1 00:00:45,526 --> 00:00:49,947 Indiana Jones és a Kristálykoponya királysága 2 00:01:22,062 --> 00:01:23,689 Hány lovas a gép? 3 00:01:23,814 --> 00:01:25,524 Akarsz versenyezni? 4 00:01:25,649 --> 00:01:27,651 Rajta! 5 00:01:39,621 --> 00:01:42,833 - Lécci! - Gyerünk! 6 00:02:03,478 --> 00:02:05,439 Gyorsabban! 7 00:02:53,904 --> 00:02:54,988 Elnézést. 8 00:02:55,113 --> 00:02:57,908 A terület 24 órán át zárva fegyverkísérlet miatt. 9 00:02:58,033 --> 00:03:00,994 Még az itt szolgálók számára is. 10 00:03:01,119 --> 00:03:02,871 Jó napot. 11 00:03:10,086 --> 00:03:11,671 Ez önre is vonatkozik, ezredes úr. 12 00:03:11,796 --> 00:03:13,089 A Pentagon ma... 13 00:03:29,272 --> 00:03:30,482 TILTOTT TERÜLET 14 00:04:37,298 --> 00:04:38,591 Ruszkik. 15 00:04:40,426 --> 00:04:42,720 Hát ez nem lesz könnyű. 16 00:04:42,845 --> 00:04:44,597 Régebben ez könnyebben ment. 17 00:04:44,722 --> 00:04:47,475 - Volt már rosszabb is. - Mikor? 18 00:04:47,600 --> 00:04:49,477 Flensburgban. Kétszer ennyi volt. 19 00:04:49,602 --> 00:04:51,854 - Fiatalok voltunk. - Én még az vagyok! 20 00:04:51,979 --> 00:04:53,189 Volt fegyverünk. 21 00:04:53,314 --> 00:04:57,110 Tedd már le a kezed. Kínos, amit csinálsz. 22 00:04:57,235 --> 00:04:59,779 500 dolcsiba, hogy kimászunk ebből. 23 00:05:09,872 --> 00:05:11,499 Legyen inkább száz. 24 00:05:15,294 --> 00:05:17,421 Felismerni épület? 25 00:05:24,303 --> 00:05:25,638 Dögölj meg. 26 00:05:31,143 --> 00:05:33,062 Elnézést. 27 00:05:33,187 --> 00:05:35,481 Vagyis dögölj meg, elvtárs. 28 00:05:53,082 --> 00:05:55,960 - Hol találták? - Mexikóban. 29 00:05:56,085 --> 00:05:59,588 Ott túrták a földet, ezt keresték, ni. 30 00:06:04,677 --> 00:06:07,054 Maga nem idevalósi, igaz? 31 00:06:07,179 --> 00:06:11,726 Maga szerint hova vagyok valósi, doktor Jones? 32 00:06:12,768 --> 00:06:14,895 Amilyen szögletesen görgeti a szavakat, 33 00:06:15,021 --> 00:06:18,399 Ukrajnára tippelnék. 34 00:06:18,524 --> 00:06:20,443 Ez jeles. 35 00:06:20,568 --> 00:06:22,570 Irina Spalko ezredorvos. 36 00:06:24,530 --> 00:06:27,908 Háromszor kaptam meg a Lenin Rendet. 37 00:06:28,033 --> 00:06:31,996 Na meg a szocialista munka hőse érdemrendet. 38 00:06:32,121 --> 00:06:33,414 És miért? 39 00:06:34,707 --> 00:06:39,670 Mert sokat tudok. Tudok, mielőtt bárki más tudja. 40 00:06:39,795 --> 00:06:42,965 És amit még nem tudok, azt kiderítem. 41 00:06:43,883 --> 00:06:48,762 Amit most tudnom kell, az itt van benn. 42 00:07:04,069 --> 00:07:08,574 - Magában nehéz olvasni, dr. Jones. - Aú. 43 00:07:08,699 --> 00:07:13,454 Hát úgy csináljuk, hogy is mondják, régimódian. 44 00:07:13,579 --> 00:07:17,041 Vallani fog. Segít megtalálni, amit keresünk. 45 00:07:39,271 --> 00:07:41,690 Ebbe a raktárba rejti a kormánya... 46 00:07:41,815 --> 00:07:44,485 az összes titkukat, igaz? 47 00:07:44,610 --> 00:07:48,864 Ez egy katonai raktár. Soha életemben nem jártam itt. 48 00:07:50,491 --> 00:07:52,701 Négyszögletes tárolóegységet keresünk, 49 00:07:52,826 --> 00:07:56,497 2 méterszer fél méterszer 66 centiméter. 50 00:07:56,622 --> 00:07:59,666 A tartalma: mumifikált test. 51 00:07:59,792 --> 00:08:02,169 Nem ismerős a dolog? 52 00:08:02,294 --> 00:08:05,672 Miből gondolja, hogy tudom, miről beszél? 53 00:08:05,797 --> 00:08:07,841 Mert tíz évvel ezelőtt... 54 00:08:07,966 --> 00:08:10,969 maga is részt vett a megvizsgálásában. 55 00:08:14,014 --> 00:08:15,474 Nézze, 56 00:08:15,599 --> 00:08:19,144 még ha tudnám is, miről beszél... 57 00:08:19,269 --> 00:08:22,689 Segít nekünk megtalálni. 58 00:08:33,992 --> 00:08:36,495 Iránytű. Kell egy iránytű. 59 00:08:36,620 --> 00:08:38,330 Észak, dél, kelet... 60 00:08:38,455 --> 00:08:39,706 Nyugat. 61 00:08:41,333 --> 00:08:42,959 Nincs iránytű? 62 00:08:44,878 --> 00:08:46,755 A töltényeket. 63 00:08:54,304 --> 00:08:57,724 A láda tartalma rendkívül mágneses. 64 00:08:57,849 --> 00:08:58,934 Puskapor kéne. 65 00:08:59,059 --> 00:09:01,937 Segítsek... vagy sem? 66 00:09:14,866 --> 00:09:19,037 Ne játsszon velem, dr. Jones. Minek kell ehhez puskapor? 67 00:09:19,162 --> 00:09:20,997 A láda mágneses, 68 00:09:21,122 --> 00:09:24,292 így a vas a puskaporban utat mutat. 69 00:09:54,698 --> 00:09:57,534 Töltényt. Adják a töltényeket. 70 00:10:00,912 --> 00:10:02,038 Fogót. 71 00:13:20,194 --> 00:13:23,989 Le a fegyvert! Különben Spalko ezredes meghal. 72 00:13:44,927 --> 00:13:46,637 Miért, Mac? 73 00:13:46,762 --> 00:13:49,098 Most mit mondjak, Jonesey? 74 00:13:49,223 --> 00:13:52,518 Kapitalista vagyok... Jól fizetnek. 75 00:13:54,395 --> 00:13:57,564 Miután oly sok évig kémkedtünk a komcsik ellen? 76 00:13:59,733 --> 00:14:02,069 Barátomnak hittelek. 77 00:14:02,194 --> 00:14:05,280 Rossz volt a lapjárás mostanság, cimbora. 78 00:14:05,406 --> 00:14:07,908 Rémes. Rohadt rémes. 79 00:14:09,576 --> 00:14:12,204 Nem mehetek haza üres kézzel. 80 00:14:12,955 --> 00:14:16,083 Nincsenek dacos utolsó szavak, dr. Jones? 81 00:14:18,585 --> 00:14:20,754 Hajrá, Eisenhower. 82 00:14:20,879 --> 00:14:22,297 A fegyvert. 83 00:14:23,173 --> 00:14:24,800 Máris, haver. 84 00:14:51,785 --> 00:14:54,121 A franc, ezt kicsit elnéztem. 85 00:14:58,375 --> 00:14:59,501 Gyerünk. 86 00:15:18,061 --> 00:15:20,063 Nem juthat ki élve! Kijáratot lezárni! 87 00:15:26,153 --> 00:15:28,280 Ne okoskodj, Borisz. Nem ismered. 88 00:15:28,405 --> 00:15:29,406 Nem tudod, mire képes! 89 00:15:29,531 --> 00:15:31,616 Nem ismered! 90 00:17:14,803 --> 00:17:16,262 Ügyes volt. 91 00:18:56,237 --> 00:18:58,781 Hahó? Hahó? 92 00:19:04,662 --> 00:19:05,871 Üdv! 93 00:19:07,290 --> 00:19:09,375 Kopogtam. Van telefo...? 94 00:19:16,799 --> 00:19:18,217 Na, várjunk csak. 95 00:19:33,149 --> 00:19:35,109 Ez nem jelent jót. 96 00:19:37,570 --> 00:19:40,906 Figyelem, egy perc van hátra a zéróig. 97 00:19:41,198 --> 00:19:43,742 Vegyenek szemüveget. 98 00:19:43,868 --> 00:19:49,081 Ne vegyék le. Ne nézzenek oda az első fény után 10 másodpercig. 99 00:19:49,206 --> 00:19:50,624 Ez nem ígér jót. 100 00:19:58,424 --> 00:20:02,178 Várjon! 101 00:20:05,139 --> 00:20:07,474 Várjanak! Nehogy megvárj! 102 00:20:07,600 --> 00:20:09,143 Még tizenöt másodperc. 103 00:20:17,151 --> 00:20:19,612 Még tíz másodperc. 104 00:20:19,904 --> 00:20:25,951 Kilenc, nyolc, hét, hat, 105 00:20:26,076 --> 00:20:28,829 öt, négy... 106 00:20:28,954 --> 00:20:29,955 ÓLOMMAL BÉLELT 107 00:20:30,080 --> 00:20:34,168 - három, kettő, egy... zéró. 108 00:22:05,175 --> 00:22:08,261 Fel sem merült bennem, hogy Mac kémkedne. 109 00:22:08,387 --> 00:22:10,639 Én amerikai, ő brit hírszerző volt. 110 00:22:10,764 --> 00:22:13,600 20-30 közös küldetés... 111 00:22:13,725 --> 00:22:16,103 Ne vágjon fel a hőstetteivel, 112 00:22:16,228 --> 00:22:18,105 mind harcoltunk. 113 00:22:18,230 --> 00:22:20,565 Komolyan? Ön melyik oldalon? 114 00:22:20,690 --> 00:22:23,443 Maga nem mérte fel a helyzete súlyát. 115 00:22:23,568 --> 00:22:25,987 Segített egy KGB ügynöknek, 116 00:22:26,113 --> 00:22:29,282 aki betört egy hadi létesítménybe... 117 00:22:29,407 --> 00:22:32,118 az Egyesült Államokban, a hazámban. 118 00:22:32,244 --> 00:22:35,163 Mi volt abban a ládában? 119 00:22:35,288 --> 00:22:37,958 Maga tudja. Látta már korábban. 120 00:22:42,462 --> 00:22:45,131 A 47-es légierő-fiaskóra gondol. 121 00:22:47,300 --> 00:22:49,469 Sötétített buszba löktek... 122 00:22:49,594 --> 00:22:52,472 20 emberrel, kikhez nem szólhattam. 123 00:22:52,597 --> 00:22:54,641 Éjnek évadján kivittek az isten háta mögé, 124 00:22:54,766 --> 00:22:57,310 és mi volt ott? 125 00:22:57,435 --> 00:22:58,436 Roncsok, 126 00:22:58,561 --> 00:23:03,191 meg egy erős mágneses lepel alatt szétroncsolt tetemek? 127 00:23:03,316 --> 00:23:06,194 Egyikünk sem ismerte az összes részletet. 128 00:23:06,319 --> 00:23:08,947 Azt mondták, árulás, ha beszélünk róla. 129 00:23:09,072 --> 00:23:10,865 Szóval mi volt a ládában? 130 00:23:10,991 --> 00:23:12,325 Hál'ég. 131 00:23:12,450 --> 00:23:14,661 Veszélyes ám hűtőbe bújni. 132 00:23:14,786 --> 00:23:16,454 Halálra is fagyhatsz. 133 00:23:16,579 --> 00:23:18,999 Én is örülök, hogy látlak. 134 00:23:19,124 --> 00:23:21,459 Nyugi. Jótállok dr. Jonesért. 135 00:23:21,584 --> 00:23:23,420 Mi a fene folyik itt? 136 00:23:23,545 --> 00:23:26,214 A KGB itt, Amerikában? Ki ez a nő? 137 00:23:26,339 --> 00:23:28,091 Írja le. 138 00:23:28,216 --> 00:23:29,843 Magas, vékony, harmincas. 139 00:23:29,968 --> 00:23:32,595 Kardja van, olyan rapir-szerűség. 140 00:23:36,224 --> 00:23:38,059 Ez ő. 141 00:23:38,184 --> 00:23:39,727 Biztos, hogy itt van? 142 00:23:39,853 --> 00:23:42,188 Vagy csak volt. De ki ez? 143 00:23:42,313 --> 00:23:45,859 Irina Spalko. Sztálin liblingje volt. 144 00:23:45,984 --> 00:23:49,863 A kedvenc tudósa, ha az okkultizmus tudomány. 145 00:23:49,988 --> 00:23:51,030 Ross tábornok... 146 00:23:51,156 --> 00:23:53,324 Csapatokat vezet szerte a világba... 147 00:23:53,449 --> 00:23:54,534 paranormális erejű leletek... 148 00:23:54,659 --> 00:23:57,328 után kutatva. 149 00:23:57,453 --> 00:24:00,373 - Tábornok úr! - Elég, Paul. 150 00:24:00,498 --> 00:24:04,002 Nem mindenki komcsi a seregnél, főleg Indy nem. 151 00:24:04,127 --> 00:24:08,506 Mivel vádolnak, már azon kívül, hogy túléltem egy atomrobbanást? 152 00:24:08,631 --> 00:24:09,674 Még semmivel, 153 00:24:09,799 --> 00:24:11,676 de kapcsolata McHale-lel megkérdőjelezi... 154 00:24:11,801 --> 00:24:16,014 minden tettét, a háborúsakat is. 155 00:24:16,139 --> 00:24:18,016 Megőrült? 156 00:24:18,141 --> 00:24:21,352 Van sejtése róla, hány plecsnit kapott? 157 00:24:21,477 --> 00:24:23,438 Nyilván rengeteget. 158 00:24:24,606 --> 00:24:27,191 De megérdemelten? 159 00:24:27,317 --> 00:24:31,279 Dr. Jones, az FBI érdeklődik ön után. 160 00:24:31,404 --> 00:24:33,531 Nagyon élénken érdeklődik. 161 00:24:42,415 --> 00:24:45,168 ...barázdált kerámiák, újfajta csatornázás. 162 00:24:45,293 --> 00:24:48,713 Ezt látjuk a skóciai Skara Braeben is. 163 00:24:48,838 --> 00:24:51,424 Krisztus előtt 3100-ban épült, 164 00:24:51,549 --> 00:24:54,218 és 600 évig folyamatosan lakták, 165 00:24:54,343 --> 00:24:57,180 majd Krisztus előtt 2500-ban kihalt. 166 00:24:57,305 --> 00:24:59,390 Nincs egyértelmű bizonyíték arra, lakosai... 167 00:24:59,515 --> 00:25:04,312 miért hagyták el ezt a tökéletesen egészséges helyet. Igen? 168 00:25:04,437 --> 00:25:07,773 Szabad egy percre, professzor? 169 00:25:08,483 --> 00:25:10,359 Nézzék át a 4. fejezetet. 170 00:25:10,485 --> 00:25:11,569 Utána megnézzük, 171 00:25:11,694 --> 00:25:14,572 hogy miben más a migráció és az exódusz. 172 00:25:20,786 --> 00:25:21,996 Mi?! 173 00:25:22,747 --> 00:25:25,499 Nagyon szorongat minket az igazgatótanács. 174 00:25:25,625 --> 00:25:26,918 Az FBI megjelent, 175 00:25:27,043 --> 00:25:29,587 és átkutatta az irodádat! 176 00:25:29,712 --> 00:25:31,505 Dékánként miért hagytad? 177 00:25:31,631 --> 00:25:32,840 Nincs joguk. 178 00:25:32,965 --> 00:25:35,343 De van. Nem vandálok; 179 00:25:35,468 --> 00:25:37,845 ügynökök, házkutatási paranccsal! 180 00:25:37,970 --> 00:25:41,390 Ilyen feszültségben az egyetem... 181 00:25:41,515 --> 00:25:43,601 nem keveredhet zavaros ügyekbe. 182 00:25:44,644 --> 00:25:47,063 Tehát kirúgsz engem. 183 00:25:47,188 --> 00:25:51,442 Csupán szabadságra küldelek. Meghatározatlan időre. 184 00:25:51,567 --> 00:25:53,069 - Vagyis kirúgsz. - Megkapod... 185 00:25:53,194 --> 00:25:55,988 a teljes fizetésedet. 186 00:25:56,113 --> 00:25:57,531 Nem a pénz kell! 187 00:25:57,656 --> 00:26:00,117 Légy észnél. 188 00:26:00,242 --> 00:26:02,119 Még ezt is nehéz volt elérnem. 189 00:26:02,244 --> 00:26:05,498 Milyen nehéz? Mit vállaltál érte, Charlie? 190 00:26:05,581 --> 00:26:06,916 Henry... 191 00:26:09,043 --> 00:26:10,920 Visszavonultam. 192 00:26:18,677 --> 00:26:20,304 Hová készülsz? 193 00:26:21,806 --> 00:26:25,434 Vonat New Yorkba, repülő Londonba. 194 00:26:26,560 --> 00:26:30,856 Esetleg tanítok Lipcsében. Heinrich tartozik nekem. 195 00:26:30,981 --> 00:26:32,316 Horgonyt vetek, 196 00:26:32,441 --> 00:26:34,109 te meg utánam küldöd a cuccomat. 197 00:26:34,235 --> 00:26:36,362 Nincs, ami itt tartson. 198 00:26:36,487 --> 00:26:38,405 Már alig ismerek erre az országra. 199 00:26:38,531 --> 00:26:41,575 A kormány a levesben is komcsikat lát. 200 00:26:41,700 --> 00:26:46,205 Ideje otthagyni a pályát, ha az akadémiát eléri a hisztéria. 201 00:26:46,330 --> 00:26:48,332 Deirdre mit szólt hozzá? 202 00:26:48,457 --> 00:26:50,709 Mit szólhat ehhez egy feleség? 203 00:26:50,834 --> 00:26:53,963 Büszkeség és pánik keveredett az arcán. 204 00:26:54,088 --> 00:26:57,007 Kétkedtem a barátomban. 205 00:26:57,132 --> 00:27:00,844 Manapság okkal kételkedsz a barátokban. 206 00:27:05,474 --> 00:27:07,851 Kemény évek állnak mögöttünk. 207 00:27:09,895 --> 00:27:12,523 Előbb apa, aztán Marcus. 208 00:27:13,649 --> 00:27:16,026 Abba a korba értünk, amikor az élet már nem ad, 209 00:27:16,151 --> 00:27:18,278 hanem elvesz. 210 00:27:21,448 --> 00:27:23,617 Talán még egy fél pohárkával. 211 00:28:21,800 --> 00:28:26,305 Hé, öreg! 212 00:28:27,514 --> 00:28:31,560 Professzor, hahó! Maga dr. Jones? 213 00:28:31,685 --> 00:28:33,437 Fogy a peron, kölyök. 214 00:28:33,562 --> 00:28:35,731 Barátja Oxleynak? 215 00:28:35,856 --> 00:28:38,191 Harold Oxleynak? A régésznek? 216 00:28:38,316 --> 00:28:39,776 Mi van vele? 217 00:28:40,861 --> 00:28:41,945 Megölik. 218 00:28:44,781 --> 00:28:47,743 Már húsz éve nem beszéltem vele. 219 00:28:49,161 --> 00:28:51,371 Pedig remek fickó. 220 00:28:51,496 --> 00:28:54,332 Képes volt beszéddel elaltatni. 221 00:28:54,458 --> 00:28:57,502 Gyerekként is így aludtam el. 222 00:28:57,627 --> 00:29:01,506 Oxley hangja hatásosabb a meleg tejnél. 223 00:29:01,631 --> 00:29:03,550 A nevem Mutt. Mutt Williams. 224 00:29:03,675 --> 00:29:06,803 Mutt? Hát ez meg milyen név? 225 00:29:06,928 --> 00:29:08,930 Talán nem tetszik? 226 00:29:09,055 --> 00:29:13,310 Nyugi. Milyen kapcsolatban vagy Oxleyval? 227 00:29:13,435 --> 00:29:17,898 Apám elesett a háborúban. Ox segített felnevelni engem. 228 00:29:18,023 --> 00:29:20,942 Azt mondtad, meg akarják ölni. 229 00:29:23,653 --> 00:29:26,948 Fél éve anyám levelet kapott tőle. 230 00:29:27,073 --> 00:29:28,491 Lent van Peruban. 231 00:29:28,617 --> 00:29:31,286 Talált valami kristálykoponyát. 232 00:29:31,411 --> 00:29:34,998 Mint az a Mitchell Hodgkiss. Hedgkiss? 233 00:29:35,123 --> 00:29:37,375 Amilyet ő talált. 234 00:29:38,460 --> 00:29:42,839 Ox és én rajongtunk a Mitchell- Hedges koponyáért a suliban. 235 00:29:42,964 --> 00:29:44,090 Honnét tudsz erről? 236 00:29:44,215 --> 00:29:45,467 Folyton erről dumált. 237 00:29:47,469 --> 00:29:49,346 Mi volt ez, totem? 238 00:29:49,471 --> 00:29:52,223 Egy faragott istenség. Mezo-amerikai. 239 00:29:52,349 --> 00:29:54,434 Csak pár kristálykoponya létezik. 240 00:29:54,559 --> 00:29:57,270 Én egyet láttam. 241 00:29:57,645 --> 00:30:01,232 Lenyűgöző művészi munkák, semmi több. 242 00:30:01,358 --> 00:30:04,152 Nevessen csak. Oxley most megtalálta, 243 00:30:04,277 --> 00:30:08,198 azt mondja, és úton van vele Akatorba. 244 00:30:08,323 --> 00:30:10,992 Akator? Ezt mondta? Biztos? 245 00:30:11,117 --> 00:30:14,788 Akatort mondott. Miért, mi az? 246 00:30:14,913 --> 00:30:18,500 Elveszett város az Amazonason. 247 00:30:18,625 --> 00:30:21,544 A hódítók Eldorádónak hívták. 248 00:30:21,669 --> 00:30:25,673 Állítólag az istenek 7000 éve az Ugha törzset választották, 249 00:30:25,799 --> 00:30:29,552 hogy építsenek várost aranyból. 250 00:30:29,677 --> 00:30:32,222 Volt csatorna, meg kőút, 251 00:30:32,347 --> 00:30:37,393 és olyasmik, amit csak 5000 év múlva fedeztek fel megint. 252 00:30:37,519 --> 00:30:42,482 1546-ban Francisco de Orellana ezt a várost keresve tűnt el. 253 00:30:43,483 --> 00:30:46,444 Mikor én kerestem, tífuszt kaptam. 254 00:30:48,029 --> 00:30:49,364 Szerintem nem létezik. 255 00:30:49,489 --> 00:30:52,325 Ox miért vinné oda? 256 00:30:52,450 --> 00:30:56,204 A monda szerint a koponyát ellopták Akatorból... 257 00:30:56,329 --> 00:30:58,247 valamikor a 15.-16. században, 258 00:30:58,373 --> 00:31:01,960 és aki visszaviszi a templomba, 259 00:31:02,085 --> 00:31:04,212 azé a koponya varázsereje. 260 00:31:04,337 --> 00:31:08,174 Mégis van varázsereje. Mi az? 261 00:31:08,299 --> 00:31:11,344 Nem tudom, kölyök. Ez csak mese. 262 00:31:11,469 --> 00:31:12,553 Nem. 263 00:31:13,471 --> 00:31:15,598 Anyám azt hitte, Ox megzakkant. 264 00:31:16,849 --> 00:31:20,061 Odament, hogy megkeresse, csakhogy addigra már elrabolták. 265 00:31:20,186 --> 00:31:21,938 És anyámat is. 266 00:31:22,063 --> 00:31:23,481 Ox eldugta a koponyát, 267 00:31:23,606 --> 00:31:26,818 és ha anyám nem adja elő, megölik őket. 268 00:31:26,943 --> 00:31:29,028 Anyám küldött önhöz. 269 00:31:29,779 --> 00:31:31,906 Hozzám? Anyádat hogy hívják? 270 00:31:32,031 --> 00:31:34,742 Mary Williams. Emlékszik rá? 271 00:31:34,867 --> 00:31:36,077 Sok Mary volt. 272 00:31:36,202 --> 00:31:38,329 Elég! Vigyázzon, az anyámról beszél! 273 00:31:40,331 --> 00:31:43,251 Attól még nem leszel kemény, ha folyton hepciáskodsz. 274 00:31:43,376 --> 00:31:45,545 Ülj le. 275 00:31:46,879 --> 00:31:49,841 Azt mondta, maga megtalálja a koponyát. 276 00:31:49,966 --> 00:31:54,428 Mert maga ilyen sírrabló, vagy mi a szösz. 277 00:31:54,554 --> 00:31:57,390 Én egyetemi régészprofesszor vagyok. 278 00:31:57,515 --> 00:32:01,060 Szóval tanár. Akkor sok hasznát veszem. 279 00:32:01,060 --> 00:32:01,727 Szóval tanár. Akkor sok hasznát veszem. 280 00:32:01,852 --> 00:32:03,771 Két hete hívott Dél-Amerikából. 281 00:32:03,896 --> 00:32:06,399 Megszökött, de üldözik. 282 00:32:06,524 --> 00:32:08,150 Levelet kapott Oxtól, 283 00:32:08,276 --> 00:32:10,236 általam küldi önnek. 284 00:32:10,361 --> 00:32:11,696 Kibontottam, 285 00:32:11,821 --> 00:32:14,240 csak krix-krax az egész. 286 00:32:14,365 --> 00:32:16,701 Nem is angol betűk. 287 00:32:16,826 --> 00:32:17,952 Látja? 288 00:32:19,829 --> 00:32:23,124 Látod azt a két tuskót ott a pultnál? 289 00:32:23,249 --> 00:32:25,793 Szerintem nem turmixra várnak. 290 00:32:25,918 --> 00:32:27,336 Kik ezek? 291 00:32:28,170 --> 00:32:31,090 Talán FBI. 292 00:32:31,215 --> 00:32:32,925 Csendben kövessen. 293 00:32:33,050 --> 00:32:34,427 Inkább KGB. 294 00:32:34,552 --> 00:32:37,596 - Hozza a levelet is. - Levelet? 295 00:32:37,722 --> 00:32:38,973 Amit Williams adott. 296 00:32:39,098 --> 00:32:41,016 Mi vagyok én, postás? 297 00:32:41,142 --> 00:32:42,810 Jöjjön, vagy különben... 298 00:32:42,935 --> 00:32:44,103 Mi lesz? 299 00:32:44,228 --> 00:32:47,440 Ez szép, de nem szerencsés kést rántani... 300 00:32:48,774 --> 00:32:51,026 pisztoly ellen. 301 00:32:51,152 --> 00:32:52,778 Kifelé. 302 00:32:57,199 --> 00:32:58,325 - Üsd meg őt. - Kit? 303 00:32:58,451 --> 00:32:59,910 A sportdzsekit. 304 00:33:00,035 --> 00:33:01,912 Ez a tiéd. 305 00:33:02,997 --> 00:33:04,790 Ő a fiúm! 306 00:33:09,837 --> 00:33:11,630 A lenyalt fejűt! 307 00:33:19,388 --> 00:33:20,764 Anyád nem szökött meg. 308 00:33:20,890 --> 00:33:23,642 Elengedték, hogy veled eljuttassa a levelet... 309 00:33:23,767 --> 00:33:26,937 hozzám, hogy lefordítsam! 310 00:33:29,148 --> 00:33:30,941 Ugorjon, tata! 311 00:33:59,428 --> 00:34:01,722 Gyerünk, nyomás, nyomás, nyomás! 312 00:35:11,500 --> 00:35:15,212 Itt dögöljek meg, ha vörös leszek! 313 00:35:18,048 --> 00:35:21,259 Itt dögöljek meg, ha vörös leszek! 314 00:35:25,931 --> 00:35:29,434 Ez őrültség! Valaki meg fog sérülni! 315 00:35:39,152 --> 00:35:40,612 MARCUS BRODY 316 00:35:57,420 --> 00:35:59,047 Balra! Menj balra! 317 00:36:16,773 --> 00:36:18,024 Utat! 318 00:36:18,149 --> 00:36:20,527 - Túl gyors a tempó. - Nézőpont kérdése! 319 00:36:33,748 --> 00:36:36,543 Elnézést, dr. Jones. 320 00:36:36,668 --> 00:36:39,963 Kérdeznék Hargrove kultúramodelljéről. 321 00:36:40,088 --> 00:36:41,423 Hagyja Hargrove-ot. 322 00:36:41,548 --> 00:36:44,592 Olvassa Vere G. Childe-ot a diffúzióról. 323 00:36:44,718 --> 00:36:46,845 Ő a terepen kutatott. 324 00:36:47,846 --> 00:36:50,807 Ha jó régész akar lenni, 325 00:36:51,975 --> 00:36:54,477 mozduljon ki a könyvtárból! 326 00:36:59,315 --> 00:37:00,358 Ki ez? 327 00:37:00,483 --> 00:37:03,570 Francisco de Orellana, a nagy hódító. 328 00:37:03,695 --> 00:37:05,905 Aki a koponyát keresve tűnt el. 329 00:37:06,030 --> 00:37:09,492 És jól tippeltem. 330 00:37:09,617 --> 00:37:11,578 Koihoma. 331 00:37:11,703 --> 00:37:13,079 Az mi? 332 00:37:13,204 --> 00:37:18,167 Kihalt latin-amerikai nyelv. Kolumbusz előtti szótövekkel. 333 00:37:19,460 --> 00:37:23,506 Átlós hangsúlyok a jeleken. Biztos az. 334 00:37:23,631 --> 00:37:25,425 - Beszéli? - Senki sem. 335 00:37:25,550 --> 00:37:28,886 3000 éve nem beszélnek így. 336 00:37:29,012 --> 00:37:33,224 De talán el tudom olvasni, ha a majából indulok ki. 337 00:37:34,100 --> 00:37:36,519 A korához képest jól bunyózik. 338 00:37:36,644 --> 00:37:38,354 Igazán kösz. 339 00:37:38,479 --> 00:37:40,398 Hány éves, 80? 340 00:37:43,818 --> 00:37:45,945 Ez egy rejtvény. 341 00:37:46,070 --> 00:37:49,532 Tipikus Ox, rejtvényt ír egy holt nyelven. 342 00:37:51,075 --> 00:37:55,163 "Kövesd a csak istenek látta földvonalakat, 343 00:37:55,288 --> 00:37:58,291 ezek vezetnek Orellana bölcsőjéhez, 344 00:37:58,416 --> 00:38:00,668 mit élőholtak őriznek." 345 00:38:00,793 --> 00:38:03,629 - A Nazca vonalak. - Mik azok? 346 00:38:03,796 --> 00:38:05,089 Egy pillanat. 347 00:38:05,882 --> 00:38:12,305 Geoglifák. Ősi rajzok a perui sivatagban. Óriásiak. 348 00:38:12,430 --> 00:38:15,183 A földről nem látni, mik azok. 349 00:38:15,308 --> 00:38:18,895 Csak az égből. Hogy az isteneik lássák, 350 00:38:19,020 --> 00:38:21,814 mert csak ők vannak odafent. 351 00:38:23,816 --> 00:38:28,988 Oxley azt üzeni, hogy a koponya Nazca városában van. 352 00:39:30,883 --> 00:39:32,968 Na végre. Látták. 353 00:39:33,094 --> 00:39:35,888 8 hete őrjöngve jött a városba. 354 00:39:36,013 --> 00:39:38,390 Intézetbe zárták. Erre van. 355 00:39:38,516 --> 00:39:40,935 Ebből egy szót sem értettem. 356 00:39:41,060 --> 00:39:43,229 Kecsua. Helyi indián tájnyelv. 357 00:39:43,354 --> 00:39:45,898 - Hol tanulta? - Hosszú. 358 00:39:46,023 --> 00:39:47,566 Ráérek. 359 00:39:47,691 --> 00:39:50,069 Pancho Villa emberei között. 360 00:39:50,194 --> 00:39:51,820 Kamu! 361 00:39:51,946 --> 00:39:54,156 - Te kérdezted. - Pancho Villa? 362 00:39:54,281 --> 00:39:57,409 - Igazából elraboltak. - Pancho Villáék? 363 00:39:57,535 --> 00:40:00,955 Victoriano Huerta ellen harcoltak. 364 00:40:01,080 --> 00:40:03,249 - Hány éves volt? - Mint te most. 365 00:40:03,374 --> 00:40:05,834 A szülei ették a kefét, mi? 366 00:40:05,960 --> 00:40:08,087 Volt némi feszültség. 367 00:40:08,212 --> 00:40:10,047 Mint én meg az anyám. 368 00:40:10,172 --> 00:40:13,592 Becsüld meg, csak egy van. Az se sokáig. 369 00:40:15,094 --> 00:40:16,679 Bepipult, mert otthagytam a sulit. 370 00:40:16,804 --> 00:40:18,263 Ostobának tart. 371 00:40:18,389 --> 00:40:20,557 - Otthagytad a sulit? - Sok sulit. 372 00:40:20,683 --> 00:40:22,768 Magánsulikat, 373 00:40:22,893 --> 00:40:24,561 ahol sakkozást, vívást tanítanak. 374 00:40:24,687 --> 00:40:26,772 Időpocsékolás. 375 00:40:26,897 --> 00:40:28,941 - Nem jársz suliba? - Nem. 376 00:40:29,066 --> 00:40:31,694 Sok hasztalan tudomány és könyv. 377 00:40:31,819 --> 00:40:34,113 Oxszal mindig olvastunk. 378 00:40:34,238 --> 00:40:36,657 Imádom, de azt, amit én választok. 379 00:40:36,782 --> 00:40:39,368 - Miből élsz? - Mocit szerelek. 380 00:40:39,493 --> 00:40:42,162 Ezt akarod csinálni? 381 00:40:42,287 --> 00:40:44,790 Lehet. Miért, mi gond ezzel? 382 00:40:44,915 --> 00:40:47,334 Semmi, ha szereted. 383 00:40:47,459 --> 00:40:50,295 Ne hagyd magad lebeszélni róla. 384 00:40:50,421 --> 00:40:52,172 Ez lesz az. Dicsértessék! 385 00:41:12,067 --> 00:41:15,487 Azt mondja, Ox nincs itt, és hogy nem tudja, hol van. 386 00:41:16,697 --> 00:41:20,576 Jöttek páran, és elvitték. Fegyveresek. 387 00:41:25,956 --> 00:41:27,874 Azt mondja, tébolyult volt. 388 00:41:28,000 --> 00:41:30,460 Telerajzolta a cellája falát. 389 00:41:34,631 --> 00:41:38,051 A rejtvénynek a levélben semmi értelme. 390 00:41:38,176 --> 00:41:43,807 A csak istenek látta vonalak Orellana bölcsőjéhez visznek. 391 00:41:43,932 --> 00:41:46,184 Bölcső, születés! 392 00:41:46,309 --> 00:41:49,271 Orellana spanyol, nem perui. 393 00:41:49,396 --> 00:41:51,273 Az arany miatt jött ide. 394 00:41:51,398 --> 00:41:52,774 Mi történt vele? 395 00:41:52,899 --> 00:41:57,070 Hat társával együtt eltűnt. Sose találták meg őket. 396 00:42:26,349 --> 00:42:28,560 Tutira megzakkant. 397 00:42:35,233 --> 00:42:38,570 Ox, haver, mi történt? Mi történt? 398 00:42:46,286 --> 00:42:49,414 Ez nem a Mitchell-Hedges koponya. 399 00:42:49,539 --> 00:42:51,791 Nézd, milyen hosszúkás a formája. 400 00:42:52,626 --> 00:42:54,669 És mindenhol... 401 00:42:54,794 --> 00:42:56,963 ez a szó, különféle nyelveken. 402 00:43:01,426 --> 00:43:03,136 Retour. Retorno. 403 00:43:03,261 --> 00:43:04,971 Vissza. Hova? 404 00:43:05,096 --> 00:43:07,098 Vagy mit vissza? 405 00:43:07,223 --> 00:43:09,684 Mármint a... koponyát? 406 00:43:09,809 --> 00:43:12,270 Ebből nagyon úgy tűnik. 407 00:43:12,395 --> 00:43:15,023 De hová kellett visszavinnie? 408 00:43:27,410 --> 00:43:28,995 Söprés. 409 00:43:38,671 --> 00:43:41,299 Ox nem a szülőhelyére célzott. 410 00:43:41,424 --> 00:43:43,801 A bölcső mást is jelent majául. 411 00:43:43,927 --> 00:43:48,848 Szó szerint nyughelyet jelent, úgyis mint végső nyughely. 412 00:43:48,973 --> 00:43:51,309 Vagyis Orellana sírja. 413 00:43:51,434 --> 00:43:56,481 És ez a rajz itt a padlón... ahová temették. 414 00:43:56,940 --> 00:43:59,525 Azt mondta, soha nem leltek rá. 415 00:43:59,651 --> 00:44:03,404 Hát úgy tűnik, Oxley megtalálta. 416 00:44:34,268 --> 00:44:36,354 "Halál a sírrablókra." 417 00:44:36,479 --> 00:44:38,523 Jó, hogy nem vagyunk sírrablók. 418 00:44:46,406 --> 00:44:49,575 - De mit keresünk? - Még nem tudom. 419 00:44:50,118 --> 00:44:53,538 Talán egy lejárót az egyik sírhant alatt. 420 00:45:09,387 --> 00:45:10,930 Láttam valamit! 421 00:45:11,055 --> 00:45:13,307 Csak árnyékra vetődtél. 422 00:45:17,979 --> 00:45:19,897 A létrán? 423 00:45:28,781 --> 00:45:31,367 A lépcsőn. 424 00:45:55,683 --> 00:45:57,560 Mérgezett nyilak! 425 00:45:59,270 --> 00:46:00,730 Maradj itt! 426 00:46:25,129 --> 00:46:27,756 Maga tanár? 427 00:46:28,966 --> 00:46:30,259 Többek közt. 428 00:46:40,311 --> 00:46:41,604 Zsákutca. 429 00:46:43,772 --> 00:46:45,190 Talán. 430 00:46:51,655 --> 00:46:52,865 Mit művelsz? Azt tedd el, 431 00:46:52,990 --> 00:46:55,409 és világíts ide. 432 00:47:01,332 --> 00:47:03,125 Hozd csak ide. 433 00:47:10,132 --> 00:47:11,800 Csak egy izé... 434 00:48:11,944 --> 00:48:13,487 A táncot később. 435 00:48:13,612 --> 00:48:15,614 Megcsípett! Belehalok? 436 00:48:15,739 --> 00:48:17,824 - Mekkora? - Nagy! 437 00:48:17,949 --> 00:48:19,409 Jó. 438 00:48:20,911 --> 00:48:23,789 Ha skorpiókról van szó, a nagyobb a jobb. 439 00:48:23,914 --> 00:48:27,250 Ha kicsi csíp meg, akkor azt majd közöld. 440 00:48:48,146 --> 00:48:52,234 A koponyák. Nézze meg őket. 441 00:48:52,359 --> 00:48:55,987 Mint a rajzok a cellában. Tehát közeledünk. 442 00:48:56,112 --> 00:48:58,156 Mitől ilyenek? 443 00:48:58,281 --> 00:49:01,660 Betekerték a babák fejét, 444 00:49:01,785 --> 00:49:03,370 hogy megnyúljon a koponyájuk. 445 00:49:03,495 --> 00:49:06,039 - Minek? - Az isteneknek. 446 00:49:06,164 --> 00:49:09,376 Nem, Istennek nem ilyen a feje. 447 00:49:09,501 --> 00:49:11,586 Attól függ, ki az istened. 448 00:49:21,680 --> 00:49:23,723 Így nem jutunk sehová. 449 00:49:28,728 --> 00:49:31,189 Professzor, ez zsákutca. 450 00:49:56,715 --> 00:49:59,759 Gyere, zsenikém. Hozd a hátizsákot is. 451 00:50:17,402 --> 00:50:20,155 - Hát ez hihetetlen. - Baró. 452 00:50:22,991 --> 00:50:25,118 Ne nyúlj semmihez. 453 00:50:28,079 --> 00:50:30,456 Lábnyomok. Valaki járt itt. 454 00:50:32,041 --> 00:50:33,459 Mostanában. 455 00:50:36,546 --> 00:50:38,172 Ketten voltak. 456 00:50:39,632 --> 00:50:43,386 Egy a méret. Talán ugyanaz kétszer. 457 00:50:43,511 --> 00:50:44,971 Nem rossz, kölyök. 458 00:50:53,021 --> 00:50:56,649 Egy. Kettő. 459 00:50:56,774 --> 00:51:00,069 Három, négy, öt, hat. 460 00:51:01,821 --> 00:51:03,197 Hét. 461 00:51:03,948 --> 00:51:07,952 Talán Orellanáék mégis kijutottak innen. 462 00:51:10,413 --> 00:51:12,206 Világíts ide. 463 00:51:18,337 --> 00:51:20,757 Gondolom, nincs késed. 464 00:51:44,071 --> 00:51:45,823 Mintha most halt volna meg. 465 00:51:45,948 --> 00:51:48,659 Bepólyálták, az óvta meg. 466 00:51:57,293 --> 00:51:58,294 Mi történt? 467 00:51:58,419 --> 00:52:02,340 500 évig volt így. Nem bírja a levegőt. 468 00:52:10,056 --> 00:52:11,390 Kösz. 469 00:52:15,728 --> 00:52:17,605 Ne kelljen kölcsönkéregetnem. 470 00:52:17,730 --> 00:52:20,691 - Nem gond. - Visszatettem volna. 471 00:52:26,405 --> 00:52:28,449 Ezt már felvágták? 472 00:52:47,551 --> 00:52:50,012 Ez ő. 473 00:52:50,221 --> 00:52:52,431 Orellana, személyesen. 474 00:52:57,436 --> 00:53:01,732 Úgy hívták, Aranyifjú. Az aranyéhsége legendás volt. 475 00:53:03,484 --> 00:53:04,818 Fura. 476 00:53:07,613 --> 00:53:09,990 Valaki járt itt előttünk. 477 00:53:10,115 --> 00:53:16,080 De ezt itt hagyta... az aranyat... és a kincseket. 478 00:53:18,207 --> 00:53:20,376 Vajon mit keresett? 479 00:53:33,514 --> 00:53:35,265 - Fogd csak. - Ez nem... 480 00:53:54,743 --> 00:53:57,830 ...lehet igaz. 481 00:54:06,630 --> 00:54:08,465 Nincs vésőnyom. 482 00:54:08,590 --> 00:54:11,176 Hibátlan kvarc egy darabból. 483 00:54:12,970 --> 00:54:15,597 Keresztbe metszve. 484 00:54:15,722 --> 00:54:19,768 Ez még a mai technikával is lehetetlen. 485 00:54:26,316 --> 00:54:28,360 A kristály nem mágneses. 486 00:54:28,485 --> 00:54:29,987 Az arany sem. 487 00:54:33,949 --> 00:54:36,577 Mi lehet ez? 488 00:54:36,702 --> 00:54:40,789 Talán a nazcák ezt tartották istenüknek. 489 00:54:40,914 --> 00:54:43,709 - Ön szerint ez való... - Akatorból. 490 00:54:48,422 --> 00:54:52,968 Talán a spanyolok leltek rá, együtt ezzel a sok kinccsel. 491 00:54:53,093 --> 00:54:56,471 És épp a hajóik felé tartottak vele. 492 00:54:57,931 --> 00:55:00,851 Vagy az indiánok kapták el őket, 493 00:55:00,976 --> 00:55:03,478 vagy hajbakaptak azon, 494 00:55:03,603 --> 00:55:07,024 kié legyen a kincs, és megölték egymást. 495 00:55:07,149 --> 00:55:10,360 Az indiánok eltemették őket. 496 00:55:10,485 --> 00:55:15,532 És jó pár száz évvel később Oxley rátalált a koponyára. 497 00:55:15,657 --> 00:55:19,244 És elvitte, talán Akatorba. 498 00:55:21,913 --> 00:55:24,416 De aztán visszahozta ide. 499 00:55:24,541 --> 00:55:26,209 Vissza. 500 00:55:26,334 --> 00:55:29,463 Vissza, ahogy a cellafalra írta. 501 00:55:30,297 --> 00:55:34,426 És visszatette a helyére. Miért? 502 00:55:58,450 --> 00:56:02,037 - Szevasz, Jonesey. - Szevasz, Mac. 503 00:56:34,944 --> 00:56:36,738 Mázlid, hogy ott voltam. 504 00:56:36,863 --> 00:56:39,074 Dovcsenko szétlőtt volna. 505 00:56:39,199 --> 00:56:42,744 Ez már a harmadik, hogy megmentelek. 506 00:56:42,869 --> 00:56:44,913 Szabadíts ki, és megölellek. 507 00:56:45,038 --> 00:56:47,916 Egy Lugert fogtak az agyadra, 508 00:56:48,041 --> 00:56:49,793 mikor először találkoztunk. 509 00:56:49,918 --> 00:56:51,753 Uraltam a helyzetet. 510 00:56:51,878 --> 00:56:54,297 - Tartozol. - És te nekik? 511 00:56:56,674 --> 00:56:57,884 Mikor átálltál, 512 00:56:58,009 --> 00:56:59,135 mit köptél el nekik? 513 00:56:59,260 --> 00:57:00,595 Bagatell. 514 00:57:00,720 --> 00:57:02,680 Hányan haltak meg miattad? 515 00:57:02,805 --> 00:57:05,058 Valamikor kiengednek a székből, elvtárs, és akkor... 516 00:57:05,183 --> 00:57:08,519 betöröm az orrod. 517 00:57:08,645 --> 00:57:11,940 "Elvtárs"? Azt hiszed, zászlókról van szó? 518 00:57:12,065 --> 00:57:14,400 Meg vonalakról a térképen? 519 00:57:14,525 --> 00:57:16,277 Csak pénzről van szó. 520 00:57:16,402 --> 00:57:18,112 Nem. Nem "csak" pénzről. 521 00:57:21,240 --> 00:57:23,618 Egy hatalmas rakás pénzről. 522 00:57:24,452 --> 00:57:26,829 Mindegy, mit fizetnek a ruszkik. 523 00:57:26,955 --> 00:57:29,916 Semmi Akator kincséhez képest. 524 00:57:31,125 --> 00:57:35,421 Egy egész város aranyból. Ezt keresték a hódítók is. 525 00:57:36,756 --> 00:57:41,386 Az istenért, gazdagok leszünk! Lefőzzük Howard Hughest! 526 00:57:41,511 --> 00:57:43,930 Ehhez vér tapad. 527 00:57:44,055 --> 00:57:46,265 Lásd a teljes képet, cimbora. 528 00:57:46,391 --> 00:57:49,227 Legyen eszed. Dönts jól. 529 00:57:51,104 --> 00:57:53,606 Ahogy Berlinben, érted? 530 00:57:53,731 --> 00:57:55,775 Ahogy Berlinben. 531 00:57:55,900 --> 00:57:59,112 Távozzak, vagy mi is éneklünk valamit? 532 00:58:00,321 --> 00:58:04,117 Jó, hogy nem tudtuk megölni, dr. Jones. 533 00:58:04,242 --> 00:58:07,203 Életben maradt, hogy a hasznunkra legyen. 534 00:58:07,328 --> 00:58:10,248 Boldog vagyok, ha segíthetek. 535 00:58:10,373 --> 00:58:14,877 "Én vagyok a halál, világok pusztítója." 536 00:58:15,795 --> 00:58:18,548 Ismerősen hangzik? 537 00:58:18,673 --> 00:58:23,052 A maguk Oppenheimere mondta, mikor megcsinálta az atombombát. 538 00:58:23,177 --> 00:58:24,512 A hindu bibliát idézte. 539 00:58:24,637 --> 00:58:26,681 Ez nukleáris fenyegetés volt. 540 00:58:26,806 --> 00:58:30,810 De ez a fegyver most a miénk, és maguk fognak... 541 00:58:30,935 --> 00:58:32,812 félni tőle. 542 00:58:32,937 --> 00:58:35,356 Fegyver? Milyen fegyver? 543 00:58:35,481 --> 00:58:37,191 Agyi fegyver. 544 00:58:37,316 --> 00:58:41,112 A lelki hadviselés új foka, ez volt Sztálin álma. 545 00:58:43,823 --> 00:58:47,827 Már tudom, Oxley miért vitte vissza a koponyát a helyére. 546 00:58:47,952 --> 00:58:49,161 Tudta, hogy keresik. 547 00:58:49,287 --> 00:58:51,288 A koponya nem istenszobor. 548 00:58:51,414 --> 00:58:53,374 Nyilván ön is tudta, amint meglátta. 549 00:58:53,499 --> 00:58:56,502 Nem emberi kéz műve. 550 00:58:56,627 --> 00:58:58,337 Akkor mi? 551 00:59:01,632 --> 00:59:03,092 Ugyan. 552 00:59:04,552 --> 00:59:07,388 Az új-mexikói nem az első volt. 553 00:59:07,513 --> 00:59:11,350 Felboncoltunk két másikat is a Szovjetunióban. 554 00:59:11,475 --> 00:59:13,185 Marsbéli csórikák. 555 00:59:13,310 --> 00:59:15,438 A legendák Akatorról igazak. 556 00:59:15,563 --> 00:59:17,940 Korabeli emberek nem építhették. 557 00:59:18,065 --> 00:59:20,192 Felsőbbrendű lények városa volt, 558 00:59:20,317 --> 00:59:23,362 akik paranormális képességekkel bírtak. 559 00:59:23,487 --> 00:59:25,823 Ne szórakozzon velem. 560 00:59:25,948 --> 00:59:29,160 Miért nem akar hinni a saját szemének? 561 00:59:31,745 --> 00:59:34,790 Az új-mexikói reményt adott. 562 00:59:34,915 --> 00:59:39,712 A többivel ellentétben tiszta kristályból volt a csontváza. 563 00:59:41,547 --> 00:59:45,718 Talán távoli rokon. Lehet, hogy ők is Akatort keresték. 564 00:59:45,843 --> 00:59:48,888 Talán mindnyájan ugyanazt keressük. 565 00:59:51,348 --> 00:59:55,895 - Nincs más magyarázat. - Mindig van más magyarázat. 566 00:59:56,020 --> 01:00:00,232 A koponyát a XV. században lopták el Akatorból. 567 01:00:00,357 --> 01:00:01,483 Aki visszaviszi... 568 01:00:01,609 --> 01:00:03,986 ...a templomba, az rendelkezhet az erejével. 569 01:00:04,111 --> 01:00:07,031 Régi mese. 570 01:00:07,156 --> 01:00:10,117 Legenda. Miért hiszi, hogy Akator létezett? 571 01:00:10,242 --> 01:00:12,661 Ezt kérdezze a barátjától. 572 01:00:12,786 --> 01:00:14,997 Ugyanis ő járt ott. 573 01:00:16,081 --> 01:00:17,249 Oxley? 574 01:00:32,014 --> 01:00:34,308 Ox... Én vagyok, Indy. 575 01:00:35,184 --> 01:00:36,643 Ox? 576 01:00:38,228 --> 01:00:40,606 Csak megjátszod, ugye? 577 01:00:40,731 --> 01:00:43,609 "A szemben, mit láttam könnyben én..." 578 01:00:43,734 --> 01:00:47,738 Ox, figyelj, cimbora. A neved Harold Oxley. 579 01:00:47,863 --> 01:00:49,239 Angliában, Leedsben születtél. 580 01:00:49,364 --> 01:00:52,075 Együtt jártunk egyetemre. 581 01:00:52,201 --> 01:00:55,412 Sose voltál egy nagy mókamester. Az én nevem In... 582 01:00:56,955 --> 01:00:59,583 A nevem Henry Jones, az ifjabb. 583 01:01:01,001 --> 01:01:02,085 Mit műveltek vele? 584 01:01:02,211 --> 01:01:04,421 Mi semmit. A koponya. 585 01:01:04,546 --> 01:01:07,758 Ő a varázsvessző, ami elvezet Akatorba. 586 01:01:07,883 --> 01:01:10,260 De kell valaki, aki megfejti, mit mond. 587 01:01:10,385 --> 01:01:15,015 Az elméje elég gyenge. Reméljük, a magáé jobb. 588 01:01:17,809 --> 01:01:22,105 A kristály stimulálja az emberi agy egyik fejletlen részét, 589 01:01:22,230 --> 01:01:24,358 megnyit egy pszichés csatornát. 590 01:01:28,654 --> 01:01:33,200 Reméljük, maga szót ért vele, ha maga is belenéz. 591 01:01:33,325 --> 01:01:36,078 Jobbat tudok: nézzen bele maga. 592 01:01:36,203 --> 01:01:39,247 De a koponya nem beszél mindenkinek. 593 01:01:40,665 --> 01:01:43,210 Csak nem ijedt meg tőle? 594 01:01:43,335 --> 01:01:45,879 Egész életében válaszokat keres. 595 01:01:46,004 --> 01:01:49,091 Lehet, hogy most megleli az igazságot. 596 01:01:49,216 --> 01:01:51,718 Több száz koponya lehet Akatorban. 597 01:01:51,843 --> 01:01:54,387 Aki rájuk talál, azé a legnagyobb természeti erő 598 01:01:54,513 --> 01:01:56,640 a világon. 599 01:01:59,017 --> 01:02:01,520 Uralja az emberi elmét. 600 01:02:01,645 --> 01:02:05,232 Vigyázzon. A végén még megkapja, amit akar. 601 01:02:05,357 --> 01:02:06,817 Mindig megkapom. 602 01:02:40,058 --> 01:02:42,435 Képzelje el. 603 01:02:42,560 --> 01:02:46,189 Akárhonnét belelátnánk az ellenség titkaiba. 604 01:02:46,314 --> 01:02:49,526 Irányítanánk a maguk vezetőinek elméjét. 605 01:02:49,651 --> 01:02:52,195 Tanáraik az igazat tanítanák, 606 01:02:52,320 --> 01:02:54,990 katonáik nekünk harcolnának. 607 01:02:55,240 --> 01:02:57,992 Ott leszünk mindenhol egyszerre, 608 01:02:58,118 --> 01:02:59,494 beleköltöznénk még az álmaikba is, 609 01:02:59,619 --> 01:03:02,664 beférkőznénk gondolataikba. 610 01:03:04,624 --> 01:03:07,502 Megváltoztatjuk magukat. 611 01:03:07,627 --> 01:03:10,338 Mindenkit. És belülről. 612 01:03:10,463 --> 01:03:13,174 És magukból mi leszünk. 613 01:03:13,299 --> 01:03:18,012 És a legjobb, hogy az egészet észre sem vennék. 614 01:03:20,432 --> 01:03:21,683 Vissza... 615 01:03:24,602 --> 01:03:25,895 Vissza? 616 01:03:29,315 --> 01:03:30,817 Elég már! 617 01:03:33,611 --> 01:03:36,656 Elég lesz! Ha meghal, nem jutunk oda. 618 01:03:37,907 --> 01:03:39,200 Takarja le. 619 01:03:44,414 --> 01:03:45,707 Henry. 620 01:03:46,499 --> 01:03:48,501 Jól van, Jonesey. 621 01:03:54,257 --> 01:03:55,633 - Az orrom! - Mondtam. 622 01:03:55,758 --> 01:03:59,804 Elég! Beszél Oxleyval, és elvisz minket Akatorba? 623 01:04:00,763 --> 01:04:02,223 Nyet! 624 01:04:02,348 --> 01:04:04,058 Vigyék ki. 625 01:04:09,981 --> 01:04:12,567 - Jól vagy? - A mocim a temetőnél maradt. 626 01:04:12,692 --> 01:04:14,485 - De jól vagy? - Otthagyták. 627 01:04:14,610 --> 01:04:18,031 Hé! Várjon, várjon, állj, állj. 628 01:04:26,330 --> 01:04:30,209 Mehetünk. Ne mondjon nekik semmit. 629 01:04:30,334 --> 01:04:31,878 Hallotta. 630 01:04:32,003 --> 01:04:35,423 Nem a legérzékenyebb pontot választottam. 631 01:04:35,548 --> 01:04:38,301 De talán találok fájdalmasabbat. 632 01:04:39,802 --> 01:04:44,056 Vedd le rólam a mocskos kezed, te retkes ruszki rohadék! 633 01:04:47,310 --> 01:04:49,061 Indiana Jones. 634 01:04:53,065 --> 01:04:54,400 Végre. 635 01:04:54,525 --> 01:04:56,402 - Anya! - Kicsim. 636 01:04:56,527 --> 01:04:58,112 "Anya"? 637 01:04:58,237 --> 01:04:59,572 Te hogy kerülsz ide? 638 01:04:59,697 --> 01:05:01,741 Az mindegy. Te jól vagy? 639 01:05:01,866 --> 01:05:04,076 - "Anya?" - Megkértelek, 640 01:05:04,202 --> 01:05:05,703 - hogy ne gyere ide. - Marion a te anyád? 641 01:05:05,828 --> 01:05:07,830 Nem is kérted. 642 01:05:07,955 --> 01:05:10,082 Marion Ravenwood a te anyád? 643 01:05:10,207 --> 01:05:13,377 Ugyan, Indy, nem olyan bonyolult. 644 01:05:13,502 --> 01:05:15,421 Sose gondoltam, hogy... 645 01:05:15,546 --> 01:05:17,089 Hogy utánad még éltem? 646 01:05:17,214 --> 01:05:19,634 - Nem így... - Jó életem volt! 647 01:05:19,759 --> 01:05:23,304 - Remek. - Rohadt príma életem volt! 648 01:05:23,429 --> 01:05:24,889 Hát, nekem is! 649 01:05:25,014 --> 01:05:26,807 Még mindig roncsokat hagysz magad után, 650 01:05:26,932 --> 01:05:28,309 vagy visszavonultál? 651 01:05:28,434 --> 01:05:29,894 Miért, pasit keresel? 652 01:05:30,019 --> 01:05:32,229 Bárkit, csak nem téged. 653 01:05:32,355 --> 01:05:35,858 Nos, doktor Jones, segítene? 654 01:05:35,983 --> 01:05:37,401 Egy "igen" elég lesz. 655 01:05:37,526 --> 01:05:39,945 Miért hagytad magad elrabolni? 656 01:05:40,071 --> 01:05:42,156 Nem mintha te nem hagytad volna. 657 01:05:43,824 --> 01:05:45,576 A régi lemez. 658 01:05:47,828 --> 01:05:49,955 Henry Jones, az ifjabb? 659 01:05:51,665 --> 01:05:55,169 - Henry Jones, az ifjabb... - Így van. 660 01:05:55,294 --> 01:05:58,255 "Az Aranykulcs, amely a kezükbe való, 661 01:05:58,380 --> 01:06:01,175 nyitja a Palotát, mely örökké való." 662 01:06:01,300 --> 01:06:03,761 Milton-idézet. Ezt már mondta. 663 01:06:03,886 --> 01:06:06,347 Mondd el, hogy jutunk Akatorba, 664 01:06:06,472 --> 01:06:07,848 vagy megölik Mariont. 665 01:06:07,973 --> 01:06:12,269 "A szemben, mit láttam könnyben én, halálos álom-királyságban..." 666 01:06:12,394 --> 01:06:14,897 Harold, megölik Abner kislányát. 667 01:06:15,022 --> 01:06:18,067 Mondd el nekem, hogy jutunk el oda. Pontosan... 668 01:06:25,950 --> 01:06:27,660 Szerezzen papírt és ceruzát. 669 01:06:38,921 --> 01:06:41,548 Transzban ír! Ezt sejthettem volna. 670 01:06:45,594 --> 01:06:50,182 - Henry Jones, az ifjabb. - Úgy van. Bizony, Ox. 671 01:06:50,307 --> 01:06:54,812 Háromszor esik. Lefelé. 672 01:06:55,229 --> 01:06:57,731 - Háromszor... - Piktogramok? 673 01:06:59,441 --> 01:07:00,984 Képírásjelek. 674 01:07:09,576 --> 01:07:11,120 Jó, Ox, jó. 675 01:07:23,382 --> 01:07:25,008 Ox? 676 01:07:26,218 --> 01:07:28,053 Én vagyok, Ox. 677 01:07:28,178 --> 01:07:33,684 Mutt vagyok. Hé, nézz már rám. Nézz rám. Én vagyok. 678 01:07:35,394 --> 01:07:36,603 Én vagyok. 679 01:07:40,107 --> 01:07:43,986 A hullámvonal a víz, persze. A csukott szem alvás. 680 01:07:44,111 --> 01:07:48,365 A nap az ívvel az égen át az idő múlása. 681 01:07:48,490 --> 01:07:51,076 Azt jelenti: "amíg". 682 01:07:51,201 --> 01:07:52,411 Ezek közel egymáshoz, 683 01:07:52,536 --> 01:07:55,872 a horizont és a kígyó, ez egy egység. 684 01:07:55,998 --> 01:07:57,958 A horizont a világ, 685 01:07:58,083 --> 01:08:01,336 de nem a földet jelenti, hanem hogy nagy. 686 01:08:03,672 --> 01:08:07,426 "A víz alszik a nagy kígyóig." 687 01:08:07,551 --> 01:08:10,512 Ez nem csak rajz, útmutatás. Egy térképet! 688 01:08:14,933 --> 01:08:16,852 A nagy kígyó az Amazonas lesz, 689 01:08:16,977 --> 01:08:19,938 de "alszik"... Milyen víz alszik? 690 01:08:24,067 --> 01:08:27,446 Ez! Sono. Ez portugál nyelven alszik. 691 01:08:27,571 --> 01:08:29,573 Úgy van. Pontosan. 692 01:08:31,867 --> 01:08:35,662 Tehát követnünk kell a Sono kanyarulatát, 693 01:08:35,787 --> 01:08:39,040 ahol délkeleten belefut az Amazonasba. 694 01:08:39,166 --> 01:08:40,917 De utána nem tudom. 695 01:08:41,042 --> 01:08:45,380 Álomkirályság, könnyes szemek. Fogalmam sincs, mire céloz. 696 01:08:45,505 --> 01:08:46,506 De ez lehet az útvonal. 697 01:08:46,631 --> 01:08:48,925 Ez egy felderítetlen vidék. 698 01:08:53,388 --> 01:08:55,432 Gyertek! 699 01:09:02,022 --> 01:09:04,190 - Mit csinálunk? - Meg akartak ölni! 700 01:09:04,316 --> 01:09:06,526 - Lehet. - Tenni kellett valamit! 701 01:09:06,651 --> 01:09:08,904 - De miért ezt? - Én tettem valamit. 702 01:09:09,029 --> 01:09:12,365 Ez már több a soknál. Harold, ne maradj le. 703 01:09:21,666 --> 01:09:24,461 - Maradj! - Állj! 704 01:09:24,586 --> 01:09:26,129 Ne mozogj. Ha mozogsz, csak elsüllyedsz. 705 01:09:26,254 --> 01:09:27,464 Ki tudok mászni... 706 01:09:27,589 --> 01:09:29,132 Nekifeszülsz a vákuumnak. 707 01:09:29,257 --> 01:09:31,051 Állj le. 708 01:09:31,176 --> 01:09:32,302 Jó, leálltam. 709 01:09:32,427 --> 01:09:33,678 - De süllyedek. - Futóhomok? 710 01:09:33,803 --> 01:09:35,764 Ez száraz homok. 711 01:09:35,889 --> 01:09:39,809 A folyós homok homok, iszap és víz, a sűrűségétől függ... 712 01:09:39,934 --> 01:09:41,186 Atyaég, 713 01:09:41,311 --> 01:09:42,854 nem a katedrán állsz! 714 01:09:42,979 --> 01:09:45,857 Nincs ok aggodalomra, ha nem jön... 715 01:09:47,776 --> 01:09:49,319 Egy spontán omlás. 716 01:09:50,904 --> 01:09:53,198 Hozok valamit, ami segít. 717 01:09:53,323 --> 01:09:55,158 Ox, ne üldögélj ott. 718 01:09:55,283 --> 01:09:57,952 Az ég szerelmére, segítség kéne! 719 01:09:58,870 --> 01:10:00,914 - Segítség? - Segítség! 720 01:10:01,039 --> 01:10:02,499 Segítség! 721 01:10:02,624 --> 01:10:04,000 Segítség! Menj! 722 01:10:07,045 --> 01:10:09,380 Mutt néha kicsit indulatos. 723 01:10:09,506 --> 01:10:11,549 Az még nem a világ vége. 724 01:10:12,592 --> 01:10:15,512 A kezed tartsd fent. Fogd meg, amit hoz. 725 01:10:15,637 --> 01:10:18,681 Rendes gyerek. 726 01:10:18,806 --> 01:10:20,433 Ne szekáld a suli miatt. 727 01:10:20,558 --> 01:10:22,602 Nem való az mindenkinek. 728 01:10:22,727 --> 01:10:24,354 A neve Henry! 729 01:10:24,479 --> 01:10:25,980 Jó név. 730 01:10:26,105 --> 01:10:27,523 A fiad. 731 01:10:29,609 --> 01:10:31,194 Fiam? 732 01:10:31,319 --> 01:10:33,154 Harmadik Henry Jones. 733 01:10:36,366 --> 01:10:40,203 Miért hagyod, hogy kerülje a sulit? 734 01:10:40,328 --> 01:10:42,956 Anya! Fogd meg! Fogd meg! 735 01:10:43,081 --> 01:10:44,374 Megvan. 736 01:10:45,583 --> 01:10:48,753 Gyere, anya! Húzd, húzd! 737 01:10:48,878 --> 01:10:50,046 Húzd! 738 01:10:53,091 --> 01:10:54,258 Fogja. 739 01:10:56,135 --> 01:10:58,888 - Fogja. - Fogd meg. 740 01:10:59,013 --> 01:11:00,515 Patkánysikló! 741 01:11:00,640 --> 01:11:04,227 - Az nem ekkora. - Ez itt ekkora. Fogja meg! 742 01:11:04,352 --> 01:11:06,854 - Hozz valami mást! - Például?! 743 01:11:06,979 --> 01:11:08,689 Kötelet vagy valamit. 744 01:11:08,815 --> 01:11:11,943 A kötélbolt épp zárva van! Fogja meg! 745 01:11:14,403 --> 01:11:17,573 - Talán leér a lábam. - Ennek nincs alja. 746 01:11:17,698 --> 01:11:19,575 Érzem az alját. 747 01:11:19,700 --> 01:11:22,286 - Fogja a kígyót! - Ne nevezd így! 748 01:11:22,411 --> 01:11:24,080 Minek nevezzem? 749 01:11:24,205 --> 01:11:26,040 - Kötélnek. - Mi? 750 01:11:26,165 --> 01:11:28,209 Mondd, hogy kötél! 751 01:11:28,334 --> 01:11:30,837 Ez egy kötél! 752 01:11:30,962 --> 01:11:32,797 Fogja erősen, csúszós. 753 01:11:33,756 --> 01:11:34,799 Húzzuk. 754 01:11:41,305 --> 01:11:45,434 Vidd innét azt az izét, fiam. 755 01:11:45,560 --> 01:11:47,103 Fél a kígyóktól. 756 01:11:48,771 --> 01:11:50,773 Lökött egy öreg maga. 757 01:11:54,610 --> 01:11:58,072 Miért választod mindig a nehezebb utat? 758 01:12:01,909 --> 01:12:03,911 Szép volt, Ox. Kösz. 759 01:12:04,662 --> 01:12:05,705 Segítség. 760 01:12:39,822 --> 01:12:43,951 Nem. Apám angol volt. 761 01:12:44,118 --> 01:12:46,328 Pilóta volt a légierőnél. Hős volt, nem tanár bácsi! 762 01:12:46,495 --> 01:12:50,082 Nem, drágám. Nem Colin volt az apád. 763 01:12:50,249 --> 01:12:52,042 Három hónapos voltál, mikor járni kezdtünk. 764 01:12:53,586 --> 01:12:57,715 Várjunk csak. Colin? Mármint Colin Williams? 765 01:12:59,008 --> 01:13:01,427 Hozzámentél? Én mutattam be! 766 01:13:01,594 --> 01:13:04,597 Nincs abban szavad, kihez megyek, 767 01:13:04,763 --> 01:13:07,600 mivel leléptél egy héttel az esküvőnk előtt! 768 01:13:07,766 --> 01:13:10,060 Tudtuk, hogy nem fog működni. 769 01:13:10,227 --> 01:13:12,605 Ha tudtad, miért nem mondtad? 770 01:13:12,771 --> 01:13:14,565 Minden vitában lenyomtál! 771 01:13:14,732 --> 01:13:16,442 Mert lassú vagy! 772 01:13:16,567 --> 01:13:17,610 Nem akartalak bántani! 773 01:13:17,776 --> 01:13:20,362 Az ég szerelmére, pofa be! 774 01:13:20,529 --> 01:13:24,450 Nem sejted, Ox miért nem beszélt veled már évek óta? 775 01:13:24,616 --> 01:13:26,243 Utált, mert leléptél. 776 01:13:26,410 --> 01:13:27,786 Elég! 777 01:13:27,911 --> 01:13:31,415 Ne veszekedjünk már a csemete előtt. 778 01:13:31,582 --> 01:13:33,625 - Nem az apám. - De az vagyok. 779 01:13:33,792 --> 01:13:35,085 És van egy hírem. 780 01:13:35,252 --> 01:13:37,171 Visszamész, és befejezed a sulit. 781 01:13:37,337 --> 01:13:38,422 Mi lett azzal, 782 01:13:38,589 --> 01:13:40,049 hogy "nincs ezzel gond, kölyök, 783 01:13:40,174 --> 01:13:41,383 ne hagyd magad?" 784 01:13:42,885 --> 01:13:44,511 Akkor még nem voltam az apád! 785 01:13:44,678 --> 01:13:46,055 - Nem is az apám! - De az. 786 01:13:46,221 --> 01:13:47,681 Szólhattál volna a kölyökről. 787 01:13:49,141 --> 01:13:50,768 De felszívódtál! 788 01:13:50,893 --> 01:13:53,312 - Írtam. - Egy évre rá. 789 01:13:53,479 --> 01:13:57,232 De akkor Mutt már megvolt, és férjhez mentem! 790 01:13:57,399 --> 01:13:59,109 Most minek mondtad el? 791 01:13:59,276 --> 01:14:01,528 Azt hittem, hogy meghalunk! 792 01:14:01,695 --> 01:14:02,905 Még nem! 793 01:14:17,419 --> 01:14:18,587 Megvan? 794 01:14:23,091 --> 01:14:24,259 Basszus. 795 01:14:36,772 --> 01:14:39,358 Biztos nem csak én éltem tovább az életem. 796 01:14:39,524 --> 01:14:42,444 Nyilván rengeteg nővel volt dolgod. 797 01:14:42,569 --> 01:14:46,698 Hát, akadt néhány. De minddel ugyanaz volt a baj. 798 01:14:46,865 --> 01:14:48,575 Mi volt az? 799 01:14:50,827 --> 01:14:52,537 Egyik se te voltál. 800 01:15:17,020 --> 01:15:19,064 Szerezzük meg Oxleyt, a koponyát, 801 01:15:19,231 --> 01:15:22,359 és érjünk előbb oda. Vezess. 802 01:15:34,120 --> 01:15:36,206 Mit fog csinálni? 803 01:15:36,373 --> 01:15:38,583 Ennyire előre sose tervez. 804 01:15:39,584 --> 01:15:42,671 - Csusszanj odébb, fiam. - Ne fiamozzon. 805 01:15:43,046 --> 01:15:45,006 Én befognám a fülem. 806 01:15:55,850 --> 01:15:57,143 Le! 807 01:16:00,855 --> 01:16:02,107 Menj odébb! 808 01:16:04,693 --> 01:16:06,778 A kétéltű mellé! 809 01:16:15,787 --> 01:16:18,873 Henry Jones... az ifjabb. 810 01:16:30,885 --> 01:16:32,345 Jones! 811 01:16:47,610 --> 01:16:49,320 Gyertek! 812 01:17:04,586 --> 01:17:05,837 Bukj le! 813 01:17:17,765 --> 01:17:20,685 Oxnál a koponya. Vedd át a volánt. 814 01:17:20,810 --> 01:17:22,020 Előbb is ő vezetett! 815 01:17:22,186 --> 01:17:25,189 Ne gyerekeskedj. Keress valami fegyvert. 816 01:17:35,074 --> 01:17:36,200 Jonesey! 817 01:17:49,630 --> 01:17:51,340 - Jonesey? - Szevasz, Mac. 818 01:18:26,959 --> 01:18:30,046 - Indy! Indy! - Fogd be! Fogd be! 819 01:18:30,212 --> 01:18:35,176 Te megveszekedett barom, CIA-s vagyok! 820 01:18:35,343 --> 01:18:38,888 Ezt próbáltam mondani ott a sátorban. "Ahogy Berlinben." 821 01:18:39,055 --> 01:18:40,890 És mik voltunk Berlinben? 822 01:18:41,057 --> 01:18:42,850 - Kettős ügynökök! - Dobja ide! 823 01:18:43,017 --> 01:18:44,644 A koponyát! 824 01:19:10,628 --> 01:19:11,796 Riposzt! 825 01:19:17,259 --> 01:19:19,303 Testsúly első lábra. Riposzt. 826 01:19:19,470 --> 01:19:21,347 Ez nem edzés! 827 01:19:47,373 --> 01:19:51,502 Ilyen az ifjúság. Mohón neki, és gyorsan végez. 828 01:19:51,877 --> 01:19:53,420 Vonulj vissza! 829 01:20:32,918 --> 01:20:35,337 Itt a koponya! 830 01:20:35,504 --> 01:20:37,506 Dobd a zsákot! 831 01:20:38,298 --> 01:20:39,675 Fegyvere van! 832 01:21:26,304 --> 01:21:29,641 Ne tátsa a száját, apuskám! Megszökik a nő! 833 01:22:27,949 --> 01:22:29,993 Ez veszélyes. 834 01:22:57,979 --> 01:23:00,065 Daszvidanyia, doktor Jones. 835 01:23:28,218 --> 01:23:29,594 Jones! 836 01:23:32,305 --> 01:23:33,431 Hűha. 837 01:23:34,474 --> 01:23:35,475 Hűha. 838 01:24:16,349 --> 01:24:17,642 Sziafuk. 839 01:24:17,809 --> 01:24:19,435 Dög nagy hangyák! Futás! 840 01:24:33,157 --> 01:24:34,867 A folyóhoz! 841 01:24:55,179 --> 01:24:56,806 A folyóhoz! 842 01:25:05,898 --> 01:25:08,025 Ugorjatok! Rajta! 843 01:25:13,781 --> 01:25:15,491 Anya, szakadék! 844 01:28:00,697 --> 01:28:03,158 - Jonesey, gyere! - Szállj be! 845 01:28:19,758 --> 01:28:21,927 - Anya, állj meg. - Anya, lassítson. 846 01:28:27,265 --> 01:28:28,892 - Beesünk a szakadékba. - Ez lenne a cél. 847 01:28:29,017 --> 01:28:31,520 - Rossz ötlet. Add a volánt. - Nyugi! 848 01:29:00,715 --> 01:29:04,302 - Ezt még egyszer ne csináld. - Jó, drágám. 849 01:29:15,480 --> 01:29:17,649 Háromszor esik. 850 01:29:21,403 --> 01:29:23,863 Rükverc. Tedd rükvercbe. Kapcsolj rükvercbe! 851 01:29:47,137 --> 01:29:48,596 Lefelé. 852 01:29:50,557 --> 01:29:53,643 Mármint a parton. Ő a parton ment. 853 01:29:56,229 --> 01:29:58,439 - Háromszor esik? - Háromszor esik. 854 01:29:58,606 --> 01:29:59,899 Ez mit jelent? 855 01:30:00,066 --> 01:30:01,609 Azt, hogy egy... 856 01:30:04,487 --> 01:30:05,655 ...kettő! 857 01:30:23,923 --> 01:30:25,174 Három. 858 01:30:59,167 --> 01:31:02,754 Jól vagy, édes? Ereszd. 859 01:31:02,920 --> 01:31:05,756 "A szemben, mit láttam könnyben én..." 860 01:31:07,925 --> 01:31:10,094 "Arany látomás tűnt elém!" 861 01:31:13,848 --> 01:31:15,808 Arany. Jöhet. 862 01:31:15,933 --> 01:31:20,479 Könnyes szemben. Át kell menni a vízesésen! 863 01:31:22,565 --> 01:31:26,319 Vissza kell vinni a koponyát. Majd én. Nem kell jönnötök. 864 01:31:26,485 --> 01:31:28,613 Miért kéne? 865 01:31:28,779 --> 01:31:31,616 Eddig csak bajt hozott ránk. 866 01:31:31,741 --> 01:31:34,118 Nézd, mit tett vele. 867 01:31:34,285 --> 01:31:37,371 - Nekem kell visszavinnem. - Miért neked? 868 01:31:37,538 --> 01:31:39,498 A koponya akarja így. 869 01:31:52,345 --> 01:31:56,724 Okker... Vasoxid... Faszén... 870 01:31:56,849 --> 01:31:58,476 Ez mikori? 871 01:31:58,601 --> 01:32:01,687 Négy-ötezer éves. Mint a piramisok. 872 01:32:02,438 --> 01:32:05,608 Íme, napimádók. Mint Egyiptomban. 873 01:32:08,527 --> 01:32:11,697 Ez itt új. Nemrég használták. 874 01:32:25,711 --> 01:32:27,338 Újabb imádók. 875 01:32:27,505 --> 01:32:30,633 Igen, de ők nem a napot imádják. 876 01:32:36,889 --> 01:32:38,182 Jött valaki. 877 01:32:41,519 --> 01:32:44,605 Megtanította őket gazdálkodni. 878 01:32:48,776 --> 01:32:50,236 És öntözni. 879 01:33:00,621 --> 01:33:02,498 Ox... Mi ez itt? 880 01:33:19,348 --> 01:33:21,392 Azt hiszem, én értem, Ox. 881 01:33:24,019 --> 01:33:25,396 Jött valaki? 882 01:33:49,503 --> 01:33:50,963 Ugyanolyanok? 883 01:33:51,088 --> 01:33:52,881 Több is volt. Nézzétek. 884 01:33:56,844 --> 01:33:58,554 Tizenhárom, körben. 885 01:34:05,936 --> 01:34:07,646 Mutasd az utat, Ox. 886 01:34:56,445 --> 01:35:00,323 - Tűnés! - Gyorsan, futás! Nyomás! 887 01:35:30,979 --> 01:35:32,689 Indy! 888 01:35:32,856 --> 01:35:35,358 Jonesey! 889 01:35:35,525 --> 01:35:36,902 Oxley! 890 01:35:37,944 --> 01:35:40,947 Te már jártál itt. Hogy csináltad? 891 01:35:52,625 --> 01:35:55,712 Gyere, Mac. Mozgás! 892 01:35:58,548 --> 01:35:59,549 Gyere! 893 01:35:59,716 --> 01:36:01,092 "Aranykulcs nyitja a Palotát, 894 01:36:01,217 --> 01:36:02,761 mely örökké való." 895 01:36:02,927 --> 01:36:04,012 Szép volt. 896 01:36:28,411 --> 01:36:31,414 Aranyváros. És hol az arany? 897 01:36:32,832 --> 01:36:34,709 Hogy néz ki ez az egész? 898 01:36:34,834 --> 01:36:37,587 Ostoba legenda. Pocsékba ment idő. 899 01:36:37,712 --> 01:36:42,425 Ox már járt itt. De nem jutott be a templomba. 900 01:36:42,592 --> 01:36:46,304 Visszavitte a koponyát a temetőbe, ahol találta. 901 01:36:47,180 --> 01:36:50,558 "Az Aranykulcs, amely a kezükbe való, 902 01:36:50,725 --> 01:36:52,936 nyitja a Palotát, mely örökké való." 903 01:36:53,102 --> 01:36:55,521 Kulcs nyitja... a palotát. 904 01:36:56,940 --> 01:36:59,484 Az obeliszk. Az obeliszk a kulcs? 905 01:37:07,075 --> 01:37:09,369 Mit keresel, Ox? 906 01:37:11,663 --> 01:37:13,289 Mit csinálsz most? 907 01:37:18,294 --> 01:37:21,881 Erre a celládban jöttél rá, ugye? 908 01:37:22,882 --> 01:37:24,592 Elnézést, professzor. 909 01:37:39,732 --> 01:37:40,983 Szép volt. 910 01:37:42,276 --> 01:37:43,986 Szerezz magadnak. 911 01:38:43,170 --> 01:38:44,463 Mi ez? 912 01:38:46,048 --> 01:38:47,425 Halljátok? 913 01:38:49,927 --> 01:38:52,012 Talpra! Nyomás! Ox, nyomás! 914 01:38:56,016 --> 01:38:58,686 Gyorsan! Gyorsan! 915 01:38:58,853 --> 01:39:01,021 Gyorsan! Gyorsan! 916 01:39:01,188 --> 01:39:02,731 Gyorsan! 917 01:39:02,857 --> 01:39:05,067 Ez nem lesz jó. Gyerünk! 918 01:39:05,776 --> 01:39:07,570 Futás, futás, futás! 919 01:39:10,072 --> 01:39:12,616 Ez nem tetszik! 920 01:39:12,783 --> 01:39:14,702 Anya, gyere! 921 01:39:32,094 --> 01:39:34,346 Elejtette. A koponyát! 922 01:39:46,066 --> 01:39:47,318 Fogja. 923 01:39:50,821 --> 01:39:52,448 Ox, jól vagy? 924 01:39:56,327 --> 01:39:57,411 Csodás. 925 01:39:58,662 --> 01:40:00,456 Jól van... Gyerünk. 926 01:40:07,588 --> 01:40:08,756 Erre? 927 01:41:15,989 --> 01:41:17,866 Na, erről van szó. 928 01:41:24,039 --> 01:41:27,876 Leletek a történelem korai szakaszaiból. 929 01:41:28,043 --> 01:41:30,128 Macedóniai. 930 01:41:30,295 --> 01:41:32,839 - Sumér. - Igazi kincsesbánya. 931 01:41:33,006 --> 01:41:34,883 Etruszk. Babiloni. 932 01:41:35,050 --> 01:41:39,096 Bármely múzeum odaadná ezekért a lelkét is. 933 01:41:39,262 --> 01:41:40,263 Kora egyiptomi. 934 01:41:40,430 --> 01:41:43,350 Több tucat múzeum. Több száz, Jonesey! 935 01:41:44,267 --> 01:41:45,519 Gyűjtők. 936 01:41:48,146 --> 01:41:50,023 Ezek régészek voltak. 937 01:42:27,769 --> 01:42:29,396 Hogy nyitjuk ki? 938 01:42:34,901 --> 01:42:38,154 Visszaadom, Ox. Ígérem. 939 01:43:57,442 --> 01:43:59,986 Nem kell örökké várnotok. 940 01:44:01,487 --> 01:44:03,031 Hamarosan... 941 01:44:12,915 --> 01:44:14,751 Sajnálom. 942 01:44:14,917 --> 01:44:17,503 Akkor most mi vagy? Hármas ügynök? 943 01:44:17,670 --> 01:44:20,923 Nem, azt is csak hazudtam, hogy kettős. 944 01:44:26,345 --> 01:44:28,055 Nézzétek! 945 01:44:30,183 --> 01:44:34,770 Még mindig arra várnak, hogy visszatérjen az, aki elveszett. 946 01:44:39,150 --> 01:44:41,027 Közös az elméjük. 947 01:44:43,070 --> 01:44:47,700 A testük külön-külön létezik, de kollektív a tudatuk. 948 01:44:49,535 --> 01:44:52,705 Együtt sokkal erősebbek, mint egyenként bármikor. 949 01:45:01,797 --> 01:45:04,342 Képzelje, mit adhatnak nekünk. 950 01:45:04,508 --> 01:45:06,218 Nem tudom. 951 01:45:06,344 --> 01:45:07,803 A templom építői sem tudták, 952 01:45:07,928 --> 01:45:08,888 ahogyan maga sem. 953 01:45:09,055 --> 01:45:12,516 A hit adománya magához még nem jutott el, doktor. 954 01:45:14,101 --> 01:45:15,644 Együttérzésem. 955 01:45:15,770 --> 01:45:19,315 Ó, dehogynem hiszek. Ezért vagyok itt lent. 956 01:45:54,183 --> 01:45:57,436 - Maja nyelven beszél. - Miket mond? 957 01:45:57,561 --> 01:46:00,105 Azt mondja, hálás, és szeretne... 958 01:46:02,316 --> 01:46:03,400 Ez... 959 01:46:06,820 --> 01:46:10,532 szeretne adni... 960 01:46:13,494 --> 01:46:15,204 ajándékot. 961 01:46:16,622 --> 01:46:18,666 Nagy ajándékot. 962 01:46:22,795 --> 01:46:25,631 Mondjon el mindent, amit tud. Mindent tudni akarok. Tudni akarom. 963 01:46:33,847 --> 01:46:36,266 Van valami rossz előérzetem. 964 01:46:40,979 --> 01:46:42,272 Indy? 965 01:46:43,190 --> 01:46:44,400 A szeme... 966 01:47:49,089 --> 01:47:50,799 Mik ezek? Űrlények? 967 01:47:51,258 --> 01:47:54,553 Inkább interdimenzionális lények. 968 01:47:54,720 --> 01:47:56,430 Ox újra köztünk. 969 01:48:07,941 --> 01:48:09,568 Ez mi a pokol? 970 01:48:09,693 --> 01:48:12,946 Egy kapu! Átjáró egy másik dimenzióba! 971 01:48:13,947 --> 01:48:16,491 Nem hiszem, hogy arra kéne mennünk. 972 01:48:32,090 --> 01:48:33,717 Tudni akarom. 973 01:48:34,718 --> 01:48:36,178 Tudni akarom. 974 01:48:37,596 --> 01:48:41,182 Mondd el. Kész vagyok. Tudni akarom. 975 01:48:47,522 --> 01:48:50,775 Mac? Mac! Gyere! 976 01:48:52,694 --> 01:48:53,695 Mac! 977 01:48:56,281 --> 01:48:57,907 A szentségit, gyere! 978 01:49:10,837 --> 01:49:12,213 Már látom. 979 01:49:14,174 --> 01:49:15,425 Már látom! 980 01:49:18,595 --> 01:49:19,721 Kapd el! 981 01:49:24,684 --> 01:49:27,437 Segíts. Egyedül nem bírlak. 982 01:49:29,397 --> 01:49:30,774 Jonesey... 983 01:49:32,275 --> 01:49:34,235 Nem lesz semmi gond. 984 01:49:42,952 --> 01:49:44,078 Elég! 985 01:49:47,665 --> 01:49:49,792 Takard el... Takard el... 986 01:50:03,306 --> 01:50:04,307 Futás! 987 01:50:04,474 --> 01:50:06,100 Elég! 988 01:50:06,684 --> 01:50:08,394 Elég! 989 01:50:21,240 --> 01:50:22,700 Futás! 990 01:52:43,090 --> 01:52:45,426 Ezek elmostak minden nyomot. 991 01:52:48,137 --> 01:52:51,473 Hová mentek? Az űrbe? 992 01:52:52,391 --> 01:52:57,479 Nem az űrbe. Hanem az űrök közti űrbe. 993 01:53:06,363 --> 01:53:08,073 Én ezt nem értem. 994 01:53:09,742 --> 01:53:12,578 Miért aranyvárosról szól a monda? 995 01:53:12,745 --> 01:53:15,831 Az arany az ughák nyelvén kincset is jelent. 996 01:53:16,915 --> 01:53:20,002 De a kincsük nem arany volt, hanem tudás. 997 01:53:20,919 --> 01:53:23,046 A tudás volt a kincsük. 998 01:53:38,854 --> 01:53:41,064 Miért ücsörgünk itt? 999 01:53:41,231 --> 01:53:42,858 Az éj itt gyorsan jön. 1000 01:53:42,983 --> 01:53:44,818 Nem ajánlott sötétben hegyet mászni. 1001 01:53:47,488 --> 01:53:50,908 Én tudnék. Na, ki jön velem? Gyerünk. 1002 01:53:51,074 --> 01:53:53,452 Maradj már veszteg, fiatalúr. 1003 01:53:56,038 --> 01:53:58,957 Miért, apa, te maradtál? 1004 01:54:01,126 --> 01:54:02,502 Apa! 1005 01:54:06,214 --> 01:54:07,466 Apa? 1006 01:54:12,512 --> 01:54:14,973 A nagyapád most nevet valahol. 1007 01:54:29,404 --> 01:54:31,656 Ifj. Henry Jones professzor Dékánhelyettes 1008 01:54:31,823 --> 01:54:35,410 Tökéletes! Remek! De nagyobb betűket. Sokkal. 1009 01:54:48,215 --> 01:54:51,885 Ifjabb Henry Jones és Marion Ravenwood. 1010 01:54:52,052 --> 01:54:57,015 Mivel úgy döntöttetek, a házasság szentségében egyesültök, 1011 01:54:57,182 --> 01:55:00,268 és ezt esküvel is megerősítettétek, 1012 01:55:00,435 --> 01:55:03,688 és a jegygyűrűket egymás ujjára húztátok, 1013 01:55:03,855 --> 01:55:06,691 mostantól fogva férj és feleség vagytok. 1014 01:55:07,651 --> 01:55:12,280 Amit Isten összeadott, azt ember szét ne válassza. 1015 01:55:12,447 --> 01:55:15,283 Az ember életét felőrli a várakozás. 1016 01:55:16,535 --> 01:55:18,078 Gratulálok. 1017 01:55:18,870 --> 01:55:20,872 Csókoljátok meg egymást. 1018 01:55:41,559 --> 01:55:43,186 Szép volt, Henry! 1019 01:55:43,353 --> 01:55:45,230 Kösz, Ox. 1020 02:02:24,085 --> 02:02:25,086