42,523 --> 00:33:45,275 - Halljuk! - Lőttek a biztosításunknak. 466 00:33:45,567 --> 00:33:48,695 Addig nem is kötnek velünk újat... 467 00:33:48,904 --> 00:33:51,824 ...míg ti az utcán randalíroztok. 468 00:33:52,533 --> 00:33:54,701 De ki se rúghatnak benneteket. 469 00:33:55,035 --> 00:33:57,871 Ezért... inkább előléptetnek. 470 00:33:59,873 --> 00:34:03,126 - Hadnagy! - Hadnagyi helyünk nem volt. 471 00:34:03,418 --> 00:34:07,214 A főnök külön felhatalmazással kapitánnyá tett benneteket. 472 00:34:08,507 --> 00:34:10,384 - Kiváló! - Kapitány! 473 00:34:10,634 --> 00:34:15,389 Régen agytolulást kaptam volna. Isten bizony, öregszem. 474 00:34:15,931 --> 00:34:18,976 - Mi a dolgunk? - Kapitány meló! 475 00:34:19,309 --> 00:34:21,520 - Kávézni. - Órákig ebédelni. 476 00:34:21,812 --> 00:34:25,023 Üvöltözni: "Én vagyok a kapitány!" 477 00:34:25,357 --> 00:34:27,985 - "A főnök kénkövet hány." - Vége már? 478 00:34:28,652 --> 00:34:31,405 Képesek lesztek egy ideig meghúzni magatokat? 479 00:34:31,655 --> 00:34:32,948 Természetesen. 480 00:34:33,240 --> 00:34:35,701 - Riggs kapitány! - Murtaugh kapitány! 481 00:34:44,334 --> 00:34:47,713 Kell vagy nem? Megkaphatom a jelvényeiteket? 482 00:34:47,963 --> 00:34:50,132 Dobjátok ide! 483 00:34:52,301 --> 00:34:56,513 Ez életem egyik legszörnyűbb pillanata. Tűnjetek el! 484 00:34:56,763 --> 00:34:57,681 Köszönöm, kapitány. 485 00:34:57,973 --> 00:35:00,100 Köszönöm, kapitány. 486 00:35:00,809 --> 00:35:03,395 Hagyjátok abba! És tűnjetek el! 487 00:35:03,687 --> 00:35:07,566 Csak ön után, kapitány! "Kapitány, ó, kapitány!" 488 00:35:07,858 --> 00:35:10,277 - A rémkapitányok! - Már itt járt a hír. 489 00:35:10,527 --> 00:35:13,655 Most végre jól kipihenhetitek magatokat. 490 00:35:13,947 --> 00:35:16,950 Barna gyűrű van az orra körül. 491 00:35:18,285 --> 00:35:21,121 Nem jöttök egy kicsit helikopterezni? 492 00:35:21,371 --> 00:35:22,915 - Én nem. - Majd. 493 00:35:23,207 --> 00:35:26,710 - Egy szavatokba kerül. - Itt jobban érzi magát. 494 00:35:28,378 --> 00:35:29,630 Sajnálom. 495 00:35:31,548 --> 00:35:36,386 Abbahagynátok végre? Ez a kapitány parancsa! 496 00:35:39,097 --> 00:35:41,725 Neki is vannak érzései. 497 00:35:48,982 --> 00:35:52,694 Gratulálok! Murtaugh kapitány! 498 00:35:52,986 --> 00:35:57,032 Nem is tudom, hogyan mondjam. Maga a példaképem. 499 00:35:58,909 --> 00:36:00,160 Csak így tovább! 500 00:36:00,494 --> 00:36:01,703 Hogy van, Burton? 501 00:36:01,995 --> 00:36:04,623 - Butters. - Megjegyzem. 502 00:36:04,915 --> 00:36:07,709 - Odavan érted. - Leszállhatna rólam. 503 00:36:08,043 --> 00:36:09,419 Odavan értem? 504 00:36:11,588 --> 00:36:12,840 Odavan értem. 505 00:36:17,469 --> 00:36:20,514 Csak nem... úgy van oda értem? 506 00:36:21,682 --> 00:36:24,059 Tudod, hogy gondolom. 507 00:36:27,271 --> 00:36:31,441 Ez rendőrség, nem a hadsereg. Közel az új évezred. 508 00:36:31,733 --> 00:36:35,320 Mit mondott a kapitány? "Új emberek, új rendőrség." 509 00:36:43,078 --> 00:36:44,496 Dr. Woods! 510 00:36:46,707 --> 00:36:47,791 Riggs kapitány! 511 00:36:48,083 --> 00:36:49,751 - Beszélnünk kell. - Sietek. 512 00:36:50,085 --> 00:36:53,380 - Beszélnünk kéne. - Ezúttal miről? 513 00:36:53,630 --> 00:36:55,924 A repülő törpékről? 514 00:36:56,258 --> 00:36:59,845 - Vagy valami újat talált ki? - Bocsásson meg! 515 00:37:00,053 --> 00:37:02,139 Tanácsot kérek. Gondolkodtam... 516 00:37:02,472 --> 00:37:04,558 - Gondolkodott? - A házasságon. 517 00:37:05,601 --> 00:37:10,981 - Házasság? Ki tudja mondani? - Titoktartásról sosem hallott? 518 00:37:11,231 --> 00:37:12,482 Halkabban! 519 00:37:12,733 --> 00:37:15,486 Tudja, mi lenne? Bemennénk hozzám... 520 00:37:15,819 --> 00:37:17,905 ...és tudja, mit mondana? 521 00:37:18,197 --> 00:37:21,158 Valami ilyesmit: "Doktornő... 522 00:37:21,492 --> 00:37:23,535 ...el akarom venni Murtaugh-t." 523 00:37:23,744 --> 00:37:26,371 Vagy az édesanyját. Nelson Mandelát! 524 00:37:26,663 --> 00:37:27,831 Nelson Mandelát? 525 00:37:28,165 --> 00:37:33,420 Hogy megint ugrathasson. Hogy valamivel feldühítsen. 526 00:37:33,962 --> 00:37:37,674 Figyeljen ide! Nem vagyok ostoba! 527 00:37:38,592 --> 00:37:40,677 És az időm arra való... 528 00:37:41,053 --> 00:37:44,973 ...hogy a rendőrök valódi problémáit oldjam meg. 529 00:37:45,307 --> 00:37:47,476 Megértette? 530 00:37:47,768 --> 00:37:49,353 - Igen? - Megismételné? 531 00:37:49,603 --> 00:37:51,438 Nem. És tudja, mit? 532 00:37:52,147 --> 00:37:54,149 Nem kedvelem magát. 533 00:37:57,736 --> 00:37:58,987 Stephanie! 534 00:37:59,738 --> 00:38:02,616 Randiról szó sem lehet. Jó párkapcsolatban élek. 535 00:38:02,950 --> 00:38:07,746 Javaslom, forduljon orvoshoz. Egy nap majd talál valakit. 536 00:38:07,996 --> 00:38:10,916 Nem itt nálunk, de... Ne zaklasson! 537 00:38:11,124 --> 00:38:15,087 Maga undorító! Maguknak mi bajuk van? 538 00:38:20,509 --> 00:38:21,677 Hogy ityeg? 539 00:38:21,885 --> 00:38:23,887 - Kapitány Riggs. - Kapitány Murtaugh. 540 00:38:24,137 --> 00:38:26,682 Illene felénk is. Kapitányok lettünk. 541 00:38:27,015 --> 00:38:31,395 - Hallom, seggig jártatok a kínaiban. - Volt, aki a köldökömig ért. 542 00:38:31,687 --> 00:38:34,898 Azért jól elintéztek. Mit segíthetünk? 543 00:38:35,148 --> 00:38:38,652 Az egyik, nyilván parancsra, megölt egy bevándorlót. 544 00:38:38,902 --> 00:38:42,739 Nagyon szeretnénk tudni, ki csempészi be a kínaiakat. 545 00:38:43,073 --> 00:38:46,743 Nincs bizonyíték, de valószínűleg Benny Chan. 546 00:38:47,077 --> 00:38:49,830 - Benny bá'? - Ismeritek? 547 00:38:50,247 --> 00:38:53,083 - Még kokó-ügyben. - Mindig kicsúszott. 548 00:38:53,375 --> 00:38:56,378 - Ahhoz ért. - Hol tanyázik manapság? 549 00:38:56,670 --> 00:38:58,797 Van egy bárja, egy-két étterme. 550 00:38:59,089 --> 00:39:02,426 A Broadway északi részén. Itt a cím. 551 00:39:04,219 --> 00:39:05,512 Szervusztok! 552 00:39:06,805 --> 00:39:08,849 Ott van! Burger! Summers! 553 00:39:09,099 --> 00:39:10,184 Butters! 554 00:39:10,851 --> 00:39:13,604 Mi van a teherhajóval? 555 00:39:13,812 --> 00:39:16,732 A bevándorlók csak látásból ismerik a gyilkost. 556 00:39:17,024 --> 00:39:22,112 Ellenőriztük a hajót. Valami kamu cég nevén fut Indonéziában. 557 00:39:22,362 --> 00:39:25,240 Nehéz lesz, de elkapjuk őket. 558 00:39:25,491 --> 00:39:29,620 - Hallottál Benny Chanről? - Nem. Valami rosszéletű? 559 00:39:29,870 --> 00:39:31,914 A keresztapa Chinatownban. 560 00:39:32,206 --> 00:39:34,917 Mindig ő áll a kínai balhék mögött. 561 00:39:35,125 --> 00:39:38,212 - Hol lehet megtalálni? - Az éttermében. 562 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 Megéheztem kínaira. Te? 563 00:39:41,131 --> 00:39:43,926 Úgyis odamegyünk. Elvihetünk. 564 00:39:44,176 --> 00:39:45,802 Hozom a zakómat. 565 00:39:46,178 --> 00:39:48,722 - Vele nem! - Jó rendőr. 566 00:39:48,972 --> 00:39:50,516 Támogatás kéne. 567 00:39:50,807 --> 00:39:53,852 Tölts vele egy kis időt! Hátha megkedveled. 568 00:39:54,144 --> 00:39:55,562 Fiadként. 569 00:39:56,063 --> 00:39:57,105 Nem árt... 570 00:39:57,314 --> 00:40:00,859 ...ismerni a többieket. Még szükséged lehet rá. 571 00:40:06,573 --> 00:40:10,244 Uram, örömmel osztok meg önnel egy tojásos roládot. 572 00:40:10,661 --> 00:40:13,247 Jól van. Gyerünk! 573 00:40:13,455 --> 00:40:14,873 Megosztani? 574 00:40:16,667 --> 00:40:21,547 Úgy látom, Butters, nagyon utálod a bűnözést. 575 00:40:22,005 --> 00:40:23,423 Miért mondja, uram? 576 00:40:23,715 --> 00:40:29,137 Tegnap este láttam, teljesen begurultál. Nem így volt, Roger? 577 00:40:29,513 --> 00:40:31,306 Van valami okod rá? 578 00:40:31,598 --> 00:40:33,976 Körülbelül százötvenezer. 579 00:40:34,226 --> 00:40:37,437 Csak úgy zúgtak a golyók a környéken, ahol felnőttem. 580 00:40:37,729 --> 00:40:40,649 Ki se lehetett menni. Az ablakhoz se. 581 00:40:40,941 --> 00:40:45,112 A padlón éltünk. Azon ettünk, azon aludtunk. 582 00:40:45,612 --> 00:40:48,240 Jó ideig járni se tudtam. 583 00:40:48,448 --> 00:40:52,411 A tacskónk fejmagasságában töltöttem gyermekéveimet. 584 00:40:52,619 --> 00:40:55,914 Amikor nyomozok, nem a bűnözőkön jár az eszem. 585 00:40:56,165 --> 00:40:59,459 Hanem azon a rohadt padlón, és ez feldühít. 586 00:41:03,338 --> 00:41:06,925 - Randink van Leóval? - Nem. Miért? 587 00:41:07,092 --> 00:41:09,303 Követ minket. Ne nézz oda! 588 00:41:09,887 --> 00:41:12,431 - Ki az a Leo? - Tán csak véletlen. 589 00:41:12,848 --> 00:41:16,101 - Mit akarhat? - Nem tudom. Megnézzük. 590 00:41:25,486 --> 00:41:27,362 - Seggfej! - Kapd be! 591 00:41:27,613 --> 00:41:29,406 Akármi! Akármi! 592 00:41:30,449 --> 00:41:31,533 Idióta! 593 00:41:32,618 --> 00:41:33,827 Minket keresel? 594 00:41:34,244 --> 00:41:36,663 - Észrevettetek? - Hát persze. 595 00:41:37,080 --> 00:41:38,165 Mit csinálsz, Leo? 596 00:41:38,457 --> 00:41:41,585 Tökéletesítem a követési technikámat. 597 00:41:42,252 --> 00:41:46,590 Nyomasztókám! Cseppet sem feltűnő a verda. 598 00:41:47,633 --> 00:41:49,092 Kit kaptatok el? 599 00:41:49,301 --> 00:41:51,345 - Mi a bűne? - Hogy nekem? 600 00:41:51,762 --> 00:41:54,640 Mert fekete vagyok, máris bűnöző? 601 00:41:55,307 --> 00:41:59,311 Nézd a cuccaimat! Így néz ki egy gengszter? 602 00:41:59,520 --> 00:42:03,190 Ezt nézd meg, marha! Meg a pisztolyt! 603 00:42:03,440 --> 00:42:04,775 Tedd azt le! 604 00:42:05,067 --> 00:42:07,945 A papírokat! Vérvizsgálatot kérek! 605 00:42:08,278 --> 00:42:09,404 Ilyen nekem is van! 606 00:42:09,738 --> 00:42:12,282 A zsidóknak se volt könnyű! 607 00:42:12,491 --> 00:42:16,203 Légy belátással! Tudtam, hogy zsaru vagy. 608 00:42:16,495 --> 00:42:18,956 Csak vicceltem. Mérföldekről megérezni. 609 00:42:19,581 --> 00:42:21,208 Talán rossz a szagom? 610 00:42:21,500 --> 00:42:23,877 Ne forgass ki mindent! Mimóza! 611 00:42:24,628 --> 00:42:27,005 Ők igazolnak. Dolgoztunk együtt. 612 00:42:27,339 --> 00:42:30,759 Talán mi is fogunk. Nagy vagyok! 613 00:42:31,134 --> 00:42:34,847 Majd ha cirkuszt nyitok, te liliputi! 614 00:42:35,138 --> 00:42:39,476 Ne szidalmazz, undormány! És ne szemétkedj! 615 00:42:40,060 --> 00:42:43,188 - Ők ismernek engem. - Elnézést, másodiknak parkol. 616 00:42:43,522 --> 00:42:46,233 A nyomozókkal beszélgettem. 617 00:42:46,650 --> 00:42:50,404 - Nem is ismerjük. - Szerintem ivott. 618 00:42:50,696 --> 00:42:55,033 Csak viccelnek. Hé! Nem ittam! Csak tréfáltak. 619 00:42:55,325 --> 00:42:58,620 Leheljen rám! Nem is kell, így is érzem. 620 00:42:58,912 --> 00:43:01,123 Kapja be! 621 00:43:01,415 --> 00:43:04,001 Elkaptam! El én! 622 00:43:06,962 --> 00:43:08,839 Azt ígérte, itt lesz a család. 623 00:43:09,631 --> 00:43:11,592 A táborban nincsenek. 624 00:43:11,800 --> 00:43:13,427 Biztos elszöktek. 625 00:43:13,886 --> 00:43:17,472 A bácsikájuk nem fejezi be, míg nem látta őket. 626 00:43:18,182 --> 00:43:22,311 Nyugodj meg, előkerülnek. 627 00:43:23,520 --> 00:43:26,273 Hongkongban már halott volna. 628 00:43:31,153 --> 00:43:32,446 Hol van Benny bá'? 629 00:43:33,113 --> 00:43:34,615 - Itt nincs. - Odabent? 630 00:43:34,907 --> 00:43:36,283 - Persze. - Arra! 631 00:43:36,575 --> 00:43:40,120 - Aha, ez csak innen tükör. - Három ember. 632 00:43:40,579 --> 00:43:43,582 Háromszemélyes asztal. Arra tessék! 633 00:43:43,874 --> 00:43:45,834 Ők látnak minket. Mi nem. 634 00:43:46,043 --> 00:43:48,670 - Hol a zöld kártyája? - Rasszista! 635 00:43:49,046 --> 00:43:53,008 - Rendőr vagyok, a papírjait kérem! - Ne arra! 636 00:43:53,217 --> 00:43:55,677 Te vagy a góré... 637 00:43:58,347 --> 00:44:00,682 Szépen rendbe hozták tavaly óta. 638 00:44:01,266 --> 00:44:02,976 Nem tudtam... 639 00:44:03,435 --> 00:44:05,896 - Kifelé! - Hozzak ételt, italt? 640 00:44:06,188 --> 00:44:08,565 Hogy van? Nem zavarunk? 641 00:44:08,774 --> 00:44:11,902 - Túl hosszú a szemöldöke. - Hiába a jó tanács? 642 00:44:12,236 --> 00:44:16,031 - Remélem, zavarunk. - Ő Buckles nyomozó. 643 00:44:16,240 --> 00:44:20,410 Túladott a heroinján? Kit ölt meg mostanában? 644 00:44:20,744 --> 00:44:24,206 Egyenek valamit! Szokásos zsaruengedmény. 645 00:44:24,498 --> 00:44:26,375 Pálolt lizzsel? 646 00:44:26,625 --> 00:44:28,544 Az párolt rizs, te kletén! 647 00:44:32,089 --> 00:44:34,758 Dolgom van. Mit akarnak? 648 00:44:35,050 --> 00:44:36,343 Mondd el, Buttkiss! 649 00:44:36,593 --> 00:44:40,097 Mit tud a tegnap este elkapott illegális bevándorlókról? 650 00:44:40,848 --> 00:44:44,685 - Amit a tévében láttam. - Valaki nagyot bukott. 651 00:44:44,935 --> 00:44:47,521 Négyszázszor 35 lepedő! 14 milka! 652 00:44:48,939 --> 00:44:51,024 Nem lett belőlük rabszolga. 653 00:44:51,316 --> 00:44:55,487 Maguk zsaruk. A csempészet nem a bevándorlásiak dolga? 654 00:44:55,863 --> 00:44:59,074 Találtunk három szétlyuggatott hullát. 655 00:44:59,366 --> 00:45:00,742 Három halott kínai? 656 00:45:01,201 --> 00:45:04,454 - Van otthon egymilliárd. - Igaz. Olcsó az élet. 657 00:45:04,746 --> 00:45:07,958 Csakhogy ránk is lőttek. Ettől kiborultunk. 658 00:45:08,542 --> 00:45:12,045 Sajna, rosszul céloztak. Akkor se tudok semmit. 659 00:45:14,006 --> 00:45:15,299 Ez kicsoda? 660 00:45:18,343 --> 00:45:20,304 Lógatja az orrát. Mi a neve? 661 00:45:20,512 --> 00:45:23,932 A berendezést jött felmérni? 662 00:45:24,141 --> 00:45:25,851 Nem tud angolul. 663 00:45:26,059 --> 00:45:30,063 Akkor nyilván azt sem érti, hogy "Szarházi... 664 00:45:30,814 --> 00:45:32,232 ...kapd be!" 665 00:45:33,358 --> 00:45:35,611 Ohó, nagyon is jól érti. 666 00:45:40,616 --> 00:45:44,077 - Kung fu-cse! - A biztosítás! 667 00:45:44,328 --> 00:45:48,081 - Ha végeztek, távozzanak! - Nem szállunk le magáról. 668 00:45:48,540 --> 00:45:50,667 És én sem. 669 00:45:51,335 --> 00:45:52,753 Az ajtó arra van! 670 00:45:53,003 --> 00:45:55,380 Erre gyorsabb. 671 00:45:59,051 --> 00:46:00,385 Ugye, gyorsabb? 672 00:46:02,346 --> 00:46:05,724 Ne feledje a zsaruengedményt! 673 00:46:07,893 --> 00:46:11,438 Hongkongban már halott volnál. 674 00:46:13,482 --> 00:46:15,192 Azt ne! Riggs, ne! 675 00:46:17,611 --> 00:46:20,030 A biztosítás... Mindegy. 676 00:46:26,411 --> 00:46:27,746 Siess! 677 00:46:28,163 --> 00:46:31,750 Egyszer próbáld ki! Gyógyító hatása van. Megspórolod a pszichiátert. 678 00:46:31,959 --> 00:46:34,962 Rendőrt se hívnak. 679 00:46:35,254 --> 00:46:37,923 - Miért? Már itt vagyunk. - A vihar! 680 00:46:39,049 --> 00:46:40,217 Ezt ismerem. 681 00:46:40,425 --> 00:46:41,844 A kapitány! Állj! 682 00:46:47,641 --> 00:46:49,685 Semmi kártevés! 683 00:47:03,824 --> 00:47:05,117 A fenébe! 684 00:47:07,452 --> 00:47:11,707 Rendőr vagyok. Kéne a biciklid! Tessék. Kétszáz dolcsi. 685 00:47:12,541 --> 00:47:13,792 Riggs, jövök! 686 00:47:14,793 --> 00:47:16,420 Ellopták a biciklidet. 687 00:47:18,088 --> 00:47:19,173 Állj! 688 00:47:20,132 --> 00:47:21,175 Rendőrség! 689 00:47:22,551 --> 00:47:23,927 Félre az útból! 690 00:47:24,344 --> 00:47:26,096 Butler! A gyorsabbikat! 691 00:47:26,346 --> 00:47:28,223 Mi az, Alzheimere van? 692 00:47:42,446 --> 00:47:43,697 Megállni! 693 00:47:57,419 --> 00:48:00,297 Állj meg kínai, szarházi! 694 00:48:14,186 --> 00:48:15,812 Félre az útból! 695 00:48:16,063 --> 00:48:17,481 Megszökik! 696 00:48:24,613 --> 00:48:26,114 Utat! 697 00:48:36,291 --> 00:48:37,501 Hasra! Rendőrség! 698 00:48:37,709 --> 00:48:39,294 Állj, szarházi! 699 00:48:52,850 --> 00:48:55,310 Hasra! Hasra, az anyád! 700 00:49:00,691 --> 00:49:02,943 A karom! Nem csináltam semmit. 701 00:49:11,326 --> 00:49:12,744 Innen fedezlek. 702 00:49:15,164 --> 00:49:18,625 Jogod van hallgatni. Úgyhogy pofa be! 703 00:49:18,876 --> 00:49:21,962 Jogod van ügyvédhez. Ha nincs rá pénzed... 704 00:49:22,337 --> 00:49:25,757 ...beszerezzük neked a leghülyébbet a világon! 705 00:49:26,133 --> 00:49:28,385 Ha jobbat szerzel, kinyírlak! 706 00:49:40,230 --> 00:49:42,608 Ne ugorj! Apa leszel. 707 00:49:42,941 --> 00:49:44,193 Ne ugorj, a francba! 708 00:49:49,823 --> 00:49:50,908 A fenébe! Kapaszkodj! 709 00:49:51,533 --> 00:49:53,452 Kapaszkodj! Segítek. 710 00:49:53,827 --> 00:49:55,787 Hé, Riggs! Ne mozdulj! 711 00:49:56,079 --> 00:49:57,247 Nem én. 712 00:49:57,539 --> 00:49:58,665 Kapaszkodj. 713 00:49:58,999 --> 00:50:00,250 Mit akarsz? Elkapni? 714 00:50:00,584 --> 00:50:03,629 Nem, nem elkapni. Itt egy konténer! 715 00:50:03,921 --> 00:50:05,923 Aki nem sáros, nem fut el. 716 00:50:06,131 --> 00:50:07,049 Butters! 717 00:50:07,257 --> 00:50:08,842 - Gyere! - A fenébe! 718 00:50:09,176 --> 00:50:10,093 Siess! 719 00:50:10,385 --> 00:50:11,678 Jöjjenek! 720 00:50:12,638 --> 00:50:13,639 Várj, Riggs! 721 00:50:15,057 --> 00:50:17,142 Kicsit balra! 722 00:50:17,392 --> 00:50:18,936 Állj! Most! Így jó! 723 00:50:19,228 --> 00:50:20,521 Vissza! 724 00:50:21,146 --> 00:50:22,940 Döntse már el! 725 00:50:23,190 --> 00:50:24,942 Kisebbet nem találtál? 726 00:50:25,192 --> 00:50:26,443 Más nem volt. 727 00:50:26,735 --> 00:50:29,196 Itt van. Ugorj! Háromra. 728 00:50:29,488 --> 00:50:30,364 Lehet? 729 00:50:30,614 --> 00:50:32,574 Seggel előre! Úgy jobb. 730 00:50:33,575 --> 00:50:34,535 Egy! 731 00:50:34,785 --> 00:50:36,787 Kettő, három! 732 00:50:39,039 --> 00:50:40,499 Jól vagy? 733 00:50:40,749 --> 00:50:43,794 - Futni hagytam! - El kellett volna kapnod. 734 00:50:44,253 --> 00:50:45,921 Ki a társad? Ki az? 735 00:50:46,296 --> 00:50:48,131 - A fenébe! - Nincs is társam. 736 00:50:48,382 --> 00:50:49,675 Te is futottál! 737 00:50:49,925 --> 00:50:54,096 Pincér vagyok. Maguk pisztollyal üldöztek. 738 00:50:54,388 --> 00:50:56,932 Bántalmaztak. Ügyvédet akarok. 739 00:50:58,100 --> 00:51:02,020 Nem is vagy pincér! Mi a mai specialitás? 740 00:51:03,313 --> 00:51:04,148 Mi van ma? 741 00:51:05,232 --> 00:51:06,275 Szerda. 742 00:51:06,942 --> 00:51:09,653 Édes-savanyú disznó, sült borda... 743 00:51:09,945 --> 00:51:11,405 Pofa be! 744 00:51:12,197 --> 00:51:15,075 Legközelebb ne fuss! 745 00:51:16,368 --> 00:51:17,828 Johnnie Cochran! 746 00:51:18,036 --> 00:51:19,538 Ő az ügyvédem! 747 00:52:19,765 --> 00:52:23,143 Mao már hatéves korában lázadást szított basáskodó apja ellen. 748 00:52:23,393 --> 00:52:27,064 Azután elhagyta otthonát, hogy tovább tanuljon. 749 00:52:32,361 --> 00:52:35,113 - Bocsánat, őrmester. - Nem, ülj csak le! 750 00:52:35,364 --> 00:52:36,949 És szólíts Rogernek! 751 00:52:37,699 --> 00:52:40,994 - A maga széke. - Ülj csak vissza! Semmi baj. 752 00:52:41,245 --> 00:52:42,621 Kérsz valamit inni? 753 00:52:42,830 --> 00:52:43,914 Tequilát? 754 00:52:44,706 --> 00:52:45,958 Köszönöm. 755 00:52:46,416 --> 00:52:47,918 Mexikóból. 756 00:52:49,211 --> 00:52:52,297 Nem hiszem, hogy először iszol tequilát. 757 00:52:52,631 --> 00:52:55,092 - De, de. - Nem! 758 00:52:58,512 --> 00:52:59,596 Pirítós! 759 00:53:00,389 --> 00:53:01,265 Pirítós! 760 00:53:02,099 --> 00:53:03,183 Tószt! 761 00:53:03,433 --> 00:53:05,018 Igen, tószt! 762 00:53:05,269 --> 00:53:06,311 Pirítós! 763 00:53:11,859 --> 00:53:14,862 - Ismersz itt valakit? - A nagybátyám. 764 00:53:15,237 --> 00:53:17,823 Ő fizet, hogy jövünk Amerika. 765 00:53:18,157 --> 00:53:22,536 - Beszéltél vele? - Hagytam üzenet. 766 00:53:23,912 --> 00:53:25,330 Mit csinál? 767 00:53:26,582 --> 00:53:29,501 Kínában... művész. 768 00:53:29,793 --> 00:53:31,044 Művész? 769 00:53:34,131 --> 00:53:36,008 Nehéz lehetett eljönni. 770 00:53:39,511 --> 00:53:41,013 Amerika... 771 00:53:41,680 --> 00:53:44,349 ...gyerekeim jobban élnek. 772 00:53:44,975 --> 00:53:47,686 A legjobbat akarjuk a gyerekeinknek. 773 00:53:47,936 --> 00:53:49,771 Meg az unokáinknak! 774 00:53:50,814 --> 00:53:53,066 Elhisz, hogy én nagyapa? 775 00:53:53,442 --> 00:53:55,235 Nagyapa vagy. A kis Ping! 776 00:53:55,986 --> 00:53:57,529 Nagyapa vagy! 777 00:53:58,822 --> 00:54:00,365 Hova rohan az idő? 778 00:54:02,367 --> 00:54:04,953 Nem tudom. Nincs óra. 779 00:54:05,245 --> 00:54:06,705 Nincs órád? 780 00:54:07,164 --> 00:54:08,332 Tessék. 781 00:54:08,707 --> 00:54:11,001 Az apámé volt. Tessék. 782 00:54:11,293 --> 00:54:13,962 Akkor kapta, amikor nyugdíjas lett. 783 00:54:14,213 --> 00:54:16,048 Nem. Nem lehet. 784 00:54:16,381 --> 00:54:17,716 Azt akarom, hogy fogadd el! 785 00:54:17,925 --> 00:54:22,262 Jó emberé volt. Legyen egy jó emberé! 786 00:54:23,889 --> 00:54:25,474 Nagyon köszönöm... 787 00:54:25,682 --> 00:54:26,600 Roger! 788 00:54:33,607 --> 00:54:37,903 Guang San-börtön, Guangszi tartomány, Kína 789 00:55:55,564 --> 00:55:56,857 A fenébe! 790 00:56:01,445 --> 00:56:04,490 Ne engedd! Nyomd meg! 791 00:56:11,747 --> 00:56:12,789 Kapd el! 792 00:56:16,251 --> 00:56:17,794 Mi a baj? 793 00:56:18,086 --> 00:56:19,796 A vállam. 794 00:56:20,547 --> 00:56:24,092 Régi vállsérülés. Bedobom a törülközőt. 795 00:56:25,093 --> 00:56:26,762 Néha előjön. 796 00:56:27,763 --> 00:56:30,849 Kezdtem belejönni. Mázlista vagy. 797 00:56:31,141 --> 00:56:34,102 - Majdnem megölt. - Tartozol a visszavágóval. 798 00:56:34,436 --> 00:56:36,939 - Bármikor. - Ráedzek. 799 00:56:37,231 --> 00:56:39,399 Akkor hozz orvost is! 800 00:56:41,485 --> 00:56:44,738 - Hozok rá jeget. - Semmi baja. 801 00:56:44,988 --> 00:56:47,407 A vállamnak semmi baja. 802 00:56:49,993 --> 00:56:51,620 Csak tettettem. 803 00:56:52,246 --> 00:56:53,705 Tettetted? 804 00:56:54,706 --> 00:56:58,627 Gomez majdnem megölt. Már nem maradt erőm. 805 00:56:58,961 --> 00:57:00,671 Mondtam, hogy jó a srác. 806 00:57:00,879 --> 00:57:03,632 Jó, de nem csak az van. 807 00:57:05,050 --> 00:57:09,137 Éreztem már egy ideje. Tudod, aznap éjjel... 808 00:57:15,144 --> 00:57:18,063 A hajón, amikor kiütött az a fazon. 809 00:57:18,272 --> 00:57:20,649 A tegnapit sem kaptam el. 810 00:57:21,066 --> 00:57:23,986 Azt hittem, egyszerűen nem vagyok formában. 811 00:57:24,278 --> 00:57:26,947 De ez több annál. 812 00:57:27,239 --> 00:57:30,826 Tudod, az van... Utálom kimondani, de... 813 00:57:31,034 --> 00:57:33,245 Kezdünk kiöregedni belőle. 814 00:57:38,584 --> 00:57:41,712 Nem igaz! Végre! 815 00:57:42,754 --> 00:57:45,215 De az nem lehet. Én csak... 816 00:57:46,967 --> 00:57:49,052 - Jesszusom! - Mi csak? 817 00:57:50,971 --> 00:57:52,890 Az órát nem állíthatod meg. 818 00:57:55,475 --> 00:57:58,770 Murphynek igaza van. Dinók vagyunk. Mit lehet tenni? 819 00:57:59,480 --> 00:58:01,023 Beletörődni. 820 00:58:03,484 --> 00:58:04,735 Mint én. 821 00:58:07,196 --> 00:58:08,572 Egy frászt! 822 00:58:09,281 --> 00:58:12,284 Egy frászt! Én nem! Akarom, hogy ne! 823 00:58:12,493 --> 00:58:16,413 - Szóval akarod, hogy ne? - Nem vagyok öreg hozzá. 824 00:58:16,622 --> 00:58:20,834 Nem vagyok öreg hozzá, és nem vagyunk öregek hozzá. 825 00:58:21,043 --> 00:58:23,921 Nem vagyunk öregek hozzá! Nem vagyunk... 826 00:58:24,171 --> 00:58:25,339 Higgyél benne! 827 00:58:25,631 --> 00:58:27,716 Nem vagyunk öregek hozzá! 828 00:58:29,009 --> 00:58:31,428 Nem állunk le! 829 00:58:31,762 --> 00:58:34,181 - Nem lesz tyúkszemem! - Nekem van. 830 00:58:34,389 --> 00:58:37,935 - Nem hordok öltönyt! - Mi baj van azzal? 831 00:58:38,185 --> 00:58:40,020 Hogy van, kapitány? 832 00:58:50,280 --> 00:58:54,618 Kösz, fiúk! Rém vicces volt! A fickó meg akart motozni. 833 00:58:54,910 --> 00:58:56,537 - Elkérted a telefonszámát? - Vicces. 834 00:58:56,829 --> 00:58:59,414 Cukros, lekváros! Kösz, Leo! 835 00:58:59,665 --> 00:59:01,583 - A képed? - Kutya. 836 00:59:01,834 --> 00:59:04,753 Kiittad a vizét? 837 00:59:04,962 --> 00:59:07,214 Komoly ügyön dolgozom. 838 00:59:07,464 --> 00:59:08,674 Felbérelt egy kutya? 839 00:59:08,924 --> 00:59:12,052 Nem, a kutya gazdái, akik elveszítették. 840 00:59:12,302 --> 00:59:13,345 Óriási ügy! 841 00:59:13,595 --> 00:59:18,058 Az is! Fogalmatok sincs, mennyit ér az ilyen. 842 00:59:18,350 --> 00:59:20,185 - Bolsoj. - Borzoj. 843 00:59:20,477 --> 00:59:21,770 Akármi. 844 00:59:22,354 --> 00:59:23,856 És megtaláltad? 845 00:59:24,148 --> 00:59:26,733 Mondjuk. Elmesélem, hogy történt. 846 00:59:27,401 --> 00:59:31,363 Ahelyett, hogy keresni kezdtem volna, elmentem a menhelyre. 847 00:59:31,697 --> 00:59:35,576 Fogtam egy kutyát, átfestettem, teljesen olyan lett. 848 00:59:35,868 --> 00:59:39,288 Rémes egy dög volt. Összekarmolt. De sikerült. 849 00:59:39,580 --> 00:59:43,834 - Micsoda vállalkozás! - Ész Ventura, az állat nyomozó! 850 00:59:44,126 --> 00:59:45,752 Ez rablás. 851 00:59:46,044 --> 00:59:47,754 Ez csalás és rablás. 852 00:59:48,005 --> 00:59:50,716 Igen? Ti mindig átvertek. 853 00:59:51,049 --> 00:59:55,179 Mindegy. Veszem a lapot. Jön a mimóza. Itt se vagyok. 854 00:59:55,429 --> 00:59:57,431 Mi az, Putter? 855 00:59:57,890 --> 01:00:00,142 Akit üldöztek a Kínai városban... 856 01:00:00,392 --> 01:00:03,937 Az ő pisztolyából lőttek a hajón. A maguk gyilkosa. 857 01:00:05,898 --> 01:00:07,399 A rohadék, aki meglépett. 858 01:00:07,608 --> 01:00:11,195 Nem jutott messzire. Megtalálták a tetőn. 859 01:00:11,403 --> 01:00:14,156 Megfojtották. Plusz: kivájták a szemét. 860 01:00:15,407 --> 01:00:18,535 - Cuki! - Pardon! 861 01:00:21,038 --> 01:00:24,666 Rohadt mobilok! Jön a hívás, aztán megszakad. 862 01:00:24,917 --> 01:00:27,377 Én hívlak, megint megszakad. 863 01:00:27,711 --> 01:00:30,964 Nem tudja, miért csinálják? Átbasszák az embert a mobilokkal. 864 01:00:31,215 --> 01:00:34,593 Imádják megszakítani. Tudja, miért? 865 01:00:34,885 --> 01:00:40,307 Hogy újra tárcsázzon, megint magas alapdíjjal. 866 01:00:40,724 --> 01:00:42,768 Ha képes újra hívni... 867 01:00:43,101 --> 01:00:46,522 ...mert egy háromórás elem talán húsz percig működik. 868 01:00:46,814 --> 01:00:48,649 A hegy mögött meg... 869 01:00:48,941 --> 01:00:52,778 Vagy egy rohadt alagútban. És egyre kisebbek! 870 01:00:53,028 --> 01:00:57,866 Tudják, miért? Hogy elveszítsük. 871 01:00:58,075 --> 01:01:03,121 Vehetünk újat. Anyám telefonja sose veszett el. Két óra egy távolságira. 872 01:01:05,457 --> 01:01:08,877 Da-da-da-négy, da-da-da-da-öt. Elcseszem, újra kell hívnom. 873 01:01:10,045 --> 01:01:13,257 A régi telefon sose veszett el. 874 01:01:13,507 --> 01:01:17,135 És a szkennerek? Lelopják a kódot, aztán órákig dumálnak. 875 01:01:17,469 --> 01:01:20,889 Valaki ellopta a számomat, és Afganisztánba telefonált. 876 01:01:21,682 --> 01:01:25,269 Azt se tudom, hol az az Afganisztán. 877 01:01:25,561 --> 01:01:29,523 De ha tudnám, se beszélnék velük három órán át! 878 01:01:29,815 --> 01:01:31,900 Az apámmal se! 879 01:01:32,192 --> 01:01:34,903 Átbasszák az embert a mobilokkal! 880 01:01:35,195 --> 01:01:38,115 Tudja, mi történik egy behajtós büfénél? 881 01:01:38,323 --> 01:01:40,826 Mit dumálok ezzel? 882 01:01:41,034 --> 01:01:45,122 - Leo Getz magánnyomozó. - Magánnyomozó? 883 01:01:45,330 --> 01:01:48,333 Nem akarna nyomozni magán? 884 01:01:48,542 --> 01:01:49,626 Mit nyomozni? 885 01:01:49,918 --> 01:01:53,505 Magán, ostoba fafej! Fogd már be! 886 01:01:53,797 --> 01:01:56,550 Vicces! Mibe kerül ez nekem! 887 01:01:56,800 --> 01:01:59,803 Három dolcsi. Te is átbasztál vele. 888 01:02:00,012 --> 01:02:03,599 - Kemény vagy a telefonban! - Így van. Kemény telefonos. 889 01:02:03,807 --> 01:02:07,728 - Miért beszélek még bele? - Menj a francba! Menj haza! 890 01:02:08,020 --> 01:02:12,024 Mi történt a képével? Ha nem, hát nem. 891 01:02:14,902 --> 01:02:18,238 - A srác meg fog kedvelni. - Ő lesz az első. 892 01:02:21,158 --> 01:02:22,910 Na persze. 893 01:02:27,748 --> 01:02:30,709 Fel kéne bérelnünk Leót. 894 01:02:31,251 --> 01:02:32,294 Leót? 895 01:02:32,586 --> 01:02:34,463 Hogy kövesse Benny bá'-t. 896 01:02:34,755 --> 01:02:37,174 - Észreveszi. - Ez az! Begurul. 897 01:02:37,424 --> 01:02:39,384 És lelövi. 898 01:02:41,261 --> 01:02:42,513 Béreljük fel! 899 01:02:43,305 --> 01:02:45,474 Bűzlök a kávétól. 900 01:02:48,811 --> 01:02:51,563 Miért zavar, hogy inget akarok váltani? 901 01:02:51,772 --> 01:02:54,983 Engem nem izgatna egy kávéfolt. 902 01:02:55,234 --> 01:02:58,779 - Meg is látszik. - Mit jelentsen ez? 903 01:03:01,114 --> 01:03:04,159 Mert nem parádézok öltönyben? A zsaruk nem szoktak. 904 01:03:04,451 --> 01:03:06,745 Ez mit jelentsen? 905 01:03:08,372 --> 01:03:11,500 Kíváncsi vagyok, honnan van rá pénzed. 906 01:03:12,751 --> 01:03:14,628 Mégis mit gondolsz? Mit gondolsz? 907 01:03:14,878 --> 01:03:16,880 Nem tudom. 908 01:03:17,172 --> 01:03:20,759 - Nem az én dolgom. - Nem tudod! 909 01:03:21,009 --> 01:03:23,095 Trish-től. 910 01:03:23,387 --> 01:03:26,473 És örököltem Anne nénitől. 911 01:03:27,099 --> 01:03:28,684 Jól van. Ne haragudj! 912 01:03:31,645 --> 01:03:32,896 Kié ez a kocsi? 913 01:03:33,939 --> 01:03:35,149 Nem tudom. 914 01:03:35,858 --> 01:03:38,694 Nagycsoportos terhes oktatás? 915 01:03:38,944 --> 01:03:40,070 És az a kocsi kié? 916 01:03:40,362 --> 01:03:42,030 Tessék, uraim. 917 01:03:43,657 --> 01:03:45,742 Fizetni se kell. 918 01:03:46,034 --> 01:03:50,122 - Rianne és Lorna itt van. - A számlájukra terheljük. 919 01:03:54,918 --> 01:03:55,961 Szervusz, drágám! 920 01:03:56,545 --> 01:03:59,047 Mi van itt? Új ingért jöttem... 921 01:04:04,761 --> 01:04:07,472 - Te meg mit keresel itt? - Elvitték Hongékat. 922 01:04:15,606 --> 01:04:16,648 A fenébe! 923 01:04:18,025 --> 01:04:19,276 Dobd el! 924 01:04:33,540 --> 01:04:35,334 Lányok, kifelé! 925 01:04:40,047 --> 01:04:41,590 Nézd, ki van itt! 926 01:04:41,924 --> 01:04:43,800 - Benny bá' haverja. - Szia, Bruce. 927 01:04:44,843 --> 01:04:46,261 Szép a pizsamád! 928 01:04:48,138 --> 01:04:49,932 Mi lett Hongékkal? 929 01:04:58,148 --> 01:04:59,566 Le a fegyvert! 930 01:05:00,067 --> 01:05:02,361 - A földre! - Nyugalom! 931 01:05:02,778 --> 01:05:05,155 Csak úgy eltűröd, drágám? 932 01:05:12,663 --> 01:05:14,373 Te szemét! 933 01:06:46,673 --> 01:06:48,300 Engedd el a nőket! 934 01:07:08,362 --> 01:07:10,030 Nem kapok levegőt! 935 01:07:41,061 --> 01:07:42,187 A francba! 936 01:08:05,002 --> 01:08:06,712 Nem igaz! Kösz, kölyök! 937 01:08:12,342 --> 01:08:13,802 Ping, minket is! 938 01:08:20,517 --> 01:08:21,560 Engem is, Ping! 939 01:08:23,937 --> 01:08:25,355 Gyerünk már! Vágjad! 940 01:09:07,731 --> 01:09:09,233 Jól van, kicsim. Semmi baj. 941 01:09:10,275 --> 01:09:11,527 Semmi baj? 942 01:09:11,985 --> 01:09:13,779 Tartozom neked, kölyök. 943 01:09:14,321 --> 01:09:17,741 - A kocsikulcs? - A kocsiban. 944 01:09:18,784 --> 01:09:19,910 Rádió is kéne. 945 01:09:24,706 --> 01:09:25,999 Mennünk kell. 946 01:09:27,709 --> 01:09:31,171 Hogy találjuk meg őket? El kell kapnunk a seggfejeket! 947 01:09:37,719 --> 01:09:39,847 3-W-56, itt Air 12, vétel. 948 01:09:40,055 --> 01:09:45,185 Nézzetek körül! Fekete Mercedes és fekete Lincoln Continental. 949 01:09:45,519 --> 01:09:48,147 A Ladera környékén, a 210-esen. 950 01:09:48,438 --> 01:09:50,649 Fekete Mercedes és Continental? 951 01:09:50,941 --> 01:09:53,819 Mi sem könnyebb annál. 952 01:09:54,069 --> 01:09:56,321 Azért próbáljátok meg, jó? 953 01:09:56,572 --> 01:09:58,657 - Segítsetek! - Jól van. 954 01:10:09,209 --> 01:10:10,752 Vannak még csodák! 955 01:10:11,086 --> 01:10:14,965 Két fekete Merci, egyik keletre, másik nyugatra tart. 956 01:10:15,674 --> 01:10:17,968 Keletre a Valley View lehajtón. 957 01:10:19,511 --> 01:10:21,638 Ráállunk. Keressétek a másikat! 958 01:10:23,015 --> 01:10:25,100 - Miért pont ez? - Nem tudom. 959 01:10:25,350 --> 01:10:28,395 - Kína is keletre van. - Nyugatra is. 960 01:10:28,604 --> 01:10:30,772 - Muszáj választani. - Pozitív gondolkodás! 961 01:10:35,652 --> 01:10:38,155 - Ne válts sávot! - Látod? 962 01:10:45,621 --> 01:10:47,331 Az utat figyeld! 963 01:10:47,789 --> 01:10:50,542 Mit nem adnék egy szirénáért! 964 01:10:54,087 --> 01:10:55,964 Miért vitték el Hongékat? 965 01:10:56,298 --> 01:10:58,967 Nem tudom. Még több pénzt kérnek. 966 01:11:02,262 --> 01:11:05,766 A nagybátyja fizetett. Kapcsolatba lépett vele. 967 01:11:06,141 --> 01:11:09,561 Üzenetet hagyott. Onnan tudták, hol lakom. 968 01:11:19,154 --> 01:11:21,990 Ott van! Ott a szarházi! 969 01:11:22,324 --> 01:11:25,327 Ránk gyújtották a házat! Elcsevegnék vele. 970 01:11:25,661 --> 01:11:29,206 - Nincs pisztolyod. - Vigyél közel az utánfutóhoz! 971 01:11:29,498 --> 01:11:31,625 - Te vezetsz! - Nem, te vezetsz! 972 01:11:31,792 --> 01:11:34,086 Öngáz. Csak kormányozz! 973 01:11:34,545 --> 01:11:36,547 Miért komplikálsz túl mindent? 974 01:11:44,721 --> 01:11:47,307 Közelebb! Egészen közel! 975 01:11:49,226 --> 01:11:50,978 Közelebb! Közelebb! 976 01:11:51,228 --> 01:11:52,354 Ez az! 977 01:12:26,221 --> 01:12:27,598 Hé, seggfej! Gyere csak! 978 01:12:31,059 --> 01:12:34,021 Áruld el, hol vannak Hongék! 979 01:13:08,263 --> 01:13:10,432 Hol vannak Hongék? Hol vannak? 980 01:13:17,648 --> 01:13:18,607 Kapd már el! 981 01:13:48,345 --> 01:13:52,057 Országúti járőr, itt W-356, dél felé tartok a sztrádán. 982 01:13:52,683 --> 01:13:54,893 Rendőr bajban! Nagy utánfutó! 983 01:13:56,687 --> 01:13:58,647 Rendőrség! Álljon le! 984 01:13:59,606 --> 01:14:01,150 Rendőrség! Álljon le! 985 01:14:05,070 --> 01:14:06,613 Állj félre, faszkalap! Nézd! 986 01:14:07,030 --> 01:14:08,532 Persze! Kapd be! 987 01:14:10,117 --> 01:14:13,745 Halló! Valami őrült hamis jelvénnyel le akar állítani. 988 01:14:37,936 --> 01:14:39,438 Te szemét, hagyd békén! 989 01:14:56,705 --> 01:14:57,748 Szemétláda! 990 01:15:01,001 --> 01:15:02,085 Megvagy! 991 01:15:11,553 --> 01:15:13,013 Gyere! Mássz be! 992 01:15:21,855 --> 01:15:23,816 Mi lesz már! A fenébe! 993 01:15:24,149 --> 01:15:25,192 Mehet? 994 01:15:30,656 --> 01:15:32,866 - Isten hozott! - Ez rázós volt! 995 01:15:33,075 --> 01:15:35,452 - Kösz, Rog! - Mit mondott Hongékról? 996 01:15:35,619 --> 01:15:37,329 A másiktól kell megkérdezni. 997 01:15:47,214 --> 01:15:49,091 Húzódj félre! 998 01:15:54,805 --> 01:15:56,765 Ne nyúlkálj, hé! 999 01:16:21,874 --> 01:16:22,958 Félre az útból! 1000 01:16:24,710 --> 01:16:26,295 Ott van! Ott van! 1001 01:16:26,545 --> 01:16:27,754 Tovább! Taposs a gázra! 1002 01:16:47,566 --> 01:16:48,650 Beérjük! 1003 01:16:49,067 --> 01:16:50,235 Nyugi, megvan. 1004 01:17:15,219 --> 01:17:16,261 Megvagy? 1005 01:17:16,512 --> 01:17:19,014 Még ver a szívem. 1006 01:17:21,475 --> 01:17:23,936 HA EL TUDOD OLVASNI, TÚL KÖZEL VAGY 1007 01:17:25,979 --> 01:17:27,856 Azt hiszem, tényleg. 1008 01:17:28,315 --> 01:17:32,027 USA VÁMHIVATAL NEMZETKÖZI ZÓNA 1009 01:17:32,361 --> 01:17:34,988 Vámközi területre érkezett. 1010 01:17:35,364 --> 01:17:37,991 Készítse elő a papírjait! 1011 01:18:11,191 --> 01:18:12,192 Tábornok! 1012 01:18:12,734 --> 01:18:14,111 Van fegyvere? 1013 01:18:30,544 --> 01:18:32,671 Mikor kapjuk meg a pénzt? 1014 01:18:33,338 --> 01:18:34,464 Hamarosan. 1015 01:19:28,268 --> 01:19:30,729 Testvér! Hosszú idő telt el. 1016 01:19:31,230 --> 01:19:33,273 Ismét eljön a mi időnk. 1017 01:19:34,983 --> 01:19:37,319 Amerikában sok a törvény. 1018 01:19:37,611 --> 01:19:42,032 De azokat emberek hozták. 1019 01:19:42,783 --> 01:19:45,994 Ha van pénzed, mindent elérhetsz. 1020 01:20:22,406 --> 01:20:25,075 - Sajnálom, Roger! - Köszönöm. 1021 01:20:26,743 --> 01:20:28,036 Hogy van a kis hős? 1022 01:20:28,370 --> 01:20:31,790 Kicsit szomorú. A szüleit emlegeti. 1023 01:20:36,086 --> 01:20:37,337 Itt van Butters. 1024 01:20:41,967 --> 01:20:43,302 Hogy van, Riggs? 1025 01:20:43,552 --> 01:20:46,013 - Miért jöttél ide? - Hallottam, mi történt. 1026 01:20:46,263 --> 01:20:48,599 Sajnálom, hogy leégett a háza. 1027 01:20:50,809 --> 01:20:52,519 Bemutatom... 1028 01:20:52,811 --> 01:20:54,438 Butters nyomozót. 1029 01:20:54,688 --> 01:20:56,231 Trish, a feleségem. 1030 01:20:56,523 --> 01:20:58,692 Nick, Carrie... 1031 01:20:58,942 --> 01:20:59,985 ...és Rianne. 1032 01:21:00,277 --> 01:21:01,320 Mindenki jól van? 1033 01:21:03,447 --> 01:21:06,700 - Tudják már, ki az elkövető? - Benny bá'. 1034 01:21:08,076 --> 01:21:09,578 Leo! 1035 01:21:10,037 --> 01:21:12,915 - Van telefonja? - Kicsoda? Az a dugó? 1036 01:21:13,290 --> 01:21:14,500 Ő az. 1037 01:21:15,125 --> 01:21:17,878 - Minden rendben? - Igyekszünk. 1038 01:21:18,462 --> 01:21:19,546 Hívj fel! 1039 01:21:22,466 --> 01:21:25,385 Ott van? Maradj ott! Indulunk. 1040 01:21:25,636 --> 01:21:29,473 - Elvisz bennünket? - Igen. Gyerünk! 1041 01:21:29,890 --> 01:21:32,392 Fogorvos a Leo kapcsolata. 1042 01:21:36,522 --> 01:21:37,689 Te ülj oda! 1043 01:21:44,238 --> 01:21:45,322 Murtaugh kapitány! 1044 01:21:45,948 --> 01:21:49,034 Ez nem a legjobb időpont... 1045 01:21:49,493 --> 01:21:52,287 ...de valamit meg kell tudnia rólam. 1046 01:21:53,080 --> 01:21:55,666 Azt hiszem, tudom. 1047 01:21:55,916 --> 01:21:57,167 Tudja? 1048 01:21:58,460 --> 01:22:00,003 Semmi vész. 1049 01:22:00,838 --> 01:22:02,172 Igen? 1050 01:22:02,422 --> 01:22:07,761 Ki-ki úgy keresi a boldogságot, ahogy tudja. Én mosom kezeimet. 1051 01:22:07,970 --> 01:22:12,057 - Tudom, nem könnyű magának. - Sőt, lehetetlen! 1052 01:22:12,808 --> 01:22:16,436 Reméltem, hogy összejöhetünk ünnepeken, karácsonykor. 1053 01:22:16,812 --> 01:22:20,983 Mi a fenének kéne összejönnünk karácsonykor? 1054 01:22:21,608 --> 01:22:23,861 - A kapcsolat... - Velem ne! 1055 01:22:24,278 --> 01:22:26,655 Engem hagyj ki belőle! 1056 01:22:26,989 --> 01:22:29,658 - Értem. - Többet ne halljak róla! 1057 01:22:30,033 --> 01:22:31,243 Egy szót sem. 1058 01:22:31,493 --> 01:22:35,706 Te mit vigyorogsz? Készülj fel a beszélgetésre! 1059 01:22:36,165 --> 01:22:37,875 Már megvan a tervem. 1060 01:22:38,750 --> 01:22:40,210 Mije fáj? 1061 01:22:40,627 --> 01:22:41,670 A seggem... 1062 01:22:41,920 --> 01:22:44,047 A fogam! Ez fogorvosi rendelő, nem? 1063 01:22:44,590 --> 01:22:47,259 - Csendesebben. - Igyekszem! 1064 01:22:47,551 --> 01:22:50,304 Miért nem megy a saját fogorvosához? 1065 01:22:50,679 --> 01:22:53,056 Mert Detroitban lakik! 1066 01:22:53,348 --> 01:22:55,934 - Máris, testvér. - Testvér a nénikéd! 1067 01:22:57,019 --> 01:22:59,688 Elnézést a zavarásért! Sürgős eset. 1068 01:23:00,022 --> 01:23:02,149 Az utcáról jött be. 1069 01:23:02,399 --> 01:23:04,985 Nagyon fáj a foga. Jöjjön, kérem! 1070 01:23:09,323 --> 01:23:11,742 Jól van, jöhettek. 1071 01:23:19,917 --> 01:23:23,754 - Leo képes lesz rá? - Diplomája van. 1072 01:23:25,797 --> 01:23:27,299 Mienk a pálya. 1073 01:23:29,092 --> 01:23:31,094 Álljon le, jó? Egy pillanat! 1074 01:23:31,804 --> 01:23:35,015 - Egy pillanat! - Hadd csináljam már! 1075 01:23:35,432 --> 01:23:38,268 Ha fájni fog, rövid úton elintézem. 1076 01:23:45,818 --> 01:23:48,237 Nyugalom, Benny bá'! Furdal a kíváncsiság? 1077 01:23:48,570 --> 01:23:49,613 Egy szót se! 1078 01:23:50,030 --> 01:23:51,073 Pofa be! 1079 01:23:52,407 --> 01:23:55,828 Szóval... Hol vannak Hongék? Nyissa ki szépen, és mondja! 1080 01:23:56,078 --> 01:23:57,371 Nem ismerem őket. 1081 01:23:57,663 --> 01:24:00,374 A nagybátyjuk fizetett, hogy kihozzák őket. 1082 01:24:00,666 --> 01:24:04,336 - Ezt egyszer már megbeszéltük. - Átveszik még egyszer. 1083 01:24:04,711 --> 01:24:06,213 Nincs mit mondanom. 1084 01:24:06,630 --> 01:24:10,384 - Érdekes szerszám! - Nem fogja használni. 1085 01:24:10,801 --> 01:24:12,094 És nem fog lelőni. 1086 01:24:12,344 --> 01:24:15,305 - Rossz zsaruk. - Jók vagyunk. 1087 01:24:17,141 --> 01:24:21,019 Ettől majd megnyugszik. Lélegezzen, Benny bá'! 1088 01:24:22,020 --> 01:24:25,149 Ne sajnáld tőle! Adj neki rendesen! 1089 01:24:25,440 --> 01:24:28,986 Azt mondta, nem fog fájni! Jól vigyázzon! 1090 01:24:29,570 --> 01:24:31,738 Mélyeket! Jól szívja be! Ez az! 1091 01:24:39,037 --> 01:24:41,248 - Ez kész. - Na még! 1092 01:24:41,623 --> 01:24:43,375 Beszélni fog. 1093 01:24:44,293 --> 01:24:45,836 Ez az! Lélegezzen! 1094 01:24:49,590 --> 01:24:51,341 - Az vagyok. - Az hát! 1095 01:24:53,719 --> 01:24:56,054 Hol vannak Hongék? 1096 01:24:59,391 --> 01:25:01,810 - Mi az a renminbi? - A renminbi... 1097 01:25:02,060 --> 01:25:03,061 ...az renminbi. 1098 01:25:03,437 --> 01:25:06,315 - Vicces pofa! - Csak vesztegetjük az időt. 1099 01:25:06,648 --> 01:25:07,691 Idő! 1100 01:25:08,275 --> 01:25:10,319 Idő a négy ősapára. 1101 01:25:10,611 --> 01:25:12,279 Washington, Jefferson meg ezek? 1102 01:25:12,613 --> 01:25:13,655 Roosevelt? 1103 01:25:14,615 --> 01:25:16,867 - Feleségem húgait kefélem. - Te mázlista! 1104 01:25:17,284 --> 01:25:20,120 Ez igazán jó! 1105 01:25:20,954 --> 01:25:22,164 Nem annyira... 1106 01:25:22,581 --> 01:25:24,374 ...ha feleség rájön. 1107 01:25:26,627 --> 01:25:29,213 Nem kell több tű! 1108 01:25:31,632 --> 01:25:33,801 Novocaint a lábába... 1109 01:25:34,051 --> 01:25:36,595 ...aztán meglátjuk, hogy megy haza! 1110 01:25:39,223 --> 01:25:41,517 Mi az ott nálad? 1111 01:25:41,809 --> 01:25:43,060 Ágyékkötő. 1112 01:25:44,353 --> 01:25:46,063 Jó nagy a tököm. 1113 01:25:49,066 --> 01:25:50,400 Ez itt nitro... 1114 01:25:51,151 --> 01:25:52,486 ...oxid! 1115 01:25:53,487 --> 01:25:54,863 Kéjgáz! 1116 01:25:55,239 --> 01:25:57,032 Beszipuztuk rendesen! 1117 01:26:01,328 --> 01:26:02,955 Murtaugh! Siess! 1118 01:26:03,372 --> 01:26:06,500 Igazán jó fej a vejed, Rog! 1119 01:26:07,167 --> 01:26:10,712 - Holnap már túl késő. - Túl késő? Mire? 1120 01:26:13,090 --> 01:26:14,842 Miért mondtad, hogy a vejem? 1121 01:26:15,217 --> 01:26:16,969 Benny bá'? Ő túl öreg. 1122 01:26:19,263 --> 01:26:22,224 Négy apát venni a négy apa boltban. 1123 01:26:23,142 --> 01:26:26,895 - Mit szövegel az őseiről? - Nem tudom. 1124 01:26:27,604 --> 01:26:29,773 Miért mondtad, hogy a vejem? 1125 01:26:30,274 --> 01:26:31,525 Mert az vagyok! 1126 01:26:37,114 --> 01:26:38,407 Én azt hittem... 1127 01:26:41,451 --> 01:26:42,786 Dehogyis... 1128 01:26:45,330 --> 01:26:46,373 Ez csodálatos! 1129 01:26:47,082 --> 01:26:49,293 Az én babámat várja a lánya. 1130 01:26:50,961 --> 01:26:53,797 Az ő babáját várja az én lányom. 1131 01:26:54,214 --> 01:26:56,633 Igen, a lánya! Hú! 1132 01:26:56,967 --> 01:26:58,469 Hú, a lányom! 1133 01:26:59,553 --> 01:27:01,430 Mi ez? Mit keresnek itt? 1134 01:27:01,638 --> 01:27:03,891 Nem bírtam tovább. 1135 01:27:04,850 --> 01:27:06,477 Mi történt? 1136 01:27:07,686 --> 01:27:09,855 Rog, ezt nézd meg! Ez fáj? 1137 01:27:17,905 --> 01:27:21,408 Ha Hongéknak bajuk esik... 1138 01:27:21,617 --> 01:27:23,660 ...kitépjük a beledet! 1139 01:27:23,869 --> 01:27:25,496 Kitépjük Benny beleit! 1140 01:27:25,871 --> 01:27:27,623 Ez csodálatos! 1141 01:27:31,251 --> 01:27:33,754 - Elment az eszed? - Ezt miért kaptam? 1142 01:27:34,004 --> 01:27:36,048 Mert elhitetted velem, hogy... 1143 01:27:36,423 --> 01:27:38,175 Őt üsd! 1144 01:27:38,425 --> 01:27:42,179 Ha megtaláljuk Hongékat, megbeszéljük Rianne-nel. 1145 01:28:29,518 --> 01:28:30,352 Bácsikám! 1146 01:28:30,936 --> 01:28:32,104 Mind itt vagytok? 1147 01:28:32,437 --> 01:28:33,730 Mindannyian. 1148 01:28:35,524 --> 01:28:36,942 Mit csinál itt? 1149 01:28:37,317 --> 01:28:39,778 Ezzel fizetek a kihozatalért. 1150 01:28:39,987 --> 01:28:42,114 A bácsikája nekünk dolgozik. 1151 01:28:42,990 --> 01:28:44,241 Fejezd be a munkát! 1152 01:28:44,491 --> 01:28:46,410 Milyen munkát? 1153 01:28:47,035 --> 01:28:48,745 Nincs idő társalogni. 1154 01:28:48,996 --> 01:28:51,039 Vigyék őket haza... 1155 01:28:51,248 --> 01:28:53,959 ...garantálják a biztonságukat, akkor befejezem. 1156 01:29:08,348 --> 01:29:12,561 Fejezd be azonnal, vagy meghal a többi is! 1157 01:29:29,870 --> 01:29:31,371 Rimminy? 1158 01:29:31,788 --> 01:29:34,833 Rámenni? Riszálva römizni? Nem tudom! 1159 01:29:36,043 --> 01:29:37,336 Nem emlékszem. 1160 01:29:37,878 --> 01:29:39,505 Nem, Riggs. Renminbi. 1161 01:29:40,047 --> 01:29:41,215 Mondd még egyszer! 1162 01:29:41,507 --> 01:29:43,801 Ez az! Megvan! 1163 01:29:44,051 --> 01:29:45,636 A nép pénze. Kínai pénz. 1164 01:29:45,844 --> 01:29:46,929 A nép pénze? 1165 01:29:47,304 --> 01:29:48,514 Mit mondott még Benny? 1166 01:29:48,847 --> 01:29:52,726 Valamit a nagyapjáról. Hogy visszavásárolja. 1167 01:29:53,101 --> 01:29:54,853 De azt mondta, holnap már... 1168 01:29:55,270 --> 01:29:56,980 ...késő lesz. Érted ezt? 1169 01:29:57,189 --> 01:29:58,315 Nem én. 1170 01:29:58,649 --> 01:30:02,820 És aki felgyújtotta a házamat? Benny mintha félt volna tőle. 1171 01:30:03,111 --> 01:30:05,948 Ha félt tőle, akkor a Triád tagja. 1172 01:30:06,406 --> 01:30:08,826 Azok gátlástalanul gyilkolnak. 1173 01:30:09,117 --> 01:30:13,038 Rendőröket, a családjaikat. Vigyázzanak magukra! 1174 01:30:13,330 --> 01:30:14,873 - Kösz, Ng. - Tájékoztassanak! 1175 01:30:16,208 --> 01:30:18,669 Helyezd biztonságba a lányomat! 1176 01:30:18,877 --> 01:30:21,213 - Én Trish-t, te Lornát. - És Pinget. 1177 01:30:22,506 --> 01:30:24,633 ÉRVÉNYES 1178 01:31:24,818 --> 01:31:25,861 Mi az? 1179 01:31:27,237 --> 01:31:29,573 Esküvőt szeretnél, ugye? 1180 01:31:30,824 --> 01:31:31,867 Nem. 1181 01:31:36,705 --> 01:31:38,749 De, igen. 1182 01:31:39,666 --> 01:31:44,421 - De ha te nem, úgy is jó. - Miért nem mondtad? 1183 01:31:44,630 --> 01:31:47,341 Elég rajtad így is a nyomás. 1184 01:31:47,549 --> 01:31:50,052 Ha egy nap mégis, örülni fogok. 1185 01:31:51,678 --> 01:31:53,138 Ha nem... 1186 01:31:53,639 --> 01:31:55,349 Szeretlek. 1187 01:31:59,019 --> 01:32:01,897 Elfogadlak úgy, ahogy vagy. 1188 01:32:07,236 --> 01:32:08,529 Tedd ide a kezed! Érezd! 1189 01:32:09,321 --> 01:32:12,074 - Érzed? - Táncol! 1190 01:32:12,366 --> 01:32:14,409 Rugdos. Érzed? 1191 01:33:03,584 --> 01:33:04,626 Jól vagy! 1192 01:33:04,877 --> 01:33:08,464 - Riggs. Jelentkezz! - Murtaugh. 1193 01:33:09,506 --> 01:33:13,010 Az agyamra mennek. El kell intéznünk őket. 1194 01:33:13,677 --> 01:33:17,389 - Gyere a Spring Streetre! - Mi történt? 1195 01:33:19,933 --> 01:33:21,852 Megtalálták az órámat. 1196 01:33:25,439 --> 01:33:29,151 Megölték Hongot, a nagybátyját, Benny bá'-t. Itt vannak a hullák. 1197 01:33:29,443 --> 01:33:32,488 - A többiek? - Jól vannak. 1198 01:33:32,738 --> 01:33:36,200 A bevándorlásiak lecsaptak egy rabszolgaüzemre. 1199 01:33:36,909 --> 01:33:41,163 Ott tartották őket, de már itt vannak. 1200 01:33:42,831 --> 01:33:46,376 Hamis pénzt gyártanak. Még nedves a festék. 1201 01:33:47,127 --> 01:33:49,880 - Mi van az arcokkal? - Emiatt hamis. 1202 01:33:50,506 --> 01:33:54,551 Miért pont kínai pénzt? Be tudják itt váltani? 1203 01:33:54,760 --> 01:33:56,053 - Nem, csak Kínában. - Renminbi. 1204 01:33:56,303 --> 01:33:57,554 Tudom. 1205 01:33:59,515 --> 01:34:03,060 Hong nagybátyja művész volt. Talán rézmetsző. 1206 01:34:03,477 --> 01:34:07,231 Azzal fizették ki, hogy áthozták a családját. 1207 01:34:07,523 --> 01:34:10,609 - Feltételezés. - Nem rossz. Folytasd! 1208 01:34:10,984 --> 01:34:16,156 Benny azt mondta megvásárolják a nagyapát. 1209 01:34:16,490 --> 01:34:17,991 Mit mondott? 1210 01:34:18,492 --> 01:34:21,870 Azt mondta, visszavásárolják a nagyapát. 1211 01:34:22,162 --> 01:34:23,831 Azt mondtad, a nagyapját. 1212 01:34:24,081 --> 01:34:25,874 Mi a különbség? 1213 01:34:26,166 --> 01:34:31,588 Talán négyet. Négy Apát. A hongkongi Triád vezéreit. 1214 01:34:32,089 --> 01:34:33,757 Eltűntek a börtönből. 1215 01:34:33,966 --> 01:34:36,093 A vörösök elfogták őket. 1216 01:34:36,301 --> 01:34:38,512 - Biztos itt vannak. - Nagyok vagyunk! 1217 01:34:38,804 --> 01:34:41,807 Kapd el Pinget! Nem akarom, hogy lássa! 1218 01:34:44,935 --> 01:34:50,274 Tíz az egyhez tudom, hol a pénz. Húsz az egyhez, hol a Négy Apa. 1219 01:34:50,691 --> 01:34:51,733 Várjatok meg! 1220 01:34:52,484 --> 01:34:54,862 Ez az! Elmehetnél nyomozónak. 1221 01:34:55,112 --> 01:34:56,780 Néha bejön. 1222 01:35:03,120 --> 01:35:04,246 Benny bá'. 1223 01:35:04,872 --> 01:35:07,416 Kezdtem kedvelni a vén kecskét. 1224 01:35:07,666 --> 01:35:09,209 "Ez csodálatos!" 1225 01:35:09,543 --> 01:35:11,628 És "párolt rizs, te kletén!" 1226 01:35:20,053 --> 01:35:22,848 - Melyikük Hong? - Ott, maga előtt. 1227 01:35:23,432 --> 01:35:26,226 Teljes vizsgálatot kérek mindnél. 1228 01:35:30,272 --> 01:35:32,316 Az apák és a fiaik! 1229 01:35:35,068 --> 01:35:36,987 Vigyázok a tieidre, haver. 1230 01:35:37,738 --> 01:35:38,780 Mennünk kell. 1231 01:35:39,156 --> 01:35:41,408 - Vigyázzatok magatokra! - Hova megyünk? 1232 01:35:41,658 --> 01:35:43,243 - A kikötőbe. - Minek? 1233 01:35:43,494 --> 01:35:48,081 A nemzetközi zónába. Ott kötik az üzleteket. 1234 01:35:48,749 --> 01:35:51,043 Egy korrupt tábornok a főnök. 1235 01:35:51,376 --> 01:35:56,173 Tehát a korrupt tábornok hozta ki a Négy Apát... 1236 01:35:56,465 --> 01:35:58,425 ...a Triád visszavásárolja őket. 1237 01:35:58,634 --> 01:36:01,220 Erről beszélt Benny bá'. 1238 01:36:01,512 --> 01:36:04,765 A tábornok begazol majd, ha megtudja, hogy a pénz hamis. 1239 01:36:05,057 --> 01:36:06,600 Mondjuk meg neki! 1240 01:36:49,268 --> 01:36:50,644 Üdv a bandának! 1241 01:36:50,936 --> 01:36:52,146 Rendőrség! 1242 01:36:56,316 --> 01:36:57,985 Láttam Hongot. 1243 01:36:58,318 --> 01:37:01,113 Szóval ez a híres Négy Apa. 1244 01:37:01,363 --> 01:37:05,200 Harpo, Groucho, Chico és Faszkó. Hogy vagytok, fiúk? 1245 01:37:05,617 --> 01:37:09,121 Ki a rosszcsont tábornok? És ki tömte pénzzel? 1246 01:37:09,454 --> 01:37:12,124 Rossz fiú! Beszélni angol? 1247 01:37:14,001 --> 01:37:15,752 Mit óhajt? 1248 01:37:16,628 --> 01:37:20,966 Látja ezt? Remélem, sok vécépapírra van szüksége. 1249 01:37:21,216 --> 01:37:22,885 Mert ez csak arra jó. 1250 01:37:23,218 --> 01:37:26,180 Visszaviheti a négy apit Kínába. 1251 01:37:26,513 --> 01:37:28,307 Négy api! 1252 01:37:28,557 --> 01:37:30,851 Nekünk nem kellenek. Ez hamis. 1253 01:37:31,143 --> 01:37:33,604 Addig jár a Triád a kútra... 1254 01:37:35,647 --> 01:37:37,065 Nézze meg! 1255 01:37:48,869 --> 01:37:51,830 Eltűnnek az arcok. A magáé meg ég. 1256 01:37:52,122 --> 01:37:54,708 A Triád jól át akarta verni. 1257 01:37:57,836 --> 01:37:59,922 Jól átvertem! 1258 01:38:00,422 --> 01:38:03,801 Jól átvertük! Gyönyörű! 1259 01:38:06,470 --> 01:38:07,721 Hol marad a taps? 1260 01:38:18,524 --> 01:38:20,776 Húzd le a fejed! Hadd lőjék szét egymást! 1261 01:38:21,068 --> 01:38:22,319 Vigyázz! 1262 01:38:24,446 --> 01:38:25,489 Kösz. 1263 01:38:37,376 --> 01:38:39,753 - Jó ötlet volt? - Ötlet volt. 1264 01:38:46,844 --> 01:38:48,345 11 a tárban, egy a csőben. Nálad? 1265 01:38:48,595 --> 01:38:50,139 Forgó. Hat lövedék. 1266 01:38:52,641 --> 01:38:54,184 Négy! 1267 01:39:01,024 --> 01:39:03,068 Miért hazudtál nekem? 1268 01:39:04,778 --> 01:39:06,613 Állítólag megvehető vagy. 1269 01:39:06,822 --> 01:39:08,031 Én megvehető? 1270 01:39:08,240 --> 01:39:11,410 Őrültség! De csak úgy szórod a pénzt. 1271 01:39:11,785 --> 01:39:14,204 Hallottál Ebony Clarkról? 1272 01:39:14,580 --> 01:39:17,708 Igen, pornóregényeket ír. 1273 01:39:18,667 --> 01:39:19,835 Őt dugod? 1274 01:39:20,085 --> 01:39:23,130 Dehogy dugom Ebony Clarkot! 1275 01:39:23,422 --> 01:39:25,132 A fenébe! Az Trish írói álneve. 1276 01:39:27,968 --> 01:39:29,636 Mégis dugod. 1277 01:39:30,762 --> 01:39:32,806 Jó, dugom. 1278 01:39:47,237 --> 01:39:50,324 - Nem mertem elmondani. - Nem csodálom. 1279 01:39:50,699 --> 01:39:53,869 - Mennyi maradt? - Kettő. 1280 01:39:54,786 --> 01:39:56,205 Keresek lőszert. 1281 01:40:27,069 --> 01:40:28,904 Ki a pizsamás? 1282 01:40:29,154 --> 01:40:31,949 Va Szing Ku. Az meg a bátyja. 1283 01:40:32,157 --> 01:40:33,492 Ne mondd! 1284 01:40:43,168 --> 01:40:45,129 - Hé, Butters! - Jesszusom! 1285 01:40:45,546 --> 01:40:47,381 Megtanulta a nevemet! 1286 01:40:47,631 --> 01:40:49,591 Keresek lőszert. 1287 01:40:50,384 --> 01:40:51,927 Majd segítek. 1288 01:40:52,469 --> 01:40:54,513 Még sosem lőttek meg. 1289 01:40:58,600 --> 01:41:00,352 Vigyázz a vejemre! 1290 01:41:47,232 --> 01:41:50,027 - Jól vagy? - Nem. Megint elintéztek. 1291 01:41:50,277 --> 01:41:52,112 Kifogyott a töltényem. 1292 01:41:52,404 --> 01:41:55,782 Azt hittem, eltaláltam. Hova tűntek? 1293 01:42:08,170 --> 01:42:09,296 Gyerünk már! 1294 01:42:11,340 --> 01:42:14,176 Melyik ajtót választod? 1295 01:42:16,929 --> 01:42:19,264 - A kettest. - Gyerünk. 1296 01:42:24,436 --> 01:42:27,231 Mi van az ajtó mögött? Talált! 1297 01:42:35,322 --> 01:42:38,742 Ezt jól megcsináltad. Rettentő dühös. 1298 01:42:43,747 --> 01:42:46,250 Nem lesz könnyű vele. 1299 01:42:50,838 --> 01:42:55,467 Belementünk egy-két őrültségbe, de erre semmi szükség. 1300 01:42:56,343 --> 01:43:00,764 Én nagyapa leszek, neked is gyereked lesz. 1301 01:43:04,518 --> 01:43:07,437 Nem érdemes meghalni miatta. Nem érdemes. 1302 01:43:10,232 --> 01:43:11,859 Igazad van. 1303 01:43:13,777 --> 01:43:16,572 Ha elszökik, utánaeredünk... 1304 01:43:16,822 --> 01:43:18,699 ...egy aknavetővel. 1305 01:43:18,907 --> 01:43:22,035 A vejed vérzik. Vigyük haza! 1306 01:43:22,703 --> 01:43:25,581 - Ráadásul esik is. - Én is túl öreg vagyok hozzá. 1307 01:43:26,623 --> 01:43:28,459 Túl jó a fazon. 1308 01:43:28,792 --> 01:43:31,795 Hogy csinálta azt a pisztollyal? 1309 01:43:32,212 --> 01:43:36,091 Egy mozdulattal szétszedte. Hogy csinálta? 1310 01:43:38,552 --> 01:43:39,595 Hogyan? 1311 01:43:48,228 --> 01:43:50,022 Na, jól van. 1312 01:43:50,355 --> 01:43:51,356 Kérdezzük meg tőle! 1313 01:47:42,754 --> 01:47:44,214 Odafent vagy? 1314 01:47:44,882 --> 01:47:46,175 Élsz még? 1315 01:48:23,003 --> 01:48:24,630 Hol vagy, Riggs? 1316 01:48:25,047 --> 01:48:27,132 Akard, hogy tudjam! 1317 01:48:28,717 --> 01:48:30,010 Merre vagy? 1318 01:48:30,219 --> 01:48:31,470 Akard már! 1319 01:48:33,931 --> 01:48:35,557 Akard, Riggs! 1320 01:48:35,849 --> 01:48:38,060 Gyereked lesz hamarosan! Akard! 1321 01:48:38,310 --> 01:48:40,687 Akard már, te szarházi! 1322 01:48:46,860 --> 01:48:48,987 Hallom, Riggs! Hallak. 1323 01:48:49,571 --> 01:48:51,865 Tudom már. Jövök. 1324 01:49:42,833 --> 01:49:44,835 Hallottalak, Riggs! Hallottalak! 1325 01:49:46,211 --> 01:49:48,422 Akartad, hogy megtaláljalak. 1326 01:49:48,755 --> 01:49:50,507 Mi tartott ennyi ideig? 1327 01:49:50,799 --> 01:49:53,719 Hogy mi? Mi a fenét képzelsz? 1328 01:49:54,011 --> 01:49:57,389 Totál ki voltam ütve. Fel se tudtam állni. 1329 01:50:00,309 --> 01:50:01,393 Gyere vissza! 1330 01:50:04,688 --> 01:50:06,398 Gyerünk haza! 1331 01:50:06,982 --> 01:50:08,734 Húzzunk el innen! 1332 01:50:14,781 --> 01:50:18,410 Régen jártam nálad, Vicki. Ne haragudj! 1333 01:50:19,870 --> 01:50:22,831 Lornáról akarok beszélni. Rólam és róla. 1334 01:50:25,876 --> 01:50:28,879 Ez a helyzet: Ő esküvőt szeretne, és... 1335 01:50:30,506 --> 01:50:33,884 Szeretem őt. Nem hazudok neked. Így van. 1336 01:50:34,426 --> 01:50:36,929 Boldoggá akarom tenni. 1337 01:50:39,181 --> 01:50:41,767 Segítséget kérek tőled, drágám. 1338 01:50:43,352 --> 01:50:45,312 Nem tudom, mit tegyek. 1339 01:50:46,438 --> 01:50:48,607 Fura, hogy veled beszélem meg... 1340 01:50:53,529 --> 01:50:55,781 Azt akarod, hogy lelőjelek? 1341 01:50:58,450 --> 01:51:00,410 Mit keresel itt? 1342 01:51:01,036 --> 01:51:02,246 Követtelek. 1343 01:51:03,664 --> 01:51:04,706 Bocs. 1344 01:51:07,960 --> 01:51:10,963 Egyedül hagylak, jó? Biztos azt akarod. 1345 01:51:11,588 --> 01:51:13,090 Megköszönném. 1346 01:51:17,803 --> 01:51:20,264 Gyerekkoromban volt egy békám. 1347 01:51:20,681 --> 01:51:22,015 Micsoda? 1348 01:51:22,683 --> 01:51:25,477 Várj! Hadd mondjam el! 1349 01:51:25,686 --> 01:51:28,438 Volt egy békám. Brekinek hívtam. 1350 01:51:28,856 --> 01:51:34,278 Ő volt a legjobb barátom. Nem sok barátom akadt. Igazából... 1351 01:51:34,862 --> 01:51:36,864 ...egy se volt. 1352 01:51:39,741 --> 01:51:42,035 És néha még meg is csókoltam. 1353 01:51:42,286 --> 01:51:44,204 Azt reméltem... 1354 01:51:44,788 --> 01:51:48,250 ...hercegnővé változik majd, mivel kisfiú voltam. 1355 01:51:48,459 --> 01:51:50,085 Ő lesz a... 1356 01:51:50,294 --> 01:51:51,462 ...mamám. 1357 01:51:52,463 --> 01:51:55,507 Ahogy mesélték, anyám elhagyott. 1358 01:51:56,508 --> 01:51:58,969 Apám nem sok vizet zavart. 1359 01:51:59,219 --> 01:52:02,931 Csak ez a béka... Breki volt a barátom. 1360 01:52:03,223 --> 01:52:06,435 Nagyon szerettem, magammal vittem mindenhova. 1361 01:52:06,685 --> 01:52:11,106 Egy nap biciklizni mentem, ő kiugrott a dobozból... 1362 01:52:11,398 --> 01:52:15,652 ...és én elgázoltam a hátsó kerékkel. Megöltem. 1363 01:52:16,153 --> 01:52:18,780 Teljesen összetörtem. Komolyan. 1364 01:52:19,781 --> 01:52:23,118 Ő volt a legjobb barátom. Csak őt szerettem. 1365 01:52:23,952 --> 01:52:25,704 Aztán találkoztam veled... 1366 01:52:26,121 --> 01:52:27,372 ...meg Rogerrel. 1367 01:52:27,748 --> 01:52:31,335 Gondoskodtatok rólam, jobban, mint kellett volna. 1368 01:52:31,960 --> 01:52:33,796 Rémes vagyok hozzád, Leo. 1369 01:52:33,962 --> 01:52:37,090 Á, semmi baj. 1370 01:52:37,508 --> 01:52:39,092 Ti vagytok a családom... 1371 01:52:39,635 --> 01:52:41,303 A barátaim. 1372 01:52:43,472 --> 01:52:47,518 Nem jobbak, mint Breki. Csak másfélék. 1373 01:52:53,482 --> 01:52:56,318 Azt gondoltam, ez valahogy idetartozik. 1374 01:53:00,948 --> 01:53:03,784 Most már egyedül hagylak. 1375 01:53:06,453 --> 01:53:08,247 Van egy fura... 1376 01:53:08,914 --> 01:53:11,708 - Mi a baj? - Gyerekem lesz. 1377 01:53:12,084 --> 01:53:13,293 Lorna az. Rám csipogott. 1378 01:53:13,836 --> 01:53:15,963 Igen, Lorna. Jön a gyerek! 1379 01:53:16,338 --> 01:53:19,466 - Szerzek kocsit. - Mindjárt jövök. 1380 01:53:26,390 --> 01:53:28,767 Fura angyalt választottál! 1381 01:53:30,936 --> 01:53:32,646 De megértettem az üzenetet. 1382 01:53:33,939 --> 01:53:35,524 Megértettem. 1383 01:53:41,780 --> 01:53:43,699 Ez örökre velem lesz. 1384 01:53:44,283 --> 01:53:48,036 És te is. Itt meg itt. 1385 01:53:49,621 --> 01:53:52,833 Köszönöm, drágám. Mennem kell. Szia! 1386 01:53:53,667 --> 01:53:56,420 - Még nem készültem fel! - De igen, felkészült. 1387 01:53:56,628 --> 01:53:59,840 Jó, vigyen csak be! 1388 01:54:00,299 --> 01:54:02,426 Összezárom a lábamat. 1389 01:54:03,385 --> 01:54:06,138 - Adja ide! - Asszonyom, engedje el! 1390 01:54:06,555 --> 01:54:09,516 Rendőr vagyok! És nem készültem fel. 1391 01:54:16,148 --> 01:54:17,399 Valami baj van? 1392 01:54:17,774 --> 01:54:19,193 - A férje? - Igen. 1393 01:54:19,485 --> 01:54:20,652 Jól érzed magad? 1394 01:54:20,861 --> 01:54:23,989 Nem. Azt mondtam, nem akarok esküvőt. De mégis. 1395 01:54:24,323 --> 01:54:27,034 Előbb feleség akarok lenni, aztán anya. 1396 01:54:27,367 --> 01:54:29,703 Tudom, nem akarod. 1397 01:54:30,662 --> 01:54:32,289 - Igent mondtál? - Igen! 1398 01:54:32,706 --> 01:54:34,166 Gyerünk! 1399 01:54:35,292 --> 01:54:36,627 Igent mondott! 1400 01:54:37,169 --> 01:54:39,421 - Gratulálok! - Igent mondott! 1401 01:54:39,880 --> 01:54:41,298 Uramég! 1402 01:54:41,673 --> 01:54:43,258 Mi ez a szag? 1403 01:54:43,634 --> 01:54:46,678 A vécére igyekeztem, de visszatartott. 1404 01:54:46,887 --> 01:54:49,681 - Sajnálom. - Szüljön egy szép babát! 1405 01:54:51,517 --> 01:54:52,893 Sajnálom. 1406 01:54:55,854 --> 01:54:57,689 Hozzám jössz? 1407 01:55:01,151 --> 01:55:02,194 Mi az hogy! 1408 01:55:05,489 --> 01:55:09,201 - Gyerünk! - Nem én! Várj! 1409 01:55:10,869 --> 01:55:12,079 - Kérlek! Hozz papot! - Most? 1410 01:55:12,287 --> 01:55:15,249 Itt helyben megesküszünk. Jaj, megint! 1411 01:55:15,499 --> 01:55:16,542 Engedély kell. 1412 01:55:16,792 --> 01:55:18,877 A pap szavait szeretném hallani. 1413 01:55:19,086 --> 01:55:20,045 Jön már. 1414 01:55:20,420 --> 01:55:23,132 Vagy megesküszünk, vagy nincs gyerek. 1415 01:55:23,340 --> 01:55:25,843 Az átmeneti állapot teszi. 1416 01:55:26,093 --> 01:55:29,012 Frászt az átmeneti állapot! 1417 01:55:29,388 --> 01:55:31,098 Nyugalom! Jól van? 1418 01:55:31,473 --> 01:55:33,016 Nyugodjon meg! Rendben? 1419 01:55:33,392 --> 01:55:35,769 Szerezz papot! Akármilyet! 1420 01:55:36,103 --> 01:55:38,522 Szerezz papot, az isten verje meg! 1421 01:55:38,897 --> 01:55:40,566 Máris. Megyek. 1422 01:55:40,899 --> 01:55:42,860 Beszív, kifúj! Emlékszel? 1423 01:55:43,152 --> 01:55:44,862 Beszív, kifúj! Gyerünk! 1424 01:55:47,030 --> 01:55:48,574 De igent akarok mondani. 1425 01:55:48,907 --> 01:55:50,659 Itt is van már. 1426 01:55:50,993 --> 01:55:52,286 Íme Gelb rabbi. 1427 01:55:52,578 --> 01:55:55,205 - Rabbi? - Azt mondtad, bárkit. 1428 01:55:55,581 --> 01:55:56,790 Jó lesz. 1429 01:55:57,040 --> 01:55:58,584 De mire? Mi történt? 1430 01:55:58,834 --> 01:56:01,170 Adjon össze minket! Kérem! 1431 01:56:01,462 --> 01:56:02,963 - Zsidók? - Nem egészen. 1432 01:56:03,297 --> 01:56:04,548 - Engedély? - Nincs. 1433 01:56:04,840 --> 01:56:06,592 Kérem, maradjon! 1434 01:56:07,259 --> 01:56:09,928 Úgy jobban menne a szülés. 1435 01:56:10,220 --> 01:56:13,807 - Ez komoly? - Teljesen. 1436 01:56:14,099 --> 01:56:15,392 - Semmi tréfa! - Komolyan akarjuk. 1437 01:56:15,726 --> 01:56:17,644 Akkor se lenne hivatalos. 1438 01:56:17,936 --> 01:56:19,480 Hallani akarom a szavakat! 1439 01:56:19,897 --> 01:56:23,650 - Na jó. Mi a nevük? - Martin és Lorna. 1440 01:56:24,109 --> 01:56:25,569 Martin és Lorna. 1441 01:56:26,403 --> 01:56:29,198 Mit kell tennem? A gójok hogy csinálják? 1442 01:56:30,574 --> 01:56:32,451 Szeretteim! 1443 01:56:32,743 --> 01:56:37,414 Szeretteim, a házasság két szellem egyesülése... 1444 01:56:38,624 --> 01:56:41,585 Gyorsabban! Már a célegyenesben van. 1445 01:56:41,960 --> 01:56:44,171 Martin, feleségül veszed Lornát? 1446 01:56:44,463 --> 01:56:47,883 Tiszteled, szereted, stb... 1447 01:56:48,133 --> 01:56:50,177 - Míg a halál el nem választ? - Igen. 1448 01:56:50,385 --> 01:56:53,096 Lorna, férjedül fogadod Martint? 1449 01:56:53,472 --> 01:56:56,058 - Igen. - Stb., stb. 1450 01:56:56,266 --> 01:56:59,937 Férj és feleség vagytok. Megcsókolhatod a... Már megvolt. 1451 01:57:00,229 --> 01:57:02,105 - Na, gyerünk! - Várj! 1452 01:57:02,397 --> 01:57:03,732 Várjatok! 1453 01:57:04,107 --> 01:57:05,234 Mi az? 1454 01:57:05,651 --> 01:57:07,903 Adja ide! Kell a pohár! 1455 01:57:08,237 --> 01:57:10,989 Hagyjál! Mit művelsz? 1456 01:57:11,532 --> 01:57:14,493 Várjon! Mindjárt jövök. 1457 01:57:14,785 --> 01:57:17,913 Tudod, mennyi ideje gyűjtöm? Reggel óta. 1458 01:57:18,163 --> 01:57:21,041 Nem valami guszta. Mi ez? 1459 01:57:21,458 --> 01:57:23,168 - Törd szét! - Csupa pisa leszek! 1460 01:57:23,919 --> 01:57:25,254 Gyerünk már! 1461 01:57:26,046 --> 01:57:27,548 Mazel tov! Na, gyerünk! 1462 01:57:29,842 --> 01:57:31,885 Gyere vissza, kis szarházi! 1463 01:57:32,219 --> 01:57:33,428 Beszív, kifúj! 1464 01:57:33,720 --> 01:57:35,055 Leo, kérlek... 1465 01:57:36,723 --> 01:57:39,935 Ennyi. Valaki másnak van most szüksége rád. 1466 01:57:45,274 --> 01:57:47,234 Sok szerencsét! 1467 01:57:50,946 --> 01:57:52,197 Köszönjük. 1468 01:57:57,035 --> 01:57:58,662 El ne menj! Várd meg! 1469 01:57:58,912 --> 01:58:01,081 Sok szerencsét, Lorna! 1470 01:58:07,004 --> 01:58:09,089 Itt jön már! 1471 01:58:11,216 --> 01:58:12,468 Ő az! 1472 01:58:13,051 --> 01:58:16,221 Pont rád néz! Biztos felismert. 1473 01:58:21,059 --> 01:58:22,769 Nézd, mit találtam! 1474 01:58:23,395 --> 01:58:25,856 - Ezt nézd! - Gyönyörű! 1475 01:58:26,565 --> 01:58:28,358 Nézd a szemét! 1476 01:58:28,984 --> 01:58:31,445 - Tiszta anyja, nem? - De. 1477 01:58:31,778 --> 01:58:32,779 Murtaugh! 1478 01:58:35,657 --> 01:58:37,034 Nem, Butters! 1479 01:58:37,493 --> 01:58:39,411 Butters baba! Még hogy Murtaugh! 1480 01:58:39,745 --> 01:58:41,246 Butters! 1481 01:58:42,790 --> 01:58:44,374 Ezt nézzék! 1482 01:58:45,125 --> 01:58:46,668 Micsoda haj! 1483 01:58:47,669 --> 01:58:49,379 Az enyém! 1484 01:58:50,005 --> 01:58:52,633 Nézzék, de szép kislány! 1485 01:58:52,883 --> 01:58:55,552 Huszonheten vagyunk. Senki se hozott gépet? 1486 01:58:55,803 --> 01:58:57,387 Nyavalyás masinák! 1487 01:58:57,763 --> 01:59:01,141 Összegyűrik a hitelkártyát. 1488 01:59:01,517 --> 01:59:03,769 Ez se működik. Csak... 1489 01:59:08,315 --> 01:59:09,733 Te mit keresel itt? 1490 01:59:10,526 --> 01:59:12,027 Micsoda két baba! 1491 01:59:12,277 --> 01:59:14,988 Apróság az őrs tagjaitól. 1492 01:59:17,115 --> 01:59:19,535 - A kapitányi jelvényeket! - Minek? 1493 01:59:19,785 --> 01:59:23,080 Őrmesterek vagytok. Újra van biztosításunk. 1494 01:59:23,372 --> 01:59:25,374 Azt hittem, előléptetnek. 1495 01:59:26,542 --> 01:59:30,504 Nagypapi, tartozol a főnöknek. Megszerezte a bevándorlásitól... 1496 01:59:30,712 --> 01:59:33,257 ...a menedékjogot Hongéknak. 1497 01:59:33,715 --> 01:59:34,758 Helyes! 1498 01:59:36,552 --> 01:59:39,179 Fényképet csinálunk. 1499 01:59:42,516 --> 01:59:46,395 Húzódjatok összébb! Nővérek! Kifelé! 1500 01:59:47,146 --> 01:59:49,356 Nem megy. Nem férnek bele. 1501 01:59:51,316 --> 01:59:53,068 Lépjen hátrább! 1502 01:59:53,861 --> 01:59:54,945 Hatalmas léptekkel. 1503 01:59:55,279 --> 01:59:56,738 Kérd meg a pasit, és gyere! 1504 01:59:57,030 --> 01:59:59,658 Lekapna bennünket? 1505 02:00:02,870 --> 02:00:05,080 Ő volt a tanú. 1506 02:00:05,456 --> 02:00:06,999 Rajta legyen az unokám! 1507 02:00:07,291 --> 02:00:11,670 - Mindannyian barátok? - Egy család vagyunk! 1508 02:00:11,962 --> 02:00:15,090 - Háromra. - Egy, kettő, három. 1509 02:07:12,299 --> 02:07:15,844 HALÁLOS FEGYVER 4 1510 02:07:17,262 --> 02:07:18,263 Fordító: Sarodi Tibor 1511 02:07:18,472 --> 02:07:19,473 Átdolgozás: SDI Media Group 1512 02:07:19,681 --> 02:07:20,724 [HUNGARIAN]