1 00:00:06,667 --> 00:00:12,600 Gentlemen,a thousand year, that the Hungarian obtained a homeland here. 2 00:00:13,401 --> 00:00:16,991 He obtained it with blood. With heroism. 3 00:00:16,992 --> 00:00:21,592 The raging one stopped because of that between storms like that strongly, 4 00:00:21,593 --> 00:00:26,193 for his drawn land all of his clods spouted patriot blood adheres. 5 00:00:27,094 --> 00:00:31,394 And the Hungarian nation did not disappear despite the serial fights. 6 00:00:32,295 --> 00:00:33,595 Did not degenerate. 7 00:00:34,196 --> 00:00:36,096 He did not deny his ancient blood. 8 00:00:36,797 --> 00:00:41,997 We may be because of this all of them are proud of us liking to be Hungarian 9 00:00:41,998 --> 00:00:44,398 if we would not be Hungarian. 10 00:00:44,799 --> 00:00:45,999 Because... 11 00:00:46,000 --> 00:00:51,800 ...but why I praise ourselves for here, since the history speaks instead of me. 12 00:00:53,001 --> 00:00:56,501 HUNGARIAN RHAPSODY 13 00:01:41,002 --> 00:01:43,002 Sword out! 14 00:01:46,003 --> 00:01:47,003 For the homeland! 15 00:01:47,604 --> 00:01:48,604 Till death! 16 00:03:05,305 --> 00:03:10,605 # Ow how tall, ow how tall this inn, # 17 00:03:11,206 --> 00:03:18,306 # is in him, there is a good Zsadányi voter in him. # 18 00:03:19,407 --> 00:03:24,707 # If there is not a good Zsadányi on sale in him, # 19 00:03:25,708 --> 00:03:31,008 # Let this inn collapse. # 20 00:03:31,009 --> 00:03:40,009 # Ow how tall, ow how tall this inn, # 21 00:03:41,210 --> 00:03:48,910 # is in him, there is a good Zsadányi voter in him. # 22 00:03:49,911 --> 00:03:53,311 # If there is not a good Zsadányi on sale in him, # 23 00:03:53,312 --> 00:03:55,312 -These my sons! 24 00:03:56,013 --> 00:03:57,313 -How nice! 25 00:03:58,314 --> 00:04:02,414 # Let this inn collapse. # 26 00:04:03,315 --> 00:04:09,115 # If there is not a good Zsadányi on sale in him, # 27 00:04:09,816 --> 00:04:10,116 # Let this inn collapse. # 28 00:04:16,517 --> 00:04:24,017 # Ow how tall, ow how tall this inn, # 29 00:04:25,018 --> 00:04:32,518 # is in him, there is a good Zsadányi voter in him. # For the homeland! 30 00:04:33,519 --> 00:04:39,219 # If there is not a good Zsadányi on sale in him, # - Turn to the right! 31 00:04:40,020 --> 00:04:45,420 # Let this inn collapse! # 32 00:05:33,221 --> 00:05:38,921 # Ow how tall, ow how tall this inn, # 33 00:05:38,922 --> 00:05:40,122 Speak to your father. 34 00:05:42,023 --> 00:05:44,323 -My mother, I am not willing to speak to these. 35 00:05:44,324 --> 00:05:49,524 # is in him, there is a good Zsadányi voter in him. # 36 00:05:49,525 --> 00:05:51,225 -Should be ashamed of it that you are his father. -Go away! 37 00:05:51,226 --> 00:05:56,926 # If there is not a good Zsadányi voter in him, # 38 00:05:57,527 --> 00:06:02,727 # Let this inn collapse! # 39 00:06:03,928 --> 00:06:09,228 # If there is not a good Zsadányi on sale in him, # 40 00:06:17,729 --> 00:06:19,029 Shako down! 41 00:06:19,530 --> 00:06:23,130 Only one single holy interest floats before that straight man, 42 00:06:23,131 --> 00:06:24,631 the interest of the homeland. 43 00:06:25,132 --> 00:06:28,632 ::On the flag:: LET THE NATIONAL PARTY LIVE 44 00:06:28,733 --> 00:06:32,633 # The rain is falling, the wind blows, is falling from the tree the leaf... # 45 00:07:02,534 --> 00:07:06,834 We have to socialize the today's existing society. 46 00:07:07,735 --> 00:07:10,835 Let us show them as a lighting torch, that we are siblings. 47 00:07:12,136 --> 00:07:14,436 We have to socialize the today's existing parties. 48 00:07:14,437 --> 00:07:15,437 -Why? 49 00:07:16,538 --> 00:07:18,338 Because one do not struggle for the folk. 50 00:07:19,339 --> 00:07:21,739 They do not make an effort for the social prosperity.. 51 00:07:21,740 --> 00:07:23,240 ... but only themselves his profit. 52 00:07:23,241 --> 00:07:24,241 And theirs the power. 53 00:07:24,242 --> 00:07:28,242 And the folk they are hurrying to the slavery to herd. 54 00:07:30,243 --> 00:07:32,743 The folk recognised the all kinds of parties already, 55 00:07:34,044 --> 00:07:36,144 recognised his representative's endeavours, 56 00:07:38,245 --> 00:07:40,945 by way of who the burden is growing on our shoulders. 57 00:07:42,946 --> 00:07:46,046 And they do not dare to sound where it would be necessary to sound for the folk 58 00:07:47,547 --> 00:07:51,347 And the time comes when the folk turns away from them. 59 00:07:52,648 --> 00:07:56,248 Because they are not representatives in fact, but profit-seeking. 60 00:07:57,249 --> 00:07:58,849 Witnesses onto him the past societies. 61 00:08:00,450 --> 00:08:02,650 # Bow the stars, # 62 00:08:02,651 --> 00:08:04,951 # the bayoneted stars # 63 00:08:04,952 --> 00:08:08,352 # towards gentlemanly castles. # 64 00:08:09,253 --> 00:08:11,853 # Oh, my God, oh, my God, # 65 00:08:12,454 --> 00:08:15,054 # what I had to go through, # 66 00:08:15,955 --> 00:08:18,155 # poor hangs down from the branches, # 67 00:08:18,156 --> 00:08:20,556 # there was a prison my home, # 68 00:08:20,557 --> 00:08:23,557 # may mourn already my dove. # 69 00:08:24,258 --> 00:08:26,458 # poor hangs down from the branches, # 70 00:08:26,459 --> 00:08:28,759 # there was a prison my home, # 71 00:08:28,760 --> 00:08:31,560 # may mourn already my dove. # 72 00:08:32,461 --> 00:08:35,761 # We recognise all rank, # 73 00:08:35,762 --> 00:08:38,862 # branchy crown, # 74 00:08:40,063 --> 00:08:46,063 # tools: scythe, hoe, harrow, # 75 00:08:47,064 --> 00:08:52,664 # let its palm be crusty, # 76 00:08:54,365 --> 00:08:59,465 # because of who the folk does not have bread. # 77 00:09:00,366 --> 00:09:05,466 # let its palm be crusty, # 78 00:09:05,467 --> 00:09:09,467 # because of who the folk does not have bread. # 79 00:09:09,468 --> 00:09:13,668 We do not need a gentleman, Baksa András our delegate. 80 00:09:13,669 --> 00:09:18,169 HURRAY HURRAY HURRAY 81 00:09:20,270 --> 00:09:24,070 My recollection flies back into the past, and my soul clouds over. 82 00:09:27,071 --> 00:09:29,571 Where the noble persons who carried the truth, 83 00:09:29,572 --> 00:09:33,672 the ploughman in their heart and their head disappeared worker folk. 84 00:09:34,873 --> 00:09:37,773 Who never knew the ugly and firm selfishness! 85 00:09:39,874 --> 00:09:43,474 Who forged ahead on one single road are the truth and honours on his road. 86 00:09:43,475 --> 00:09:44,875 The lords destroyed them. 87 00:09:45,976 --> 00:09:47,476 We step onto the Lords' head because of this. 88 00:09:48,277 --> 00:09:50,377 Because the society is firm apparently only, ... 89 00:09:50,378 --> 00:09:53,678 though only like that than the fugitive landscape, which surrounds us. 90 00:09:53,679 --> 00:09:55,479 Summer comes onto a spring, onto an autumn winter. 91 00:09:56,180 --> 00:09:57,480 The Lords' world is over so. 92 00:09:58,481 --> 00:09:59,481 The poor folk's spring comes. 93 00:10:00,282 --> 00:10:02,482 And it will never be over! 94 00:10:02,483 --> 00:10:05,783 The nature does not beget the eternal spring then for us, 95 00:10:06,384 --> 00:10:08,984 but we procure it with our two hands. 96 00:10:13,885 --> 00:10:16,585 Down with him! Down with him! 97 00:11:17,186 --> 00:11:21,386 # They jump about, his fool is roamed, # 98 00:11:22,387 --> 00:11:28,087 # I don't know, it is called me only, # 99 00:11:29,788 --> 00:11:33,288 # One of the days like that, than the other one, # 100 00:11:34,889 --> 00:11:38,789 # I go as far as the railway station...# 101 00:11:41,290 --> 00:11:45,090 # Where those two tracks converge, # 102 00:11:46,691 --> 00:11:52,691 # I ask my rose, you come back. # 103 00:12:12,592 --> 00:12:16,292 # Where those two tracks converge, # 104 00:12:18,093 --> 00:12:24,993 # I ask my rose, you come back. # 105 00:12:24,994 --> 00:12:28,694 # let its palm be crusty, # 106 00:12:28,995 --> 00:12:32,895 # because of who the folk does not have bread. # 107 00:12:33,796 --> 00:12:37,396 # let its palm be crusty, # 108 00:12:38,297 --> 00:12:41,797 # because of who the folk does not have bread. # 109 00:12:53,698 --> 00:12:57,298 # They jump about, his fool is roamed, # 110 00:12:58,099 --> 00:13:03,699 # I don't know, it is called me only, # 111 00:13:04,220 --> 00:13:07,500 # One of the days like that, than the other one, # 112 00:13:08,401 --> 00:13:13,431 # I go as far as the railway station...# 113 00:13:16,432 --> 00:13:20,632 # Where those two tracks converge, # 114 00:13:22,333 --> 00:13:28,733 # I ask my rose, you come back. # 115 00:13:31,134 --> 00:13:33,734 Your mother's rotten peasant God! 116 00:13:33,735 --> 00:13:35,135 Where my gun? 117 00:13:35,136 --> 00:13:36,136 Come back! 118 00:13:42,037 --> 00:13:43,137 Sit down! 119 00:13:43,338 --> 00:13:45,338 # It is raining silently, # 120 00:13:45,339 --> 00:13:49,539 # spins round on the eaves, on the eaves, # 121 00:13:50,440 --> 00:13:55,540 # I wait for my darling, for my darling# 122 00:13:57,041 --> 00:14:01,741 # Mud will be from it, I know it # 123 00:14:01,742 --> 00:14:05,542 # My baby comes, I understand it,# 124 00:14:05,543 --> 00:14:07,943 # It is raining silently, # 125 00:14:07,944 --> 00:14:12,044 # spins round on the eaves, on the eaves, # 126 00:14:13,245 --> 00:14:16,745 # Mud will be from it, I know it # 127 00:14:17,546 --> 00:14:21,346 # My baby comes, I understand it, # 128 00:14:22,547 --> 00:14:25,547 # It is raining silently, # 129 00:14:25,548 --> 00:14:26,548 # spins round on the eaves, on the eaves, # 130 00:15:30,848 --> 00:15:33,648 I told your father that he should not intervene in the politics. 131 00:15:34,749 --> 00:15:37,249 Stinking peasants these, his end will not be good for this. 132 00:15:39,050 --> 00:15:40,650 You notice it, it is destroyed once. 133 00:15:42,651 --> 00:15:43,951 Let us go away from here, my sons. 134 00:15:44,952 --> 00:15:47,152 Let us go to my fathers into Bácska. 135 00:16:16,853 --> 00:16:20,000 # If there is not a brown little girl on sale, # 136 00:16:20,701 --> 00:16:24,701 # let this inn collapse. # 137 00:16:25,702 --> 00:16:31,702 # Ow how tall, ow how tall this inn, # 138 00:16:32,503 --> 00:16:38,803 # is in him, there is a brown little girl on sale, # 139 00:16:41,704 --> 00:16:42,704 Right for the folk! 140 00:16:43,705 --> 00:16:45,205 For the workers homeland! 141 00:16:45,706 --> 00:16:48,206 WORK, BREAD! 142 00:16:48,807 --> 00:16:51,807 # We recognise all rank, # 143 00:16:52,208 --> 00:16:55,108 # branchy crown, # 144 00:16:56,109 --> 00:17:02,409 # tools: scythe, hoe, harrow, # 145 00:17:03,010 --> 00:17:07,610 # let its palm be crusty, # 146 00:17:08,311 --> 00:17:12,711 # because of who the folk does not have bread. # 147 00:17:15,312 --> 00:17:16,712 Down with him! 148 00:17:18,113 --> 00:17:20,713 Down with him! Down with him! 149 00:17:45,414 --> 00:17:46,114 -Chair! 150 00:17:53,715 --> 00:17:55,715 Old Baksa, Dózsa György playful? 151 00:17:56,616 --> 00:17:58,516 Your gang hurt my father and my mother! 152 00:17:58,817 --> 00:18:00,000 -I want revenge! 153 00:18:00,801 --> 00:18:02,301 As you got accustomed to it here on the farm. 154 00:19:25,002 --> 00:19:26,202 They rotted! 155 00:19:26,803 --> 00:19:28,203 Garbage rotted animals! 156 00:19:28,604 --> 00:19:29,704 With gun you come onto us? 157 00:19:33,005 --> 00:19:34,505 Lousy gendarmes, come now! 158 00:19:35,706 --> 00:19:36,706 Or your cheek only big? 159 00:19:36,707 --> 00:19:37,707 -Who are you? 160 00:19:38,108 --> 00:19:39,808 You miserable, what is it your neck? 161 00:19:39,809 --> 00:19:41,409 Hit me, if you dare! 162 00:20:04,110 --> 00:20:05,610 You rotten gendarme! 163 00:20:41,311 --> 00:20:42,311 Dirty peasant! 164 00:22:14,412 --> 00:22:16,812 # God betrayed us # 165 00:22:18,013 --> 00:22:20,013 # my comrades, my friends, # 166 00:22:21,514 --> 00:22:24,614 # silver badge his face # 167 00:22:25,515 --> 00:22:27,815 # on the gendarmes' coats. # 168 00:22:29,016 --> 00:22:32,016 # We stand in an iron handcuff now, # 169 00:22:32,717 --> 00:22:35,117 # our shirt the north wind, # 170 00:22:36,318 --> 00:22:39,618 # and we call it our mother, # 171 00:22:40,219 --> 00:22:43,019 # the winter turns into a spring. # 172 00:23:16,420 --> 00:23:19,520 # For a good king, a beautiful homeland,# 173 00:23:19,521 --> 00:23:24,821 # a Hungarian man gets back on his feet for a millennial freedom. # 174 00:23:27,522 --> 00:23:30,522 My sons, please let us pray. 175 00:23:31,223 --> 00:23:32,323 Let the homeland live. 176 00:23:53,524 --> 00:23:57,224 # Onto the "Crown" in Pápa the Sun shines, # 177 00:23:58,025 --> 00:24:01,625 # the lords arrived into a visitor, # 178 00:24:02,726 --> 00:24:05,926 # I have it lived in his most beautiful year, # 179 00:24:06,928 --> 00:24:09,728 # I proved competent into the "Crown" in Pápa. # 180 00:24:37,829 --> 00:24:40,129 # Me my baby not mourn, # 181 00:24:41,130 --> 00:24:43,530 # do not shed a tear because of me # 182 00:24:44,331 --> 00:24:47,031 # my name was written in Big Book, # 183 00:24:47,832 --> 00:24:50,932 # the into "Crown" named inn in Pápa. # 184 00:24:52,033 --> 00:24:54,033 # Me my baby not mourn, # 185 00:24:55,034 --> 00:24:57,234 # do not shed a tear because of me # 186 00:24:57,935 --> 00:25:01,035 # my name was written in Big Book, # 187 00:25:01,736 --> 00:25:04,736 # the into "Crown" named inn in Pápa. # 188 00:25:05,737 --> 00:25:08,837 # Onto the "Crown" in Pápa the Sun shines, # 189 00:25:09,838 --> 00:25:12,438 # the lords arrived into a visitor, # 190 00:25:13,439 --> 00:25:16,439 # I have it lived in his most beautiful year, # 191 00:25:17,440 --> 00:25:20,340 # I proved competent into the "Crown" in Pápa. # 192 00:25:21,341 --> 00:25:23,541 # Me my baby not mourn, # 193 00:25:24,442 --> 00:25:26,642 # do not shed a tear because of me # 194 00:25:27,443 --> 00:25:30,243 # my name was written in Big Book, # 195 00:25:31,244 --> 00:25:33,944 # the into "Crown" named inn in Pápa. # -Why you do not sing? 196 00:25:35,145 --> 00:25:37,245 # Me my baby not mourn, # 197 00:25:38,146 --> 00:25:40,146 # do not shed a tear because of me # 198 00:25:41,147 --> 00:25:43,947 # my name was written in Big Book, # 199 00:25:44,848 --> 00:25:47,748 # the into "Crown" named inn in Pápa. # 200 00:25:49,049 --> 00:25:54,449 # Whistles the engine, two carriages follow it, # 201 00:25:55,550 --> 00:26:01,250 # my mother is crying, the big grief destroys it then, # 202 00:26:02,051 --> 00:26:07,451 # don't cry my mother, I arrive soon then, # 203 00:26:08,452 --> 00:26:13,552 # or i'm dying, out in the high life. # 204 00:26:14,353 --> 00:26:19,753 # don't cry my mother, I arrive soon then, # 205 00:26:20,554 --> 00:26:25,654 # or i'm dying, out in the high life. # 206 00:26:28,655 --> 00:26:31,055 The two Zsadányi boys march in as a volunteer 207 00:26:32,056 --> 00:26:34,956 # Onto the "Crown" in Pápa the Sun shines, # 208 00:26:35,757 --> 00:26:38,657 # the lords arrived into a visitor, # 209 00:26:39,458 --> 00:26:42,358 # I have it lived in his most beautiful year, # 210 00:26:43,059 --> 00:26:46,159 # I proved competent into the "Crown" in Pápa. # 211 00:26:47,060 --> 00:26:49,160 # Me my baby not mourn, # 212 00:26:49,961 --> 00:26:52,161 # do not shed a tear because of me # 213 00:26:52,962 --> 00:26:55,762 # my name was written in Big Book, # 214 00:26:56,563 --> 00:26:59,563 # the into "Crown" named inn in Pápa. # 215 00:27:00,564 --> 00:27:02,664 # Me my baby not mourn, # 216 00:27:03,665 --> 00:27:05,865 # do not shed a tear because of me # 217 00:27:06,566 --> 00:27:09,466 # my name was written in Big Book,# 218 00:27:10,267 --> 00:27:13,167 # the into "Crown" named inn in Pápa. # 219 00:27:45,568 --> 00:27:45,968 -Watch out! 220 00:27:47,669 --> 00:27:48,069 -At ease. 221 00:27:55,570 --> 00:27:56,570 -Cheers, guys! 222 00:28:07,571 --> 00:28:09,071 -Who came here with an own horse? 223 00:28:18,072 --> 00:28:18,872 -Like this looks promising? 224 00:28:18,973 --> 00:28:20,073 -I reared it. 225 00:28:30,874 --> 00:28:33,274 -Onto horse! Run! 226 00:29:13,175 --> 00:29:14,975 -Szeles-Tóth to me! -Running step! Go! 227 00:29:16,076 --> 00:29:19,876 -1,2,1,2, 1,2,1,2 ,1,2, stop! 228 00:29:24,877 --> 00:29:26,377 -1, 2 229 00:29:26,878 --> 00:29:28,000 -1, 2 230 00:29:28,601 --> 00:29:29,701 -1, 2 231 00:29:30,402 --> 00:29:31,402 -1, 2 232 00:29:32,003 --> 00:29:32,703 -1. Stop! 233 00:29:35,004 --> 00:29:35,804 -At ease. 234 00:29:40,005 --> 00:29:40,705 -You can shoot yet? 235 00:29:43,306 --> 00:29:43,806 -Fire at me! 236 00:29:45,707 --> 00:29:46,407 -Fire at me! 237 00:29:47,608 --> 00:29:48,708 -Shoot already! 238 00:29:54,109 --> 00:29:55,709 -Szeles-Tóth, you animal! 239 00:29:57,210 --> 00:29:58,710 -You brute, you ox, you pig! 240 00:29:59,999 --> 00:30:01,011 -You corn gobbler! 241 00:30:01,812 --> 00:30:03,312 -Why not shoot, if I say it? 242 00:30:04,413 --> 00:30:06,613 -It is necessary to follow out the command! 243 00:30:10,314 --> 00:30:11,314 -Shoot already! 244 00:30:12,615 --> 00:30:14,915 Shoot already, his peasant god, your cowardly mother! 245 00:30:28,316 --> 00:30:29,816 -It is necessary to follow out the command! 246 00:30:34,317 --> 00:30:36,517 -Horse! Gendarme shako! 247 00:31:04,218 --> 00:31:04,918 -Shoot! 248 00:31:10,519 --> 00:31:11,519 -Szeles-Tóth to me! 249 00:31:19,020 --> 00:31:20,820 -I ask it, what do you want from me? 250 00:31:21,321 --> 00:31:22,221 -You know it fine. 251 00:31:23,822 --> 00:31:24,622 -Let me shoot my horse? 252 00:31:26,723 --> 00:31:27,223 -Yes. 253 00:31:30,224 --> 00:31:31,024 -I reared it. 254 00:31:32,325 --> 00:31:33,425 -I taught everything to it. 255 00:31:34,426 --> 00:31:35,626 The horse understands his name? 256 00:31:35,627 --> 00:31:36,327 Understands it 257 00:31:37,428 --> 00:31:38,228 -What's his name? 258 00:31:40,029 --> 00:31:40,729 -Kócos. 259 00:31:41,430 --> 00:31:42,000 -Horse's mother? 260 00:31:43,001 --> 00:31:43,801 Porfelhő. 261 00:31:44,202 --> 00:31:44,902 -Horse's father? 262 00:31:44,903 --> 00:31:45,703 Nádor. 263 00:31:46,504 --> 00:31:47,304 -When was born? 264 00:35:47,805 --> 00:35:48,305 Szeles-Tóth 265 00:35:50,806 --> 00:35:52,006 Brave you fought. 266 00:35:54,807 --> 00:35:57,307 I this the iron crown order I would send it to become you. 267 00:36:00,208 --> 00:36:02,508 But i can't because this is an officer's honour. 268 00:36:21,509 --> 00:36:22,109 -Guys! 269 00:36:25,810 --> 00:36:27,810 -I know, how your shirt, neither your pants. 270 00:36:29,311 --> 00:36:34,611 you would have fought more valiantly possibly if he would be a little of your land... 271 00:36:35,312 --> 00:36:36,812 -Yes, this it's possible... 272 00:36:37,313 --> 00:36:39,013 but you should have could then, ... 273 00:36:39,814 --> 00:36:42,914 that to the Hungarian land truth right.. 274 00:36:42,915 --> 00:36:47,415 it is possible to win it with willingnesses to make sacrifice and heroism only. 275 00:36:49,116 --> 00:36:53,616 This word, that Hungarian, means so much to me always: that brave. 276 00:36:54,317 --> 00:36:57,817 The courage our folk's wonderful weapon. 277 00:36:59,818 --> 00:37:05,018 And the person who throws away this weapon automatically throws away his life. 278 00:37:07,319 --> 00:37:14,419 You ran away cowardly, so you threw it away to your life truth right. 279 00:37:16,520 --> 00:37:20,720 And who throws away this right automatically throws away his life, his homeland. 280 00:37:22,121 --> 00:37:23,921 For coward folk does not have a homeland 281 00:37:25,422 --> 00:37:28,622 And I would be the most stateless one between you,.. 282 00:37:28,623 --> 00:37:31,223 ...if I could not get that joy for you, 283 00:37:31,224 --> 00:37:35,624 how each other should not be needed looking him in the eye to feel ashamed the heroical death died. 284 00:37:39,325 --> 00:37:41,325 Let him the verminous fall away if his good fell away. 285 00:37:45,526 --> 00:37:47,326 -I decimate you, come on. 286 00:37:50,327 --> 00:37:53,127 Abate, István. This prophetic speech does not suit you. 287 00:37:53,128 --> 00:37:56,428 You know that this war is over well and we did not lose this war, 288 00:37:56,429 --> 00:37:59,429 but the richness of the world turning against us won it. 289 00:38:17,630 --> 00:38:22,222 -You commit a murder if you decimate your bravest, most honest men now. 290 00:38:22,223 --> 00:38:23,323 -I do not take in this. 291 00:38:23,324 --> 00:38:24,424 -I protest against this. 292 00:38:24,425 --> 00:38:27,125 Other thing to kill in war and other thing in peace. 293 00:38:27,126 --> 00:38:28,426 We two we know this well. 294 00:38:28,427 --> 00:38:30,027 Go then between them, you cowardly shit. 295 00:38:36,828 --> 00:38:37,928 Destroy them! 296 00:38:39,429 --> 00:38:40,000 -Fire! 297 00:38:53,301 --> 00:39:28,001 ***speaks in German*** 298 00:39:39,802 --> 00:39:41,302 -What do you want, Szeles-Tóth? 299 00:39:44,303 --> 00:39:45,503 -Are you lucky, captain lord! 300 00:39:49,004 --> 00:39:50,804 The boys did not execute it the decimating. 301 00:39:51,005 --> 00:39:52,805 We do not hang you up because of this. 302 00:39:54,306 --> 00:39:55,776 The soldiers council sent me. 303 00:39:59,577 --> 00:40:01,277 Károly a king grounded arms. 304 00:41:10,008 --> 00:41:12,078 -István, my uncle waits for you. 305 00:41:13,279 --> 00:41:16,179 You know about the fact that Charlie was the prime minister(?!) 306 00:41:17,980 --> 00:41:19,780 Congratulations for Charlie. 307 00:41:21,481 --> 00:41:23,181 I may not do it personally now 308 00:41:23,182 --> 00:41:24,582 -Though he needs you. 309 00:41:26,583 --> 00:41:27,083 -Allow it! 310 00:41:29,584 --> 00:41:30,384 Komári István. 311 00:41:34,785 --> 00:41:35,685 Zsadányi István. 312 00:41:38,786 --> 00:41:39,586 -Which from Komári-family? 313 00:41:39,587 --> 00:41:40,587 -From the count one. 314 00:41:41,788 --> 00:41:43,488 Who licked the ass of the Vienna ones always! 315 00:41:43,489 --> 00:41:44,089 -István! 316 00:41:49,090 --> 00:41:50,090 First lieutenant lord, sit down! 317 00:41:56,691 --> 00:41:57,591 Excuse me! 318 00:41:58,592 --> 00:42:00,592 -I may not be now your help. 319 00:42:02,293 --> 00:42:03,093 I may not be! 320 00:42:04,394 --> 00:42:07,794 While I did not gather my team from chosen men the against Reds. 321 00:42:07,795 --> 00:42:09,095 But not only the against Reds, ... 322 00:42:09,096 --> 00:42:11,096 ...because I do not like everything, which is white. 323 00:42:11,797 --> 00:42:16,097 The soft little counts, who holed up in Vienna, may not be my allies. 324 00:42:21,198 --> 00:42:22,498 -For Charlie I send a message about it,... 325 00:42:22,499 --> 00:42:27,099 ... I visit it then if my team increased to national one then. 326 00:42:28,400 --> 00:42:31,400 Ladies, thank you for your help! 327 00:42:38,101 --> 00:42:40,901 István, come here! 328 00:42:41,902 --> 00:42:43,302 Kiss me, before you go away! 329 00:43:13,703 --> 00:43:14,443 My horse! 330 00:43:26,444 --> 00:43:29,844 "Our old glory where you are late in the nightly dimness?" 331 00:43:31,145 --> 00:43:35,545 "Centuries plant, and you under them deeply dying. " 332 00:43:35,546 --> 00:43:37,246 "You entail light alone." 333 00:43:39,247 --> 00:43:49,947 Thick clouds and the wreathless shape of the sad absent-mindedness float on you. 334 00:43:57,248 --> 00:43:57,778 Gentlemen! 335 00:44:49,579 --> 00:44:53,279 Gentlemen, my friends! 336 00:44:55,380 --> 00:44:59,280 For the world war and the revolution known his morals. 337 00:45:00,681 --> 00:45:02,981 The red hordes if he succeeds to knock... 338 00:45:02,982 --> 00:45:07,782 in terms of the construction of our future not this primary aim. 339 00:45:10,783 --> 00:45:13,383 -We have to get the wind the red brigands. 340 00:45:17,784 --> 00:45:19,284 Land it is necessary to send it to become the peasant. 341 00:45:21,285 --> 00:45:23,285 And for the folk national thought. 342 00:45:24,786 --> 00:45:25,886 You are naive, István! 343 00:45:27,187 --> 00:45:29,287 -I don't know a what kind of expression I shall find onto you. 344 00:45:30,688 --> 00:45:33,388 Maybe for white Jacobin one would need you name. 345 00:45:34,589 --> 00:45:38,389 Only you forget about the most important characteristic of the Jacobin ones. 346 00:45:39,090 --> 00:45:41,690 From aiming for the order and the discipline. 347 00:45:43,691 --> 00:45:46,791 This means so much translated into our circumstances ... 348 00:45:46,792 --> 00:45:51,792 ...that we have to create the social relations sanctified by the centuries, 349 00:45:51,793 --> 00:45:55,293 ...and it is allowed to start thinking afterwards only. 350 00:45:57,094 --> 00:46:00,594 Land to give everything for a peasant, who not only cannot run a farm... 351 00:46:00,595 --> 00:46:04,595 ...but cannot write even his own name down honestly. 352 00:46:05,696 --> 00:46:12,096 This the disintegration of the ancient farming and the Hungarian statehood would mean crushing him finally. 353 00:46:12,097 --> 00:46:18,397 Not me onto the butts, but it to think soundly I thought of can smallholders. 354 00:46:18,398 --> 00:46:20,198 Maybe you think of old Baksa András? 355 00:46:21,399 --> 00:46:23,499 What this provocation against me?! 356 00:46:24,600 --> 00:46:32,200 The independent Hungarian court acquitted me and my younger brother of the charge of the murder. 357 00:46:33,301 --> 00:46:36,401 And if this does not like, I beat your cheek up. 358 00:46:36,602 --> 00:46:38,402 Do you understand? You, you! 359 00:46:50,003 --> 00:46:51,103 Victory! 360 00:46:52,004 --> 00:46:53,204 HURRAY! 361 00:46:53,205 --> 00:46:54,705 It is over for the proletarian world! 362 00:46:54,706 --> 00:46:58,706 Victory! -Victory! 363 00:46:58,707 --> 00:47:06,607 # Sej-haj, our old sorrow and our grief# 364 00:47:07,608 --> 00:47:11,108 # sej-haj we live again and we have a good time! # 365 00:47:12,109 --> 00:47:15,809 # Sej-haj, our old sorrow and our grief# 366 00:47:16,610 --> 00:47:20,510 # sej-haj we live again and we have a good time! # 367 00:47:43,211 --> 00:47:56,211 ***speaks in German*** 368 00:49:31,612 --> 00:49:33,812 We stand here, we the winners! 369 00:49:34,413 --> 00:49:36,813 We knew that we are invincible until all of them. 370 00:49:37,814 --> 00:49:42,714 The Reds fools, they want something that existed always since a man exists. 371 00:49:43,715 --> 00:49:47,315 The distinguished ones, the aristocrats lived in communism at all times. 372 00:49:48,516 --> 00:49:50,916 And to live for the world's end for a tooth. 373 00:49:58,817 --> 00:50:03,417 Who is aristocrat may be a winner and free one only. 374 00:50:05,018 --> 00:50:05,718 We are free. 375 00:50:06,719 --> 00:50:07,919 Totally free. 376 00:50:09,020 --> 00:50:10,420 For we freedom there does not is a limit to him. 377 00:55:49,221 --> 00:55:50,221 Who are you? 378 00:56:01,522 --> 00:56:02,822 How you are called? 379 00:56:03,423 --> 00:56:04,723 You don't recognise me, godfather? 380 00:56:56,724 --> 00:56:58,224 I take them away to myself. 381 00:58:07,725 --> 00:58:08,825 Right turn! 382 00:58:18,126 --> 00:58:19,326 Onto shooting stand by! 383 00:58:23,327 --> 00:58:23,827 Up! 384 00:58:25,328 --> 00:58:25,928 -Fire! 385 00:59:15,729 --> 00:59:17,429 Salute! 386 01:00:52,830 --> 01:00:56,430 # You are the lad Tyukod fellow, # 387 01:00:57,331 --> 01:01:01,431 # Not like that, than somebody else, than Kuczug Balázs, # 388 01:01:01,432 --> 01:01:02,432 -How you get here? 389 01:01:02,433 --> 01:01:05,233 -I report it, we came in the accompaniment of the dignitary. 390 01:01:05,234 --> 01:01:09,034 # Let a back grow in our country good wine, drink, # 391 01:01:09,035 --> 01:01:14,635 # Not a penny, but two thalers needs fellow # 392 01:01:15,436 --> 01:01:19,736 # For a poor lad cheap his blood, # 393 01:01:20,437 --> 01:01:24,237 # three copper farthings the wage of the poor one # 394 01:01:25,238 --> 01:01:29,038 # may not spend it poor ultimately, # 395 01:01:30,039 --> 01:01:36,239 # His blood crumbles out for a homeland between two pagans! # 396 01:01:38,040 --> 01:01:41,440 # We liked the kuruc ... # 397 01:01:52,141 --> 01:01:53,341 You know Eszter, right? 398 01:01:54,042 --> 01:01:56,142 But you do not know that his father was my old good friend. 399 01:01:56,143 --> 01:01:56,843 -It was destroyed! 400 01:01:56,844 --> 01:01:58,244 The crane-feathered it was destroyed. 401 01:01:58,745 --> 01:02:01,045 -But not only he, his wife, Eszter's mother. 402 01:02:02,446 --> 01:02:03,746 Though a woman was beautiful. 403 01:02:05,247 --> 01:02:07,247 And the killers are here in your detachment. 404 01:02:07,248 --> 01:02:09,948 Arató Frölik first lieutenant and Csenger lieutenant. 405 01:02:15,749 --> 01:02:17,349 Take off your mantle, Eszter . 406 01:02:20,450 --> 01:02:21,950 -She was tortured seriously. 407 01:02:23,251 --> 01:02:25,551 I brought it as living evidence. 408 01:02:31,052 --> 01:02:33,552 István, you know that I love you and I respect you. 409 01:02:33,553 --> 01:02:35,753 You know it, I am a prime minister,... 410 01:02:35,754 --> 01:02:38,154 ... after the governor the second man in this country. 411 01:02:39,155 --> 01:02:41,955 I could have performed the act of bringing two regiments even. 412 01:02:41,956 --> 01:02:43,156 But I did not make it. 413 01:02:43,157 --> 01:02:49,657 The friendly emotions and aiming for the mutual understanding controlled me always in your direction. 414 01:02:53,058 --> 01:02:55,858 I opened now and I will be frank with you. 415 01:02:59,059 --> 01:03:00,459 The detachments' time was end. 416 01:03:02,360 --> 01:03:03,660 The world noticed us. 417 01:03:04,561 --> 01:03:08,261 And if want to fit into the European civilized nation family, ... 418 01:03:08,262 --> 01:03:10,662 ...already though want to adjust,... 419 01:03:11,663 --> 01:03:16,463 ...we may not allow it then let us be addressed as ourselves, Hungarian puszta robbers, killers 420 01:03:16,464 --> 01:03:22,064 ...on the authoritive Parisian, London and New York political forum. 421 01:03:39,365 --> 01:03:43,365 We dissolve the detachments. Yours ,István. 422 01:03:45,466 --> 01:03:47,366 Disarm it and sends home your men! 423 01:03:48,567 --> 01:03:51,067 The governor forgives their trespasses until now ... 424 01:03:51,068 --> 01:03:54,968 but the most serious punishment is due starting for the smallest action. 425 01:03:54,969 --> 01:04:02,069 Arató Frölik and Csenger I was not able to protect at the cabinet bureau, I have to arrest them. 426 01:04:02,070 --> 01:04:05,770 But i hope so you understand it the fruitful consolidation requires victims 427 01:04:06,471 --> 01:04:11,571 We ask this victim of you rather because we would like to compensate for it at it. 428 01:04:12,272 --> 01:04:13,872 We have big plans with you, István. 429 01:04:16,073 --> 01:04:19,873 I invite you into my government for an agricultural minister. 430 01:04:20,474 --> 01:04:21,774 Wait, keep silent throughout. 431 01:04:23,775 --> 01:04:25,775 There is not a more suitable man at you in the country. 432 01:04:26,876 --> 01:04:28,776 -You are your father's son, you are a good ploughman. 433 01:04:29,377 --> 01:04:32,077 -In these heavy times, when the peasantry moves ... 434 01:04:32,078 --> 01:04:35,478 ...about when they jeopardizes the stability of our economic life,... 435 01:04:35,479 --> 01:04:38,879 ...we need a man who is thinking with our head. 436 01:04:41,080 --> 01:04:42,680 You are a medium landowner. 437 01:04:42,681 --> 01:04:44,181 You stand close to them. 438 01:04:45,182 --> 01:04:47,082 -Transpire to hold the wind their sailing boats. 439 01:04:55,783 --> 01:04:56,983 -I do not undertake it, Charlie. 440 01:04:59,784 --> 01:05:01,084 -You want me as a puppet, ... 441 01:05:01,085 --> 01:05:02,785 ...you forward you defined my role,... 442 01:05:02,786 --> 01:05:04,386 ...you want to have me on string. 443 01:05:05,387 --> 01:05:07,487 However i free and I am independent and it is I am left over. 444 01:05:08,488 --> 01:05:09,588 -I know a truth: 445 01:05:09,589 --> 01:05:12,589 my land knows it what I want and I know it what I may expect of him. 446 01:05:12,590 --> 01:05:15,590 I will farm on my own land at home. 447 01:06:26,391 --> 01:06:27,391 They did not leave? 448 01:06:27,392 --> 01:06:28,392 Are waited for you, my godfather. 449 01:06:28,393 --> 01:06:29,393 They came for you. 450 01:06:31,094 --> 01:06:31,894 Who? 451 01:06:31,895 --> 01:06:33,295 -You know them. 452 01:06:38,796 --> 01:06:40,096 -Come, lead. 453 01:07:03,297 --> 01:07:06,297 -Captain lord, I was added to you in order that we tell our will. 454 01:07:07,398 --> 01:07:09,498 We want you to be a minister at the Hédervári. 455 01:07:10,399 --> 01:07:12,099 We wish because we need you. 456 01:07:13,200 --> 01:07:14,100 You are skilled at the land. 457 01:07:15,001 --> 01:07:16,101 -The end of the revolution. 458 01:07:16,102 --> 01:07:18,602 -Sure, how an any kind of permit will be provided to nobody. 459 01:07:19,603 --> 01:07:21,103 You will do the land reform. 460 01:07:23,404 --> 01:07:24,604 -You will make it gently. 461 01:07:25,000 --> 01:07:25,605 Nicely. 462 01:07:26,606 --> 01:07:27,906 -Step by step, as we say it. 463 01:07:29,507 --> 01:07:30,607 You go away shit, Szeles-Tóth. 464 01:07:31,708 --> 01:07:33,808 -Who you conceive yourself as, and who you conceive me as? 465 01:07:34,609 --> 01:07:37,509 Could know onto so much, how you could know it, it is not possible to have me on string. 466 01:07:37,510 --> 01:07:40,410 -Go away from here while I speak nicely. 467 01:07:46,411 --> 01:07:49,711 So good, we teach you to remember then then. 468 01:07:50,712 --> 01:07:52,712 Baksa András. Acquaintance, isn't it? 469 01:07:53,513 --> 01:07:54,713 -Captain lord, you are murderous! 470 01:07:57,914 --> 01:07:59,114 Force it into the stable! 471 01:08:00,000 --> 01:08:01,515 Let him be thinking! 472 01:08:03,516 --> 01:08:04,616 -Do not touch me! 473 01:08:06,517 --> 01:08:07,417 -Alone i'm going. 474 01:08:25,018 --> 01:08:27,018 -I came here from my own will, Szeles-Tóth. 475 01:08:27,019 --> 01:08:29,819 -I am a prisoner, your prisoner in my own house 476 01:08:29,820 --> 01:08:34,720 There will be anxiety for you from the soldiers, the gendarmes, if they would wander off here. 477 01:08:35,821 --> 01:08:37,221 I don't care, what you say, captain lord! 478 01:08:38,022 --> 01:08:39,922 Answer what we asked of you. 479 01:08:39,923 --> 01:08:41,523 You undertake it or you do not undertake it? 480 01:08:43,024 --> 01:08:47,224 -Good. We bring an action against you with the charge of a murder then. 481 01:08:49,325 --> 01:08:50,925 This your horse, captain lord? 482 01:08:52,726 --> 01:08:53,726 -The horse's name? 483 01:09:04,777 --> 01:09:08,027 You know that old Baksa András death has the anniversary today? 484 01:09:08,728 --> 01:09:10,028 He was not there on Baksa farm. 485 01:09:10,429 --> 01:09:12,029 Not too we called it here because of that. 486 01:09:18,530 --> 01:09:19,830 You can shoot, first lieutenant lord? 487 01:09:36,131 --> 01:09:37,631 Shoot him the captain lord's horse! 488 01:09:42,432 --> 01:09:43,232 Again! 489 01:10:15,733 --> 01:10:17,533 This was those two pistol, right? 490 01:10:18,024 --> 01:10:18,734 -Yes. 491 01:10:19,935 --> 01:10:21,935 With which one you shot? 492 01:10:36,036 --> 01:10:37,636 Everything second is filled with bullet 493 01:13:11,837 --> 01:13:14,237 You will not have me on string. 494 01:14:01,596 --> 01:16:30,388 ***speaks in German*** 495 01:16:36,989 --> 01:16:38,789 -What's your name? 496 01:16:39,890 --> 01:16:41,090 You don't recognise me, godfather? 497 01:17:18,191 --> 01:17:20,391 For the first time I talk to him. Okay? 498 01:17:22,222 --> 01:17:22,892 Run! 499 01:17:39,493 --> 01:17:40,193 What you want here? 500 01:17:45,004 --> 01:17:45,794 Go away! 501 01:20:14,895 --> 01:20:18,195 # Now we stand in an iron handcuff # 502 01:20:19,296 --> 01:20:21,926 # Our shirt the north wind, # 503 01:20:23,007 --> 01:20:26,527 # and we call it our mother, # 504 01:20:27,128 --> 01:20:30,328 # the winter turns into a spring. # 505 01:26:48,029 --> 01:26:51,429 # Who it has lived onto a trouble raised, # 506 01:26:53,130 --> 01:26:56,730 # we are the glowing exclamation mark. # 507 01:26:58,631 --> 01:27:04,231 # a thousand years of his pride may not strike already onto this folk # 508 01:27:04,232 --> 01:27:07,932 # we call out valiantly onto the sky, # 509 01:27:08,933 --> 01:27:12,633 # the freeman of the tomorrow we will be# 510 01:27:14,734 --> 01:27:20,534 # a thousand years of his pride may not strike already onto this folk # 511 01:27:20,535 --> 01:27:24,235 # we call out valiantly onto the sky, # 512 01:27:25,536 --> 01:27:29,036 # the freeman of the tomorrow we will be # 513 01:27:30,837 --> 01:27:34,637 #Who it has lived onto a trouble raised# 514 01:27:36,238 --> 01:27:40,138 # we are the glowing exclamation mark. # 515 01:27:41,239 --> 01:27:47,939 # a thousand years of his pride may not strike already onto this folk # 516 01:27:47,940 --> 01:27:51,670 # we call out valiantly onto the sky, # 517 01:27:52,671 --> 01:27:56,431 # the freeman of the tomorrow we will be # 518 01:27:58,132 --> 01:28:04,082 # a thousand years of his pride may not strike already onto this folk # 519 01:28:04,083 --> 01:28:07,853 # we call out valiantly onto the sky, # 520 01:28:08,944 --> 01:28:12,594 # the freeman of the tomorrow we will be #