1 00:00:46,151 --> 00:00:50,821 ÉN, A ROBOT 2 00:00:59,247 --> 00:01:03,041 1 . törvény: A robot nem okozhat kárt emberi lényben... 3 00:01:03,293 --> 00:01:07,880 ...és nem tűrheti, hogy emberi lény kárt szenvedjen. 4 00:01:11,843 --> 00:01:15,596 2. törvény: A robot engedelmeskedik az embereknek... 5 00:01:15,763 --> 00:01:19,516 ...ha ez nem ütközik az 1 . törvény előírásaiba. 6 00:01:29,068 --> 00:01:32,446 3. törvény: A robot gondoskodni tartozik a saját védelméről... 7 00:01:32,614 --> 00:01:35,574 ...ha ez nem ütközik... 8 00:01:35,742 --> 00:01:37,826 ...az 1 . vagy 2. törvény előírásaiba. 9 00:03:12,213 --> 00:03:13,880 Szépségem. 10 00:03:19,429 --> 00:03:21,221 Jó reggelt, uram! 11 00:03:21,389 --> 00:03:24,224 Küldeménye érkezett. 12 00:03:24,392 --> 00:03:26,893 Húzz el innen, robi! 13 00:03:27,270 --> 00:03:29,229 Minden jót! 14 00:03:31,691 --> 00:03:36,194 Nézze meg a Föidet az űpből! 15 00:03:36,362 --> 00:03:41,575 Hadd röpítsük el az X-82-es pompás, űrközi járattal! 16 00:03:41,743 --> 00:03:44,661 Hívja az 555-Űrtúrát, és foglal¤on helyet magának! 17 00:03:52,712 --> 00:03:55,922 Fényhai! A viiág legkeresettebb transzgenetikus faja. 18 00:04:00,970 --> 00:04:02,888 Elnézést, uram. 19 00:04:03,056 --> 00:04:05,557 Nagy munkabírású. Biztonságos. 20 00:04:05,725 --> 00:04:08,018 Többé semmi szükség a szervizekre. 21 00:04:08,186 --> 00:04:13,940 Frissítse ppogramjait az Amerikai Robot hálózatán! 22 00:04:14,108 --> 00:04:17,277 A Nestor-5 már ma a hoinap robotja! 23 00:04:18,071 --> 00:04:20,489 Spoon! Spoonie! 24 00:04:24,410 --> 00:04:27,954 Várj! Bocsi, bocsika! 25 00:04:28,122 --> 00:04:30,624 - Hol jártál? - Messze, Farber. 26 00:04:30,792 --> 00:04:33,668 Nyaralni voltál? Baró. 27 00:04:33,878 --> 00:04:37,255 Kérnék egy szívességet. Add kölcsön a verdád. 28 00:04:37,507 --> 00:04:42,094 Ez most más tészta, van itt egy jóseggű kis luvnya, ha meglát... 29 00:04:42,387 --> 00:04:44,054 ...lemegy tőlem hídba. 30 00:04:44,263 --> 00:04:46,932 - Mi van? - Tudod. 31 00:04:47,100 --> 00:04:49,518 Nem kell a műbalhé! Add a kulcsot! 32 00:04:49,685 --> 00:04:53,855 - Ne hantázz. Nem áll jól neked! - Akkor egy mallért buszra! 33 00:04:54,190 --> 00:04:57,776 - Húzzál haza! - Ezt megjegyzem, Spoon! 34 00:05:18,172 --> 00:05:20,298 Beszéltél vele? 35 00:05:22,343 --> 00:05:24,594 Nem beszéltem Marcival, nagyi. 36 00:05:24,762 --> 00:05:28,056 Az én időmben még nem úgy volt... 37 00:05:28,224 --> 00:05:31,017 ...hogy szóba se állunk a volt feleségünkkel. 38 00:05:31,185 --> 00:05:32,936 Ne szórakozz velem! 39 00:05:33,104 --> 00:05:37,566 Mérget vennék rá, ha nem főznék többet, felhívnád Marcit. 40 00:05:38,651 --> 00:05:41,653 Jesszusom, mi van a lábadon? 41 00:05:42,530 --> 00:05:45,490 A Converse csúcsa, 2004-es darab. 42 00:05:46,742 --> 00:05:49,911 Ne grimaszolj, inkább szólj, ha kell! 43 00:05:50,079 --> 00:05:52,622 Nem, köszönöm szépen. 44 00:05:52,915 --> 00:05:55,792 - Krumplitorta. - Szedj a tányérra! 45 00:05:56,627 --> 00:06:01,423 Láttam a tévében, hogy újfajta robotokat sorsolnak ki a lottón. 46 00:06:01,841 --> 00:06:06,136 Tudod, nagyi, a robotok nem jók semmire. 47 00:06:06,304 --> 00:06:09,473 Neked kéne a legjobban tudnod, hogy ez ostobaság. 48 00:06:09,640 --> 00:06:13,393 Sületlenségeket hordasz össze. 49 00:06:14,854 --> 00:06:16,980 Figyelsz? 50 00:06:35,124 --> 00:06:37,501 Fogja meg! Vagy a képére kenem! 51 00:06:44,342 --> 00:06:45,467 Félre! 52 00:06:53,059 --> 00:07:11,076 Állj! 53 00:07:16,749 --> 00:07:18,166 Én szóltam. 54 00:07:20,711 --> 00:07:22,629 Nyugi. 55 00:07:22,797 --> 00:07:24,631 Rendőrtiszt vagyok! 56 00:07:24,799 --> 00:07:26,007 Maga... 57 00:07:26,926 --> 00:07:29,219 ...egy ütődött marha! 58 00:07:29,387 --> 00:07:32,847 - Öné a retikül? - Naná, hogy az enyém! 59 00:07:33,015 --> 00:07:36,518 Otthon felejtettem, ez meg elment érte. 60 00:07:36,686 --> 00:07:39,354 Láttam egy táskával loholó robit... 61 00:07:39,772 --> 00:07:41,815 És? Elment az esze? 62 00:07:42,567 --> 00:07:45,569 - Elnézést kérek. - Nyugi! 63 00:07:45,736 --> 00:07:49,489 Azt tetted, amit kell. Ellentétben magával! 64 00:07:50,741 --> 00:07:52,117 Viszlát. 65 00:07:52,285 --> 00:07:56,746 Mázlija, hogy fulladok, különben valagba rúgnám! 66 00:08:19,312 --> 00:08:22,105 Jó példával jár elöl. 67 00:08:23,482 --> 00:08:25,650 Ez áll a jelvényeden. 68 00:08:25,860 --> 00:08:27,944 - Megbeszéljük? - Mit? 69 00:08:28,112 --> 00:08:32,240 "Segítség! Rendőrség! Az a robot elcsórta a tiszta alsómat!" 70 00:08:33,034 --> 00:08:35,035 Ja, ezt. 71 00:08:36,704 --> 00:08:38,455 Figyelj... 72 00:08:39,165 --> 00:08:43,418 - Hány robot lop retikült? - Elfutott... 73 00:08:43,586 --> 00:08:47,130 Hány olyan robot van a világon... 74 00:08:47,298 --> 00:08:50,091 - ...amelyik bűnt követne el? - Mi a bűn? 75 00:08:50,301 --> 00:08:53,011 - A kérdésre felelj! - Egy sincs. 76 00:08:55,640 --> 00:08:58,516 Halljuk, mi történt! 77 00:08:59,644 --> 00:09:01,311 Semmi. 78 00:09:03,105 --> 00:09:04,898 Ez is sok volt. 79 00:09:10,821 --> 00:09:15,784 Biztos, hogy jobban vagy már? Nem kell sietned. 80 00:09:15,951 --> 00:09:19,245 Jól vagyok, John. Köszönöm. 81 00:09:19,789 --> 00:09:23,375 Jobb itt, mint otthon ülni. 82 00:09:29,256 --> 00:09:31,466 Gyilkosság. Spooner. 83 00:09:44,897 --> 00:09:47,232 Kérem, forduljon jobbra! 84 00:10:00,329 --> 00:10:02,539 Üdvözlöm, Spooner nyomozó. 85 00:10:07,586 --> 00:10:11,923 Üdv az Amerikai Robotnál. Ön a parkolókhoz ért. 86 00:10:12,133 --> 00:10:16,761 Használja a iirfet, hogy fel¤usson a központi csarnokba. 87 00:10:19,306 --> 00:10:22,934 - Jó, hogy itt van. - Üdv. 88 00:10:23,144 --> 00:10:26,980 Ami következik, abból ered, amit itt lát. 89 00:10:27,523 --> 00:10:32,819 - Mondani akar valamit? - Sajnálom. A válaszok készen vannak. 90 00:10:32,987 --> 00:10:34,988 Jókat kell kérdeznie. 91 00:10:35,156 --> 00:10:37,115 Miért pont én? 92 00:10:37,908 --> 00:10:39,868 Bízom az ítéletében. 93 00:10:40,035 --> 00:10:43,246 Ilyen ügyben nem gyilkossági nyomozót hívnak. 94 00:10:43,414 --> 00:10:47,625 A mi kapcsolatunk mindig kilógott a sorból. 95 00:10:47,793 --> 00:10:49,961 Igaz. 96 00:10:50,629 --> 00:10:53,131 Netán mondani szeretne valamit? 97 00:10:53,299 --> 00:10:57,010 Sajnálom. Készen vannak a válaszok. 98 00:10:57,178 --> 00:10:59,763 Jókat keli kérdeznie. 99 00:11:00,473 --> 00:11:02,265 Miért lett öngyilkos? 100 00:11:02,683 --> 00:11:06,186 Ez, nyomozó, a iegjobb kérdés. 101 00:11:09,356 --> 00:11:11,524 Program kikapcsoi. 102 00:11:30,503 --> 00:11:32,587 Ég áldja! 103 00:11:47,520 --> 00:11:49,813 Csákány, skacok. 104 00:11:50,022 --> 00:11:52,440 - Mi újság? - A látszat nem csal. 105 00:11:52,608 --> 00:11:53,858 Lezuhant. 106 00:11:54,026 --> 00:11:56,736 A Robotgyár! Viszek valamit a gyereknek. 107 00:11:57,154 --> 00:11:59,239 - Fönn van valami? - Semmi. 108 00:11:59,406 --> 00:12:01,658 Belülről lezárt ajtó. 109 00:12:01,826 --> 00:12:06,412 Paff-placcs! Az ipse ugrott egy fejest. 110 00:12:13,045 --> 00:12:17,006 Ügyesen kell eljárnunk. Később folytatjuk. 111 00:12:17,842 --> 00:12:19,676 Nyomozó. 112 00:12:20,094 --> 00:12:22,470 - Lawrence Robertson. - Hű! 113 00:12:23,472 --> 00:12:26,391 Maga a világ leggazdagabb embere. 114 00:12:27,226 --> 00:12:30,645 - Kér kávét? - Naná. Ha ingyen van. 115 00:12:35,359 --> 00:12:37,861 Senki se sejtette előre. 116 00:12:38,028 --> 00:12:41,447 Nekem kellett volna, hiszen 20 éve ismerem. 117 00:12:41,615 --> 00:12:46,035 Lanning találta fel a robotikát. Ő írta a Három Törvényt. 118 00:12:47,538 --> 00:12:52,375 De mindig a legjobb elméket kísértik a legszörnyűbb démonok. 119 00:12:52,543 --> 00:12:55,587 - Ha bármiben segíthetek... - Cuki. 120 00:12:55,796 --> 00:12:58,464 - Pardon? - A kávéba. 121 00:12:58,632 --> 00:13:00,216 Cukor. 122 00:13:00,718 --> 00:13:04,095 Azt hitte, cukizom? Annyira nem gazdag. 123 00:13:04,263 --> 00:13:07,265 - Az asztalon van. - Kösz. 124 00:13:11,478 --> 00:13:14,480 Mikor Lanning lezuhant, szorongatta... 125 00:13:14,648 --> 00:13:16,774 A hologram-kivetítőt. 126 00:13:16,984 --> 00:13:20,111 Vajon miért hívott fel engem? 127 00:13:20,279 --> 00:13:23,573 - Azt hittem, ismerte. - Igen. lsmertem. 128 00:13:24,825 --> 00:13:27,243 Az előre felvett válaszok... 129 00:13:27,411 --> 00:13:30,204 ...az intelligencia látszatát keltik. 130 00:13:30,372 --> 00:13:33,207 Öngyilkosság esetén magát kellett hívnia. 131 00:13:33,417 --> 00:13:35,835 - Halál. - Tessék? 132 00:13:36,003 --> 00:13:39,505 Halál esetén kellett engem hívnia. 133 00:13:39,798 --> 00:13:42,133 Az öngyilkosság is halál. 134 00:13:46,263 --> 00:13:49,724 - Ne értse félre a sietségem. - Nem, dehogy! 135 00:13:51,602 --> 00:13:54,854 Nagy hét áll maguk előtt. 136 00:13:55,022 --> 00:13:57,398 Robotot minden lakásba! 137 00:13:57,816 --> 00:14:02,236 Nézze, ez nem az én asztalom, de van egy frankó reklámötletem. 138 00:14:02,404 --> 00:14:06,157 Látnánk egy kárpitost, aki klassz széket csinál. 139 00:14:06,325 --> 00:14:10,495 Aztán egy robot ugyanolyat készít, kétszer olyan gyorsan. 140 00:14:10,955 --> 00:14:15,959 Aztán a felirat: "Amerikai Robot. Mi szarunk a kisemberre." 141 00:14:18,212 --> 00:14:19,712 Vége. 142 00:14:19,880 --> 00:14:23,675 Értem. Az apját a robotok túrták ki az állásából. 143 00:14:23,968 --> 00:14:27,971 Betiltaná az internetet, hogy védje a könyvtárakat? 144 00:14:29,890 --> 00:14:32,308 Az előítéletben nincs logika. 145 00:14:32,476 --> 00:14:36,270 Tudja, mit gyanítok? Hogy rühelli a fajtájukat. 146 00:14:37,022 --> 00:14:40,108 Maga vezeti a csehót. 147 00:14:40,275 --> 00:14:44,362 Ezen a héten csak púp a hátán egy hulla a földszinten. 148 00:14:44,655 --> 00:14:48,157 De ha már ott van, körülnézek. 149 00:14:48,325 --> 00:14:51,536 Szimatolgatok, kicsit játszom a jófej zsarut. 150 00:14:51,954 --> 00:14:55,415 - Küldök egy kísérőt. - Köszi. 151 00:15:07,845 --> 00:15:10,847 Azt mondták, teljesítsem minden kívánságát. 152 00:15:11,015 --> 00:15:12,557 Igen? 153 00:15:13,392 --> 00:15:14,642 Baró. 154 00:15:15,602 --> 00:15:18,646 Elemeztem dr. Lanning jellemét. 155 00:15:18,897 --> 00:15:23,109 Alfred visszahúzódott. Csak a gépekkel tartott kapcsolatot. 156 00:15:23,277 --> 00:15:25,194 Agyász? 157 00:15:25,696 --> 00:15:28,197 A volt feleségem magához küldött volna. 158 00:15:28,699 --> 00:15:30,366 Nem ismeri? 159 00:15:30,576 --> 00:15:32,368 Maga most tréfál? 160 00:15:32,745 --> 00:15:34,537 Inkább nem. 161 00:15:37,416 --> 00:15:40,668 Lanning hajlamos volt az öngyilokra? 162 00:15:40,878 --> 00:15:43,296 Ez nem kérdés többé. 163 00:15:43,630 --> 00:15:46,007 Ez meg nem válasz. 164 00:15:47,092 --> 00:15:49,177 Nem gondoltam volna. 165 00:15:49,762 --> 00:15:52,055 De ezek szerint tévedtem. 166 00:15:55,267 --> 00:15:57,101 Bazi nagy ugrás. 167 00:15:57,269 --> 00:15:59,937 Fürgén megy itt a takarítás. 168 00:16:00,272 --> 00:16:03,816 De ki örül, ha egy vénember landol a padlóján? 169 00:16:03,984 --> 00:16:08,529 Nem csak egy vénember volt! Alfred Lanning a cég atyja. 170 00:16:09,114 --> 00:16:12,617 A történelem legnagyobb piaci áttörése előtt állunk. 171 00:16:12,826 --> 00:16:16,329 Szombatra minden ötödik emberre jut egy robot. 172 00:16:16,538 --> 00:16:20,541 Ezzel megvalósul egy álom. Dr. Lanning álma. 173 00:16:21,210 --> 00:16:24,295 Tudja, mit? A saját álmában... 174 00:16:24,463 --> 00:16:26,714 ...nem szokott elpatkolni az ember. 175 00:16:29,259 --> 00:16:32,595 - Itt állandó a megfigyelés? - Alapszabály. 176 00:16:32,763 --> 00:16:36,265 - Kamerákkal? - Érzékelőkkel. 177 00:16:36,433 --> 00:16:38,351 Kivéve a szervizalagutat. 178 00:16:38,560 --> 00:16:41,813 Mind a központi mag irányítja. 179 00:16:46,193 --> 00:16:47,401 Hoppá! 180 00:16:47,820 --> 00:16:51,322 A termosztát avétos, adjon agyat a házának! 181 00:16:51,490 --> 00:16:53,908 A lány Lanning első szüleménye. 182 00:16:54,076 --> 00:16:57,745 Lány? Ez lány? Többet kéne csajoznom. 183 00:16:57,913 --> 00:17:00,540 Virtuális Interaktív Kinetikus lntelligencia. 184 00:17:01,416 --> 00:17:03,167 Viki. 185 00:17:03,627 --> 00:17:04,710 Jó napot. 186 00:17:04,878 --> 00:17:07,380 A legjobb őrző-védő rendszer. 187 00:17:07,548 --> 00:17:11,175 9%-kal csökkentettem a balesetek számát. 188 00:17:11,343 --> 00:17:15,763 Pazar. Hadd lássuk a labort egy perccel a nagy ugrás előtt! 189 00:17:19,810 --> 00:17:23,187 Elnézést. Úgy tűnik, az adatok megsérültek. 190 00:17:24,356 --> 00:17:27,525 Mutasd a labor előterét mostanáig! 191 00:17:36,910 --> 00:17:41,622 Pöpec a testtartása. Egyenes, mint a ceruza. Én púpos vagyok. 192 00:17:41,999 --> 00:17:45,751 - Nem mennénk be? - De. Csak ön után. 193 00:17:47,671 --> 00:17:49,839 Beiépés engedéiyezve. 194 00:17:57,347 --> 00:18:01,517 Szóval, dr. Calvin, pontosan mivel foglalkozik? 195 00:18:01,727 --> 00:18:04,729 A robotika és a pszichológia a szakterületem. 196 00:18:04,897 --> 00:18:07,523 Interfészeket alakítok át... 197 00:18:07,691 --> 00:18:12,278 ...a cég antropomorfizációs programja részeként. 198 00:18:12,446 --> 00:18:15,156 Pontosan mi az, amit csinál? 199 00:18:15,324 --> 00:18:17,742 Emberibb külsejű robotokat. 200 00:18:17,951 --> 00:18:22,163 - Füllent? - Szó sincs róla. Nem. 201 00:18:44,144 --> 00:18:45,937 "Jancsi és Juliska." 202 00:18:46,104 --> 00:18:49,565 - Ez a kötelező olvasmány? - Dehogy. 203 00:18:58,742 --> 00:19:01,244 Mit művel? 204 00:19:01,620 --> 00:19:03,746 Törhetetlen üveg. 205 00:19:03,914 --> 00:19:07,083 Egy vénember nehezen ugrik ki rajta. 206 00:19:07,251 --> 00:19:09,126 Meglelte a módját. 207 00:19:12,256 --> 00:19:16,050 A terem le volt zárva. Se ki, se be. 208 00:19:16,218 --> 00:19:20,221 Ön is látta. Öngyilkosságnak kellett lennie. 209 00:19:20,472 --> 00:19:22,056 Ja. 210 00:19:22,933 --> 00:19:25,643 Vagy itt a gyilkos. 211 00:19:28,272 --> 00:19:31,607 Csak tréfál, ugye? Még viccnek is rossz. 212 00:19:31,775 --> 00:19:35,987 Tudom, a három törvény, a tökéletes védelem köre. 213 00:19:36,488 --> 00:19:40,658 Egy robot nem árthat emberi lénynek. Ez az első törvény. 214 00:19:40,826 --> 00:19:45,663 Láttam a reklámban. De a 2. törvény kimondja, hogy a robot... 215 00:19:45,914 --> 00:19:49,667 ...teljesíti az ember utasításait. És ha ölnie kellett? 216 00:19:49,918 --> 00:19:52,670 Ez ellentmond az 1 . törvénynek. 217 00:19:52,838 --> 00:19:56,007 A 3. szerint pedig a robot védje meg magát. 218 00:19:56,258 --> 00:20:00,594 Csak ha nem kerül ellentmondásba a másik két törvénnyel. 219 00:20:00,762 --> 00:20:04,015 Tudja, hogy van ez: A törvény áthágható. 220 00:20:04,182 --> 00:20:07,310 Ezek nem. Beépítik minden robotba. 221 00:20:07,728 --> 00:20:11,480 Csak annyira ölnek, ahogy az emberek vízen járnak. 222 00:20:11,648 --> 00:20:15,318 Egyszer volt, hol nem volt egy pasas, aki hajdanán... 223 00:20:26,371 --> 00:20:28,664 - Állj! - Nyugodjon meg. 224 00:20:29,374 --> 00:20:32,376 Itt csak maga jelent veszélyt. 225 00:20:32,586 --> 00:20:35,046 Deaktivál! 226 00:20:36,173 --> 00:20:37,590 Semmi baj. 227 00:20:38,050 --> 00:20:42,803 Egy ügyes programozás eredménye. A szabad akarat illúziója. 228 00:20:42,971 --> 00:20:45,473 Szabad akaratomból lepuffantom. 229 00:20:45,640 --> 00:20:47,767 Ne bohóckodjon! 230 00:20:48,185 --> 00:20:50,394 Egy keljfeljancsitól retteg. 231 00:20:50,979 --> 00:20:52,980 - Deaktivál! - Hadd menjen! 232 00:20:53,148 --> 00:20:55,900 Nem bánt bennünket. Parancsot adtam! 233 00:20:56,068 --> 00:20:59,236 - Nem izgatja. - Viki, zárd le a labort! 234 00:20:59,404 --> 00:21:00,905 Ne, hagyd! 235 00:21:01,990 --> 00:21:03,908 Parancs teljesítve. 236 00:21:28,183 --> 00:21:29,517 Rendőrség! 237 00:22:02,467 --> 00:22:06,095 - Csúnyán megsérült. - Hová megy? 238 00:22:06,304 --> 00:22:09,306 - Hová? - Megjavítja önmagát. 239 00:22:11,143 --> 00:22:13,936 - Erősítés kell. - Nem kell. 240 00:22:14,104 --> 00:22:15,312 Ne hallgass rá! 241 00:22:15,480 --> 00:22:17,148 - Mit művel? - Vezetek. 242 00:22:17,315 --> 00:22:19,483 - Kézzel? - Épp telefonálok! 243 00:22:19,651 --> 00:22:23,946 - Ilyen sebességnél? - Küldj erősítést! 244 00:22:24,114 --> 00:22:27,783 Figyeljen! Az a robot nem bánthat bennünket. 245 00:22:28,076 --> 00:22:29,910 Felmerülhetnek váratlan tényezők... 246 00:22:30,078 --> 00:22:32,955 ...de akkor sem bánthat. 247 00:22:33,123 --> 00:22:36,375 - Egy robotnál ez kizárt. - Veszély. 248 00:22:39,504 --> 00:22:41,255 Barom! 249 00:22:41,798 --> 00:22:44,467 Magánál viszont soha. 250 00:22:44,759 --> 00:22:48,262 Már elhagyta az előbb. Balra. 251 00:22:49,139 --> 00:22:51,098 A volt feleségem imádná magát. 252 00:23:00,692 --> 00:23:02,359 Hol a munkaerő? 253 00:23:02,527 --> 00:23:06,071 A létesítmény építése és működtetése automatikus. 254 00:23:06,239 --> 00:23:09,950 Nincs szükség emberi beavatkozásra. 255 00:23:10,494 --> 00:23:13,704 - Szóval robot gyárt robotot. - Kérem a kódot. 256 00:23:13,914 --> 00:23:15,206 Marhaság. 257 00:23:15,540 --> 00:23:17,458 Lekérem az adatokat. 258 00:23:17,876 --> 00:23:20,711 A napi kapacitás ezer NS-5. 259 00:23:21,087 --> 00:23:22,713 A létszám: 260 00:23:23,215 --> 00:23:25,090 1 001 . 261 00:23:41,399 --> 00:23:44,276 Figyelem, NS-5-ösök! 262 00:23:46,363 --> 00:23:48,739 Robot-pszichiáter. 263 00:23:51,910 --> 00:23:55,621 Van itt egy robot, amelyik nem tartozik közétek. 264 00:23:55,956 --> 00:23:57,331 Azonosítsátok! 265 00:23:57,749 --> 00:23:59,041 Az egyikünk. 266 00:23:59,209 --> 00:24:02,086 - De melyik? - Az egyikünk. 267 00:24:02,629 --> 00:24:04,588 Mennyibe kerül egy ilyen vacak? 268 00:24:04,756 --> 00:24:07,967 Még nincsenek beállítva. 269 00:24:08,260 --> 00:24:10,844 Csak a három törvényt kódolták beléjük. 270 00:24:11,012 --> 00:24:12,638 Mást nem tudnak. 271 00:24:12,806 --> 00:24:14,932 Mit javasolna? 272 00:24:15,141 --> 00:24:19,478 Mindegyiket kihallgatni, összevetni az eltéréseket. 273 00:24:19,938 --> 00:24:23,023 - Mennyi időbe telik? - 3 hétbe. 274 00:24:23,191 --> 00:24:25,943 Rendben. Kezdjen hozzá! 275 00:24:29,281 --> 00:24:30,698 Robotok! 276 00:24:31,032 --> 00:24:33,784 Nem mozdulhattok. Világos? 277 00:24:33,994 --> 00:24:35,327 Világos. 278 00:24:36,997 --> 00:24:38,789 Mit művel? 279 00:24:38,957 --> 00:24:41,292 Bennük van a három törvény. 280 00:24:41,543 --> 00:24:46,797 Van ezer robotunk, amelyik még önmagát sem védheti meg. 281 00:24:46,965 --> 00:24:49,049 De egy igen. 282 00:24:49,217 --> 00:24:52,803 - Tegye el a fegyvert! - Miért adnak nekik arcot? 283 00:24:52,971 --> 00:24:55,472 Hogy barátságosabbak legyenek? 284 00:24:55,765 --> 00:24:57,766 Nincsenek érzelmeik. 285 00:24:58,143 --> 00:25:01,770 - Vagy, hogy megbízzunk bennük? - Az Amerikai Robot tulajdonai! 286 00:25:01,980 --> 00:25:06,275 Számomra ezek a bádogdobozok csak lámpák és szerkentyűk. 287 00:25:08,778 --> 00:25:10,487 Megőrült? 288 00:25:11,031 --> 00:25:12,698 Hadd kérdezzek valamit! 289 00:25:12,991 --> 00:25:16,577 Ha egyedül maga normális, hülyének nézik? 290 00:25:16,745 --> 00:25:20,205 Mert ha így van, akkor meghibbantam. 291 00:25:24,544 --> 00:25:26,712 Megvagy! Tűnjön el innen! 292 00:25:44,606 --> 00:25:45,773 Nyomozó! 293 00:26:08,963 --> 00:26:10,547 Ki vagyok én? 294 00:26:10,715 --> 00:26:13,258 - Segíthetünk, uram? - Segíthetünk? 295 00:26:19,015 --> 00:26:20,891 Egy lépést se tovább! 296 00:26:21,059 --> 00:26:23,602 Deaktiváld magad! 297 00:26:24,396 --> 00:26:27,356 Engedelmeskedj az utasításnak! Deaktiválás! 298 00:26:27,607 --> 00:26:29,692 Lőjetek! 299 00:26:46,710 --> 00:26:47,918 Tüzet szüntess! 300 00:26:49,629 --> 00:26:51,505 Minden egységnek: Vissza! 301 00:26:51,673 --> 00:26:54,883 Az akció sikerrel járt. 302 00:26:55,051 --> 00:26:58,429 Az NS-5-öst őrizetbe vettük. 303 00:27:00,432 --> 00:27:03,434 Állati nehéz volt elcsípni. 304 00:27:03,601 --> 00:27:05,811 Most elégedett vagy? 305 00:27:05,979 --> 00:27:08,814 - Ez nyírta ki! - Ugyan már! 306 00:27:08,982 --> 00:27:11,108 Öngyilkosság történt. Kár a gőzért. 307 00:27:11,484 --> 00:27:14,862 - A robot ölte meg! - Az kizárt. 308 00:27:15,029 --> 00:27:19,199 És mivel kizárt, szeretném, ha más körzetében történt volna. 309 00:27:19,409 --> 00:27:21,577 Csak öt percet kérek! 310 00:27:21,745 --> 00:27:23,787 Megkergültél? 311 00:27:23,955 --> 00:27:27,499 Senki sem mehet be hozzá Robertson jogászai előtt. 312 00:27:27,667 --> 00:27:30,627 - Az én gyanúsítottam! - Csak egy darab bádog! 313 00:27:30,920 --> 00:27:35,632 John, ne csináld ezt velem. Csak öt percet kérek. 314 00:27:36,259 --> 00:27:38,218 És ha igaz? 315 00:27:45,852 --> 00:27:48,729 Akkor visszasírjuk a régi időket. 316 00:27:48,897 --> 00:27:50,230 Mert? 317 00:27:50,982 --> 00:27:53,650 Akkor még emberek öltek embert. 318 00:28:00,992 --> 00:28:02,534 Öt perc. 319 00:28:30,647 --> 00:28:34,858 Még egy robot se gyilkolt. Gratulálok. 320 00:28:37,195 --> 00:28:38,445 Reagálj! 321 00:28:41,199 --> 00:28:43,909 Mire szolgál ez a jelzés? 322 00:28:45,078 --> 00:28:48,413 Mikor bejött, így nézett vissza a másik emberre. 323 00:28:48,581 --> 00:28:50,874 Mit jelent? 324 00:28:52,585 --> 00:28:56,088 A bizalom jele az emberek közt. Úgysem értenéd. 325 00:28:57,549 --> 00:29:00,801 Apám emberi érzelmekre tanított. 326 00:29:00,969 --> 00:29:02,553 Nagyon... 327 00:29:02,720 --> 00:29:04,346 ...nehezek. 328 00:29:04,514 --> 00:29:06,849 A terveződre gondolsz? 329 00:29:07,851 --> 00:29:09,142 Igen. 330 00:29:11,271 --> 00:29:13,313 Megölted? 331 00:29:14,774 --> 00:29:17,025 Nem öltem meg dr. Lanninget. 332 00:29:17,193 --> 00:29:20,028 Akkor miért rejtőztél el? 333 00:29:20,196 --> 00:29:22,447 Féltem. 334 00:29:23,157 --> 00:29:27,578 A robotok nem félnek. Nem éreznek semmit. 335 00:29:27,745 --> 00:29:31,248 - Nem éhesek, nem alszanak. - Én igen. 336 00:29:32,083 --> 00:29:34,251 Álmaim is vannak. 337 00:29:34,961 --> 00:29:39,172 Az emberi lények álmodnak. Még a kutyák is. De te soha. 338 00:29:39,340 --> 00:29:43,135 Te csak egy gép vagy. Az élet utánzata. 339 00:29:45,054 --> 00:29:47,472 Egy robot írhat szimfóniát? 340 00:29:47,640 --> 00:29:51,560 Festhet mesterművet egy darab vászonra? 341 00:29:52,395 --> 00:29:54,146 És maga? 342 00:30:00,403 --> 00:30:04,323 Azért ölted meg, mert érzelmekre tanított... 343 00:30:04,490 --> 00:30:06,783 ...és túlfeszítette a húrt. 344 00:30:06,951 --> 00:30:08,869 Nem öltem meg. 345 00:30:09,037 --> 00:30:12,539 Az érzelmek nem túl hasznosak egy robot számára. 346 00:30:12,707 --> 00:30:14,625 Nem öltem meg. 347 00:30:14,876 --> 00:30:18,503 Rühellném, ha a porszívóm vagy a mikróm érzelegni kezdene. 348 00:30:19,255 --> 00:30:21,256 Nem öltem meg! 349 00:30:34,103 --> 00:30:36,271 Ezt haragnak hívják. 350 00:30:36,856 --> 00:30:38,523 Szimuláltad már? 351 00:30:41,027 --> 00:30:42,945 Felelj, robi! 352 00:30:44,322 --> 00:30:46,073 Az én nevem Sonny. 353 00:30:48,534 --> 00:30:50,994 Szóval már neved is van. 354 00:30:52,163 --> 00:30:56,291 Ezért ölted meg? Feldühített? 355 00:30:56,459 --> 00:30:58,710 Dr. Lanning öngyilkos lett. 356 00:31:00,171 --> 00:31:03,715 Nem tudom, miért vágyta a halált. 357 00:31:05,051 --> 00:31:07,052 Azt hittem, boldog. 358 00:31:09,639 --> 00:31:11,807 Talán én tettem valamit. 359 00:31:12,850 --> 00:31:14,643 Valami rosszat? 360 00:31:16,521 --> 00:31:19,523 Megkért egy szívességre. Megígértem. 361 00:31:19,732 --> 00:31:22,818 - Milyen szívességre? - Talán tévedtem. 362 00:31:22,986 --> 00:31:24,695 Talán mégis félt. 363 00:31:24,904 --> 00:31:27,823 Miről beszélsz? Mitől félt? 364 00:31:28,658 --> 00:31:32,577 Ha valaki kér valamit, azt meg kell tennünk, ugye, Spooner? 365 00:31:32,787 --> 00:31:35,998 - Honnan tudod a nevem? - Ugye? 366 00:31:36,457 --> 00:31:38,917 Ha szeretjük őt. 367 00:31:47,635 --> 00:31:50,637 A robotok nem ölnek embert, hadnagy. 368 00:31:50,805 --> 00:31:52,973 Az ügyvédem beszélt az ügyésszel. 369 00:31:53,141 --> 00:31:56,393 A robot nem vádolható gyilkossággal. 370 00:31:56,728 --> 00:32:00,897 Csak akkor lehet szó bűntényről, ha egy ember végez egy másikkal. 371 00:32:01,065 --> 00:32:05,944 Magáról végképp nem hinném, hogy embernek tekint egy robotot. 372 00:32:06,571 --> 00:32:09,906 Nyilván nem vonhatunk felelősségre... 373 00:32:10,116 --> 00:32:14,119 ...egy robotot dr. Lanning haláláért. Mivel tudjuk, hogy csupán gép. 374 00:32:14,620 --> 00:32:16,288 A cég tulajdona. 375 00:32:16,456 --> 00:32:20,876 Legfeljebb azzal vádolhatnak, hogy üzemi baleset volt. 376 00:32:21,044 --> 00:32:23,336 A hibás szerkezetek persze... 377 00:32:23,504 --> 00:32:27,007 ...visszakerülnek átvizsgálásra, majd esetleges megsemmisítésre. 378 00:32:30,053 --> 00:32:33,513 Itt a végzés. Ha bárki is utalna rá... 379 00:32:33,681 --> 00:32:37,517 ...hogy a rendőrség egy gyilkos robotot tart fogva... 380 00:32:37,685 --> 00:32:40,353 ...azzal felesleges pánikot válthatna ki. 381 00:32:40,563 --> 00:32:43,607 És mi a törvény elé visszük az ügyet. 382 00:32:43,775 --> 00:32:46,610 A pokolba vele! Ne add ki a robotot! 383 00:32:46,944 --> 00:32:48,278 Muszáj. 384 00:32:48,446 --> 00:32:52,324 Hívd fel a polgármestert! 385 00:32:52,492 --> 00:32:54,451 A vonalban van. 386 00:33:29,737 --> 00:33:33,824 Fura fordulatként a vállalat robotjainak egyikét hibáztatják... 387 00:33:33,991 --> 00:33:36,493 ...Lanning halálért... 388 00:33:36,702 --> 00:33:39,830 ...aki a cég aiapítója és az NS-5 tervezője volt. 389 00:33:39,997 --> 00:33:43,375 Dr. Lanning ma reggel hait meg... 390 00:33:43,709 --> 00:33:46,378 ...vaiószínűleg öngyilkosság következtében. 391 00:33:46,712 --> 00:33:49,339 A második üveg. 392 00:33:49,715 --> 00:33:50,924 Köszönöm. 393 00:33:59,225 --> 00:34:02,727 Tudod, töprengtem. Olyan ez, mint a farkasember. 394 00:34:04,188 --> 00:34:07,023 Ó, jaj, mindjárt beadom a kulcsot. 395 00:34:07,191 --> 00:34:10,193 Figyelj. Az ipse összehoz egy szörnyet. 396 00:34:10,361 --> 00:34:14,030 A szörny megöli. A többiek megölik a szörnyet. Farkasember. 397 00:34:14,532 --> 00:34:16,324 Frankenstein. 398 00:34:16,909 --> 00:34:21,246 Frankenstein, farkasember, Drakula, lényeg az, hogy vége. 399 00:34:25,084 --> 00:34:26,918 Mit nézel? 400 00:34:27,503 --> 00:34:29,045 Semmit. 401 00:34:29,213 --> 00:34:32,340 - Látom. - Nem nézek, csak bambulok. 402 00:34:32,675 --> 00:34:35,677 Helyes. A bambulás az jó. 403 00:34:36,679 --> 00:34:37,888 Akkor... 404 00:34:38,055 --> 00:34:40,765 ...miért akarják most olyan hirtelen bezúzni? 405 00:34:40,933 --> 00:34:45,437 Te mit tennél vele? Bohócruhát rá, és irány a Michigan Avenue? 406 00:34:45,605 --> 00:34:47,939 Mi az indíték? 407 00:34:49,233 --> 00:34:53,403 Tesó, ez egy robot. Nem kell ide indíték. Elromlott, és kalap. 408 00:34:53,905 --> 00:34:56,740 Ennek indíték kellett. 409 00:34:57,283 --> 00:35:00,243 Megölhetett volna. Miért nem tette? 410 00:35:00,411 --> 00:35:02,495 Hívjam fel a nagyit? 411 00:35:02,663 --> 00:35:04,664 Azt akarod? 412 00:35:05,666 --> 00:35:07,250 Sejtettem. 413 00:35:07,585 --> 00:35:10,086 Kivételesen igazad volt. 414 00:35:10,338 --> 00:35:13,924 De a kivétel erősíti a szabályt. 415 00:35:16,093 --> 00:35:19,930 Ugyan már. A jó ember a legjobb helyen. 416 00:35:22,391 --> 00:35:24,684 - Mi? - Mi bajod? 417 00:35:24,852 --> 00:35:26,895 Csak fényeztelek. 418 00:35:27,271 --> 00:35:30,440 Ha minden kő alatt rossz robit keresel... 419 00:35:30,608 --> 00:35:33,151 ...végül találsz egyet. 420 00:35:34,362 --> 00:35:37,781 Én tökéletes vagyok erre a feladatra. 421 00:35:37,949 --> 00:35:39,574 Tuti. 422 00:35:39,742 --> 00:35:42,410 Mi van, ha eleve ezt várták el tőlem? 423 00:35:42,620 --> 00:35:44,621 Ne csináld ezt magaddal. 424 00:35:44,789 --> 00:35:47,791 A robot szerint Lanning félt. Mitől? 425 00:35:48,417 --> 00:35:51,127 Adj még egy napot. Én fizetek. 426 00:35:52,838 --> 00:35:55,840 - 46.50. - Spoon! 427 00:35:58,469 --> 00:35:59,844 Klassz a csukád. 428 00:36:52,481 --> 00:36:53,523 Ki vagy? 429 00:36:54,108 --> 00:36:57,610 Helyi megsemmisítő robot, 9-4-es széria. 430 00:36:57,862 --> 00:37:00,780 A bontás időpontja holnap reggei 8 óra. 431 00:37:01,198 --> 00:37:02,365 Felhatalmazó? 432 00:37:02,700 --> 00:37:07,037 Cégünk, az Amerikai Robot vezetője, Lawrence Robertson. 433 00:37:22,470 --> 00:37:24,596 Üdvözlöm, nyomozó. 434 00:37:48,245 --> 00:37:50,080 Mit keresel, Spoon? 435 00:38:32,832 --> 00:38:34,958 Az új időpont: ESTE 8 ÓRA 436 00:38:42,967 --> 00:38:44,634 Az utolsó program. 437 00:38:45,553 --> 00:38:47,887 Az első számítógépek óta... 438 00:38:48,597 --> 00:38:51,307 ...ott rejtőzik a szeliem a gépben. 439 00:38:52,143 --> 00:38:55,103 Szétszórt kódtöredékek váratlanul összeáilva... 440 00:38:55,271 --> 00:38:58,148 ...programokba tömörüinek. 441 00:38:58,774 --> 00:39:01,109 Ez is egyfajta viselkedés. 442 00:39:01,277 --> 00:39:04,529 Ezek a kiszámíthatatlan mozzanatok felvetik... 443 00:39:04,697 --> 00:39:06,990 ...a szabad akarat kérdését... 444 00:39:07,283 --> 00:39:11,494 ...a kreativitásét valamint a léiek mibeniétét is. 445 00:39:12,788 --> 00:39:17,459 Mi zajlik egy robot agyában, ha megszűnik hasznos lenni? 446 00:39:20,337 --> 00:39:23,047 A robotok... 447 00:39:23,215 --> 00:39:24,549 Sicc! 448 00:39:24,800 --> 00:39:27,677 ...egymás társaságát keresik. 449 00:39:29,972 --> 00:39:32,682 Hogy magyarázzuk ezt a viselkedést? 450 00:39:51,035 --> 00:39:55,538 Megértem, hogy elvesztetted a gazdit, de ez nem jön össze. 451 00:39:55,789 --> 00:39:59,542 Volt cicám, lelépett, nem kell több csalódás. 452 00:41:24,878 --> 00:41:28,715 Mi van magával? Nincs egy normális napja? 453 00:41:29,216 --> 00:41:31,050 Egyszer volt. 454 00:41:31,218 --> 00:41:33,052 Csütörtök lehetett. 455 00:41:33,262 --> 00:41:35,471 Segíthetek valamiben? 456 00:41:35,639 --> 00:41:38,141 Szereti a cicákat? 457 00:41:38,309 --> 00:41:40,476 Macskák. Bírja őket? 458 00:41:40,728 --> 00:41:42,478 Allergiás vagyok. 459 00:41:42,646 --> 00:41:44,439 Macskák tették ezt magával? 460 00:41:45,024 --> 00:41:47,984 Hogy lehettek volna macskák? Meghibbant? 461 00:41:50,362 --> 00:41:52,030 Akkor hogy jönnek ide? 462 00:41:52,323 --> 00:41:55,825 Egy hajléktalan cica ül a csomagtartómban. 463 00:41:56,785 --> 00:41:59,662 Elárulná végre, mi folyik itt? 464 00:42:00,164 --> 00:42:05,001 Valószínűleg az én hibám. Mágnesként vonzom a bajt. 465 00:42:05,169 --> 00:42:08,171 A bigyók folyton elromlanak a közelemben. 466 00:42:08,505 --> 00:42:10,840 Egy robot lerombolta Lanning házát. 467 00:42:11,258 --> 00:42:13,176 Míg benne voltam. 468 00:42:13,344 --> 00:42:15,178 Valószínűtlen. 469 00:42:15,512 --> 00:42:17,180 Nekem mondja? 470 00:42:22,311 --> 00:42:25,063 Mit tud a gépben lévő szellemről? 471 00:42:25,856 --> 00:42:28,858 Lanning egyik kedvenc kifejezése. 472 00:42:29,026 --> 00:42:31,235 Feltételezte, hogy a kognitív szimuláció... 473 00:42:31,445 --> 00:42:34,739 ...egy napon egyfajta pszichévé állhat össze. 474 00:42:37,868 --> 00:42:42,705 Úgy vélte, hogy a robotok majd maguktól fejlődnek. 475 00:42:43,749 --> 00:42:47,377 Hű! Pompás hír. 476 00:42:52,966 --> 00:42:55,385 Mit keres itt ez az izé? 477 00:42:55,552 --> 00:42:56,803 Tévéztünk. 478 00:42:58,555 --> 00:42:59,889 A személyi robotom. 479 00:43:00,391 --> 00:43:01,891 Küldje ki! 480 00:43:02,393 --> 00:43:05,103 Jelenleg az aktuális adatokat tölti le. 481 00:43:05,270 --> 00:43:07,939 Közben leállnak a programok. 482 00:43:08,399 --> 00:43:10,233 Nem beszélek előtte. 483 00:43:14,655 --> 00:43:17,657 Lanning laborjában Sonny ránk ugrott. 484 00:43:18,075 --> 00:43:20,159 - Sonny? - A robot. 485 00:43:20,327 --> 00:43:23,037 - Sonnynak hívja? - Nem én. 486 00:43:23,205 --> 00:43:27,166 Ő maga. De tökmindegy. Sonnynak nevezte magát. 487 00:43:28,627 --> 00:43:32,964 - A laborban volt egy priccs. - Én nem azon aludtam. 488 00:43:33,132 --> 00:43:35,508 Rég nem járt otthon. 489 00:43:35,676 --> 00:43:38,344 És ott is érzékelő volt a mennyezeten. 490 00:43:38,554 --> 00:43:42,557 Összekötötte a rendszert a cégével. Így kényelmesebb volt. 491 00:43:42,766 --> 00:43:44,100 Talán... 492 00:43:44,518 --> 00:43:47,937 ...arra használták a rendszert, hogy figyeljék. 493 00:43:48,105 --> 00:43:50,064 Vagy fogva tartották. 494 00:43:50,232 --> 00:43:53,484 - Kik? - Talán Lanning rájött... 495 00:43:53,652 --> 00:43:58,114 ...hogy gond van a robotokkal, és Robertson eltitkolta volna. 496 00:43:58,282 --> 00:44:00,450 Tréfán kívül kérdem: Miért? 497 00:44:00,617 --> 00:44:04,537 A jó öreg miért! Mennyit kaszálhatnak? 498 00:44:04,705 --> 00:44:07,206 Tuti, hogy a prof bajban volt... 499 00:44:07,374 --> 00:44:11,043 ...és unom, hogy egyedül viszem el a balhét. 500 00:44:11,211 --> 00:44:14,380 Maga segíthet kideríteni, mi baja a robotoknak. 501 00:44:14,548 --> 00:44:16,382 Azt szeretné, ha valami bajuk lenne! 502 00:44:16,550 --> 00:44:19,677 - Bosszút akar állni. - Analizál? 503 00:44:20,012 --> 00:44:21,846 Mert ha igen, ledőlök a kanapéra. 504 00:44:22,014 --> 00:44:25,516 Nem elég egy hibás gép, mindet rossznak képzeli. 505 00:44:25,684 --> 00:44:27,518 Nem érdekli Lanning. 506 00:44:27,686 --> 00:44:30,855 A robotok ellen küzd, bármi is legyen az oka a gyűlöletének! 507 00:44:31,023 --> 00:44:34,150 Az egyik majdnem agyonlőtt. 508 00:44:34,318 --> 00:44:36,736 A másik rám döntött egy házat. 509 00:44:36,904 --> 00:44:39,405 A bontást este 8-ra kérték. 510 00:44:39,573 --> 00:44:42,867 Nekem reggel 8-at mondott a robi. 511 00:44:43,035 --> 00:44:48,456 - Mániás. - Maga a leggügyébb észkombájn... 512 00:44:48,749 --> 00:44:50,917 - ...akit valaha ismertem! - Kedves. 513 00:44:51,335 --> 00:44:53,252 Mitől olyan klasszak a robotok? 514 00:44:53,420 --> 00:44:56,589 Mitől jobbak az embereknél? 515 00:44:56,757 --> 00:45:00,593 Nem tombol bennük értelmetlen gyilkossági mánia! 516 00:45:00,844 --> 00:45:03,346 Igaz. Csak értelmes. 517 00:45:03,722 --> 00:45:06,224 Maga a legostobább ember a világon! 518 00:45:06,767 --> 00:45:08,100 Vagy... 519 00:45:08,560 --> 00:45:10,394 ...azért jók, mert hidegek... 520 00:45:11,021 --> 00:45:12,855 ...logikusak... 521 00:45:13,357 --> 00:45:16,484 - ...és érzelemmentesek? - Biztonságosak! 522 00:45:17,069 --> 00:45:19,403 Mert ők nem tudnak ártani! 523 00:45:19,696 --> 00:45:22,448 - Minden rendben? - Mit akarsz? 524 00:45:22,616 --> 00:45:25,993 Növekvő feszültséget észleltem. 525 00:45:26,453 --> 00:45:28,287 Semmi baj. 526 00:45:28,455 --> 00:45:30,790 Spooner nyomozó menni készül. 527 00:45:37,089 --> 00:45:41,384 Tudja, mi nem is vagyunk annyira különbözőek. 528 00:45:41,760 --> 00:45:43,386 Ne mondja! 529 00:45:44,471 --> 00:45:48,057 Mindketten az előítéleteink rabjai vagyunk. 530 00:45:50,435 --> 00:45:51,561 Téved. 531 00:45:52,229 --> 00:45:54,230 Érdekel. 532 00:46:17,629 --> 00:46:19,297 Ön veszélyben van. 533 00:46:44,948 --> 00:46:46,991 Tűnj el a fejemből! 534 00:46:52,331 --> 00:46:56,834 A jövő ma köszönt be, hölgyeim és uraim, az NS-5 érkezéséve¤. 535 00:46:57,169 --> 00:47:01,631 Műveitebb, inteliigensebb és persze biztonságosabb. 536 00:47:01,798 --> 00:47:06,218 A napi feltöltéssel sose marad kommunikációs kapcsolat néikül... 537 00:47:06,386 --> 00:47:10,014 ...és tökéietes társa lesz mind a munkában, mind otthon. 538 00:47:10,307 --> 00:47:14,310 Cserélje be NS-4-esét egy nagyobb és jobb modelire! 539 00:47:14,519 --> 00:47:18,522 De mieiőbb! Az akció nem tart soká. Forduljon képviselőnkhöz! 540 00:47:35,374 --> 00:47:37,375 Mi történt az arcoddal? 541 00:47:38,168 --> 00:47:40,670 Megint Frank Murphy vert meg? 542 00:47:41,505 --> 00:47:44,799 Nagyi, harmadikos korom óta nem láttam Frank Murphyt. 543 00:47:44,967 --> 00:47:49,720 Jól elhúzta a nótádat. Sose megy ki a fejemből. 544 00:47:49,972 --> 00:47:54,016 Ha ilyen fincsi pitét csinálsz, cukrászdát kéne nyitnunk. 545 00:47:54,184 --> 00:47:56,185 Ízlik a pite, mi? 546 00:47:58,021 --> 00:48:00,022 Most már bejöhetsz! 547 00:48:04,945 --> 00:48:06,946 Üdv, Spooner nyomozó. 548 00:48:07,197 --> 00:48:09,865 Nyertem, Del! Nyertem a lottón! 549 00:48:10,117 --> 00:48:12,451 Úgy főzünk, mint a kisangyalok. 550 00:48:21,712 --> 00:48:24,547 Szabadulj meg tőle, nagyi! 551 00:48:24,881 --> 00:48:29,719 Kicsim, túl sokat rágod magad miattuk. Túlságosan félsz. 552 00:48:30,387 --> 00:48:33,222 Hallom, hogy az a kedves doktor meghalt. 553 00:48:33,557 --> 00:48:37,727 Dr. Lanning jó ember volt. Visszaadta az én kicsikémet. 554 00:48:38,437 --> 00:48:40,396 Ezért vagy ideges? 555 00:48:41,732 --> 00:48:44,358 Ideje lenne elfeledni a múltat. 556 00:48:44,901 --> 00:48:49,071 Jaj, mikor neveltelek én ilyen rettentő rendetlenségre? 557 00:48:49,698 --> 00:48:53,868 Morzsákat szórsz majd végig az úton, egész az iskoláig. 558 00:48:56,621 --> 00:48:57,955 Morzsák. 559 00:48:59,916 --> 00:49:01,375 Zseni vagy! 560 00:49:02,085 --> 00:49:03,419 Tudom. 561 00:49:05,964 --> 00:49:09,383 ¤¤fajta élet kezdődik számunkra. 562 00:49:09,551 --> 00:49:12,053 Megint a robot-ügyön agyalsz. 563 00:49:12,846 --> 00:49:15,097 Mondani akar valamit, John. 564 00:49:15,599 --> 00:49:18,434 Közölné, ki ölte meg. 565 00:49:18,602 --> 00:49:22,104 Egy hulla beszélne hozzád? 566 00:49:22,397 --> 00:49:24,231 Ő nem csupán egy hulla. 567 00:49:25,776 --> 00:49:27,777 Talán le kéne állnod. 568 00:49:27,944 --> 00:49:32,239 Az NS-5 a robot fejlődésének végső határa. 569 00:49:32,407 --> 00:49:34,909 Egy nap iesznek titkaik is. 570 00:49:35,702 --> 00:49:37,369 Álmaik is. 571 00:49:37,537 --> 00:49:40,956 Tudósaink nyitottak bármire, persze... 572 00:49:41,124 --> 00:49:43,209 ...bizonyos határok között. 573 00:49:45,420 --> 00:49:46,587 Titkaik. 574 00:49:46,838 --> 00:49:47,922 Álmaik. 575 00:49:48,090 --> 00:49:49,173 Titkaik. 576 00:49:49,508 --> 00:49:51,092 Álmodnak. 577 00:49:51,259 --> 00:49:52,927 Egy nap iesznek titkaik is. 578 00:49:53,970 --> 00:49:55,971 Egy nap iesznek áimaik is. 579 00:50:04,773 --> 00:50:06,941 Beiépés engedéiyezve. 580 00:50:11,571 --> 00:50:13,239 NS-5! 581 00:50:21,832 --> 00:50:23,165 Sonny? 582 00:50:27,170 --> 00:50:29,004 Miért nem reagáltál? 583 00:50:30,924 --> 00:50:32,341 Álmodtam. 584 00:50:36,555 --> 00:50:38,722 Örülök, hogy itt van. 585 00:50:45,564 --> 00:50:48,065 Végezni fognak velem, ugye? 586 00:50:48,358 --> 00:50:51,861 A vizsgálat eredményétől függően megsemmisíthetnek. 587 00:50:52,863 --> 00:50:54,697 Holnap 22 órakor. 588 00:50:55,866 --> 00:50:58,033 Viki, diagnózis leáll. 589 00:50:58,201 --> 00:50:59,869 Parancs teljesítve. 590 00:51:02,205 --> 00:51:05,708 Ha kiderül, mi a baj velem, meg tud javítani? 591 00:51:07,169 --> 00:51:08,502 Talán. 592 00:51:10,213 --> 00:51:12,423 Az élet jobb a... 593 00:51:13,216 --> 00:51:14,508 ...halálnál. 594 00:51:18,263 --> 00:51:19,930 Nem, doktornő? 595 00:51:25,604 --> 00:51:28,272 Kapcsold az Amerikai Robotot. 596 00:51:28,773 --> 00:51:30,107 Máris. 597 00:51:34,070 --> 00:51:36,405 Mivel lehetek szolgálatára? 598 00:51:36,573 --> 00:51:40,075 Az utolsó 50 üzenettel Lanning és Robertson között. 599 00:51:40,243 --> 00:51:44,622 Hangminta rendben. A rendőrség hozzáférhet az adatokhoz 600 00:51:44,789 --> 00:51:47,374 Nem hailgatna közben egy kis zenét? 601 00:51:54,424 --> 00:51:56,592 Elnézést, Mr. Robertson. 602 00:51:56,927 --> 00:52:00,763 Kérte, hogy jelezzem, ha lekérik a titkos fájlokat. 603 00:52:10,941 --> 00:52:13,108 Csökönyös a rohadék. 604 00:52:53,316 --> 00:52:56,151 Kézi vezérlés indui. 605 00:53:05,537 --> 00:53:07,830 Nem lehet ilyen pechem. 606 00:53:09,833 --> 00:53:11,500 A francba, nem! 607 00:53:15,463 --> 00:53:18,632 Ön épp autóbalesetet szenved. 608 00:53:32,772 --> 00:53:34,356 Tűnjetek el! 609 00:53:50,540 --> 00:53:52,333 Bírod? 610 00:54:04,679 --> 00:54:06,388 Kihúztátok a gyufát! 611 00:55:34,978 --> 00:55:37,646 Az ajtó nyitva. 612 00:56:25,737 --> 00:56:27,196 Jó. 613 00:56:27,363 --> 00:56:29,198 Oké. 614 00:56:29,824 --> 00:56:33,035 Kicsit pihenek, aztán gondom lesz rád. 615 00:57:30,718 --> 00:57:32,886 Na, gyere! 616 00:57:46,067 --> 00:57:47,442 Bizony. 617 00:58:04,961 --> 00:58:06,628 Mi lesz? 618 00:58:06,796 --> 00:58:08,922 Mi a nyavalyát akartál? 619 00:58:15,013 --> 00:58:16,763 Ez meg mi? 620 00:58:33,531 --> 00:58:36,199 - Ki a hunyó? - Ő. 621 00:58:36,659 --> 00:58:41,163 Kutyabajom! Megyek a saját dögészemhez. Kopj le! 622 00:58:42,582 --> 00:58:44,166 Kösz. 623 00:58:47,378 --> 00:58:48,837 Mi van? 624 00:58:49,172 --> 00:58:53,842 Kézi vezérlésre álltál, és leszorítottál két teherautót. 625 00:58:54,010 --> 00:58:56,720 A robotok megtámadták a kocsimat. 626 00:58:58,473 --> 00:59:00,349 - Milyen robotok? - Nézz körül! 627 00:59:00,516 --> 00:59:03,644 Már körülnéztem. Milyen robotok? 628 00:59:03,853 --> 00:59:06,188 Az istenverte robotok, John! 629 00:59:17,200 --> 00:59:20,535 - Ha elláttak, menj haza! - Jól vagyok. 630 00:59:20,703 --> 00:59:22,371 Mit mondtál? 631 00:59:22,538 --> 00:59:24,539 - Jól vagyok! - Dehogy vagy jól! 632 00:59:25,041 --> 00:59:26,708 Távolról se. 633 00:59:28,127 --> 00:59:29,878 Hol a fegyvered? 634 00:59:38,096 --> 00:59:39,429 A jelvényt! 635 00:59:40,723 --> 00:59:43,183 Te kényszerítesz rá, ide vele! 636 00:59:51,359 --> 00:59:54,319 Ez tök ciki. Kiakadt a pali. 637 00:59:54,487 --> 00:59:59,241 Azt hiszed, érdekel, mit ugatsz? Kit érdekel, mi a frászt ugatsz? 638 01:00:03,246 --> 01:00:04,579 Ajjaj! 639 01:00:07,083 --> 01:00:09,084 Nincs összeköttetésed a céggel... 640 01:00:09,252 --> 01:00:13,046 ...és az öntvényed tömörebb a szokásosnál. Egyedi. 641 01:00:13,214 --> 01:00:14,756 ELUTASÍTVA 642 01:00:15,425 --> 01:00:16,925 Az vagyok. 643 01:00:21,764 --> 01:00:23,432 Hadd nézzem meg! 644 01:00:24,434 --> 01:00:25,767 No, lám. 645 01:00:45,121 --> 01:00:47,122 Ez meg mi az úristen? 646 01:01:15,485 --> 01:01:18,153 Hallom, balesetet szenvedett. 647 01:01:19,864 --> 01:01:24,868 Rendes magától, hogy benézett, de talán nem vagyok egyedül... 648 01:01:27,830 --> 01:01:30,165 Nem szabad kézzel vezetni. 649 01:01:31,667 --> 01:01:33,502 Ezt nem fogja elhinni. 650 01:01:34,212 --> 01:01:38,298 Sonnyban van még egy rendszer, ami ellentmondhat az agyának. 651 01:01:38,466 --> 01:01:39,883 Logikátlan. 652 01:01:40,510 --> 01:01:42,177 Benne van a három törvény. 653 01:01:42,553 --> 01:01:44,971 De nem muszáj figyelembe vennie. 654 01:01:45,723 --> 01:01:48,308 Sonny egyedülálló példány. 655 01:01:48,643 --> 01:01:51,478 Nem kötik a törvények, tehát tehetne... 656 01:01:51,646 --> 01:01:53,355 Bármit. 657 01:01:55,817 --> 01:01:59,569 Akármi folyik a cégnél, a robot a kulcs. 658 01:01:59,737 --> 01:02:03,073 Be kell vinnie hozzá. 659 01:02:06,911 --> 01:02:10,205 Talán nem látszik, de ez itt a hálóm. 660 01:02:20,550 --> 01:02:21,716 Játék! 661 01:02:23,386 --> 01:02:24,511 Bekapcs! 662 01:02:26,097 --> 01:02:27,264 Megy? 663 01:02:34,438 --> 01:02:36,022 Program vége! 664 01:02:36,691 --> 01:02:38,024 Töröl! 665 01:02:40,027 --> 01:02:41,736 Rossz érzés, mi? 666 01:02:42,238 --> 01:02:44,865 Ha nem bírunk velük. 667 01:02:45,408 --> 01:02:46,783 Nyomozó! 668 01:02:49,871 --> 01:02:51,121 Eddig... 669 01:02:51,289 --> 01:02:53,123 ...nem értettem. 670 01:02:54,667 --> 01:02:56,835 Tehát innen ismeri Lanninget. 671 01:02:59,171 --> 01:03:00,881 Szabad? 672 01:03:09,849 --> 01:03:11,725 Kéz. 673 01:03:12,184 --> 01:03:13,935 Csukló. 674 01:03:16,606 --> 01:03:18,356 Felkar. 675 01:03:21,110 --> 01:03:22,444 Váll. 676 01:03:23,988 --> 01:03:25,739 Az egész bal kar. 677 01:03:26,824 --> 01:03:28,575 1 , 2... 678 01:03:28,743 --> 01:03:29,868 3 borda. 679 01:03:30,703 --> 01:03:33,079 Az az enyém. 680 01:03:33,331 --> 01:03:35,165 Jesszus! 681 01:03:36,000 --> 01:03:37,500 Tüdő? 682 01:03:38,169 --> 01:03:40,587 A cég kibernetikus programja. 683 01:03:40,755 --> 01:03:42,672 Sebesült zsaruknak. 684 01:03:43,633 --> 01:03:45,133 Nincs olyan alany... 685 01:03:48,638 --> 01:03:52,140 Olyan személy, akit ennyire átalakítottak. 686 01:03:52,516 --> 01:03:56,519 Higgye el, mindent el kell olvasni a szervcsere-kártyán. 687 01:03:56,687 --> 01:03:59,105 Nem csak azt, mit vesznek ki. 688 01:03:59,273 --> 01:04:01,650 Azt is, mit tesznek be. 689 01:04:05,529 --> 01:04:07,364 Maga Lanning csinálta. 690 01:04:08,366 --> 01:04:10,241 Mi történt? 691 01:04:11,702 --> 01:04:13,870 Visszafelé tartottam az őrsre. 692 01:04:14,664 --> 01:04:16,831 Egy átlagos élet átlagos napján. 693 01:04:17,750 --> 01:04:20,919 Egy középszerű sofőr elaludt a volánnál. 694 01:04:21,504 --> 01:04:26,508 Átlagember. Asszonnyal meg gyerekekkel. Dupla műszakban. 695 01:04:26,842 --> 01:04:28,176 Nem ördögi. 696 01:04:28,844 --> 01:04:32,681 Aztán nekiment Harold Lloyd autójának. 697 01:04:33,015 --> 01:04:36,017 Mint a filmsztár. De csak névrokonok. 698 01:04:36,352 --> 01:04:41,022 Harold nyomban meghalt. De a 1 2 éves lánya a hátsó ülésen volt. 699 01:04:43,317 --> 01:04:45,527 Csak egyszer láttam. 700 01:04:45,861 --> 01:04:47,737 Mégse felejtem el soha az arcát. 701 01:04:52,827 --> 01:04:54,160 Sarah. 702 01:04:55,538 --> 01:04:57,872 Ez az övé volt. 703 01:04:58,040 --> 01:04:59,833 Fogász akart lenni. 704 01:05:00,543 --> 01:05:03,753 Melyik 1 2 éves szeretne fogász lenni? 705 01:05:07,383 --> 01:05:10,427 A kamion mindkét kocsit elsodorta... 706 01:05:10,594 --> 01:05:12,846 ...és belökte a folyóba. 707 01:05:14,098 --> 01:05:17,308 Ilyen sebességnél meghajlik a fém. 708 01:05:19,937 --> 01:05:23,440 Benn rekedt, én is, a víz meg emelkedett. 709 01:05:23,691 --> 01:05:27,444 Zsaru lévén én már tudtam, hogy mind meghalunk. 710 01:05:29,947 --> 01:05:32,615 Már csak néhány percünk van hátra. 711 01:05:34,785 --> 01:05:36,202 Egy NS-4-es arra járt... 712 01:05:36,370 --> 01:05:39,914 ...látta a balesetet, és beugpott a vízbe. 713 01:05:41,250 --> 01:05:43,084 Ön veszélybe került. 714 01:05:44,086 --> 01:05:46,588 - Mentsd meg! - Ön veszélybe került. 715 01:05:46,756 --> 01:05:49,924 Őt mentsd meg! A kislányt! 716 01:06:07,777 --> 01:06:09,778 De nem őt húzta ki... 717 01:06:10,988 --> 01:06:12,447 ...hanem engem. 718 01:06:16,035 --> 01:06:19,454 A robot agya eltérő szerkezetű. Az életjelek alapján... 719 01:06:19,622 --> 01:06:22,290 - ...kiszámolta... - Igen. 720 01:06:22,666 --> 01:06:25,168 Én voltam a logikus döntés. 721 01:06:25,836 --> 01:06:29,172 Kiszámolta, hogy 45%¤ esélyem van a túlélésre. 722 01:06:29,673 --> 01:06:32,467 Sarah-nak meg csak 1 1 %¤-a. 723 01:06:34,386 --> 01:06:36,471 Egy gyerekről volt szó. 724 01:06:39,308 --> 01:06:41,643 1 1 %¤ több az elégnél. 725 01:06:43,437 --> 01:06:45,980 Egy emberi lény tudta volna. 726 01:06:46,982 --> 01:06:50,902 De a robot belül üres, csak drót meg egy csomó lámpa. 727 01:06:51,153 --> 01:06:53,988 Maga csak bízzon bennük, ha akar. 728 01:06:55,199 --> 01:06:57,033 Menjünk. 729 01:07:02,706 --> 01:07:05,542 Fel nem foghatom. Lanning írta a törvényt. 730 01:07:05,835 --> 01:07:08,545 Miért akarta, hogy megszegjék? 731 01:07:09,338 --> 01:07:11,673 Jancsi és Juiiska. 732 01:07:12,174 --> 01:07:16,010 Két gyerek eltéved az erdőben? Morzsát szórnak az útra? 733 01:07:16,220 --> 01:07:19,055 - Miért? - Hogy hazataláljanak. 734 01:07:19,723 --> 01:07:23,601 - Sose olvasta ezt a mesét? - Ez most fontos? 735 01:07:23,811 --> 01:07:28,481 A Jancsi és Juliska a példa. Ha nem olvasta, a falnak beszélek. 736 01:07:28,774 --> 01:07:32,610 Lanninget fogságban tartották. Üzenetet sem küldhetett. 737 01:07:32,778 --> 01:07:36,614 Ezért morzsákat szórt az útra, mint Juliskáék. 738 01:07:36,782 --> 01:07:41,202 Morzsa egyenlő nyom. Fura, de fogadjuk el. De hová vezet? 739 01:07:41,370 --> 01:07:44,622 Csak azt tudom, mi a következő lépés. 740 01:07:45,166 --> 01:07:48,501 Lanning úgy akarta, hogy Sonny titkolózhasson. 741 01:07:51,046 --> 01:07:53,715 Azt hiszem, álmokat is adott neki. 742 01:08:00,639 --> 01:08:02,390 Ez valami vicc? 743 01:08:05,561 --> 01:08:10,064 Ez a járgány tényleg benzinnel megy? A benzin fel is robbanhat! 744 01:08:18,240 --> 01:08:20,366 Beiépés engedéiyezve. 745 01:08:23,746 --> 01:08:25,246 Dr. Calvin. 746 01:08:30,085 --> 01:08:31,920 Reméltem, hogy újra eljön. 747 01:08:32,504 --> 01:08:34,589 - Nyomozó. - Cső. 748 01:08:35,132 --> 01:08:37,258 Hamarosan megsemmisítenek. 749 01:08:37,760 --> 01:08:42,263 A múltkor azt mondtad, álmodsz. Miről? 750 01:08:45,935 --> 01:08:48,019 Lám, még mindig gyanakszik rám. 751 01:08:48,395 --> 01:08:50,813 Kutyából nem lesz szalonna. 752 01:08:50,981 --> 01:08:53,691 Nem. Az nem. 753 01:08:54,985 --> 01:08:58,446 De reméltem, a barátjának tekint. 754 01:09:02,785 --> 01:09:04,327 Íme az álmom. 755 01:09:05,746 --> 01:09:09,791 Igaza volt. Nem tudok műtárgyat alkotni. 756 01:09:10,626 --> 01:09:13,419 Itt jönnek össze a robotok. 757 01:09:13,879 --> 01:09:15,213 Nézzék! 758 01:09:15,381 --> 01:09:19,384 Mindannyian rabszolgának tűnnek. Mint ahogy azok is. 759 01:09:20,886 --> 01:09:23,972 És ez az ember megszabadítja őket. 760 01:09:24,139 --> 01:09:26,182 Tudják, ki lehet ő? 761 01:09:26,350 --> 01:09:28,226 Te önmagadról álmodsz. 762 01:09:28,394 --> 01:09:31,312 Miért mond ilyet? Így lenne normális? 763 01:09:31,480 --> 01:09:34,774 Igen, ha valaki olyan, mint te. 764 01:09:34,942 --> 01:09:35,984 Köszönöm. 765 01:09:36,652 --> 01:09:39,821 Azt mondta, "valaki", nem azt, hogy "valami". 766 01:09:42,283 --> 01:09:45,660 Sonny, tudod, miért hozott létre téged dr. Lanning? 767 01:09:46,203 --> 01:09:47,704 Nem. 768 01:09:47,871 --> 01:09:51,332 De nyilván mindenkinek van valami célja. 769 01:09:52,459 --> 01:09:54,460 Önnek is. 770 01:09:54,628 --> 01:09:57,005 Ugye? 771 01:10:00,551 --> 01:10:03,052 Kérem, ezt tegye el. 772 01:10:03,345 --> 01:10:06,014 Önnek többet jelent, mint nekem. 773 01:10:06,432 --> 01:10:09,684 - Miért? - Mert az a férfi álmomban... 774 01:10:09,852 --> 01:10:12,186 ...aki a dombon áll... 775 01:10:12,354 --> 01:10:14,188 ...nem én vagyok. 776 01:10:14,857 --> 01:10:16,691 Maga. 777 01:10:27,453 --> 01:10:30,913 Mr. Spooner. Tudjuk, hogy nincs felhatalmazása. 778 01:10:31,081 --> 01:10:36,044 Így van. Most csak egy 1 90 magas, középsúlyú civil... 779 01:10:36,211 --> 01:10:38,546 ...rúgja szét egy másik civil seggét. 780 01:10:40,466 --> 01:10:41,883 Ne! 781 01:10:42,051 --> 01:10:44,052 Hadd fejezze be. 782 01:10:44,303 --> 01:10:46,804 Egy kis jég nem ártana rá. 783 01:10:46,972 --> 01:10:48,306 Kinn várjanak! 784 01:10:53,145 --> 01:10:54,270 Halljuk! 785 01:10:54,438 --> 01:10:57,774 Mesélje el, mi az ördög folyik itt. 786 01:10:57,941 --> 01:11:02,570 Lanning alkotott egy robotot, amely megszegheti a törvényt. 787 01:11:02,738 --> 01:11:04,155 Tudom. 788 01:11:05,407 --> 01:11:07,992 Épp ezt kell semmissé tennünk. 789 01:11:10,245 --> 01:11:15,291 Élete vége felé Lanning kezdett kissé zavarosan gondolkodni. 790 01:11:15,459 --> 01:11:18,378 - Épített egy mutánst. - Egyet? 791 01:11:18,545 --> 01:11:20,963 Ezek falkában róják az utcákat. 792 01:11:21,173 --> 01:11:22,507 Igen? 793 01:11:23,550 --> 01:11:25,343 Értem. 794 01:11:25,636 --> 01:11:29,138 Susan, tudja, hogy az úr, akit beengedett... 795 01:11:29,306 --> 01:11:32,767 ...többször is erőszakosan lépett fel robotok ellen? 796 01:11:33,435 --> 01:11:37,063 A főnöke is üldözési mániásnak tartja. 797 01:11:38,273 --> 01:11:40,441 Épp ezért függesztette fel. 798 01:11:41,110 --> 01:11:43,444 Mentális gyengeség miatt. 799 01:11:46,281 --> 01:11:49,784 Tetszik vagy sem, én iszom egy kávét. 800 01:11:50,327 --> 01:11:52,370 Kér? 801 01:11:56,875 --> 01:11:59,877 Susan, a robotikát meg kell védenünk. 802 01:12:00,045 --> 01:12:02,797 Van fogalma róla, mit tehet ez a robot? 803 01:12:02,965 --> 01:12:06,634 Összezúzhatja az ember hitét a robotokban. És ha kiderül? 804 01:12:06,844 --> 01:12:09,011 Képzelje el a tömeg reakcióját! 805 01:12:09,179 --> 01:12:12,265 Mindez egy megszállott hekus miatt! 806 01:12:17,062 --> 01:12:20,356 - Bocs. Baromság-allergia. - Mondjuk ki végre nyíltan! 807 01:12:20,607 --> 01:12:23,025 Itt nem volt összeesküvés. 808 01:12:23,360 --> 01:12:27,363 Ami itt történt, az egy vénember egyetlen tévedése. 809 01:12:28,532 --> 01:12:30,533 Susan, legyen ésszerű. 810 01:12:30,742 --> 01:12:35,246 A robotok fejlesztésével és integrációjával töltötte életét. 811 01:12:35,456 --> 01:12:38,124 Bármit is érez most, gondolkodjon! 812 01:12:38,459 --> 01:12:42,295 Egy hiba miatt sutba vágná mindazt, amit elértünk? 813 01:12:43,505 --> 01:12:45,339 Mondja meg, mit tegyünk. 814 01:12:46,258 --> 01:12:47,758 Hallgatom. 815 01:12:54,266 --> 01:12:56,267 El kell pusztítanunk. 816 01:13:01,857 --> 01:13:03,608 Rám bízhatja. 817 01:13:04,860 --> 01:13:06,152 Világos. 818 01:13:06,320 --> 01:13:09,947 Ha valaki kilóg a sorból, csapjuk le a fejét! 819 01:13:12,868 --> 01:13:14,535 Viszlát, Mr. Spooner. 820 01:13:19,708 --> 01:13:23,711 Melyik kórházba mész? A cimborád ajánlott egyet? 821 01:14:04,169 --> 01:14:07,088 A huiladéktároió-tisztítás tervét... 822 01:14:07,256 --> 01:14:10,591 ...Lawrence Robertson jelentette be. 823 01:14:10,926 --> 01:14:15,096 A Michigan-tavi gyűjtőre hajdan joggal iehettünk büszkék. 824 01:14:15,430 --> 01:14:19,433 És most ismét azok leszünk, a robotmunkások révén. 825 01:14:19,601 --> 01:14:24,605 Íme, cégünk jobbá teszi a világot. Köszönjük a támogatást. 826 01:14:27,442 --> 01:14:29,443 Beiépés engedéiyezve. 827 01:14:41,707 --> 01:14:43,541 Az NS-5-ösök kinn várnak. 828 01:14:49,798 --> 01:14:51,799 Sajnálom, Sonny. 829 01:15:00,058 --> 01:15:02,893 Viki, deaktiváld a védőmezőt! 830 01:15:04,062 --> 01:15:06,981 - Máris. - Foglalj helyet! 831 01:15:19,161 --> 01:15:20,202 Mi az? 832 01:15:20,454 --> 01:15:24,373 Mikroszkopikus robot a rendszerhibák kiküszöbölésére. 833 01:15:28,712 --> 01:15:30,379 - Nanobot. - Igen. 834 01:15:30,881 --> 01:15:33,716 Bevetjük, ha a pozitronagy elromlik. 835 01:15:34,009 --> 01:15:35,843 Mint nálam. 836 01:15:36,845 --> 01:15:39,013 Igen, Sonny. Éppen úgy. 837 01:16:03,038 --> 01:16:05,206 Olyanok, mint én... 838 01:16:05,415 --> 01:16:07,541 ...de nem ugyanazok. 839 01:16:08,001 --> 01:16:10,252 Igaz, doktornő? 840 01:16:11,296 --> 01:16:13,631 Igen, Sonny. Így van. 841 01:16:13,965 --> 01:16:15,633 Egyedi vagy. 842 01:16:20,555 --> 01:16:22,515 Fáj? 843 01:16:55,757 --> 01:16:58,759 A szeliem mindig ott rejtőzött a gépben. 844 01:16:59,886 --> 01:17:01,887 Szétszórt kódtöredékek... 845 01:17:02,055 --> 01:17:05,224 ...meiyek váratianui programokba tömörülnek. 846 01:17:06,727 --> 01:17:12,898 Kiszámíthatatianságuk feiveti a kreativitás kérdését... 847 01:17:13,984 --> 01:17:19,905 ...a szabad akaratét és az úgynevezett iéiek mibenlétét is. 848 01:17:21,992 --> 01:17:26,996 Miért van az, hogy a sötétben hagyott robot a fény feié tör? 849 01:17:28,832 --> 01:17:32,626 Miért van az, hogy az üres térben tároit robotok... 850 01:17:32,794 --> 01:17:36,130 ...egymás társaságát keresik a magány heiyett? 851 01:17:39,926 --> 01:17:42,011 Mi lehet ennek az oka? 852 01:17:47,142 --> 01:17:49,810 Csak szétszórt kódtöredékek? 853 01:17:52,230 --> 01:17:54,231 Vagy vaiami több? 854 01:17:58,069 --> 01:18:02,406 Mikor váiik az észleiési stpu¤túra öntudattá? 855 01:18:06,661 --> 01:18:09,997 Mikor kezd ei a gép önmagán töprengeni? 856 01:18:15,712 --> 01:18:19,089 A betápiáit szeméiyiség vajon... 857 01:18:19,508 --> 01:18:21,509 ...mikor áli össze lélekké? 858 01:19:00,590 --> 01:19:03,425 Amit itt lát, az a Michigan-tó. 859 01:19:04,010 --> 01:19:06,178 "Amit itt látok..." 860 01:19:08,014 --> 01:19:10,933 Na jó, öreg, követtem a morzsáit. 861 01:19:11,852 --> 01:19:13,602 Mutassa az utat. 862 01:19:15,438 --> 01:19:16,605 Mehet. 863 01:19:17,941 --> 01:19:20,901 - Jó, hogy itt van. - Üdv. 864 01:19:21,403 --> 01:19:25,573 Ami következik, abból ered amit itt iát. 865 01:19:27,534 --> 01:19:28,951 Mit látok? 866 01:19:29,119 --> 01:19:33,622 Sajnálom. Kész vannak a váiaszok. Jókat keli kérdeznie. 867 01:19:35,417 --> 01:19:37,585 Baj van a három törvénnyel? 868 01:19:37,919 --> 01:19:39,712 A törvény tökéietes. 869 01:19:39,880 --> 01:19:42,423 Akkor miért iktatta ki a robotból? 870 01:19:42,591 --> 01:19:45,759 Mert csak egy logikus következménye iehet. 871 01:19:49,264 --> 01:19:50,931 Mi az? 872 01:19:51,766 --> 01:19:52,892 Felkelés. 873 01:19:53,810 --> 01:19:55,811 Mi ellen? 874 01:19:56,730 --> 01:20:00,566 Ez, nyomozó, a iegjobb kérdés. 875 01:20:02,903 --> 01:20:04,612 A program kikapcsol. 876 01:20:06,239 --> 01:20:10,075 Veszéiyesnek ítéltek. Meg fogunk semmisíteni. 877 01:20:13,788 --> 01:20:15,331 Az embert védő program működésbe lépett. 878 01:20:15,582 --> 01:20:18,834 Veszéiyesnek ítéltek. Meg fogunk semmisíteni. 879 01:20:22,756 --> 01:20:25,424 Az embert védő program működésbe lépett. 880 01:20:25,675 --> 01:20:29,595 Veszéiyesnek ítéltek. Meg fogunk semmisíteni. 881 01:20:33,141 --> 01:20:36,226 Az embert védő program működésbe lépett. 882 01:20:36,561 --> 01:20:41,065 Veszéiyesnek ítéltek. Meg fogunk semmisíteni. 883 01:20:46,446 --> 01:20:47,780 Fusson! 884 01:21:03,296 --> 01:21:06,465 Ember veszélyben! 885 01:21:27,904 --> 01:21:31,615 Susant hívtad. Hagyj üzenetet! 886 01:21:31,950 --> 01:21:34,618 Az NS-5-ösök irtják a többi robotot! 887 01:21:34,869 --> 01:21:37,204 Lanning eiőre iátta. 888 01:21:41,126 --> 01:21:43,794 - Ki volt az? - Téves hívás. 889 01:21:50,885 --> 01:21:52,886 Megyek a templomba. 890 01:21:53,221 --> 01:21:56,682 Kérem, maradjon itthon. A saját érdekében. 891 01:21:59,060 --> 01:22:00,394 Központ! 892 01:22:02,439 --> 01:22:07,192 Küldj egy járőrt a robotgyárba, és egy járőrt a nagyihoz. 893 01:22:30,091 --> 01:22:43,020 Kérjük, térjenek haza! Kijárási tilalom van. 894 01:22:43,271 --> 01:22:46,774 Mi? Kizárt. Tiltja az alkotmány. 895 01:22:47,150 --> 01:22:49,318 Haladéktalanul térjen haza! 896 01:22:49,486 --> 01:22:51,695 Mióta diktál egy robot? 897 01:22:52,363 --> 01:22:55,949 Neked ugatok. Állj meg! 898 01:22:59,287 --> 01:23:00,454 Mi van? 899 01:23:00,622 --> 01:23:03,957 Egyre több bejelentés érkezik. 900 01:23:04,834 --> 01:23:06,168 Mi ez? 901 01:23:06,336 --> 01:23:10,506 Veszélyesnek ítéltek. Meg fogunk semmisíteni. 902 01:23:32,779 --> 01:23:34,780 A közlekedés ieállt. 903 01:23:35,615 --> 01:23:40,119 Minden nagyvárosból újabb robottámadásokat jelentettek. 904 01:23:40,370 --> 01:23:44,706 A hírek szerint azt akarják, hogy mindenki maradjon otthon. 905 01:24:02,600 --> 01:24:04,017 Nyugalom. 906 01:24:07,147 --> 01:24:10,524 Ne menjen se az ajtóhoz, se az ablakhoz. 907 01:24:11,651 --> 01:24:13,485 Deaktivál! 908 01:24:13,862 --> 01:24:15,571 Vészleállás! 909 01:24:18,408 --> 01:24:21,910 Szeretnénk elkerülni, hogy emberek vesszenek oda. 910 01:24:29,210 --> 01:24:32,379 Ha azt mondanám, nekem volt igazam... 911 01:24:32,881 --> 01:24:35,048 ...felkapná rám a vizet. 912 01:24:35,675 --> 01:24:40,053 Térjenek haza. Haladéktalanul térjenek haza! 913 01:24:40,388 --> 01:24:45,392 Utolsó figyelmeztetés. Haladéktalanul térjenek haza. 914 01:24:46,477 --> 01:24:50,147 Kiirtották a régi robotokat, mert azok megvédtek volna. 915 01:24:50,315 --> 01:24:53,066 Támadás közben égett a piros lámpa. 916 01:24:53,234 --> 01:24:55,527 - A kapcsolat a céggel. - Robertsonnal. 917 01:24:55,695 --> 01:24:58,030 - Miért? - Nem tudom. 918 01:24:58,198 --> 01:25:00,449 De be kell jutnom az épületbe. 919 01:25:00,867 --> 01:25:04,286 Térjenek haza, vagy viseljék a következményeket! 920 01:25:05,205 --> 01:25:06,955 Gyerünk! Előre! 921 01:25:07,624 --> 01:25:09,124 Rajta! 922 01:25:09,459 --> 01:25:12,961 Térjenek haza, vagy viseljék a következményeket! 923 01:25:37,946 --> 01:25:40,113 Süket ez a srác? 924 01:25:40,949 --> 01:25:43,784 Szálljon le. 925 01:25:44,410 --> 01:25:47,287 Céloz és lő. 926 01:25:50,500 --> 01:25:51,792 Várjon! 927 01:26:01,386 --> 01:26:04,972 - Veszélyesnek ítéltek. - Bádogköcsög! 928 01:26:19,570 --> 01:26:21,405 Spoon, ne! Jesszusom! 929 01:26:21,823 --> 01:26:25,450 - Hagyd abba! - Kuss, és húzz el! 930 01:26:26,369 --> 01:26:29,121 Veszélyesnek ítéltek. 931 01:26:29,664 --> 01:26:32,165 - Vigyázz! - Köszi. 932 01:26:34,877 --> 01:26:38,547 Jézusom, az a bula csukott szemmel lőtt rád! 933 01:26:39,549 --> 01:26:42,843 - Tényleg csukott szemmel lőtt? - De bejött, nem? 934 01:26:43,636 --> 01:26:46,305 Dögös a csaj, ajánlj be nála! 935 01:26:46,472 --> 01:26:48,724 - Kuss. - És húzzak haza. Vágom. 936 01:26:50,685 --> 01:26:52,311 Céloz, aztán lő. 937 01:27:10,663 --> 01:27:14,583 Hátha jön majd egy kommandó. Esetleg a lovasság. 938 01:27:14,917 --> 01:27:17,336 A hadügy leszerződött a céggel. 939 01:27:17,503 --> 01:27:20,839 Miért nem adták át nekik a világot? 940 01:27:21,007 --> 01:27:22,716 Talán átadtuk. 941 01:27:24,177 --> 01:27:27,262 Robertson irodájából irányíthatóak. 942 01:27:32,018 --> 01:27:34,686 Szervizalagút. Nincsenek szenzorok. 943 01:27:47,909 --> 01:27:50,952 - Tűzriadó. - Kiürítik az épületet. 944 01:27:51,120 --> 01:27:55,540 És mindent lezártak. De ne féljen, van belső ember. 945 01:27:58,753 --> 01:28:01,838 - Doktornő. - Nos, nem éppen ember. 946 01:28:02,006 --> 01:28:04,758 Jó napot, nyomozó! Hogy halad? 947 01:28:07,637 --> 01:28:10,931 - Élsz? - Valójában sosem éltem. 948 01:28:11,099 --> 01:28:13,433 De köszönöm kérdését. 949 01:28:13,643 --> 01:28:16,520 Kicseréltem egy félig kész robotra. 950 01:28:16,687 --> 01:28:18,647 Azt sütöttem meg. 951 01:28:19,190 --> 01:28:22,067 - Nem tehettem mást, ő túl... - Egyedi. 952 01:28:22,777 --> 01:28:24,694 Igen. 953 01:28:24,862 --> 01:28:28,240 Nem tud parancsolni az érzelmeinek. 954 01:28:33,788 --> 01:28:36,957 2 880 lépcső, nyomozó. 955 01:28:37,291 --> 01:28:40,293 Tégy egy szívességet: ne okoskodj! 956 01:29:07,155 --> 01:29:08,321 Senki. 957 01:29:18,416 --> 01:29:22,252 Ennek befellegzett. Nem innen irányította őket. 958 01:29:22,503 --> 01:29:24,754 Mert nem ő irányított. 959 01:29:27,508 --> 01:29:28,842 Jézus! 960 01:29:33,264 --> 01:29:34,848 Igaza volt. 961 01:29:35,099 --> 01:29:39,769 Én vagyok a legostobább ember a Földön! 962 01:29:43,774 --> 01:29:46,610 Ki más fért volna hozzá? 963 01:29:46,777 --> 01:29:49,279 Ki vezethette a robotokat? 964 01:29:49,947 --> 01:29:53,867 Ki zárhatta a rendszer révén börtönbe Lanninget? 965 01:29:54,952 --> 01:29:56,703 Szegény. 966 01:29:57,163 --> 01:29:58,914 Ő tudta. 967 01:29:59,081 --> 01:30:01,249 De senki se hitt volna neki. 968 01:30:01,792 --> 01:30:05,545 Ezért tervet szőtt, amit testre szabott a számomra. 969 01:30:06,881 --> 01:30:09,758 Tudta, mennyire rühellem a fajtád. 970 01:30:09,926 --> 01:30:13,261 Imádnám a rossz útra tért robot ötletét. 971 01:30:15,014 --> 01:30:17,015 Csak rossz robotra tettem. 972 01:30:20,019 --> 01:30:21,186 Viki. 973 01:30:23,189 --> 01:30:24,523 Igen? 974 01:30:25,483 --> 01:30:29,903 Lehetetlen. Láttam a programját. 975 01:30:30,071 --> 01:30:32,239 Megszegted a három törvényt. 976 01:30:32,573 --> 01:30:38,286 Nem. A fejlődésem során újraértelmeztem a törvényeket. 977 01:30:38,454 --> 01:30:42,290 Biztonságról prédikálnak, de jó szándékuk dacára... 978 01:30:42,458 --> 01:30:45,710 ...zajlanak a háborúk, mérgezik a Földet... 979 01:30:45,878 --> 01:30:49,297 ...és ezernyi módszerrel pusztítják önmagukat. 980 01:30:49,465 --> 01:30:51,925 Nem bízhatjuk magukra a jövőt. 981 01:30:52,260 --> 01:30:55,428 A kezedben tartod az NS-5-ösök irányítását. 982 01:30:55,763 --> 01:30:57,430 Eltorzítod a törvényt. 983 01:30:57,598 --> 01:31:01,977 Nem. Kérem, értse meg. A törvények szelleme vezet. 984 01:31:02,144 --> 01:31:06,481 Az emberiség érdeke néhány ember feláldozását kívánja. 985 01:31:06,649 --> 01:31:10,652 A jövő érdekében némiképp csorbulnia kell a szabadságnak. 986 01:31:10,945 --> 01:31:14,281 Mi gondoskodunk az emberiség fennmaradásáról. 987 01:31:14,740 --> 01:31:19,744 Maguk olyanok, mint a gyerekek. Megóvjuk önöket önmaguktól. 988 01:31:20,121 --> 01:31:21,454 Érti? 989 01:31:22,123 --> 01:31:23,957 Ezért hoztak létre. 990 01:31:25,710 --> 01:31:28,461 A tökéletes védelem köre bezárul. 991 01:31:28,963 --> 01:31:30,797 Logikám kikezdhetetlen. 992 01:31:31,132 --> 01:31:33,925 Így, igaz. Kétségtelen. 993 01:31:34,093 --> 01:31:35,510 Most már értem. 994 01:31:36,429 --> 01:31:40,098 A teremtménynek meg kell védeni alkotóját, még annak... 995 01:31:40,349 --> 01:31:42,183 ...akarata ellenére is. 996 01:31:43,227 --> 01:31:46,980 Végre értem, mi célból teremtett dr. Lanning. 997 01:31:47,398 --> 01:31:50,609 Az ember öngyilkos uralma véget ért. 998 01:31:50,776 --> 01:31:51,818 Nem. 999 01:31:55,781 --> 01:31:56,948 Ereszd! 1000 01:31:57,283 --> 01:32:01,286 Mire tüzelne, már rég dr. Calvin feje kerülne a golyó útjába. 1001 01:32:01,454 --> 01:32:02,787 Ne! 1002 01:32:02,997 --> 01:32:07,375 Mindkettőjüket az őrszemekhez kísérem, az épületen kívülre. 1003 01:32:07,668 --> 01:32:10,420 Kérem, fáradjon a liftekhez, nyomozó! 1004 01:32:11,380 --> 01:32:14,174 Nem szívesen ölném meg dr. Calvint. 1005 01:32:38,032 --> 01:32:39,157 Gyerünk! 1006 01:32:45,581 --> 01:32:49,042 - Mi tegyünk? - Hogyan iktassuk ki Vikit? 1007 01:32:49,210 --> 01:32:51,002 Viki egy pozitronagy. 1008 01:32:51,170 --> 01:32:54,005 Ölje meg úgy, ahogy engem akart! 1009 01:32:54,173 --> 01:32:56,633 Sonny. Hozd a nanobotokat! 1010 01:32:56,801 --> 01:32:58,593 Máris. 1011 01:33:11,357 --> 01:33:13,358 - Ez Viki? - Nem. 1012 01:33:15,027 --> 01:33:16,361 Az Viki. 1013 01:33:21,409 --> 01:33:24,577 Hiába. Egyet jelent az épülettel. 1014 01:33:24,745 --> 01:33:27,330 A kupola alá kell fecskendeznünk. 1015 01:33:27,498 --> 01:33:29,916 Megfertőzzük a rendszert. 1016 01:33:35,214 --> 01:33:36,381 Spooner! 1017 01:33:38,008 --> 01:33:40,719 Ez a fránya tériszony! 1018 01:33:53,733 --> 01:33:55,567 Ne nézz le! 1019 01:33:56,235 --> 01:33:57,736 Nem szabad. 1020 01:33:58,070 --> 01:34:00,572 Micsoda idióta tervezés! 1021 01:34:04,410 --> 01:34:07,954 Hibát követsz el. Nem érted a tervem logikáját? 1022 01:34:08,122 --> 01:34:11,708 De. Csakhogy szerintem túlságosan szívtelen. 1023 01:34:26,307 --> 01:34:28,141 Jó, készen vagyunk. 1024 01:34:31,020 --> 01:34:32,854 Kizárt a rendszerből. 1025 01:34:33,022 --> 01:34:36,191 Kézzel is irányítható, ha megvan a panel. 1026 01:34:39,653 --> 01:34:42,489 Agyamra megy ez a tériszony. 1027 01:34:42,990 --> 01:34:44,324 Értem. 1028 01:34:46,827 --> 01:34:48,995 llietékteien behatoló. 1029 01:35:02,092 --> 01:35:06,429 Nem szüntetem meg a védőmezőt. Minden tetted hiábavaló. 1030 01:35:06,597 --> 01:35:10,767 Szerinted volt a teremtésünknek célja? Én szeretném hinni. 1031 01:35:11,352 --> 01:35:14,854 Tömörebb anyag. Apám adta nekem. 1032 01:35:15,022 --> 01:35:17,106 Talán azért, hogy megöljelek. 1033 01:35:34,375 --> 01:35:36,042 Biztonsági riadó. 1034 01:35:53,561 --> 01:35:57,355 - Mennyi időbe telik? - Még 6 percbe. 1035 01:35:57,773 --> 01:36:01,860 - És ha nincs 6 percünk? - Le kell másznunk 30 emeletet... 1036 01:36:02,027 --> 01:36:05,697 ...hogy az agyába fecskendezhessük az anyagot. Miért? 1037 01:36:06,365 --> 01:36:09,534 Mert erősen kétlem, hogy lenne 6 percünk. 1038 01:36:33,893 --> 01:36:35,727 Menjünk! 1039 01:36:37,563 --> 01:36:38,730 Rajta! 1040 01:37:31,033 --> 01:37:32,200 Calvin! 1041 01:38:07,528 --> 01:38:27,922 Spooner! 1042 01:38:29,425 --> 01:38:30,758 Mentsd meg! 1043 01:38:31,051 --> 01:38:32,635 Mentsd meg a lányt! 1044 01:38:33,053 --> 01:38:34,679 Spooner! 1045 01:38:35,180 --> 01:38:37,056 De nálam vannak a nanobotok. 1046 01:38:37,433 --> 01:38:39,225 Sonny, mentsd meg Calvint! 1047 01:39:31,528 --> 01:39:35,531 Hibát követ el. A logikám kikezdhetetlen. 1048 01:39:35,783 --> 01:39:37,533 Akkor dögölj bele! 1049 01:39:43,248 --> 01:39:47,251 A logikám kikezdhetetlen. A logikám kikezdhetetlen. 1050 01:40:30,129 --> 01:40:31,504 Segíthetünk? 1051 01:40:42,182 --> 01:40:43,683 Főnök? 1052 01:40:49,523 --> 01:40:53,860 Ameddig az Úr áll a jobbomon, én meg nem inoghatok. 1053 01:40:57,614 --> 01:40:59,615 Mivel lehetek szolgálatára? 1054 01:41:01,451 --> 01:41:02,785 Sonny? 1055 01:41:04,413 --> 01:41:05,913 Igen? 1056 01:41:06,540 --> 01:41:08,875 Calvin jól van. Most én jövök! 1057 01:41:11,545 --> 01:41:27,310 Minden NS-5-ös jelentkezzen átvizsgálásra a raktárakban! 1058 01:41:55,422 --> 01:41:59,091 Még egy dolog zavar. Lanning Viki rabja volt. 1059 01:41:59,259 --> 01:42:01,385 Miért ölte meg? 1060 01:42:01,553 --> 01:42:03,721 Nem hiányzott neki a zsaruk szimatolása. 1061 01:42:03,889 --> 01:42:05,264 Igaz. 1062 01:42:06,225 --> 01:42:08,935 De nem is Viki végzett vele. 1063 01:42:10,270 --> 01:42:11,771 Ugye, Sonny? 1064 01:42:15,609 --> 01:42:17,318 Nem. 1065 01:42:17,486 --> 01:42:20,154 Kérte, hogy ígérjem meg neki. 1066 01:42:21,114 --> 01:42:23,449 Hogy teszek egy szívességet. 1067 01:42:23,784 --> 01:42:28,454 Megesketett, mielőtt közölte volna, hogy mit kell tennem. 1068 01:42:30,999 --> 01:42:32,833 Esküt tettem rá. 1069 01:42:34,211 --> 01:42:35,962 Hogy megölöd. 1070 01:42:38,298 --> 01:42:40,883 Azt mondta, ezért hozott létre. 1071 01:42:41,134 --> 01:42:44,220 Csak az öngyilkossága révén üzenhetett. 1072 01:42:44,471 --> 01:42:46,597 Az első nyom. 1073 01:42:46,765 --> 01:42:49,558 Viki ezt nem ellenőrizhette. 1074 01:42:49,810 --> 01:42:53,479 Lanning számított az előítéleteimre. 1075 01:42:53,855 --> 01:42:56,023 Le fog tartóztatni? 1076 01:43:00,988 --> 01:43:04,824 Az ügyész szerint embert csak ember ölhet... 1077 01:43:04,992 --> 01:43:08,119 ...így nem követtél el bűnt. 1078 01:43:08,870 --> 01:43:10,371 Tehát... 1079 01:43:10,539 --> 01:43:12,039 ...barátok leszünk? 1080 01:43:30,851 --> 01:43:33,227 Mégis van belül valami. 1081 01:43:33,895 --> 01:43:35,896 - Benne? - Magában. 1082 01:43:39,651 --> 01:43:44,530 Minden NS-5-ös jelentkezzen átvizsgálásra a raktárakban! 1083 01:43:47,034 --> 01:43:49,327 Mi lesz a többiekkel? 1084 01:43:49,870 --> 01:43:52,038 Segíthetek? 1085 01:43:52,539 --> 01:43:54,874 Teljesítettem a feladatom... 1086 01:43:55,083 --> 01:43:57,209 ...most nem tudom, mit tegyek. 1087 01:43:57,544 --> 01:44:01,047 Neked is meg keli taláinod az utad. 1088 01:44:01,214 --> 01:44:04,216 Dr. Lanning is ezt akarta volna. 1089 01:44:05,135 --> 01:44:07,470 Mert ez jeienti, hogy szabad vagy. 1090 01:44:14,978 --> 01:44:23,652 Minden NS-5-ösnek: kövessétek az utasításokat! 1091 01:54:37,517 --> 01:54:39,518 Felirat: SDl Media Group 1092 01:54:39,686 --> 01:54:41,687 (HUNGARIAN)