1
00:00:45,526 --> 00:00:49,947
Indiana Jones
és a Kristálykoponya királysága
2
00:01:22,062 --> 00:01:23,689
Hány lovas a gép?
3
00:01:23,814 --> 00:01:25,524
Akarsz versenyezni?
4
00:01:25,649 --> 00:01:27,651
Rajta!
5
00:01:39,621 --> 00:01:42,833
- Lécci!
- Gyerünk!
6
00:02:03,478 --> 00:02:05,439
Gyorsabban!
7
00:02:53,904 --> 00:02:54,988
Elnézést.
8
00:02:55,113 --> 00:02:57,908
A terület 24 órán át zárva
fegyverkísérlet miatt.
9
00:02:58,033 --> 00:03:00,994
Még az itt szolgálók számára is.
10
00:03:01,119 --> 00:03:02,871
Jó napot.
11
00:03:10,086 --> 00:03:11,671
Ez önre is vonatkozik, ezredes úr.
12
00:03:11,796 --> 00:03:13,089
A Pentagon ma...
13
00:03:29,272 --> 00:03:30,482
TILTOTT TERÜLET
14
00:04:37,298 --> 00:04:38,591
Ruszkik.
15
00:04:40,426 --> 00:04:42,720
Hát ez nem lesz könnyű.
16
00:04:42,845 --> 00:04:44,597
Régebben ez könnyebben ment.
17
00:04:44,722 --> 00:04:47,475
- Volt már rosszabb is.
- Mikor?
18
00:04:47,600 --> 00:04:49,477
Flensburgban. Kétszer ennyi volt.
19
00:04:49,602 --> 00:04:51,854
- Fiatalok voltunk.
- Én még az vagyok!
20
00:04:51,979 --> 00:04:53,189
Volt fegyverünk.
21
00:04:53,314 --> 00:04:57,110
Tedd már le a kezed.
Kínos, amit csinálsz.
22
00:04:57,235 --> 00:04:59,779
500 dolcsiba, hogy kimászunk ebből.
23
00:05:09,872 --> 00:05:11,499
Legyen inkább száz.
24
00:05:15,294 --> 00:05:17,421
Felismerni épület?
25
00:05:24,303 --> 00:05:25,638
Dögölj meg.
26
00:05:31,143 --> 00:05:33,062
Elnézést.
27
00:05:33,187 --> 00:05:35,481
Vagyis dögölj meg, elvtárs.
28
00:05:53,082 --> 00:05:55,960
- Hol találták?
- Mexikóban.
29
00:05:56,085 --> 00:05:59,588
Ott túrták a földet, ezt keresték, ni.
30
00:06:04,677 --> 00:06:07,054
Maga nem idevalósi, igaz?
31
00:06:07,179 --> 00:06:11,726
Maga szerint hova vagyok valósi,
doktor Jones?
32
00:06:12,768 --> 00:06:14,895
Amilyen szögletesen görgeti a szavakat,
33
00:06:15,021 --> 00:06:18,399
Ukrajnára tippelnék.
34
00:06:18,524 --> 00:06:20,443
Ez jeles.
35
00:06:20,568 --> 00:06:22,570
Irina Spalko ezredorvos.
36
00:06:24,530 --> 00:06:27,908
Háromszor kaptam meg
a Lenin Rendet.
37
00:06:28,033 --> 00:06:31,996
Na meg a szocialista munka hőse
érdemrendet.
38
00:06:32,121 --> 00:06:33,414
És miért?
39
00:06:34,707 --> 00:06:39,670
Mert sokat tudok.
Tudok, mielőtt bárki más tudja.
40
00:06:39,795 --> 00:06:42,965
És amit még nem tudok, azt kiderítem.
41
00:06:43,883 --> 00:06:48,762
Amit most tudnom kell, az itt van benn.
42
00:07:04,069 --> 00:07:08,574
- Magában nehéz olvasni, dr. Jones.
- Aú.
43
00:07:08,699 --> 00:07:13,454
Hát úgy csináljuk,
hogy is mondják, régimódian.
44
00:07:13,579 --> 00:07:17,041
Vallani fog.
Segít megtalálni, amit keresünk.
45
00:07:39,271 --> 00:07:41,690
Ebbe a raktárba rejti a kormánya...
46
00:07:41,815 --> 00:07:44,485
az összes titkukat, igaz?
47
00:07:44,610 --> 00:07:48,864
Ez egy katonai raktár.
Soha életemben nem jártam itt.
48
00:07:50,491 --> 00:07:52,701
Négyszögletes tárolóegységet
keresünk,
49
00:07:52,826 --> 00:07:56,497
2 méterszer fél méterszer
66 centiméter.
50
00:07:56,622 --> 00:07:59,666
A tartalma: mumifikált test.
51
00:07:59,792 --> 00:08:02,169
Nem ismerős a dolog?
52
00:08:02,294 --> 00:08:05,672
Miből gondolja, hogy tudom,
miről beszél?
53
00:08:05,797 --> 00:08:07,841
Mert tíz évvel ezelőtt...
54
00:08:07,966 --> 00:08:10,969
maga is részt vett a megvizsgálásában.
55
00:08:14,014 --> 00:08:15,474
Nézze,
56
00:08:15,599 --> 00:08:19,144
még ha tudnám is, miről beszél...
57
00:08:19,269 --> 00:08:22,689
Segít nekünk megtalálni.
58
00:08:33,992 --> 00:08:36,495
Iránytű. Kell egy iránytű.
59
00:08:36,620 --> 00:08:38,330
Észak, dél, kelet...
60
00:08:38,455 --> 00:08:39,706
Nyugat.
61
00:08:41,333 --> 00:08:42,959
Nincs iránytű?
62
00:08:44,878 --> 00:08:46,755
A töltényeket.
63
00:08:54,304 --> 00:08:57,724
A láda tartalma rendkívül mágneses.
64
00:08:57,849 --> 00:08:58,934
Puskapor kéne.
65
00:08:59,059 --> 00:09:01,937
Segítsek... vagy sem?
66
00:09:14,866 --> 00:09:19,037
Ne játsszon velem, dr. Jones.
Minek kell ehhez puskapor?
67
00:09:19,162 --> 00:09:20,997
A láda mágneses,
68
00:09:21,122 --> 00:09:24,292
így a vas a puskaporban utat mutat.
69
00:09:54,698 --> 00:09:57,534
Töltényt. Adják a töltényeket.
70
00:10:00,912 --> 00:10:02,038
Fogót.
71
00:13:20,194 --> 00:13:23,989
Le a fegyvert!
Különben Spalko ezredes meghal.
72
00:13:44,927 --> 00:13:46,637
Miért, Mac?
73
00:13:46,762 --> 00:13:49,098
Most mit mondjak, Jonesey?
74
00:13:49,223 --> 00:13:52,518
Kapitalista vagyok... Jól fizetnek.
75
00:13:54,395 --> 00:13:57,564
Miután oly sok évig kémkedtünk
a komcsik ellen?
76
00:13:59,733 --> 00:14:02,069
Barátomnak hittelek.
77
00:14:02,194 --> 00:14:05,280
Rossz volt a lapjárás mostanság,
cimbora.
78
00:14:05,406 --> 00:14:07,908
Rémes. Rohadt rémes.
79
00:14:09,576 --> 00:14:12,204
Nem mehetek haza üres kézzel.
80
00:14:12,955 --> 00:14:16,083
Nincsenek dacos utolsó szavak,
dr. Jones?
81
00:14:18,585 --> 00:14:20,754
Hajrá, Eisenhower.
82
00:14:20,879 --> 00:14:22,297
A fegyvert.
83
00:14:23,173 --> 00:14:24,800
Máris, haver.
84
00:14:51,785 --> 00:14:54,121
A franc, ezt kicsit elnéztem.
85
00:14:58,375 --> 00:14:59,501
Gyerünk.
86
00:15:18,061 --> 00:15:20,063
Nem juthat ki élve! Kijáratot lezárni!
87
00:15:26,153 --> 00:15:28,280
Ne okoskodj, Borisz. Nem ismered.
88
00:15:28,405 --> 00:15:29,406
Nem tudod, mire képes!
89
00:15:29,531 --> 00:15:31,616
Nem ismered!
90
00:17:14,803 --> 00:17:16,262
Ügyes volt.
91
00:18:56,237 --> 00:18:58,781
Hahó? Hahó?
92
00:19:04,662 --> 00:19:05,871
Üdv!
93
00:19:07,290 --> 00:19:09,375
Kopogtam. Van telefo...?
94
00:19:16,799 --> 00:19:18,217
Na, várjunk csak.
95
00:19:33,149 --> 00:19:35,109
Ez nem jelent jót.
96
00:19:37,570 --> 00:19:40,906
Figyelem, egy perc van hátra a zéróig.
97
00:19:41,198 --> 00:19:43,742
Vegyenek szemüveget.
98
00:19:43,868 --> 00:19:49,081
Ne vegyék le. Ne nézzenek oda az
első fény után 10 másodpercig.
99
00:19:49,206 --> 00:19:50,624
Ez nem ígér jót.
100
00:19:58,424 --> 00:20:02,178
Várjon!
101
00:20:05,139 --> 00:20:07,474
Várjanak! Nehogy megvárj!
102
00:20:07,600 --> 00:20:09,143
Még tizenöt másodperc.
103
00:20:17,151 --> 00:20:19,612
Még tíz másodperc.
104
00:20:19,904 --> 00:20:25,951
Kilenc, nyolc, hét, hat,
105
00:20:26,076 --> 00:20:28,829
öt, négy...
106
00:20:28,954 --> 00:20:29,955
ÓLOMMAL BÉLELT
107
00:20:30,080 --> 00:20:34,168
- három, kettő, egy... zéró.
108
00:22:05,175 --> 00:22:08,261
Fel sem merült bennem,
hogy Mac kémkedne.
109
00:22:08,387 --> 00:22:10,639
Én amerikai, ő brit hírszerző volt.
110
00:22:10,764 --> 00:22:13,600
20-30 közös küldetés...
111
00:22:13,725 --> 00:22:16,103
Ne vágjon fel a hőstetteivel,
112
00:22:16,228 --> 00:22:18,105
mind harcoltunk.
113
00:22:18,230 --> 00:22:20,565
Komolyan? Ön melyik oldalon?
114
00:22:20,690 --> 00:22:23,443
Maga nem mérte fel a helyzete súlyát.
115
00:22:23,568 --> 00:22:25,987
Segített egy KGB ügynöknek,
116
00:22:26,113 --> 00:22:29,282
aki betört egy hadi létesítménybe...
117
00:22:29,407 --> 00:22:32,118
az Egyesült Államokban, a hazámban.
118
00:22:32,244 --> 00:22:35,163
Mi volt abban a ládában?
119
00:22:35,288 --> 00:22:37,958
Maga tudja. Látta már korábban.
120
00:22:42,462 --> 00:22:45,131
A 47-es légierő-fiaskóra gondol.
121
00:22:47,300 --> 00:22:49,469
Sötétített buszba löktek...
122
00:22:49,594 --> 00:22:52,472
20 emberrel, kikhez nem szólhattam.
123
00:22:52,597 --> 00:22:54,641
Éjnek évadján kivittek az
isten háta mögé,
124
00:22:54,766 --> 00:22:57,310
és mi volt ott?
125
00:22:57,435 --> 00:22:58,436
Roncsok,
126
00:22:58,561 --> 00:23:03,191
meg egy erős mágneses lepel alatt
szétroncsolt tetemek?
127
00:23:03,316 --> 00:23:06,194
Egyikünk sem ismerte
az összes részletet.
128
00:23:06,319 --> 00:23:08,947
Azt mondták, árulás, ha beszélünk róla.
129
00:23:09,072 --> 00:23:10,865
Szóval mi volt a ládában?
130
00:23:10,991 --> 00:23:12,325
Hál'ég.
131
00:23:12,450 --> 00:23:14,661
Veszélyes ám hűtőbe bújni.
132
00:23:14,786 --> 00:23:16,454
Halálra is fagyhatsz.
133
00:23:16,579 --> 00:23:18,999
Én is örülök, hogy látlak.
134
00:23:19,124 --> 00:23:21,459
Nyugi. Jótállok dr. Jonesért.
135
00:23:21,584 --> 00:23:23,420
Mi a fene folyik itt?
136
00:23:23,545 --> 00:23:26,214
A KGB itt, Amerikában? Ki ez a nő?
137
00:23:26,339 --> 00:23:28,091
Írja le.
138
00:23:28,216 --> 00:23:29,843
Magas, vékony, harmincas.
139
00:23:29,968 --> 00:23:32,595
Kardja van, olyan rapir-szerűség.
140
00:23:36,224 --> 00:23:38,059
Ez ő.
141
00:23:38,184 --> 00:23:39,727
Biztos, hogy itt van?
142
00:23:39,853 --> 00:23:42,188
Vagy csak volt. De ki ez?
143
00:23:42,313 --> 00:23:45,859
Irina Spalko. Sztálin liblingje volt.
144
00:23:45,984 --> 00:23:49,863
A kedvenc tudósa, ha
az okkultizmus tudomány.
145
00:23:49,988 --> 00:23:51,030
Ross tábornok...
146
00:23:51,156 --> 00:23:53,324
Csapatokat vezet szerte a világba...
147
00:23:53,449 --> 00:23:54,534
paranormális erejű leletek...
148
00:23:54,659 --> 00:23:57,328
után kutatva.
149
00:23:57,453 --> 00:24:00,373
- Tábornok úr!
- Elég, Paul.
150
00:24:00,498 --> 00:24:04,002
Nem mindenki komcsi
a seregnél, főleg Indy nem.
151
00:24:04,127 --> 00:24:08,506
Mivel vádolnak, már azon kívül,
hogy túléltem egy atomrobbanást?
152
00:24:08,631 --> 00:24:09,674
Még semmivel,
153
00:24:09,799 --> 00:24:11,676
de kapcsolata McHale-lel
megkérdőjelezi...
154
00:24:11,801 --> 00:24:16,014
minden tettét, a háborúsakat is.
155
00:24:16,139 --> 00:24:18,016
Megőrült?
156
00:24:18,141 --> 00:24:21,352
Van sejtése róla, hány plecsnit kapott?
157
00:24:21,477 --> 00:24:23,438
Nyilván rengeteget.
158
00:24:24,606 --> 00:24:27,191
De megérdemelten?
159
00:24:27,317 --> 00:24:31,279
Dr. Jones, az FBI érdeklődik ön után.
160
00:24:31,404 --> 00:24:33,531
Nagyon élénken érdeklődik.
161
00:24:42,415 --> 00:24:45,168
...barázdált kerámiák,
újfajta csatornázás.
162
00:24:45,293 --> 00:24:48,713
Ezt látjuk a skóciai Skara Braeben is.
163
00:24:48,838 --> 00:24:51,424
Krisztus előtt 3100-ban épült,
164
00:24:51,549 --> 00:24:54,218
és 600 évig folyamatosan lakták,
165
00:24:54,343 --> 00:24:57,180
majd Krisztus előtt 2500-ban kihalt.
166
00:24:57,305 --> 00:24:59,390
Nincs egyértelmű
bizonyíték arra, lakosai...
167
00:24:59,515 --> 00:25:04,312
miért hagyták el ezt a tökéletesen
egészséges helyet. Igen?
168
00:25:04,437 --> 00:25:07,773
Szabad egy percre, professzor?
169
00:25:08,483 --> 00:25:10,359
Nézzék át a 4. fejezetet.
170
00:25:10,485 --> 00:25:11,569
Utána megnézzük,
171
00:25:11,694 --> 00:25:14,572
hogy miben más a migráció
és az exódusz.
172
00:25:20,786 --> 00:25:21,996
Mi?!
173
00:25:22,747 --> 00:25:25,499
Nagyon szorongat
minket az igazgatótanács.
174
00:25:25,625 --> 00:25:26,918
Az FBI megjelent,
175
00:25:27,043 --> 00:25:29,587
és átkutatta az irodádat!
176
00:25:29,712 --> 00:25:31,505
Dékánként miért hagytad?
177
00:25:31,631 --> 00:25:32,840
Nincs joguk.
178
00:25:32,965 --> 00:25:35,343
De van. Nem vandálok;
179
00:25:35,468 --> 00:25:37,845
ügynökök, házkutatási paranccsal!
180
00:25:37,970 --> 00:25:41,390
Ilyen feszültségben az egyetem...
181
00:25:41,515 --> 00:25:43,601
nem keveredhet zavaros ügyekbe.
182
00:25:44,644 --> 00:25:47,063
Tehát kirúgsz engem.
183
00:25:47,188 --> 00:25:51,442
Csupán szabadságra küldelek.
Meghatározatlan időre.
184
00:25:51,567 --> 00:25:53,069
- Vagyis kirúgsz.
- Megkapod...
185
00:25:53,194 --> 00:25:55,988
a teljes fizetésedet.
186
00:25:56,113 --> 00:25:57,531
Nem a pénz kell!
187
00:25:57,656 --> 00:26:00,117
Légy észnél.
188
00:26:00,242 --> 00:26:02,119
Még ezt is nehéz volt elérnem.
189
00:26:02,244 --> 00:26:05,498
Milyen nehéz?
Mit vállaltál érte, Charlie?
190
00:26:05,581 --> 00:26:06,916
Henry...
191
00:26:09,043 --> 00:26:10,920
Visszavonultam.
192
00:26:18,677 --> 00:26:20,304
Hová készülsz?
193
00:26:21,806 --> 00:26:25,434
Vonat New Yorkba, repülő Londonba.
194
00:26:26,560 --> 00:26:30,856
Esetleg tanítok Lipcsében.
Heinrich tartozik nekem.
195
00:26:30,981 --> 00:26:32,316
Horgonyt vetek,
196
00:26:32,441 --> 00:26:34,109
te meg utánam küldöd a cuccomat.
197
00:26:34,235 --> 00:26:36,362
Nincs, ami itt tartson.
198
00:26:36,487 --> 00:26:38,405
Már alig ismerek erre az országra.
199
00:26:38,531 --> 00:26:41,575
A kormány a levesben is komcsikat lát.
200
00:26:41,700 --> 00:26:46,205
Ideje otthagyni a pályát, ha az
akadémiát eléri a hisztéria.
201
00:26:46,330 --> 00:26:48,332
Deirdre mit szólt hozzá?
202
00:26:48,457 --> 00:26:50,709
Mit szólhat ehhez egy feleség?
203
00:26:50,834 --> 00:26:53,963
Büszkeség és pánik
keveredett az arcán.
204
00:26:54,088 --> 00:26:57,007
Kétkedtem a barátomban.
205
00:26:57,132 --> 00:27:00,844
Manapság okkal
kételkedsz a barátokban.
206
00:27:05,474 --> 00:27:07,851
Kemény évek állnak mögöttünk.
207
00:27:09,895 --> 00:27:12,523
Előbb apa, aztán Marcus.
208
00:27:13,649 --> 00:27:16,026
Abba a korba értünk,
amikor az élet már nem ad,
209
00:27:16,151 --> 00:27:18,278
hanem elvesz.
210
00:27:21,448 --> 00:27:23,617
Talán még egy fél pohárkával.
211
00:28:21,800 --> 00:28:26,305
Hé, öreg!
212
00:28:27,514 --> 00:28:31,560
Professzor, hahó! Maga dr. Jones?
213
00:28:31,685 --> 00:28:33,437
Fogy a peron, kölyök.
214
00:28:33,562 --> 00:28:35,731
Barátja Oxleynak?
215
00:28:35,856 --> 00:28:38,191
Harold Oxleynak? A régésznek?
216
00:28:38,316 --> 00:28:39,776
Mi van vele?
217
00:28:40,861 --> 00:28:41,945
Megölik.
218
00:28:44,781 --> 00:28:47,743
Már húsz éve nem beszéltem vele.
219
00:28:49,161 --> 00:28:51,371
Pedig remek fickó.
220
00:28:51,496 --> 00:28:54,332
Képes volt beszéddel elaltatni.
221
00:28:54,458 --> 00:28:57,502
Gyerekként is így aludtam el.
222
00:28:57,627 --> 00:29:01,506
Oxley hangja hatásosabb
a meleg tejnél.
223
00:29:01,631 --> 00:29:03,550
A nevem Mutt. Mutt Williams.
224
00:29:03,675 --> 00:29:06,803
Mutt? Hát ez meg milyen név?
225
00:29:06,928 --> 00:29:08,930
Talán nem tetszik?
226
00:29:09,055 --> 00:29:13,310
Nyugi. Milyen kapcsolatban
vagy Oxleyval?
227
00:29:13,435 --> 00:29:17,898
Apám elesett a háborúban.
Ox segített felnevelni engem.
228
00:29:18,023 --> 00:29:20,942
Azt mondtad, meg akarják ölni.
229
00:29:23,653 --> 00:29:26,948
Fél éve anyám levelet kapott tőle.
230
00:29:27,073 --> 00:29:28,491
Lent van Peruban.
231
00:29:28,617 --> 00:29:31,286
Talált valami kristálykoponyát.
232
00:29:31,411 --> 00:29:34,998
Mint az a Mitchell Hodgkiss. Hedgkiss?
233
00:29:35,123 --> 00:29:37,375
Amilyet ő talált.
234
00:29:38,460 --> 00:29:42,839
Ox és én rajongtunk a Mitchell-
Hedges koponyáért a suliban.
235
00:29:42,964 --> 00:29:44,090
Honnét tudsz erről?
236
00:29:44,215 --> 00:29:45,467
Folyton erről dumált.
237
00:29:47,469 --> 00:29:49,346
Mi volt ez, totem?
238
00:29:49,471 --> 00:29:52,223
Egy faragott istenség. Mezo-amerikai.
239
00:29:52,349 --> 00:29:54,434
Csak pár kristálykoponya létezik.
240
00:29:54,559 --> 00:29:57,270
Én egyet láttam.
241
00:29:57,645 --> 00:30:01,232
Lenyűgöző művészi munkák,
semmi több.
242
00:30:01,358 --> 00:30:04,152
Nevessen csak. Oxley most megtalálta,
243
00:30:04,277 --> 00:30:08,198
azt mondja, és úton van vele Akatorba.
244
00:30:08,323 --> 00:30:10,992
Akator? Ezt mondta? Biztos?
245
00:30:11,117 --> 00:30:14,788
Akatort mondott. Miért, mi az?
246
00:30:14,913 --> 00:30:18,500
Elveszett város az Amazonason.
247
00:30:18,625 --> 00:30:21,544
A hódítók Eldorádónak hívták.
248
00:30:21,669 --> 00:30:25,673
Állítólag az istenek 7000 éve
az Ugha törzset választották,
249
00:30:25,799 --> 00:30:29,552
hogy építsenek várost aranyból.
250
00:30:29,677 --> 00:30:32,222
Volt csatorna, meg kőút,
251
00:30:32,347 --> 00:30:37,393
és olyasmik, amit csak 5000 év
múlva fedeztek fel megint.
252
00:30:37,519 --> 00:30:42,482
1546-ban Francisco de Orellana
ezt a várost keresve tűnt el.
253
00:30:43,483 --> 00:30:46,444
Mikor én kerestem, tífuszt kaptam.
254
00:30:48,029 --> 00:30:49,364
Szerintem nem létezik.
255
00:30:49,489 --> 00:30:52,325
Ox miért vinné oda?
256
00:30:52,450 --> 00:30:56,204
A monda szerint
a koponyát ellopták Akatorból...
257
00:30:56,329 --> 00:30:58,247
valamikor a 15.-16. században,
258
00:30:58,373 --> 00:31:01,960
és aki visszaviszi a templomba,
259
00:31:02,085 --> 00:31:04,212
azé a koponya varázsereje.
260
00:31:04,337 --> 00:31:08,174
Mégis van varázsereje. Mi az?
261
00:31:08,299 --> 00:31:11,344
Nem tudom, kölyök. Ez csak mese.
262
00:31:11,469 --> 00:31:12,553
Nem.
263
00:31:13,471 --> 00:31:15,598
Anyám azt hitte, Ox megzakkant.
264
00:31:16,849 --> 00:31:20,061
Odament, hogy megkeresse,
csakhogy addigra már elrabolták.
265
00:31:20,186 --> 00:31:21,938
És anyámat is.
266
00:31:22,063 --> 00:31:23,481
Ox eldugta a koponyát,
267
00:31:23,606 --> 00:31:26,818
és ha anyám nem adja elő,
megölik őket.
268
00:31:26,943 --> 00:31:29,028
Anyám küldött önhöz.
269
00:31:29,779 --> 00:31:31,906
Hozzám? Anyádat hogy hívják?
270
00:31:32,031 --> 00:31:34,742
Mary Williams. Emlékszik rá?
271
00:31:34,867 --> 00:31:36,077
Sok Mary volt.
272
00:31:36,202 --> 00:31:38,329
Elég! Vigyázzon, az anyámról beszél!
273
00:31:40,331 --> 00:31:43,251
Attól még nem leszel kemény,
ha folyton hepciáskodsz.
274
00:31:43,376 --> 00:31:45,545
Ülj le.
275
00:31:46,879 --> 00:31:49,841
Azt mondta,
maga megtalálja a koponyát.
276
00:31:49,966 --> 00:31:54,428
Mert maga ilyen sírrabló,
vagy mi a szösz.
277
00:31:54,554 --> 00:31:57,390
Én egyetemi régészprofesszor vagyok.
278
00:31:57,515 --> 00:32:01,060
Szóval tanár.
Akkor sok hasznát veszem.
279
00:32:01,060 --> 00:32:01,727
Szóval tanár.
Akkor sok hasznát veszem.
280
00:32:01,852 --> 00:32:03,771
Két hete hívott Dél-Amerikából.
281
00:32:03,896 --> 00:32:06,399
Megszökött, de üldözik.
282
00:32:06,524 --> 00:32:08,150
Levelet kapott Oxtól,
283
00:32:08,276 --> 00:32:10,236
általam küldi önnek.
284
00:32:10,361 --> 00:32:11,696
Kibontottam,
285
00:32:11,821 --> 00:32:14,240
csak krix-krax az egész.
286
00:32:14,365 --> 00:32:16,701
Nem is angol betűk.
287
00:32:16,826 --> 00:32:17,952
Látja?
288
00:32:19,829 --> 00:32:23,124
Látod azt a két tuskót ott a pultnál?
289
00:32:23,249 --> 00:32:25,793
Szerintem nem turmixra várnak.
290
00:32:25,918 --> 00:32:27,336
Kik ezek?
291
00:32:28,170 --> 00:32:31,090
Talán FBI.
292
00:32:31,215 --> 00:32:32,925
Csendben kövessen.
293
00:32:33,050 --> 00:32:34,427
Inkább KGB.
294
00:32:34,552 --> 00:32:37,596
- Hozza a levelet is.
- Levelet?
295
00:32:37,722 --> 00:32:38,973
Amit Williams adott.
296
00:32:39,098 --> 00:32:41,016
Mi vagyok én, postás?
297
00:32:41,142 --> 00:32:42,810
Jöjjön, vagy különben...
298
00:32:42,935 --> 00:32:44,103
Mi lesz?
299
00:32:44,228 --> 00:32:47,440
Ez szép,
de nem szerencsés kést rántani...
300
00:32:48,774 --> 00:32:51,026
pisztoly ellen.
301
00:32:51,152 --> 00:32:52,778
Kifelé.
302
00:32:57,199 --> 00:32:58,325
- Üsd meg őt.
- Kit?
303
00:32:58,451 --> 00:32:59,910
A sportdzsekit.
304
00:33:00,035 --> 00:33:01,912
Ez a tiéd.
305
00:33:02,997 --> 00:33:04,790
Ő a fiúm!
306
00:33:09,837 --> 00:33:11,630
A lenyalt fejűt!
307
00:33:19,388 --> 00:33:20,764
Anyád nem szökött meg.
308
00:33:20,890 --> 00:33:23,642
Elengedték,
hogy veled eljuttassa a levelet...
309
00:33:23,767 --> 00:33:26,937
hozzám, hogy lefordítsam!
310
00:33:29,148 --> 00:33:30,941
Ugorjon, tata!
311
00:33:59,428 --> 00:34:01,722
Gyerünk, nyomás, nyomás, nyomás!
312
00:35:11,500 --> 00:35:15,212
Itt dögöljek meg, ha vörös leszek!
313
00:35:18,048 --> 00:35:21,259
Itt dögöljek meg, ha vörös leszek!
314
00:35:25,931 --> 00:35:29,434
Ez őrültség! Valaki meg fog sérülni!
315
00:35:39,152 --> 00:35:40,612
MARCUS BRODY
316
00:35:57,420 --> 00:35:59,047
Balra! Menj balra!
317
00:36:16,773 --> 00:36:18,024
Utat!
318
00:36:18,149 --> 00:36:20,527
- Túl gyors a tempó.
- Nézőpont kérdése!
319
00:36:33,748 --> 00:36:36,543
Elnézést, dr. Jones.
320
00:36:36,668 --> 00:36:39,963
Kérdeznék Hargrove kultúramodelljéről.
321
00:36:40,088 --> 00:36:41,423
Hagyja Hargrove-ot.
322
00:36:41,548 --> 00:36:44,592
Olvassa Vere G. Childe-ot a diffúzióról.
323
00:36:44,718 --> 00:36:46,845
Ő a terepen kutatott.
324
00:36:47,846 --> 00:36:50,807
Ha jó régész akar lenni,
325
00:36:51,975 --> 00:36:54,477
mozduljon ki a könyvtárból!
326
00:36:59,315 --> 00:37:00,358
Ki ez?
327
00:37:00,483 --> 00:37:03,570
Francisco de Orellana, a nagy hódító.
328
00:37:03,695 --> 00:37:05,905
Aki a koponyát keresve tűnt el.
329
00:37:06,030 --> 00:37:09,492
És jól tippeltem.
330
00:37:09,617 --> 00:37:11,578
Koihoma.
331
00:37:11,703 --> 00:37:13,079
Az mi?
332
00:37:13,204 --> 00:37:18,167
Kihalt latin-amerikai nyelv.
Kolumbusz előtti szótövekkel.
333
00:37:19,460 --> 00:37:23,506
Átlós hangsúlyok a jeleken. Biztos az.
334
00:37:23,631 --> 00:37:25,425
- Beszéli?
- Senki sem.
335
00:37:25,550 --> 00:37:28,886
3000 éve nem beszélnek így.
336
00:37:29,012 --> 00:37:33,224
De talán el tudom olvasni,
ha a majából indulok ki.
337
00:37:34,100 --> 00:37:36,519
A korához képest jól bunyózik.
338
00:37:36,644 --> 00:37:38,354
Igazán kösz.
339
00:37:38,479 --> 00:37:40,398
Hány éves, 80?
340
00:37:43,818 --> 00:37:45,945
Ez egy rejtvény.
341
00:37:46,070 --> 00:37:49,532
Tipikus Ox, rejtvényt ír
egy holt nyelven.
342
00:37:51,075 --> 00:37:55,163
"Kövesd a csak istenek
látta földvonalakat,
343
00:37:55,288 --> 00:37:58,291
ezek vezetnek Orellana bölcsőjéhez,
344
00:37:58,416 --> 00:38:00,668
mit élőholtak őriznek."
345
00:38:00,793 --> 00:38:03,629
- A Nazca vonalak.
- Mik azok?
346
00:38:03,796 --> 00:38:05,089
Egy pillanat.
347
00:38:05,882 --> 00:38:12,305
Geoglifák. Ősi rajzok
a perui sivatagban. Óriásiak.
348
00:38:12,430 --> 00:38:15,183
A földről nem látni, mik azok.
349
00:38:15,308 --> 00:38:18,895
Csak az égből. Hogy az isteneik lássák,
350
00:38:19,020 --> 00:38:21,814
mert csak ők vannak odafent.
351
00:38:23,816 --> 00:38:28,988
Oxley azt üzeni, hogy a koponya
Nazca városában van.
352
00:39:30,883 --> 00:39:32,968
Na végre. Látták.
353
00:39:33,094 --> 00:39:35,888
8 hete őrjöngve jött a városba.
354
00:39:36,013 --> 00:39:38,390
Intézetbe zárták. Erre van.
355
00:39:38,516 --> 00:39:40,935
Ebből egy szót sem értettem.
356
00:39:41,060 --> 00:39:43,229
Kecsua. Helyi indián tájnyelv.
357
00:39:43,354 --> 00:39:45,898
- Hol tanulta?
- Hosszú.
358
00:39:46,023 --> 00:39:47,566
Ráérek.
359
00:39:47,691 --> 00:39:50,069
Pancho Villa emberei között.
360
00:39:50,194 --> 00:39:51,820
Kamu!
361
00:39:51,946 --> 00:39:54,156
- Te kérdezted.
- Pancho Villa?
362
00:39:54,281 --> 00:39:57,409
- Igazából elraboltak.
- Pancho Villáék?
363
00:39:57,535 --> 00:40:00,955
Victoriano Huerta ellen harcoltak.
364
00:40:01,080 --> 00:40:03,249
- Hány éves volt?
- Mint te most.
365
00:40:03,374 --> 00:40:05,834
A szülei ették a kefét, mi?
366
00:40:05,960 --> 00:40:08,087
Volt némi feszültség.
367
00:40:08,212 --> 00:40:10,047
Mint én meg az anyám.
368
00:40:10,172 --> 00:40:13,592
Becsüld meg, csak egy van.
Az se sokáig.
369
00:40:15,094 --> 00:40:16,679
Bepipult, mert otthagytam a sulit.
370
00:40:16,804 --> 00:40:18,263
Ostobának tart.
371
00:40:18,389 --> 00:40:20,557
- Otthagytad a sulit?
- Sok sulit.
372
00:40:20,683 --> 00:40:22,768
Magánsulikat,
373
00:40:22,893 --> 00:40:24,561
ahol sakkozást, vívást tanítanak.
374
00:40:24,687 --> 00:40:26,772
Időpocsékolás.
375
00:40:26,897 --> 00:40:28,941
- Nem jársz suliba?
- Nem.
376
00:40:29,066 --> 00:40:31,694
Sok hasztalan tudomány és könyv.
377
00:40:31,819 --> 00:40:34,113
Oxszal mindig olvastunk.
378
00:40:34,238 --> 00:40:36,657
Imádom, de azt, amit én választok.
379
00:40:36,782 --> 00:40:39,368
- Miből élsz?
- Mocit szerelek.
380
00:40:39,493 --> 00:40:42,162
Ezt akarod csinálni?
381
00:40:42,287 --> 00:40:44,790
Lehet. Miért, mi gond ezzel?
382
00:40:44,915 --> 00:40:47,334
Semmi, ha szereted.
383
00:40:47,459 --> 00:40:50,295
Ne hagyd magad lebeszélni róla.
384
00:40:50,421 --> 00:40:52,172
Ez lesz az. Dicsértessék!
385
00:41:12,067 --> 00:41:15,487
Azt mondja, Ox nincs itt,
és hogy nem tudja, hol van.
386
00:41:16,697 --> 00:41:20,576
Jöttek páran, és elvitték. Fegyveresek.
387
00:41:25,956 --> 00:41:27,874
Azt mondja, tébolyult volt.
388
00:41:28,000 --> 00:41:30,460
Telerajzolta a cellája falát.
389
00:41:34,631 --> 00:41:38,051
A rejtvénynek a levélben
semmi értelme.
390
00:41:38,176 --> 00:41:43,807
A csak istenek látta vonalak
Orellana bölcsőjéhez visznek.
391
00:41:43,932 --> 00:41:46,184
Bölcső, születés!
392
00:41:46,309 --> 00:41:49,271
Orellana spanyol, nem perui.
393
00:41:49,396 --> 00:41:51,273
Az arany miatt jött ide.
394
00:41:51,398 --> 00:41:52,774
Mi történt vele?
395
00:41:52,899 --> 00:41:57,070
Hat társával együtt eltűnt.
Sose találták meg őket.
396
00:42:26,349 --> 00:42:28,560
Tutira megzakkant.
397
00:42:35,233 --> 00:42:38,570
Ox, haver, mi történt? Mi történt?
398
00:42:46,286 --> 00:42:49,414
Ez nem a Mitchell-Hedges koponya.
399
00:42:49,539 --> 00:42:51,791
Nézd, milyen hosszúkás a formája.
400
00:42:52,626 --> 00:42:54,669
És mindenhol...
401
00:42:54,794 --> 00:42:56,963
ez a szó, különféle nyelveken.
402
00:43:01,426 --> 00:43:03,136
Retour. Retorno.
403
00:43:03,261 --> 00:43:04,971
Vissza. Hova?
404
00:43:05,096 --> 00:43:07,098
Vagy mit vissza?
405
00:43:07,223 --> 00:43:09,684
Mármint a... koponyát?
406
00:43:09,809 --> 00:43:12,270
Ebből nagyon úgy tűnik.
407
00:43:12,395 --> 00:43:15,023
De hová kellett visszavinnie?
408
00:43:27,410 --> 00:43:28,995
Söprés.
409
00:43:38,671 --> 00:43:41,299
Ox nem a szülőhelyére célzott.
410
00:43:41,424 --> 00:43:43,801
A bölcső mást is jelent majául.
411
00:43:43,927 --> 00:43:48,848
Szó szerint nyughelyet jelent,
úgyis mint végső nyughely.
412
00:43:48,973 --> 00:43:51,309
Vagyis Orellana sírja.
413
00:43:51,434 --> 00:43:56,481
És ez a rajz itt a padlón...
ahová temették.
414
00:43:56,940 --> 00:43:59,525
Azt mondta, soha nem leltek rá.
415
00:43:59,651 --> 00:44:03,404
Hát úgy tűnik, Oxley megtalálta.
416
00:44:34,268 --> 00:44:36,354
"Halál a sírrablókra."
417
00:44:36,479 --> 00:44:38,523
Jó, hogy nem vagyunk sírrablók.
418
00:44:46,406 --> 00:44:49,575
- De mit keresünk?
- Még nem tudom.
419
00:44:50,118 --> 00:44:53,538
Talán egy lejárót az egyik sírhant alatt.
420
00:45:09,387 --> 00:45:10,930
Láttam valamit!
421
00:45:11,055 --> 00:45:13,307
Csak árnyékra vetődtél.
422
00:45:17,979 --> 00:45:19,897
A létrán?
423
00:45:28,781 --> 00:45:31,367
A lépcsőn.
424
00:45:55,683 --> 00:45:57,560
Mérgezett nyilak!
425
00:45:59,270 --> 00:46:00,730
Maradj itt!
426
00:46:25,129 --> 00:46:27,756
Maga tanár?
427
00:46:28,966 --> 00:46:30,259
Többek közt.
428
00:46:40,311 --> 00:46:41,604
Zsákutca.
429
00:46:43,772 --> 00:46:45,190
Talán.
430
00:46:51,655 --> 00:46:52,865
Mit művelsz? Azt tedd el,
431
00:46:52,990 --> 00:46:55,409
és világíts ide.
432
00:47:01,332 --> 00:47:03,125
Hozd csak ide.
433
00:47:10,132 --> 00:47:11,800
Csak egy izé...
434
00:48:11,944 --> 00:48:13,487
A táncot később.
435
00:48:13,612 --> 00:48:15,614
Megcsípett! Belehalok?
436
00:48:15,739 --> 00:48:17,824
- Mekkora?
- Nagy!
437
00:48:17,949 --> 00:48:19,409
Jó.
438
00:48:20,911 --> 00:48:23,789
Ha skorpiókról van szó,
a nagyobb a jobb.
439
00:48:23,914 --> 00:48:27,250
Ha kicsi csíp meg,
akkor azt majd közöld.
440
00:48:48,146 --> 00:48:52,234
A koponyák. Nézze meg őket.
441
00:48:52,359 --> 00:48:55,987
Mint a rajzok a cellában.
Tehát közeledünk.
442
00:48:56,112 --> 00:48:58,156
Mitől ilyenek?
443
00:48:58,281 --> 00:49:01,660
Betekerték a babák fejét,
444
00:49:01,785 --> 00:49:03,370
hogy megnyúljon a koponyájuk.
445
00:49:03,495 --> 00:49:06,039
- Minek?
- Az isteneknek.
446
00:49:06,164 --> 00:49:09,376
Nem, Istennek nem ilyen a feje.
447
00:49:09,501 --> 00:49:11,586
Attól függ, ki az istened.
448
00:49:21,680 --> 00:49:23,723
Így nem jutunk sehová.
449
00:49:28,728 --> 00:49:31,189
Professzor, ez zsákutca.
450
00:49:56,715 --> 00:49:59,759
Gyere, zsenikém. Hozd a hátizsákot is.
451
00:50:17,402 --> 00:50:20,155
- Hát ez hihetetlen.
- Baró.
452
00:50:22,991 --> 00:50:25,118
Ne nyúlj semmihez.
453
00:50:28,079 --> 00:50:30,456
Lábnyomok. Valaki járt itt.
454
00:50:32,041 --> 00:50:33,459
Mostanában.
455
00:50:36,546 --> 00:50:38,172
Ketten voltak.
456
00:50:39,632 --> 00:50:43,386
Egy a méret. Talán ugyanaz kétszer.
457
00:50:43,511 --> 00:50:44,971
Nem rossz, kölyök.
458
00:50:53,021 --> 00:50:56,649
Egy. Kettő.
459
00:50:56,774 --> 00:51:00,069
Három, négy, öt, hat.
460
00:51:01,821 --> 00:51:03,197
Hét.
461
00:51:03,948 --> 00:51:07,952
Talán Orellanáék
mégis kijutottak innen.
462
00:51:10,413 --> 00:51:12,206
Világíts ide.
463
00:51:18,337 --> 00:51:20,757
Gondolom, nincs késed.
464
00:51:44,071 --> 00:51:45,823
Mintha most halt volna meg.
465
00:51:45,948 --> 00:51:48,659
Bepólyálták, az óvta meg.
466
00:51:57,293 --> 00:51:58,294
Mi történt?
467
00:51:58,419 --> 00:52:02,340
500 évig volt így. Nem bírja a levegőt.
468
00:52:10,056 --> 00:52:11,390
Kösz.
469
00:52:15,728 --> 00:52:17,605
Ne kelljen kölcsönkéregetnem.
470
00:52:17,730 --> 00:52:20,691
- Nem gond.
- Visszatettem volna.
471
00:52:26,405 --> 00:52:28,449
Ezt már felvágták?
472
00:52:47,551 --> 00:52:50,012
Ez ő.
473
00:52:50,221 --> 00:52:52,431
Orellana, személyesen.
474
00:52:57,436 --> 00:53:01,732
Úgy hívták, Aranyifjú.
Az aranyéhsége legendás volt.
475
00:53:03,484 --> 00:53:04,818
Fura.
476
00:53:07,613 --> 00:53:09,990
Valaki járt itt előttünk.
477
00:53:10,115 --> 00:53:16,080
De ezt itt hagyta... az aranyat...
és a kincseket.
478
00:53:18,207 --> 00:53:20,376
Vajon mit keresett?
479
00:53:33,514 --> 00:53:35,265
- Fogd csak.
- Ez nem...
480
00:53:54,743 --> 00:53:57,830
...lehet igaz.
481
00:54:06,630 --> 00:54:08,465
Nincs vésőnyom.
482
00:54:08,590 --> 00:54:11,176
Hibátlan kvarc egy darabból.
483
00:54:12,970 --> 00:54:15,597
Keresztbe metszve.
484
00:54:15,722 --> 00:54:19,768
Ez még a mai technikával is lehetetlen.
485
00:54:26,316 --> 00:54:28,360
A kristály nem mágneses.
486
00:54:28,485 --> 00:54:29,987
Az arany sem.
487
00:54:33,949 --> 00:54:36,577
Mi lehet ez?
488
00:54:36,702 --> 00:54:40,789
Talán a nazcák
ezt tartották istenüknek.
489
00:54:40,914 --> 00:54:43,709
- Ön szerint ez való...
- Akatorból.
490
00:54:48,422 --> 00:54:52,968
Talán a spanyolok leltek rá,
együtt ezzel a sok kinccsel.
491
00:54:53,093 --> 00:54:56,471
És épp a hajóik felé tartottak vele.
492
00:54:57,931 --> 00:55:00,851
Vagy az indiánok kapták el őket,
493
00:55:00,976 --> 00:55:03,478
vagy hajbakaptak azon,
494
00:55:03,603 --> 00:55:07,024
kié legyen a kincs,
és megölték egymást.
495
00:55:07,149 --> 00:55:10,360
Az indiánok eltemették őket.
496
00:55:10,485 --> 00:55:15,532
És jó pár száz évvel később
Oxley rátalált a koponyára.
497
00:55:15,657 --> 00:55:19,244
És elvitte, talán Akatorba.
498
00:55:21,913 --> 00:55:24,416
De aztán visszahozta ide.
499
00:55:24,541 --> 00:55:26,209
Vissza.
500
00:55:26,334 --> 00:55:29,463
Vissza, ahogy a cellafalra írta.
501
00:55:30,297 --> 00:55:34,426
És visszatette a helyére. Miért?
502
00:55:58,450 --> 00:56:02,037
- Szevasz, Jonesey.
- Szevasz, Mac.
503
00:56:34,944 --> 00:56:36,738
Mázlid, hogy ott voltam.
504
00:56:36,863 --> 00:56:39,074
Dovcsenko szétlőtt volna.
505
00:56:39,199 --> 00:56:42,744
Ez már a harmadik, hogy megmentelek.
506
00:56:42,869 --> 00:56:44,913
Szabadíts ki, és megölellek.
507
00:56:45,038 --> 00:56:47,916
Egy Lugert fogtak az agyadra,
508
00:56:48,041 --> 00:56:49,793
mikor először találkoztunk.
509
00:56:49,918 --> 00:56:51,753
Uraltam a helyzetet.
510
00:56:51,878 --> 00:56:54,297
- Tartozol.
- És te nekik?
511
00:56:56,674 --> 00:56:57,884
Mikor átálltál,
512
00:56:58,009 --> 00:56:59,135
mit köptél el nekik?
513
00:56:59,260 --> 00:57:00,595
Bagatell.
514
00:57:00,720 --> 00:57:02,680
Hányan haltak meg miattad?
515
00:57:02,805 --> 00:57:05,058
Valamikor kiengednek a székből,
elvtárs, és akkor...
516
00:57:05,183 --> 00:57:08,519
betöröm az orrod.
517
00:57:08,645 --> 00:57:11,940
"Elvtárs"?
Azt hiszed, zászlókról van szó?
518
00:57:12,065 --> 00:57:14,400
Meg vonalakról a térképen?
519
00:57:14,525 --> 00:57:16,277
Csak pénzről van szó.
520
00:57:16,402 --> 00:57:18,112
Nem. Nem "csak" pénzről.
521
00:57:21,240 --> 00:57:23,618
Egy hatalmas rakás pénzről.
522
00:57:24,452 --> 00:57:26,829
Mindegy, mit fizetnek a ruszkik.
523
00:57:26,955 --> 00:57:29,916
Semmi Akator kincséhez képest.
524
00:57:31,125 --> 00:57:35,421
Egy egész város aranyból.
Ezt keresték a hódítók is.
525
00:57:36,756 --> 00:57:41,386
Az istenért, gazdagok leszünk!
Lefőzzük Howard Hughest!
526
00:57:41,511 --> 00:57:43,930
Ehhez vér tapad.
527
00:57:44,055 --> 00:57:46,265
Lásd a teljes képet, cimbora.
528
00:57:46,391 --> 00:57:49,227
Legyen eszed. Dönts jól.
529
00:57:51,104 --> 00:57:53,606
Ahogy Berlinben, érted?
530
00:57:53,731 --> 00:57:55,775
Ahogy Berlinben.
531
00:57:55,900 --> 00:57:59,112
Távozzak, vagy mi is éneklünk valamit?
532
00:58:00,321 --> 00:58:04,117
Jó, hogy nem tudtuk megölni,
dr. Jones.
533
00:58:04,242 --> 00:58:07,203
Életben maradt,
hogy a hasznunkra legyen.
534
00:58:07,328 --> 00:58:10,248
Boldog vagyok, ha segíthetek.
535
00:58:10,373 --> 00:58:14,877
"Én vagyok a halál, világok pusztítója."
536
00:58:15,795 --> 00:58:18,548
Ismerősen hangzik?
537
00:58:18,673 --> 00:58:23,052
A maguk Oppenheimere mondta,
mikor megcsinálta az atombombát.
538
00:58:23,177 --> 00:58:24,512
A hindu bibliát idézte.
539
00:58:24,637 --> 00:58:26,681
Ez nukleáris fenyegetés volt.
540
00:58:26,806 --> 00:58:30,810
De ez a fegyver most a miénk,
és maguk fognak...
541
00:58:30,935 --> 00:58:32,812
félni tőle.
542
00:58:32,937 --> 00:58:35,356
Fegyver? Milyen fegyver?
543
00:58:35,481 --> 00:58:37,191
Agyi fegyver.
544
00:58:37,316 --> 00:58:41,112
A lelki hadviselés új foka,
ez volt Sztálin álma.
545
00:58:43,823 --> 00:58:47,827
Már tudom, Oxley miért vitte vissza
a koponyát a helyére.
546
00:58:47,952 --> 00:58:49,161
Tudta, hogy keresik.
547
00:58:49,287 --> 00:58:51,288
A koponya nem istenszobor.
548
00:58:51,414 --> 00:58:53,374
Nyilván ön is tudta, amint meglátta.
549
00:58:53,499 --> 00:58:56,502
Nem emberi kéz műve.
550
00:58:56,627 --> 00:58:58,337
Akkor mi?
551
00:59:01,632 --> 00:59:03,092
Ugyan.
552
00:59:04,552 --> 00:59:07,388
Az új-mexikói nem az első volt.
553
00:59:07,513 --> 00:59:11,350
Felboncoltunk két másikat is
a Szovjetunióban.
554
00:59:11,475 --> 00:59:13,185
Marsbéli csórikák.
555
00:59:13,310 --> 00:59:15,438
A legendák Akatorról igazak.
556
00:59:15,563 --> 00:59:17,940
Korabeli emberek nem építhették.
557
00:59:18,065 --> 00:59:20,192
Felsőbbrendű lények városa volt,
558
00:59:20,317 --> 00:59:23,362
akik paranormális képességekkel bírtak.
559
00:59:23,487 --> 00:59:25,823
Ne szórakozzon velem.
560
00:59:25,948 --> 00:59:29,160
Miért nem akar hinni a saját szemének?
561
00:59:31,745 --> 00:59:34,790
Az új-mexikói reményt adott.
562
00:59:34,915 --> 00:59:39,712
A többivel ellentétben
tiszta kristályból volt a csontváza.
563
00:59:41,547 --> 00:59:45,718
Talán távoli rokon.
Lehet, hogy ők is Akatort keresték.
564
00:59:45,843 --> 00:59:48,888
Talán mindnyájan ugyanazt keressük.
565
00:59:51,348 --> 00:59:55,895
- Nincs más magyarázat.
- Mindig van más magyarázat.
566
00:59:56,020 --> 01:00:00,232
A koponyát a XV. században
lopták el Akatorból.
567
01:00:00,357 --> 01:00:01,483
Aki visszaviszi...
568
01:00:01,609 --> 01:00:03,986
...a templomba,
az rendelkezhet az erejével.
569
01:00:04,111 --> 01:00:07,031
Régi mese.
570
01:00:07,156 --> 01:00:10,117
Legenda. Miért hiszi,
hogy Akator létezett?
571
01:00:10,242 --> 01:00:12,661
Ezt kérdezze a barátjától.
572
01:00:12,786 --> 01:00:14,997
Ugyanis ő járt ott.
573
01:00:16,081 --> 01:00:17,249
Oxley?
574
01:00:32,014 --> 01:00:34,308
Ox... Én vagyok, Indy.
575
01:00:35,184 --> 01:00:36,643
Ox?
576
01:00:38,228 --> 01:00:40,606
Csak megjátszod, ugye?
577
01:00:40,731 --> 01:00:43,609
"A szemben, mit láttam könnyben én..."
578
01:00:43,734 --> 01:00:47,738
Ox, figyelj, cimbora.
A neved Harold Oxley.
579
01:00:47,863 --> 01:00:49,239
Angliában, Leedsben születtél.
580
01:00:49,364 --> 01:00:52,075
Együtt jártunk egyetemre.
581
01:00:52,201 --> 01:00:55,412
Sose voltál egy nagy mókamester.
Az én nevem In...
582
01:00:56,955 --> 01:00:59,583
A nevem Henry Jones, az ifjabb.
583
01:01:01,001 --> 01:01:02,085
Mit műveltek vele?
584
01:01:02,211 --> 01:01:04,421
Mi semmit. A koponya.
585
01:01:04,546 --> 01:01:07,758
Ő a varázsvessző,
ami elvezet Akatorba.
586
01:01:07,883 --> 01:01:10,260
De kell valaki, aki megfejti, mit mond.
587
01:01:10,385 --> 01:01:15,015
Az elméje elég gyenge.
Reméljük, a magáé jobb.
588
01:01:17,809 --> 01:01:22,105
A kristály stimulálja az emberi agy
egyik fejletlen részét,
589
01:01:22,230 --> 01:01:24,358
megnyit egy pszichés csatornát.
590
01:01:28,654 --> 01:01:33,200
Reméljük, maga szót ért vele,
ha maga is belenéz.
591
01:01:33,325 --> 01:01:36,078
Jobbat tudok: nézzen bele maga.
592
01:01:36,203 --> 01:01:39,247
De a koponya nem beszél mindenkinek.
593
01:01:40,665 --> 01:01:43,210
Csak nem ijedt meg tőle?
594
01:01:43,335 --> 01:01:45,879
Egész életében válaszokat keres.
595
01:01:46,004 --> 01:01:49,091
Lehet, hogy most megleli az igazságot.
596
01:01:49,216 --> 01:01:51,718
Több száz koponya lehet Akatorban.
597
01:01:51,843 --> 01:01:54,387
Aki rájuk talál,
azé a legnagyobb természeti erő
598
01:01:54,513 --> 01:01:56,640
a világon.
599
01:01:59,017 --> 01:02:01,520
Uralja az emberi elmét.
600
01:02:01,645 --> 01:02:05,232
Vigyázzon.
A végén még megkapja, amit akar.
601
01:02:05,357 --> 01:02:06,817
Mindig megkapom.
602
01:02:40,058 --> 01:02:42,435
Képzelje el.
603
01:02:42,560 --> 01:02:46,189
Akárhonnét belelátnánk
az ellenség titkaiba.
604
01:02:46,314 --> 01:02:49,526
Irányítanánk
a maguk vezetőinek elméjét.
605
01:02:49,651 --> 01:02:52,195
Tanáraik az igazat tanítanák,
606
01:02:52,320 --> 01:02:54,990
katonáik nekünk harcolnának.
607
01:02:55,240 --> 01:02:57,992
Ott leszünk mindenhol egyszerre,
608
01:02:58,118 --> 01:02:59,494
beleköltöznénk még az álmaikba is,
609
01:02:59,619 --> 01:03:02,664
beférkőznénk gondolataikba.
610
01:03:04,624 --> 01:03:07,502
Megváltoztatjuk magukat.
611
01:03:07,627 --> 01:03:10,338
Mindenkit. És belülről.
612
01:03:10,463 --> 01:03:13,174
És magukból mi leszünk.
613
01:03:13,299 --> 01:03:18,012
És a legjobb,
hogy az egészet észre sem vennék.
614
01:03:20,432 --> 01:03:21,683
Vissza...
615
01:03:24,602 --> 01:03:25,895
Vissza?
616
01:03:29,315 --> 01:03:30,817
Elég már!
617
01:03:33,611 --> 01:03:36,656
Elég lesz! Ha meghal, nem jutunk oda.
618
01:03:37,907 --> 01:03:39,200
Takarja le.
619
01:03:44,414 --> 01:03:45,707
Henry.
620
01:03:46,499 --> 01:03:48,501
Jól van, Jonesey.
621
01:03:54,257 --> 01:03:55,633
- Az orrom!
- Mondtam.
622
01:03:55,758 --> 01:03:59,804
Elég! Beszél Oxleyval,
és elvisz minket Akatorba?
623
01:04:00,763 --> 01:04:02,223
Nyet!
624
01:04:02,348 --> 01:04:04,058
Vigyék ki.
625
01:04:09,981 --> 01:04:12,567
- Jól vagy?
- A mocim a temetőnél maradt.
626
01:04:12,692 --> 01:04:14,485
- De jól vagy?
- Otthagyták.
627
01:04:14,610 --> 01:04:18,031
Hé! Várjon, várjon, állj, állj.
628
01:04:26,330 --> 01:04:30,209
Mehetünk. Ne mondjon nekik semmit.
629
01:04:30,334 --> 01:04:31,878
Hallotta.
630
01:04:32,003 --> 01:04:35,423
Nem a legérzékenyebb pontot
választottam.
631
01:04:35,548 --> 01:04:38,301
De talán találok fájdalmasabbat.
632
01:04:39,802 --> 01:04:44,056
Vedd le rólam a mocskos kezed,
te retkes ruszki rohadék!
633
01:04:47,310 --> 01:04:49,061
Indiana Jones.
634
01:04:53,065 --> 01:04:54,400
Végre.
635
01:04:54,525 --> 01:04:56,402
- Anya!
- Kicsim.
636
01:04:56,527 --> 01:04:58,112
"Anya"?
637
01:04:58,237 --> 01:04:59,572
Te hogy kerülsz ide?
638
01:04:59,697 --> 01:05:01,741
Az mindegy. Te jól vagy?
639
01:05:01,866 --> 01:05:04,076
- "Anya?"
- Megkértelek,
640
01:05:04,202 --> 01:05:05,703
- hogy ne gyere ide.
- Marion a te anyád?
641
01:05:05,828 --> 01:05:07,830
Nem is kérted.
642
01:05:07,955 --> 01:05:10,082
Marion Ravenwood a te anyád?
643
01:05:10,207 --> 01:05:13,377
Ugyan, Indy, nem olyan bonyolult.
644
01:05:13,502 --> 01:05:15,421
Sose gondoltam, hogy...
645
01:05:15,546 --> 01:05:17,089
Hogy utánad még éltem?
646
01:05:17,214 --> 01:05:19,634
- Nem így...
- Jó életem volt!
647
01:05:19,759 --> 01:05:23,304
- Remek.
- Rohadt príma életem volt!
648
01:05:23,429 --> 01:05:24,889
Hát, nekem is!
649
01:05:25,014 --> 01:05:26,807
Még mindig roncsokat hagysz
magad után,
650
01:05:26,932 --> 01:05:28,309
vagy visszavonultál?
651
01:05:28,434 --> 01:05:29,894
Miért, pasit keresel?
652
01:05:30,019 --> 01:05:32,229
Bárkit, csak nem téged.
653
01:05:32,355 --> 01:05:35,858
Nos, doktor Jones, segítene?
654
01:05:35,983 --> 01:05:37,401
Egy "igen" elég lesz.
655
01:05:37,526 --> 01:05:39,945
Miért hagytad magad elrabolni?
656
01:05:40,071 --> 01:05:42,156
Nem mintha te nem hagytad volna.
657
01:05:43,824 --> 01:05:45,576
A régi lemez.
658
01:05:47,828 --> 01:05:49,955
Henry Jones, az ifjabb?
659
01:05:51,665 --> 01:05:55,169
- Henry Jones, az ifjabb...
- Így van.
660
01:05:55,294 --> 01:05:58,255
"Az Aranykulcs, amely a kezükbe való,
661
01:05:58,380 --> 01:06:01,175
nyitja a Palotát, mely örökké való."
662
01:06:01,300 --> 01:06:03,761
Milton-idézet. Ezt már mondta.
663
01:06:03,886 --> 01:06:06,347
Mondd el, hogy jutunk Akatorba,
664
01:06:06,472 --> 01:06:07,848
vagy megölik Mariont.
665
01:06:07,973 --> 01:06:12,269
"A szemben, mit láttam könnyben én,
halálos álom-királyságban..."
666
01:06:12,394 --> 01:06:14,897
Harold, megölik Abner kislányát.
667
01:06:15,022 --> 01:06:18,067
Mondd el nekem,
hogy jutunk el oda. Pontosan...
668
01:06:25,950 --> 01:06:27,660
Szerezzen papírt és ceruzát.
669
01:06:38,921 --> 01:06:41,548
Transzban ír! Ezt sejthettem volna.
670
01:06:45,594 --> 01:06:50,182
- Henry Jones, az ifjabb.
- Úgy van. Bizony, Ox.
671
01:06:50,307 --> 01:06:54,812
Háromszor esik. Lefelé.
672
01:06:55,229 --> 01:06:57,731
- Háromszor...
- Piktogramok?
673
01:06:59,441 --> 01:07:00,984
Képírásjelek.
674
01:07:09,576 --> 01:07:11,120
Jó, Ox, jó.
675
01:07:23,382 --> 01:07:25,008
Ox?
676
01:07:26,218 --> 01:07:28,053
Én vagyok, Ox.
677
01:07:28,178 --> 01:07:33,684
Mutt vagyok. Hé, nézz már rám.
Nézz rám. Én vagyok.
678
01:07:35,394 --> 01:07:36,603
Én vagyok.
679
01:07:40,107 --> 01:07:43,986
A hullámvonal a víz, persze.
A csukott szem alvás.
680
01:07:44,111 --> 01:07:48,365
A nap az ívvel az égen át
az idő múlása.
681
01:07:48,490 --> 01:07:51,076
Azt jelenti: "amíg".
682
01:07:51,201 --> 01:07:52,411
Ezek közel egymáshoz,
683
01:07:52,536 --> 01:07:55,872
a horizont és a kígyó, ez egy egység.
684
01:07:55,998 --> 01:07:57,958
A horizont a világ,
685
01:07:58,083 --> 01:08:01,336
de nem a földet jelenti,
hanem hogy nagy.
686
01:08:03,672 --> 01:08:07,426
"A víz alszik a nagy kígyóig."
687
01:08:07,551 --> 01:08:10,512
Ez nem csak rajz, útmutatás.
Egy térképet!
688
01:08:14,933 --> 01:08:16,852
A nagy kígyó az Amazonas lesz,
689
01:08:16,977 --> 01:08:19,938
de "alszik"... Milyen víz alszik?
690
01:08:24,067 --> 01:08:27,446
Ez! Sono. Ez portugál nyelven alszik.
691
01:08:27,571 --> 01:08:29,573
Úgy van. Pontosan.
692
01:08:31,867 --> 01:08:35,662
Tehát követnünk kell
a Sono kanyarulatát,
693
01:08:35,787 --> 01:08:39,040
ahol délkeleten belefut az Amazonasba.
694
01:08:39,166 --> 01:08:40,917
De utána nem tudom.
695
01:08:41,042 --> 01:08:45,380
Álomkirályság, könnyes szemek.
Fogalmam sincs, mire céloz.
696
01:08:45,505 --> 01:08:46,506
De ez lehet az útvonal.
697
01:08:46,631 --> 01:08:48,925
Ez egy felderítetlen vidék.
698
01:08:53,388 --> 01:08:55,432
Gyertek!
699
01:09:02,022 --> 01:09:04,190
- Mit csinálunk?
- Meg akartak ölni!
700
01:09:04,316 --> 01:09:06,526
- Lehet.
- Tenni kellett valamit!
701
01:09:06,651 --> 01:09:08,904
- De miért ezt?
- Én tettem valamit.
702
01:09:09,029 --> 01:09:12,365
Ez már több a soknál.
Harold, ne maradj le.
703
01:09:21,666 --> 01:09:24,461
- Maradj!
- Állj!
704
01:09:24,586 --> 01:09:26,129
Ne mozogj.
Ha mozogsz, csak elsüllyedsz.
705
01:09:26,254 --> 01:09:27,464
Ki tudok mászni...
706
01:09:27,589 --> 01:09:29,132
Nekifeszülsz a vákuumnak.
707
01:09:29,257 --> 01:09:31,051
Állj le.
708
01:09:31,176 --> 01:09:32,302
Jó, leálltam.
709
01:09:32,427 --> 01:09:33,678
- De süllyedek.
- Futóhomok?
710
01:09:33,803 --> 01:09:35,764
Ez száraz homok.
711
01:09:35,889 --> 01:09:39,809
A folyós homok homok,
iszap és víz, a sűrűségétől függ...
712
01:09:39,934 --> 01:09:41,186
Atyaég,
713
01:09:41,311 --> 01:09:42,854
nem a katedrán állsz!
714
01:09:42,979 --> 01:09:45,857
Nincs ok aggodalomra, ha nem jön...
715
01:09:47,776 --> 01:09:49,319
Egy spontán omlás.
716
01:09:50,904 --> 01:09:53,198
Hozok valamit, ami segít.
717
01:09:53,323 --> 01:09:55,158
Ox, ne üldögélj ott.
718
01:09:55,283 --> 01:09:57,952
Az ég szerelmére, segítség kéne!
719
01:09:58,870 --> 01:10:00,914
- Segítség?
- Segítség!
720
01:10:01,039 --> 01:10:02,499
Segítség!
721
01:10:02,624 --> 01:10:04,000
Segítség! Menj!
722
01:10:07,045 --> 01:10:09,380
Mutt néha kicsit indulatos.
723
01:10:09,506 --> 01:10:11,549
Az még nem a világ vége.
724
01:10:12,592 --> 01:10:15,512
A kezed tartsd fent.
Fogd meg, amit hoz.
725
01:10:15,637 --> 01:10:18,681
Rendes gyerek.
726
01:10:18,806 --> 01:10:20,433
Ne szekáld a suli miatt.
727
01:10:20,558 --> 01:10:22,602
Nem való az mindenkinek.
728
01:10:22,727 --> 01:10:24,354
A neve Henry!
729
01:10:24,479 --> 01:10:25,980
Jó név.
730
01:10:26,105 --> 01:10:27,523
A fiad.
731
01:10:29,609 --> 01:10:31,194
Fiam?
732
01:10:31,319 --> 01:10:33,154
Harmadik Henry Jones.
733
01:10:36,366 --> 01:10:40,203
Miért hagyod, hogy kerülje a sulit?
734
01:10:40,328 --> 01:10:42,956
Anya! Fogd meg! Fogd meg!
735
01:10:43,081 --> 01:10:44,374
Megvan.
736
01:10:45,583 --> 01:10:48,753
Gyere, anya! Húzd, húzd!
737
01:10:48,878 --> 01:10:50,046
Húzd!
738
01:10:53,091 --> 01:10:54,258
Fogja.
739
01:10:56,135 --> 01:10:58,888
- Fogja.
- Fogd meg.
740
01:10:59,013 --> 01:11:00,515
Patkánysikló!
741
01:11:00,640 --> 01:11:04,227
- Az nem ekkora.
- Ez itt ekkora. Fogja meg!
742
01:11:04,352 --> 01:11:06,854
- Hozz valami mást!
- Például?!
743
01:11:06,979 --> 01:11:08,689
Kötelet vagy valamit.
744
01:11:08,815 --> 01:11:11,943
A kötélbolt épp zárva van! Fogja meg!
745
01:11:14,403 --> 01:11:17,573
- Talán leér a lábam.
- Ennek nincs alja.
746
01:11:17,698 --> 01:11:19,575
Érzem az alját.
747
01:11:19,700 --> 01:11:22,286
- Fogja a kígyót!
- Ne nevezd így!
748
01:11:22,411 --> 01:11:24,080
Minek nevezzem?
749
01:11:24,205 --> 01:11:26,040
- Kötélnek.
- Mi?
750
01:11:26,165 --> 01:11:28,209
Mondd, hogy kötél!
751
01:11:28,334 --> 01:11:30,837
Ez egy kötél!
752
01:11:30,962 --> 01:11:32,797
Fogja erősen, csúszós.
753
01:11:33,756 --> 01:11:34,799
Húzzuk.
754
01:11:41,305 --> 01:11:45,434
Vidd innét azt az izét, fiam.
755
01:11:45,560 --> 01:11:47,103
Fél a kígyóktól.
756
01:11:48,771 --> 01:11:50,773
Lökött egy öreg maga.
757
01:11:54,610 --> 01:11:58,072
Miért választod mindig
a nehezebb utat?
758
01:12:01,909 --> 01:12:03,911
Szép volt, Ox. Kösz.
759
01:12:04,662 --> 01:12:05,705
Segítség.
760
01:12:39,822 --> 01:12:43,951
Nem. Apám angol volt.
761
01:12:44,118 --> 01:12:46,328
Pilóta volt a légierőnél.
Hős volt, nem tanár bácsi!
762
01:12:46,495 --> 01:12:50,082
Nem, drágám. Nem Colin volt az apád.
763
01:12:50,249 --> 01:12:52,042
Három hónapos voltál,
mikor járni kezdtünk.
764
01:12:53,586 --> 01:12:57,715
Várjunk csak. Colin?
Mármint Colin Williams?
765
01:12:59,008 --> 01:13:01,427
Hozzámentél? Én mutattam be!
766
01:13:01,594 --> 01:13:04,597
Nincs abban szavad, kihez megyek,
767
01:13:04,763 --> 01:13:07,600
mivel leléptél egy héttel
az esküvőnk előtt!
768
01:13:07,766 --> 01:13:10,060
Tudtuk, hogy nem fog működni.
769
01:13:10,227 --> 01:13:12,605
Ha tudtad, miért nem mondtad?
770
01:13:12,771 --> 01:13:14,565
Minden vitában lenyomtál!
771
01:13:14,732 --> 01:13:16,442
Mert lassú vagy!
772
01:13:16,567 --> 01:13:17,610
Nem akartalak bántani!
773
01:13:17,776 --> 01:13:20,362
Az ég szerelmére, pofa be!
774
01:13:20,529 --> 01:13:24,450
Nem sejted, Ox miért nem
beszélt veled már évek óta?
775
01:13:24,616 --> 01:13:26,243
Utált, mert leléptél.
776
01:13:26,410 --> 01:13:27,786
Elég!
777
01:13:27,911 --> 01:13:31,415
Ne veszekedjünk már a csemete előtt.
778
01:13:31,582 --> 01:13:33,625
- Nem az apám.
- De az vagyok.
779
01:13:33,792 --> 01:13:35,085
És van egy hírem.
780
01:13:35,252 --> 01:13:37,171
Visszamész, és befejezed a sulit.
781
01:13:37,337 --> 01:13:38,422
Mi lett azzal,
782
01:13:38,589 --> 01:13:40,049
hogy "nincs ezzel gond, kölyök,
783
01:13:40,174 --> 01:13:41,383
ne hagyd magad?"
784
01:13:42,885 --> 01:13:44,511
Akkor még nem voltam az apád!
785
01:13:44,678 --> 01:13:46,055
- Nem is az apám!
- De az.
786
01:13:46,221 --> 01:13:47,681
Szólhattál volna a kölyökről.
787
01:13:49,141 --> 01:13:50,768
De felszívódtál!
788
01:13:50,893 --> 01:13:53,312
- Írtam.
- Egy évre rá.
789
01:13:53,479 --> 01:13:57,232
De akkor Mutt már megvolt,
és férjhez mentem!
790
01:13:57,399 --> 01:13:59,109
Most minek mondtad el?
791
01:13:59,276 --> 01:14:01,528
Azt hittem, hogy meghalunk!
792
01:14:01,695 --> 01:14:02,905
Még nem!
793
01:14:17,419 --> 01:14:18,587
Megvan?
794
01:14:23,091 --> 01:14:24,259
Basszus.
795
01:14:36,772 --> 01:14:39,358
Biztos nem csak én éltem tovább
az életem.
796
01:14:39,524 --> 01:14:42,444
Nyilván rengeteg nővel volt dolgod.
797
01:14:42,569 --> 01:14:46,698
Hát, akadt néhány.
De minddel ugyanaz volt a baj.
798
01:14:46,865 --> 01:14:48,575
Mi volt az?
799
01:14:50,827 --> 01:14:52,537
Egyik se te voltál.
800
01:15:17,020 --> 01:15:19,064
Szerezzük meg Oxleyt, a koponyát,
801
01:15:19,231 --> 01:15:22,359
és érjünk előbb oda. Vezess.
802
01:15:34,120 --> 01:15:36,206
Mit fog csinálni?
803
01:15:36,373 --> 01:15:38,583
Ennyire előre sose tervez.
804
01:15:39,584 --> 01:15:42,671
- Csusszanj odébb, fiam.
- Ne fiamozzon.
805
01:15:43,046 --> 01:15:45,006
Én befognám a fülem.
806
01:15:55,850 --> 01:15:57,143
Le!
807
01:16:00,855 --> 01:16:02,107
Menj odébb!
808
01:16:04,693 --> 01:16:06,778
A kétéltű mellé!
809
01:16:15,787 --> 01:16:18,873
Henry Jones... az ifjabb.
810
01:16:30,885 --> 01:16:32,345
Jones!
811
01:16:47,610 --> 01:16:49,320
Gyertek!
812
01:17:04,586 --> 01:17:05,837
Bukj le!
813
01:17:17,765 --> 01:17:20,685
Oxnál a koponya. Vedd át a volánt.
814
01:17:20,810 --> 01:17:22,020
Előbb is ő vezetett!
815
01:17:22,186 --> 01:17:25,189
Ne gyerekeskedj.
Keress valami fegyvert.
816
01:17:35,074 --> 01:17:36,200
Jonesey!
817
01:17:49,630 --> 01:17:51,340
- Jonesey?
- Szevasz, Mac.
818
01:18:26,959 --> 01:18:30,046
- Indy! Indy!
- Fogd be! Fogd be!
819
01:18:30,212 --> 01:18:35,176
Te megveszekedett barom,
CIA-s vagyok!
820
01:18:35,343 --> 01:18:38,888
Ezt próbáltam mondani ott
a sátorban. "Ahogy Berlinben."
821
01:18:39,055 --> 01:18:40,890
És mik voltunk Berlinben?
822
01:18:41,057 --> 01:18:42,850
- Kettős ügynökök!
- Dobja ide!
823
01:18:43,017 --> 01:18:44,644
A koponyát!
824
01:19:10,628 --> 01:19:11,796
Riposzt!
825
01:19:17,259 --> 01:19:19,303
Testsúly első lábra. Riposzt.
826
01:19:19,470 --> 01:19:21,347
Ez nem edzés!
827
01:19:47,373 --> 01:19:51,502
Ilyen az ifjúság.
Mohón neki, és gyorsan végez.
828
01:19:51,877 --> 01:19:53,420
Vonulj vissza!
829
01:20:32,918 --> 01:20:35,337
Itt a koponya!
830
01:20:35,504 --> 01:20:37,506
Dobd a zsákot!
831
01:20:38,298 --> 01:20:39,675
Fegyvere van!
832
01:21:26,304 --> 01:21:29,641
Ne tátsa a száját, apuskám!
Megszökik a nő!
833
01:22:27,949 --> 01:22:29,993
Ez veszélyes.
834
01:22:57,979 --> 01:23:00,065
Daszvidanyia, doktor Jones.
835
01:23:28,218 --> 01:23:29,594
Jones!
836
01:23:32,305 --> 01:23:33,431
Hűha.
837
01:23:34,474 --> 01:23:35,475
Hűha.
838
01:24:16,349 --> 01:24:17,642
Sziafuk.
839
01:24:17,809 --> 01:24:19,435
Dög nagy hangyák! Futás!
840
01:24:33,157 --> 01:24:34,867
A folyóhoz!
841
01:24:55,179 --> 01:24:56,806
A folyóhoz!
842
01:25:05,898 --> 01:25:08,025
Ugorjatok! Rajta!
843
01:25:13,781 --> 01:25:15,491
Anya, szakadék!
844
01:28:00,697 --> 01:28:03,158
- Jonesey, gyere!
- Szállj be!
845
01:28:19,758 --> 01:28:21,927
- Anya, állj meg.
- Anya, lassítson.
846
01:28:27,265 --> 01:28:28,892
- Beesünk a szakadékba.
- Ez lenne a cél.
847
01:28:29,017 --> 01:28:31,520
- Rossz ötlet. Add a volánt.
- Nyugi!
848
01:29:00,715 --> 01:29:04,302
- Ezt még egyszer ne csináld.
- Jó, drágám.
849
01:29:15,480 --> 01:29:17,649
Háromszor esik.
850
01:29:21,403 --> 01:29:23,863
Rükverc. Tedd rükvercbe.
Kapcsolj rükvercbe!
851
01:29:47,137 --> 01:29:48,596
Lefelé.
852
01:29:50,557 --> 01:29:53,643
Mármint a parton. Ő a parton ment.
853
01:29:56,229 --> 01:29:58,439
- Háromszor esik?
- Háromszor esik.
854
01:29:58,606 --> 01:29:59,899
Ez mit jelent?
855
01:30:00,066 --> 01:30:01,609
Azt, hogy egy...
856
01:30:04,487 --> 01:30:05,655
...kettő!
857
01:30:23,923 --> 01:30:25,174
Három.
858
01:30:59,167 --> 01:31:02,754
Jól vagy, édes? Ereszd.
859
01:31:02,920 --> 01:31:05,756
"A szemben, mit láttam könnyben én..."
860
01:31:07,925 --> 01:31:10,094
"Arany látomás tűnt elém!"
861
01:31:13,848 --> 01:31:15,808
Arany. Jöhet.
862
01:31:15,933 --> 01:31:20,479
Könnyes szemben.
Át kell menni a vízesésen!
863
01:31:22,565 --> 01:31:26,319
Vissza kell vinni a koponyát.
Majd én. Nem kell jönnötök.
864
01:31:26,485 --> 01:31:28,613
Miért kéne?
865
01:31:28,779 --> 01:31:31,616
Eddig csak bajt hozott ránk.
866
01:31:31,741 --> 01:31:34,118
Nézd, mit tett vele.
867
01:31:34,285 --> 01:31:37,371
- Nekem kell visszavinnem.
- Miért neked?
868
01:31:37,538 --> 01:31:39,498
A koponya akarja így.
869
01:31:52,345 --> 01:31:56,724
Okker... Vasoxid... Faszén...
870
01:31:56,849 --> 01:31:58,476
Ez mikori?
871
01:31:58,601 --> 01:32:01,687
Négy-ötezer éves. Mint a piramisok.
872
01:32:02,438 --> 01:32:05,608
Íme, napimádók. Mint Egyiptomban.
873
01:32:08,527 --> 01:32:11,697
Ez itt új. Nemrég használták.
874
01:32:25,711 --> 01:32:27,338
Újabb imádók.
875
01:32:27,505 --> 01:32:30,633
Igen, de ők nem a napot imádják.
876
01:32:36,889 --> 01:32:38,182
Jött valaki.
877
01:32:41,519 --> 01:32:44,605
Megtanította őket gazdálkodni.
878
01:32:48,776 --> 01:32:50,236
És öntözni.
879
01:33:00,621 --> 01:33:02,498
Ox... Mi ez itt?
880
01:33:19,348 --> 01:33:21,392
Azt hiszem, én értem, Ox.
881
01:33:24,019 --> 01:33:25,396
Jött valaki?
882
01:33:49,503 --> 01:33:50,963
Ugyanolyanok?
883
01:33:51,088 --> 01:33:52,881
Több is volt. Nézzétek.
884
01:33:56,844 --> 01:33:58,554
Tizenhárom, körben.
885
01:34:05,936 --> 01:34:07,646
Mutasd az utat, Ox.
886
01:34:56,445 --> 01:35:00,323
- Tűnés!
- Gyorsan, futás! Nyomás!
887
01:35:30,979 --> 01:35:32,689
Indy!
888
01:35:32,856 --> 01:35:35,358
Jonesey!
889
01:35:35,525 --> 01:35:36,902
Oxley!
890
01:35:37,944 --> 01:35:40,947
Te már jártál itt. Hogy csináltad?
891
01:35:52,625 --> 01:35:55,712
Gyere, Mac. Mozgás!
892
01:35:58,548 --> 01:35:59,549
Gyere!
893
01:35:59,716 --> 01:36:01,092
"Aranykulcs nyitja a Palotát,
894
01:36:01,217 --> 01:36:02,761
mely örökké való."
895
01:36:02,927 --> 01:36:04,012
Szép volt.
896
01:36:28,411 --> 01:36:31,414
Aranyváros. És hol az arany?
897
01:36:32,832 --> 01:36:34,709
Hogy néz ki ez az egész?
898
01:36:34,834 --> 01:36:37,587
Ostoba legenda. Pocsékba ment idő.
899
01:36:37,712 --> 01:36:42,425
Ox már járt itt.
De nem jutott be a templomba.
900
01:36:42,592 --> 01:36:46,304
Visszavitte a koponyát a temetőbe,
ahol találta.
901
01:36:47,180 --> 01:36:50,558
"Az Aranykulcs, amely a kezükbe való,
902
01:36:50,725 --> 01:36:52,936
nyitja a Palotát, mely örökké való."
903
01:36:53,102 --> 01:36:55,521
Kulcs nyitja... a palotát.
904
01:36:56,940 --> 01:36:59,484
Az obeliszk. Az obeliszk a kulcs?
905
01:37:07,075 --> 01:37:09,369
Mit keresel, Ox?
906
01:37:11,663 --> 01:37:13,289
Mit csinálsz most?
907
01:37:18,294 --> 01:37:21,881
Erre a celládban jöttél rá, ugye?
908
01:37:22,882 --> 01:37:24,592
Elnézést, professzor.
909
01:37:39,732 --> 01:37:40,983
Szép volt.
910
01:37:42,276 --> 01:37:43,986
Szerezz magadnak.
911
01:38:43,170 --> 01:38:44,463
Mi ez?
912
01:38:46,048 --> 01:38:47,425
Halljátok?
913
01:38:49,927 --> 01:38:52,012
Talpra! Nyomás! Ox, nyomás!
914
01:38:56,016 --> 01:38:58,686
Gyorsan! Gyorsan!
915
01:38:58,853 --> 01:39:01,021
Gyorsan! Gyorsan!
916
01:39:01,188 --> 01:39:02,731
Gyorsan!
917
01:39:02,857 --> 01:39:05,067
Ez nem lesz jó. Gyerünk!
918
01:39:05,776 --> 01:39:07,570
Futás, futás, futás!
919
01:39:10,072 --> 01:39:12,616
Ez nem tetszik!
920
01:39:12,783 --> 01:39:14,702
Anya, gyere!
921
01:39:32,094 --> 01:39:34,346
Elejtette. A koponyát!
922
01:39:46,066 --> 01:39:47,318
Fogja.
923
01:39:50,821 --> 01:39:52,448
Ox, jól vagy?
924
01:39:56,327 --> 01:39:57,411
Csodás.
925
01:39:58,662 --> 01:40:00,456
Jól van... Gyerünk.
926
01:40:07,588 --> 01:40:08,756
Erre?
927
01:41:15,989 --> 01:41:17,866
Na, erről van szó.
928
01:41:24,039 --> 01:41:27,876
Leletek a történelem korai szakaszaiból.
929
01:41:28,043 --> 01:41:30,128
Macedóniai.
930
01:41:30,295 --> 01:41:32,839
- Sumér.
- Igazi kincsesbánya.
931
01:41:33,006 --> 01:41:34,883
Etruszk. Babiloni.
932
01:41:35,050 --> 01:41:39,096
Bármely múzeum odaadná
ezekért a lelkét is.
933
01:41:39,262 --> 01:41:40,263
Kora egyiptomi.
934
01:41:40,430 --> 01:41:43,350
Több tucat múzeum.
Több száz, Jonesey!
935
01:41:44,267 --> 01:41:45,519
Gyűjtők.
936
01:41:48,146 --> 01:41:50,023
Ezek régészek voltak.
937
01:42:27,769 --> 01:42:29,396
Hogy nyitjuk ki?
938
01:42:34,901 --> 01:42:38,154
Visszaadom, Ox. Ígérem.
939
01:43:57,442 --> 01:43:59,986
Nem kell örökké várnotok.
940
01:44:01,487 --> 01:44:03,031
Hamarosan...
941
01:44:12,915 --> 01:44:14,751
Sajnálom.
942
01:44:14,917 --> 01:44:17,503
Akkor most mi vagy? Hármas ügynök?
943
01:44:17,670 --> 01:44:20,923
Nem, azt is csak hazudtam, hogy kettős.
944
01:44:26,345 --> 01:44:28,055
Nézzétek!
945
01:44:30,183 --> 01:44:34,770
Még mindig arra várnak,
hogy visszatérjen az, aki elveszett.
946
01:44:39,150 --> 01:44:41,027
Közös az elméjük.
947
01:44:43,070 --> 01:44:47,700
A testük külön-külön létezik,
de kollektív a tudatuk.
948
01:44:49,535 --> 01:44:52,705
Együtt sokkal erősebbek,
mint egyenként bármikor.
949
01:45:01,797 --> 01:45:04,342
Képzelje, mit adhatnak nekünk.
950
01:45:04,508 --> 01:45:06,218
Nem tudom.
951
01:45:06,344 --> 01:45:07,803
A templom építői sem tudták,
952
01:45:07,928 --> 01:45:08,888
ahogyan maga sem.
953
01:45:09,055 --> 01:45:12,516
A hit adománya magához
még nem jutott el, doktor.
954
01:45:14,101 --> 01:45:15,644
Együttérzésem.
955
01:45:15,770 --> 01:45:19,315
Ó, dehogynem hiszek.
Ezért vagyok itt lent.
956
01:45:54,183 --> 01:45:57,436
- Maja nyelven beszél.
- Miket mond?
957
01:45:57,561 --> 01:46:00,105
Azt mondja, hálás, és szeretne...
958
01:46:02,316 --> 01:46:03,400
Ez...
959
01:46:06,820 --> 01:46:10,532
szeretne adni...
960
01:46:13,494 --> 01:46:15,204
ajándékot.
961
01:46:16,622 --> 01:46:18,666
Nagy ajándékot.
962
01:46:22,795 --> 01:46:25,631
Mondjon el mindent, amit tud.
Mindent tudni akarok. Tudni akarom.
963
01:46:33,847 --> 01:46:36,266
Van valami rossz előérzetem.
964
01:46:40,979 --> 01:46:42,272
Indy?
965
01:46:43,190 --> 01:46:44,400
A szeme...
966
01:47:49,089 --> 01:47:50,799
Mik ezek? Űrlények?
967
01:47:51,258 --> 01:47:54,553
Inkább interdimenzionális lények.
968
01:47:54,720 --> 01:47:56,430
Ox újra köztünk.
969
01:48:07,941 --> 01:48:09,568
Ez mi a pokol?
970
01:48:09,693 --> 01:48:12,946
Egy kapu!
Átjáró egy másik dimenzióba!
971
01:48:13,947 --> 01:48:16,491
Nem hiszem, hogy arra kéne mennünk.
972
01:48:32,090 --> 01:48:33,717
Tudni akarom.
973
01:48:34,718 --> 01:48:36,178
Tudni akarom.
974
01:48:37,596 --> 01:48:41,182
Mondd el. Kész vagyok. Tudni akarom.
975
01:48:47,522 --> 01:48:50,775
Mac? Mac! Gyere!
976
01:48:52,694 --> 01:48:53,695
Mac!
977
01:48:56,281 --> 01:48:57,907
A szentségit, gyere!
978
01:49:10,837 --> 01:49:12,213
Már látom.
979
01:49:14,174 --> 01:49:15,425
Már látom!
980
01:49:18,595 --> 01:49:19,721
Kapd el!
981
01:49:24,684 --> 01:49:27,437
Segíts. Egyedül nem bírlak.
982
01:49:29,397 --> 01:49:30,774
Jonesey...
983
01:49:32,275 --> 01:49:34,235
Nem lesz semmi gond.
984
01:49:42,952 --> 01:49:44,078
Elég!
985
01:49:47,665 --> 01:49:49,792
Takard el... Takard el...
986
01:50:03,306 --> 01:50:04,307
Futás!
987
01:50:04,474 --> 01:50:06,100
Elég!
988
01:50:06,684 --> 01:50:08,394
Elég!
989
01:50:21,240 --> 01:50:22,700
Futás!
990
01:52:43,090 --> 01:52:45,426
Ezek elmostak minden nyomot.
991
01:52:48,137 --> 01:52:51,473
Hová mentek? Az űrbe?
992
01:52:52,391 --> 01:52:57,479
Nem az űrbe.
Hanem az űrök közti űrbe.
993
01:53:06,363 --> 01:53:08,073
Én ezt nem értem.
994
01:53:09,742 --> 01:53:12,578
Miért aranyvárosról szól a monda?
995
01:53:12,745 --> 01:53:15,831
Az arany az ughák nyelvén
kincset is jelent.
996
01:53:16,915 --> 01:53:20,002
De a kincsük nem arany volt,
hanem tudás.
997
01:53:20,919 --> 01:53:23,046
A tudás volt a kincsük.
998
01:53:38,854 --> 01:53:41,064
Miért ücsörgünk itt?
999
01:53:41,231 --> 01:53:42,858
Az éj itt gyorsan jön.
1000
01:53:42,983 --> 01:53:44,818
Nem ajánlott sötétben hegyet mászni.
1001
01:53:47,488 --> 01:53:50,908
Én tudnék. Na, ki jön velem? Gyerünk.
1002
01:53:51,074 --> 01:53:53,452
Maradj már veszteg, fiatalúr.
1003
01:53:56,038 --> 01:53:58,957
Miért, apa, te maradtál?
1004
01:54:01,126 --> 01:54:02,502
Apa!
1005
01:54:06,214 --> 01:54:07,466
Apa?
1006
01:54:12,512 --> 01:54:14,973
A nagyapád most nevet valahol.
1007
01:54:29,404 --> 01:54:31,656
Ifj. Henry Jones professzor
Dékánhelyettes
1008
01:54:31,823 --> 01:54:35,410
Tökéletes! Remek!
De nagyobb betűket. Sokkal.
1009
01:54:48,215 --> 01:54:51,885
Ifjabb Henry Jones
és Marion Ravenwood.
1010
01:54:52,052 --> 01:54:57,015
Mivel úgy döntöttetek,
a házasság szentségében egyesültök,
1011
01:54:57,182 --> 01:55:00,268
és ezt esküvel is megerősítettétek,
1012
01:55:00,435 --> 01:55:03,688
és a jegygyűrűket
egymás ujjára húztátok,
1013
01:55:03,855 --> 01:55:06,691
mostantól fogva férj és feleség vagytok.
1014
01:55:07,651 --> 01:55:12,280
Amit Isten összeadott,
azt ember szét ne válassza.
1015
01:55:12,447 --> 01:55:15,283
Az ember életét felőrli a várakozás.
1016
01:55:16,535 --> 01:55:18,078
Gratulálok.
1017
01:55:18,870 --> 01:55:20,872
Csókoljátok meg egymást.
1018
01:55:41,559 --> 01:55:43,186
Szép volt, Henry!
1019
01:55:43,353 --> 01:55:45,230
Kösz, Ox.
1020
02:02:24,085 --> 02:02:25,086