1
00:01:42,060 --> 00:01:44,479
A JÖVŐBEN AZ EMBER
ÉS A GÉP KÖZÖTTI HATÁR
2
00:01:44,563 --> 00:01:46,647
EGYRE INKÁBB ELTŰNŐBEN VAN.
3
00:01:46,982 --> 00:01:49,275
A TECHNIKAI ÚJÍTÁSOK
LEHETŐVÉ TESZIK,
4
00:01:49,359 --> 00:01:51,903
HOGY AZ EMBEREK
KIBERNETIKUS TESTRÉSZEKKEL
5
00:01:51,987 --> 00:01:53,988
FEJLESSZÉK TOVÁBB MAGUKAT.
6
00:01:54,948 --> 00:01:57,283
A KORMÁNY ÁLTAL PÉNZELT
HANKA ROBOTICS
7
00:01:57,367 --> 00:01:59,786
OLYAN KATONAI ÜGYNÖK
KIFEJLESZTÉSÉN DOLGOZIK,
8
00:01:59,870 --> 00:02:02,288
AMELY MÉG INKÁBB ELMOSSA
EZT A HATÁRVONALAT.
9
00:02:02,623 --> 00:02:04,582
AZZAL, HOGY EMBERI AGYAT
ÜLTETNEK
10
00:02:04,666 --> 00:02:06,626
EGY TELJESEN
SZINTETIKUS TESTBE,
11
00:02:06,960 --> 00:02:09,003
AZ EMBER ÉS A ROBOT
12
00:02:09,087 --> 00:02:11,631
LEGELŐNYÖSEBB TULAJDONSÁGAIT
ÖTVÖZIK.
13
00:02:31,777 --> 00:02:34,028
Oxigénszint süllyed.
14
00:02:38,367 --> 00:02:40,076
Agyfunkció normális.
15
00:02:44,456 --> 00:02:47,542
Agymentési művelet folytatható.
16
00:02:53,131 --> 00:02:57,468
A robotikus testváz készen áll
az agybehelyezésre.
17
00:03:00,055 --> 00:03:03,474
2571-es projekt beindítva.
18
00:03:10,941 --> 00:03:18,941
PÁNCÉLBA ZÁRT SZELLEM
19
00:05:24,032 --> 00:05:27,368
Most ki fog nyílni a szeme.
20
00:05:29,705 --> 00:05:30,830
Így.
21
00:05:33,125 --> 00:05:34,792
Biztonságban van.
22
00:05:47,222 --> 00:05:49,724
Semmi baj, lélegezzen.
23
00:05:50,767 --> 00:05:55,146
Lélegezzen.
24
00:05:57,232 --> 00:05:58,399
Jó.
25
00:05:58,734 --> 00:06:00,234
Jól van.
26
00:06:03,613 --> 00:06:05,072
Üdvözlöm, Mira.
27
00:06:05,782 --> 00:06:07,616
Dr. Ouelet vagyok.
28
00:06:10,912 --> 00:06:13,789
Emlékszik bármire is a támadásból?
29
00:06:15,125 --> 00:06:16,625
Mi történt?
30
00:06:17,794 --> 00:06:19,795
Fuldokoltam.
31
00:06:21,131 --> 00:06:22,590
Sok víz volt!
32
00:06:23,592 --> 00:06:27,261
Úgy van. Egy hajón volt. Menekülthajón.
33
00:06:27,596 --> 00:06:29,764
Terroristák süllyesztették el.
34
00:06:30,599 --> 00:06:32,808
Miért nem érzem a testem?
35
00:06:33,477 --> 00:06:36,103
A teste roncsolódott,
nem tudtuk megmenteni.
36
00:06:36,772 --> 00:06:38,814
Csak az agya élte túl.
37
00:06:39,441 --> 00:06:41,609
Csináltunk egy új testet.
38
00:06:41,818 --> 00:06:43,652
Szintetikus páncélt.
39
00:06:45,614 --> 00:06:48,282
De az elméje, a lelke...
40
00:06:48,617 --> 00:06:50,034
...a szelleme...
41
00:06:50,118 --> 00:06:51,660
...még ott van bent.
42
00:06:54,581 --> 00:06:55,539
Kérem.
43
00:06:55,832 --> 00:06:57,166
Nyugtatót.
44
00:07:12,766 --> 00:07:14,225
Működik?
45
00:07:14,309 --> 00:07:15,851
Teljes mértékben.
46
00:07:17,687 --> 00:07:19,271
Ő maga a csoda.
47
00:07:20,357 --> 00:07:23,442
Egy gép nem tud vezetni,
csak parancsot követ.
48
00:07:23,652 --> 00:07:26,570
Egy gépnek nincs képzelete,
érzése, ösztöne.
49
00:07:26,988 --> 00:07:30,157
De egy emberi aggyal
a kibernetikus testben
50
00:07:30,492 --> 00:07:32,993
Mira képes ezekre, sőt, többre is.
51
00:07:33,203 --> 00:07:35,037
Ő az első ilyen.
52
00:07:37,249 --> 00:07:40,251
Csatlakozik a 9-es részleghez,
amint működőképes.
53
00:07:40,585 --> 00:07:42,753
Kérem, ne tegye ezt.
54
00:07:42,963 --> 00:07:46,132
Így egy összetett emberi lényt
géppé degradál.
55
00:07:46,758 --> 00:07:48,801
Az én szememben ő nem gép.
56
00:07:50,220 --> 00:07:51,720
Hanem fegyver.
57
00:07:52,639 --> 00:07:55,057
És a cégem jövője.
58
00:08:10,574 --> 00:08:12,575
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
59
00:08:16,246 --> 00:08:19,165
Az első mesterségesen
fejlesztett memóriaegység.
60
00:08:19,249 --> 00:08:22,585
A Sirenum tréningprotokoll a
leggyorsabb és leghatékonyabb módja,
61
00:08:22,752 --> 00:08:25,129
hogy kifejlessze a képességeket,
amiket mindig akart.
62
00:08:25,213 --> 00:08:32,094
Erősebb, mint valaha.
Élje át a PneumaGrip erejét.
63
00:08:33,096 --> 00:08:37,433
A kiberbűn 1-es típusú bűncselekmény.
A minimum büntetés 15 év.
64
00:08:37,726 --> 00:08:42,479
A Hanka Robotics garantálja védelmét
a külső fenyegetésekkel szemben.
65
00:08:48,278 --> 00:08:53,282
Minden egységnek: lehetséges
kiberbűncselekmény a környéken.
66
00:08:53,617 --> 00:08:56,285
Minden szomszédos körzet
légterét lezárják.
67
00:08:56,786 --> 00:08:58,537
A 9-es részleg a helyszínen van.
68
00:08:58,622 --> 00:09:01,457
Ismétlem: Minden egységnek...
69
00:09:06,713 --> 00:09:08,714
Itt az Őrnagy. Itt vagyok.
70
00:09:09,299 --> 00:09:11,050
Várom az utasítást.
71
00:09:12,677 --> 00:09:14,011
Szemlét és jelentést.
72
00:09:23,813 --> 00:09:26,232
Ember vagyok. Gyarló.
73
00:09:27,067 --> 00:09:29,818
De üdvözlöm a változást...
74
00:09:30,028 --> 00:09:31,612
...és a fejlődést.
75
00:09:32,489 --> 00:09:34,657
Nincs, amit ne tehetnék meg.
76
00:09:34,991 --> 00:09:38,994
És nincs, amit ne tudhatnék.
Nincs, ami ne lehetnék.
77
00:09:39,996 --> 00:09:41,372
Ezt hallgassa meg.
78
00:09:51,341 --> 00:09:53,008
Ez a négy éves lányom.
79
00:09:53,343 --> 00:09:56,679
Mialatt elénekelte a dalt,
megtanult folyékonyan franciául.
80
00:09:57,097 --> 00:09:58,847
Tudta, hogy ez a dal...
81
00:09:59,099 --> 00:10:01,016
Van fent egy visszhangdoboz.
82
00:10:01,309 --> 00:10:03,102
Szkennelik az adatforgalmat.
83
00:10:04,229 --> 00:10:05,604
Keresse meg a jelforrást.
84
00:10:06,314 --> 00:10:07,856
Lássuk, ki kap ilyen megfigyelést.
85
00:10:11,027 --> 00:10:13,362
Behatolok a biztonsági hálózatba.
86
00:10:18,702 --> 00:10:21,537
Mit lát, uram? Sok az átnéznivalóm.
87
00:10:24,165 --> 00:10:28,043
Lefoglaltak egy különtermet
az Afrikai Föderáció elnökének.
88
00:10:28,670 --> 00:10:31,714
Dr. Osmond a házigazda
a Hanka Robotics részéről.
89
00:10:35,343 --> 00:10:37,344
Megvan. 43. emelet.
90
00:10:39,055 --> 00:10:42,016
Szóljanak az elnök személyzetének.
Valaki figyeli.
91
00:10:42,225 --> 00:10:43,517
Dr. Osmond.
92
00:10:43,893 --> 00:10:45,769
Mit szeretnének tőlünk?
93
00:10:45,895 --> 00:10:48,772
Inkább az a kérdés,
hogy a Hanka Robotics mit tehet önért.
94
00:10:49,232 --> 00:10:53,402
A világ 73 százaléka
támogatja a kiberfejlesztést.
95
00:10:53,987 --> 00:10:55,904
Pont maguk akarnak lemaradni?
96
00:10:56,072 --> 00:11:00,242
A népem örül a kiberfejlesztésnek,
ahogyan én is.
97
00:11:00,577 --> 00:11:03,329
De senki sem érti,
milyen kockázatot jelent
98
00:11:03,496 --> 00:11:07,750
az egyéniségre, az identitásra,
ha beavatkozunk a lélekbe.
99
00:11:09,627 --> 00:11:11,628
Uraim, elnézést, rossz he...
100
00:11:17,385 --> 00:11:18,927
Folyosó. Hat ember, lövések.
101
00:11:19,929 --> 00:11:20,763
Várható érkezés?
102
00:11:21,097 --> 00:11:22,598
- 2 perc, Őrnagy.
- Túl sok.
103
00:11:23,099 --> 00:11:24,350
Bemegyek.
104
00:11:25,101 --> 00:11:25,768
Várjon!
105
00:11:33,985 --> 00:11:35,277
Őrnagy, állj!
106
00:11:39,240 --> 00:11:42,117
De ezt már hallottam
a versenytársaitól is.
107
00:11:42,786 --> 00:11:46,080
És most a Hanka Robotics
ezt tejfehér szakéval kínálja.
108
00:11:48,625 --> 00:11:50,292
Nézze. Pontosan erről beszélek.
109
00:11:55,632 --> 00:11:56,632
Őrnagy!
110
00:12:20,657 --> 00:12:23,826
Indulhat a hekkelés.
111
00:13:40,153 --> 00:13:43,197
Segíts. Kérlek. Ne hagyj meghalni.
112
00:13:43,490 --> 00:13:44,490
Ki küldött?
113
00:13:44,574 --> 00:13:46,116
Segíts. Kérlek.
114
00:13:46,201 --> 00:13:47,242
Válaszolj!
115
00:13:47,911 --> 00:13:51,246
Ha együttműködsz
a Hanka Roboticsszal, elpusztulsz.
116
00:14:11,267 --> 00:14:12,434
Jól vagy?
117
00:14:16,105 --> 00:14:17,439
Megsérültél.
118
00:14:27,450 --> 00:14:29,159
Te nem olyan vagy.
119
00:14:30,119 --> 00:14:31,119
Hé.
120
00:14:31,621 --> 00:14:33,413
Ez csak egy robot!
121
00:15:54,370 --> 00:15:58,582
A bőröd a legjobbat érdemli,
és te is. Próbáld ki a kézkrémünket.
122
00:16:13,890 --> 00:16:16,642
VÉDELMI MINISZTÉRIUM
A 9-ES RÉSZLEG KÖZPONTJA
123
00:16:20,021 --> 00:16:21,813
Szóval mit tudunk Osmondról?
124
00:16:21,898 --> 00:16:22,981
Eddig nagyon keveset.
125
00:16:24,734 --> 00:16:27,235
Ő volt a Hanka robotikai főnöke.
126
00:16:27,570 --> 00:16:29,905
Ember, de persze kibertuningolt.
127
00:16:30,198 --> 00:16:31,698
Hogy hekkelték meg?
128
00:16:31,866 --> 00:16:34,409
A gésarobot valahogy
átjutott a kódolásán.
129
00:16:34,744 --> 00:16:36,286
Valahogy más vagy.
130
00:16:36,746 --> 00:16:37,788
Mit szereztél?
131
00:16:37,955 --> 00:16:40,248
Miért hiszed mindig, hogy tuningoltat?
132
00:16:40,416 --> 00:16:41,750
Mert így van.
133
00:16:42,752 --> 00:16:44,086
Kiber mecha-máj.
134
00:16:44,462 --> 00:16:45,629
Rég spórolok rá.
135
00:16:46,089 --> 00:16:47,506
Minden este zárásig iszom.
136
00:16:47,965 --> 00:16:49,966
Tuningoltál, hogy többet ihass?
137
00:16:51,803 --> 00:16:55,180
Szeresd a kibertuningot.
Anélkül nem lehetnénk itt.
138
00:16:55,598 --> 00:16:57,265
Én csak ember vagyok, és jó így, kösz.
139
00:16:58,976 --> 00:17:01,478
Van még más infó a gésarobotról?
140
00:17:01,604 --> 00:17:02,771
A Hanka szkenneli.
141
00:17:03,231 --> 00:17:05,273
Dr. Dahlin átküldi a jelentést...
142
00:17:08,695 --> 00:17:10,195
Beszéltem a miniszterelnökkel.
143
00:17:14,158 --> 00:17:16,076
Részletes jelentést akar.
144
00:17:20,623 --> 00:17:22,249
A tegnapi támadás után...
145
00:17:23,418 --> 00:17:25,836
...megöltek még három hankás tudóst...
146
00:17:26,129 --> 00:17:27,587
...a cég központi laborjánál.
147
00:17:29,257 --> 00:17:30,924
Kettőt lelőttek,
148
00:17:31,008 --> 00:17:34,386
a harmadikat agyonverte
a saját robotsegédje.
149
00:17:35,430 --> 00:17:38,557
A jelek szerint agyhekkelés történt.
150
00:17:39,600 --> 00:17:41,184
Ezt tette a gésa is Osmonddal.
151
00:17:42,311 --> 00:17:45,939
És mind fontos személyek
voltak a Hankánál.
152
00:17:46,315 --> 00:17:47,441
Akárcsak Osmond.
153
00:17:48,693 --> 00:17:52,487
Mindegyik tetthelyen üzenetet hagytak...
154
00:17:52,739 --> 00:17:54,406
...egy bizonyos...
155
00:17:56,576 --> 00:17:57,993
..."Kuze" néven.
156
00:17:58,828 --> 00:18:06,828
Ha együttműködsz
a Hanka Roboticsszal, elpusztulsz.
157
00:18:11,340 --> 00:18:12,299
Togusa.
158
00:18:12,383 --> 00:18:16,261
Maga és Ladriya beszéljenek
Mr. Cutterrel, a Hanka igazgatójával.
159
00:18:18,097 --> 00:18:21,183
Őrnagy és Batou,
szerezzék meg Dahlin jelentését.
160
00:18:22,185 --> 00:18:25,604
Tudják meg, mit szedett ki a gésából.
161
00:18:29,192 --> 00:18:30,358
Őrnagy!
162
00:18:43,247 --> 00:18:45,540
Azt mondtam, ne ugorjon.
163
00:18:46,000 --> 00:18:48,084
Muszáj volt. Vagy többen halnak meg.
164
00:18:49,045 --> 00:18:52,839
Maga az én csapatom tagja
és az én felelősségem.
165
00:18:54,175 --> 00:18:56,843
Megtalálom, és megölöm.
166
00:18:57,470 --> 00:19:00,722
Erre építettek. Nem igaz?
167
00:19:07,230 --> 00:19:09,564
Maga több mint fegyver.
168
00:19:09,732 --> 00:19:12,943
Magának lelke van... Szelleme.
169
00:19:14,362 --> 00:19:18,698
Amikor egyediségünket
értéknek látjuk...
170
00:19:19,367 --> 00:19:21,493
...csak akkor lelünk békére.
171
00:19:24,789 --> 00:19:29,459
A Locus Solus átkonfigurálja
a gyermeke genetikai szerkezetét.
172
00:19:29,794 --> 00:19:32,128
Hogy jobb legyen a család.
173
00:19:32,463 --> 00:19:34,589
Mi volt veled tegnap este a hotelben?
174
00:19:34,674 --> 00:19:35,841
Semmi, jól vagyok.
175
00:19:35,925 --> 00:19:37,092
Biztos?
176
00:19:38,803 --> 00:19:41,221
- Hé, édes! Akarsz tuningot?
- Kopó.
177
00:19:41,305 --> 00:19:43,306
- Mindenem van.
- Tűnés!
178
00:19:46,602 --> 00:19:47,561
Csá, Ming!
179
00:19:47,645 --> 00:19:48,645
Szevasz, Batou!
180
00:19:51,941 --> 00:19:53,984
- Itt a csontod.
- Kösz, haver.
181
00:19:54,777 --> 00:19:56,027
A kutyáknak.
182
00:19:56,946 --> 00:19:59,948
Az embereket utálod.
Hogyhogy így csíped a kutyákat?
183
00:20:00,199 --> 00:20:03,034
Nem tudom.
A kóbor kutyák is csípnek engem.
184
00:20:03,327 --> 00:20:05,495
Mert eteted őket.
185
00:20:05,913 --> 00:20:07,289
Neked nincs szíved.
186
00:20:08,040 --> 00:20:09,374
Csajok!
187
00:20:14,797 --> 00:20:16,298
Szia, Gabriel.
188
00:20:17,341 --> 00:20:18,592
Ő az Őrnagy.
189
00:20:18,843 --> 00:20:20,510
Őrnagy, Gabriel.
190
00:20:24,599 --> 00:20:26,433
Régen volt kutyánk.
191
00:20:26,851 --> 00:20:27,934
Komolyan?
192
00:20:31,814 --> 00:20:34,482
Inkább macskás típusnak hittelek.
193
00:20:39,238 --> 00:20:41,323
Erről nem nagyon beszélsz, mi?
194
00:20:41,407 --> 00:20:42,407
Miről?
195
00:20:42,658 --> 00:20:45,493
- A múltadról.
- Nem emlékszem sokra.
196
00:20:45,828 --> 00:20:47,329
Csak apró kis töredékekre.
197
00:20:49,457 --> 00:20:50,999
És a családod?
198
00:20:51,208 --> 00:20:55,170
A szüleim meghaltak, mikor beszöktünk
az országba. Elsüllyedt a csónakunk.
199
00:20:55,713 --> 00:20:57,547
Majdnem megfulladtam.
200
00:20:59,508 --> 00:21:00,759
Olyan, mintha...
201
00:21:00,843 --> 00:21:05,013
...folyton sűrű köd ülne az
emlékeimen, és nem látnék át rajta.
202
00:21:05,848 --> 00:21:06,932
Mázlid van.
203
00:21:07,391 --> 00:21:10,060
Engem mindennap
becsapnak az emlékeim.
204
00:21:10,353 --> 00:21:11,603
Jobb, ha az ember tiszta.
205
00:21:12,480 --> 00:21:13,563
Mint te.
206
00:21:27,244 --> 00:21:29,996
HANKA TORONY - A HANKA
ROBOTICS KÖZPONTI IRODÁJA
207
00:21:31,916 --> 00:21:34,584
Köszöntjük a Hanka Roboticsnál.
208
00:21:35,711 --> 00:21:39,589
Minden látogatónak megfelelő
igazoló okmányokkal kell rendelkeznie.
209
00:21:44,011 --> 00:21:45,512
Nyissa ki és csukja be.
210
00:21:47,515 --> 00:21:49,933
Kárt tett a belső rendszerekben.
211
00:21:50,059 --> 00:21:52,435
Legközelebb talán tervezzen jobbra.
212
00:21:56,190 --> 00:21:58,566
- Hogy van?
- Jól. Nem érzek semmit.
213
00:21:58,651 --> 00:22:01,319
Nem, maga. Ott bent.
214
00:22:02,863 --> 00:22:04,906
Volt pár bevillanásom.
215
00:22:05,741 --> 00:22:07,075
Aztán elmúlnak.
216
00:22:07,660 --> 00:22:10,495
- Szedi rendesen a gyógyszerét?
- Igen.
217
00:22:10,830 --> 00:22:14,040
De még mindig felbukkannak.
Ma délelőtt kettő is volt.
218
00:22:14,333 --> 00:22:16,668
- Hangok vagy képek?
- Mindkettő.
219
00:22:20,506 --> 00:22:22,007
Már látom.
220
00:22:23,092 --> 00:22:25,135
Volt kódolatlan letöltése?
221
00:22:25,219 --> 00:22:27,595
- Nem. Csak törölje ki őket.
- Jóváhagyás?
222
00:22:27,805 --> 00:22:31,516
A nevem Mira Killian őrnagy,
és jóváhagyom az adatok törlését.
223
00:22:32,226 --> 00:22:33,309
Megvan.
224
00:22:33,936 --> 00:22:35,770
- Nem nagy dolog.
- Mik ezek?
225
00:22:37,064 --> 00:22:39,733
Érzékvisszhangok az agyából. Árnyak.
226
00:22:39,984 --> 00:22:41,109
Nem tudhatom.
227
00:22:41,277 --> 00:22:42,986
Honnét tudja, mi villanás, és mi nem?
228
00:22:43,362 --> 00:22:46,031
A villanásnak más a textúrája...
229
00:22:46,407 --> 00:22:48,283
...mint a többi kódnak.
230
00:22:50,745 --> 00:22:52,162
Én mindent látok.
231
00:22:53,748 --> 00:22:56,916
Minden gondolatát, minden... döntését.
232
00:22:57,501 --> 00:22:59,210
Szóval magánélet csak embereknek jár?
233
00:22:59,754 --> 00:23:01,421
Maga is ember.
234
00:23:02,465 --> 00:23:04,299
Az emberek embernek látják.
235
00:23:04,467 --> 00:23:06,968
Körülöttem mindenki beilleszkedik.
236
00:23:07,303 --> 00:23:10,764
Mindenki kötődik valamihez,
ami bennem...
237
00:23:11,265 --> 00:23:12,599
...nincs.
238
00:23:14,477 --> 00:23:16,978
- Mintha nem lenne múltam.
- Dehogyis nincs múltja!
239
00:23:17,229 --> 00:23:20,648
Idővel egyre jobban fog kötődni
hozzá, és a többiekhez is.
240
00:23:24,111 --> 00:23:25,070
Nyissa ki és csukja be.
241
00:23:35,164 --> 00:23:38,583
Azt hisszük, az emlékek
határozzák meg, kik vagyunk, de...
242
00:23:39,877 --> 00:23:41,377
...ez nem így van.
243
00:23:42,755 --> 00:23:45,173
A tetteink határoznak meg minket.
244
00:23:47,843 --> 00:23:52,055
Önök a Hanka biztosított területén
vannak. Belépés csak engedéllyel.
245
00:23:52,681 --> 00:23:55,850
Kapcsolják ki kommunikációs
implantátumaikat.
246
00:23:56,143 --> 00:23:57,268
Nem érek rá.
247
00:23:57,353 --> 00:23:59,729
Dr. Dahlin! Végzett már?
248
00:24:00,356 --> 00:24:03,691
Ha nem szórja teli golyókkal,
könnyebb dolgom lenne.
249
00:24:03,818 --> 00:24:06,152
- Nem én lőttem le.
- Hanem én.
250
00:24:07,613 --> 00:24:09,280
Ez napokig eltart.
251
00:24:10,032 --> 00:24:12,367
Több száz szimulációt kell lefuttatnom.
252
00:24:12,576 --> 00:24:13,576
Nincs ennyi időnk.
253
00:24:17,206 --> 00:24:18,915
Ő itt egy Hanka gésarobot volt.
254
00:24:20,918 --> 00:24:23,586
De átprogramozták agyhekkelés céljára.
255
00:24:24,880 --> 00:24:26,548
Mi volt a vinyóin?
256
00:24:26,632 --> 00:24:29,926
Semmi. Az adat megsemmisült,
ahogy továbbadta.
257
00:24:31,011 --> 00:24:32,887
Nincs nyoma, mire vadászott.
258
00:24:33,389 --> 00:24:35,473
A hardware-t megrongálták.
259
00:24:36,058 --> 00:24:37,809
Szétcincálták!
260
00:24:38,185 --> 00:24:39,561
Mélymerülést kell csinálnom.
261
00:24:41,438 --> 00:24:43,481
Mélymerülésben
nem kódolhatja le magát.
262
00:24:43,566 --> 00:24:44,899
Tudom.
263
00:24:46,360 --> 00:24:50,738
Hagyhattak benne csapdákat.
Impulzusokat. Vírusokat.
264
00:24:50,865 --> 00:24:51,573
Igaza van.
265
00:24:52,908 --> 00:24:56,828
Kiszolgáltatod az elméd annak,
aki meghekkelte. Kitárulkozol.
266
00:25:00,291 --> 00:25:04,127
Be kell jutnom a memóriájába.
Így találjuk meg leggyorsabban Kuzét.
267
00:25:10,426 --> 00:25:12,093
Ez túl veszélyes.
268
00:25:12,261 --> 00:25:14,429
És rendkívül felelőtlen.
269
00:25:19,602 --> 00:25:20,935
Biztos?
270
00:25:21,812 --> 00:25:23,646
Ha valami rossz kód
betámad, húzzál ki.
271
00:25:27,401 --> 00:25:28,610
Hogyhogy még te izzadsz?
272
00:25:37,494 --> 00:25:38,494
Mehet.
273
00:25:47,588 --> 00:25:50,673
Kiberagykapcsolat
az Őrnagyhoz már aktív...
274
00:25:50,925 --> 00:25:51,883
...és kódolatlan.
275
00:25:54,220 --> 00:25:56,221
Jóváhagyás kell a letöltéshez.
276
00:25:56,430 --> 00:25:59,599
A nevem Mira Killian őrnagy,
és jóváhagyom.
277
00:27:40,117 --> 00:27:41,492
Kapcsolja le.
278
00:27:41,744 --> 00:27:44,871
- Hozza ki!
- Azon vagyok! De meghekkelték.
279
00:27:48,709 --> 00:27:49,584
Hozza ki, most!
280
00:27:53,297 --> 00:27:54,464
Most!
281
00:27:56,467 --> 00:27:57,800
Jól vagy?
282
00:28:00,763 --> 00:28:02,263
Tudom, hol van.
283
00:28:16,487 --> 00:28:17,612
Ismerem ezt a helyet.
284
00:28:18,113 --> 00:28:20,198
Kütyükkel feketéznek.
285
00:28:21,408 --> 00:28:22,825
- Töltve vagy?
- Aha.
286
00:28:23,285 --> 00:28:25,370
Célpont az alagsorban. Utánam.
287
00:28:25,454 --> 00:28:27,121
Agyrádióra.
288
00:28:27,748 --> 00:28:30,333
- Remélem, gyakoroltad.
- Ez nem fair.
289
00:28:31,960 --> 00:28:34,045
Csak egy perc kell, és máris...
290
00:28:34,213 --> 00:28:35,546
...ráhangolódsz.
291
00:28:45,474 --> 00:28:48,810
Két zsoldos az ajtóban.
Fegyveres, tuningos.
292
00:28:49,311 --> 00:28:51,729
Vettem. Elintézzük őket.
293
00:29:02,491 --> 00:29:04,617
Egy bárhoz képest sok itt a fegyver.
294
00:29:04,785 --> 00:29:07,995
Ez egy jakuza klub. Mire számítottál?
295
00:29:08,330 --> 00:29:09,664
Nekem bejön a hely.
296
00:29:10,165 --> 00:29:12,125
Ez miért nem lep meg?
297
00:29:12,835 --> 00:29:16,879
Muszáj egy kis feltűnést keltenem.
Hátha úgy lejutok az alagsorba.
298
00:29:21,009 --> 00:29:22,885
Ugye, nem bajt keverni jöttél ide?
299
00:29:23,137 --> 00:29:26,139
Csak a csajokért jöttem. És sörért.
300
00:29:29,518 --> 00:29:31,894
- Segíthetek?
- Keresek valakit.
301
00:29:32,187 --> 00:29:33,604
Járt már nálunk?
302
00:29:33,772 --> 00:29:36,274
Egy barátnőm itt tuningoltatott,
profi cuccot.
303
00:29:36,525 --> 00:29:37,984
Itt nincs semmi ilyesmi.
304
00:29:38,819 --> 00:29:40,194
Akkor bocs.
305
00:29:40,821 --> 00:29:43,990
Gyere, és bulizz egy kicsit.
Velünk, privátban.
306
00:29:52,166 --> 00:29:53,082
Bent vagyok.
307
00:29:53,917 --> 00:29:55,460
Itt leszek, amikor kellek.
308
00:30:08,182 --> 00:30:12,185
- Egy barátnőd itt dolgozik?
- Azt mondtam, itt tuningoltatott.
309
00:30:13,353 --> 00:30:14,687
És ember?
310
00:30:15,355 --> 00:30:16,689
A "barátnőd"?
311
00:30:17,191 --> 00:30:19,192
Ezzel mire akar kilyukadni?
312
00:30:19,276 --> 00:30:20,401
Batou.
313
00:30:20,986 --> 00:30:22,153
Hallasz?
314
00:30:22,237 --> 00:30:26,157
Ki csinált ilyen csodásra téged?
315
00:30:26,617 --> 00:30:27,867
Isteni.
316
00:30:35,042 --> 00:30:36,209
Ladriya. Fegyvert.
317
00:30:37,419 --> 00:30:38,586
Tessék.
318
00:30:41,590 --> 00:30:43,424
Batou. Elmegy a jel.
319
00:30:43,592 --> 00:30:45,593
Ne aggódj, édes.
320
00:30:46,512 --> 00:30:47,970
Itt nem hall senki.
321
00:30:49,431 --> 00:30:50,473
Figyelj.
322
00:30:51,266 --> 00:30:53,476
A falakon itt semmi nem megy át.
323
00:30:54,603 --> 00:30:57,271
Őrnagy, a helyemen vagyok. Hallasz?
324
00:30:58,106 --> 00:30:59,106
Sört.
325
00:31:01,026 --> 00:31:03,569
Ha nem felelsz, meg fogok sértődni.
326
00:31:11,578 --> 00:31:14,038
Ladriya, el tudod érni az Őrnagyot?
327
00:31:14,122 --> 00:31:16,624
Negatív. Blokkolják a jelet.
328
00:31:17,251 --> 00:31:19,919
Sajnos könnyen elunom
magam, úgyhogy...
329
00:31:20,546 --> 00:31:22,046
...ha nem akarsz beszélni...
330
00:31:23,966 --> 00:31:25,967
...talán táncolni akarsz!
331
00:31:28,595 --> 00:31:30,471
Őrnagy, mi van? Felelj már.
332
00:31:46,738 --> 00:31:48,489
Ti keresitek a bajt.
333
00:31:49,491 --> 00:31:50,575
Tánc.
334
00:31:54,162 --> 00:31:55,037
Elég!
335
00:31:57,124 --> 00:31:58,291
Az a helyzet...
336
00:32:00,168 --> 00:32:01,627
...hogy nem táncra terveztek.
337
00:32:55,974 --> 00:32:58,893
Újra adásban.
A hátsó szobához megyek.
338
00:32:59,353 --> 00:33:02,396
Hiányoztál. Ott találkozunk.
339
00:33:34,012 --> 00:33:37,390
Ha együttműködsz
a Hanka Roboticsszal, elpusztulsz.
340
00:33:47,901 --> 00:33:49,235
Őrnagy?
341
00:34:22,310 --> 00:34:23,811
Hol van Batou?
342
00:34:24,312 --> 00:34:27,565
Tuningoláson a szomszédban. Jól van.
343
00:34:29,359 --> 00:34:31,694
Maga kapta a robbanás nagyját.
344
00:34:34,656 --> 00:34:36,449
Láttam őt odalent.
345
00:34:38,326 --> 00:34:39,827
Mintha már...
346
00:34:41,329 --> 00:34:43,330
...várta volna, hogy lásson.
347
00:34:44,332 --> 00:34:46,000
A szinaptikus szken után
348
00:34:46,251 --> 00:34:49,712
minden, amit látott, elment
kiértékelésre a 9-es részleghez.
349
00:34:52,299 --> 00:34:54,258
És a szkenben...
350
00:34:54,342 --> 00:34:56,677
...ugyanakkor felbukkant
jó pár villanás is.
351
00:34:58,013 --> 00:34:59,972
Egyre rosszabbak.
352
00:35:01,349 --> 00:35:02,683
Mióta?
353
00:35:03,685 --> 00:35:05,060
A mélymerülés óta.
354
00:35:21,745 --> 00:35:24,455
Van villanás,
ami jelent magának valamit?
355
00:35:25,957 --> 00:35:27,124
Nem.
356
00:35:28,001 --> 00:35:29,001
Nincsen.
357
00:35:31,505 --> 00:35:34,048
Bent volt ugyanabban a burokban,
ahol Kuze.
358
00:35:34,841 --> 00:35:38,803
És ennek...
komoly következményei lehetnek.
359
00:35:39,846 --> 00:35:43,057
Nem volt engedélye
mélymerülésre a gésában.
360
00:35:44,059 --> 00:35:45,559
Csalódott bennem.
361
00:35:47,229 --> 00:35:49,063
Nem, csak féltem.
362
00:35:51,566 --> 00:35:53,234
Nem sebezhetetlen.
363
00:35:54,361 --> 00:35:57,905
Megjavíthatom a testét,
de nem védhetem meg az elméjét.
364
00:35:58,573 --> 00:35:59,907
Miért nem?
365
00:36:03,245 --> 00:36:05,579
Hisz látja a gondolataimat.
366
00:36:06,289 --> 00:36:08,082
Így meg is védhetné őket.
367
00:36:09,584 --> 00:36:12,670
Próbálja megérteni önnön fontosságát.
368
00:36:15,590 --> 00:36:18,592
Egy nap mindenki
olyan lesz, mint maga.
369
00:36:21,680 --> 00:36:24,348
Ettől vagyok ennyire magányos.
370
00:36:42,242 --> 00:36:43,784
Tudod, látlak ám odakint.
371
00:36:46,705 --> 00:36:48,455
Hány ujjat mutatok fel?
372
00:36:49,541 --> 00:36:50,708
Haha.
373
00:37:00,218 --> 00:37:02,303
Mondj valami szépet.
374
00:37:03,388 --> 00:37:05,139
Te választottad?
375
00:37:05,640 --> 00:37:07,266
Taktikai.
376
00:37:08,143 --> 00:37:11,145
- Folyton csak a munka.
- Mi másom van?
377
00:37:11,813 --> 00:37:13,731
- Illik hozzád.
- Igen?
378
00:37:13,982 --> 00:37:16,567
Van éjjellátó, szuperzoom...
379
00:37:16,860 --> 00:37:17,985
...és röntgen.
380
00:37:19,946 --> 00:37:21,447
Már úgy látok, mint te.
381
00:37:22,324 --> 00:37:24,617
Ne aggódj. Hamar hozzászoksz.
382
00:37:27,329 --> 00:37:28,996
Kösz, hogy megmentettél.
383
00:37:29,998 --> 00:37:31,957
Örülök, hogy jól vagy.
384
00:37:32,667 --> 00:37:33,834
Őrnagy?
385
00:37:35,170 --> 00:37:37,338
Etetnéd a kutyákat?
386
00:37:38,715 --> 00:37:39,965
Tőlem megijednek.
387
00:37:40,508 --> 00:37:41,842
Szívesen.
388
00:38:25,720 --> 00:38:28,639
Talán túl kicsi a büdzséjük,
Mr. Aramaki?
389
00:38:29,391 --> 00:38:32,810
A 9-es részleg netán
híján van a kellő forrásoknak?
390
00:38:32,978 --> 00:38:35,729
Megvan mindenünk, ami kell.
391
00:38:36,398 --> 00:38:40,526
Az Őrnagy a mi legprofibb fegyverünk.
De csak hogyha ép.
392
00:38:42,237 --> 00:38:43,862
Dr. Ouelet elmondta,
393
00:38:44,072 --> 00:38:46,865
hogy maga beengedte
egy meghekkelt gésába.
394
00:38:56,001 --> 00:38:59,128
Tisztában van azzal, hogy a Hanka
kiemelten fontos a kormánynak?
395
00:39:00,505 --> 00:39:03,173
Az Őrnagy jelenti a cégem jövőjét.
396
00:39:03,800 --> 00:39:06,385
Ha még egyszer veszélybe
sodorják a rendszerét...
397
00:39:07,262 --> 00:39:09,054
kinyírom ezt a részleget.
398
00:39:12,642 --> 00:39:14,226
Igen, uram.
399
00:39:17,439 --> 00:39:19,940
Csak óvatosan a fenyegetéssel.
400
00:39:20,108 --> 00:39:24,153
Én a miniszterelnöknek felelek,
nem a Hankának.
401
00:40:10,116 --> 00:40:13,952
Alkosd meg a szépségedet.
A fejlesztett szépség.
402
00:40:24,798 --> 00:40:26,131
Ember vagy?
403
00:40:27,842 --> 00:40:28,967
Igen.
404
00:40:34,808 --> 00:40:36,183
Le tudnád venni?
405
00:40:36,851 --> 00:40:39,019
Hogy lássam az arcodat?
406
00:41:04,796 --> 00:41:06,588
Ez milyen érzés?
407
00:41:06,673 --> 00:41:07,548
Olyan...
408
00:41:08,383 --> 00:41:09,883
...szokatlan.
409
00:41:21,187 --> 00:41:22,771
Te mi vagy?
410
00:41:39,664 --> 00:41:41,206
VÉDETT - 2571 -ES PROJEKT
411
00:41:50,383 --> 00:41:51,884
SZEMÉLYES FÁJLOK
412
00:41:59,267 --> 00:42:00,184
Nézzen rám.
413
00:42:03,271 --> 00:42:05,606
Mondja el, mit vettek el tőlem.
414
00:42:07,609 --> 00:42:10,235
Sajnálom. Nekünk sem mondták el.
415
00:42:33,301 --> 00:42:35,969
Fura ezzel a szemmel vezetni.
416
00:42:39,432 --> 00:42:40,933
Azt mire szeded?
417
00:42:41,142 --> 00:42:44,186
Azért kell, hogy a testem
ne lökje ki ezt az agyat.
418
00:42:46,439 --> 00:42:48,815
Őrnagy, Batou. Ide kell jönnötök.
419
00:42:48,900 --> 00:42:50,275
Mid van?
420
00:42:50,485 --> 00:42:52,861
Egy újabb hankás tudóst találtak holtan.
421
00:42:52,946 --> 00:42:54,112
Dahlin az.
422
00:42:54,489 --> 00:42:55,489
Vettem.
423
00:43:02,997 --> 00:43:04,623
Őrnagy, erre.
424
00:43:31,567 --> 00:43:33,902
VÉDETT - 2571 -ES PROJECT
425
00:43:34,028 --> 00:43:35,112
Az meg mi?
426
00:43:37,031 --> 00:43:39,533
Megtalálta, amit Kuze lopott Osmondtól.
427
00:43:40,493 --> 00:43:44,329
Azoknak a listája, akik dolgoztak
a 2571 nevű projekten.
428
00:43:45,498 --> 00:43:46,957
Kuze őket vette célba.
429
00:43:47,542 --> 00:43:49,209
Más nincs a listán?
430
00:43:52,213 --> 00:43:54,506
Hívjuk Ouelet-t. Most!
431
00:43:54,674 --> 00:43:57,634
Épp úton van. Ki van kapcsolva.
432
00:44:02,348 --> 00:44:04,516
Ránézek, és arra gondolok,
433
00:44:04,851 --> 00:44:06,852
még a hegedűt is én fizessem?
434
00:44:07,186 --> 00:44:08,520
Ne érts félre.
435
00:44:09,355 --> 00:44:11,356
Imádom azt a gyereket.
436
00:44:11,691 --> 00:44:13,358
Tényleg. Fantasztikus lány.
437
00:44:13,693 --> 00:44:16,611
De amikor gyakorol, az büntető, érted?
438
00:44:17,697 --> 00:44:18,572
Miért nem zongora?
439
00:44:19,198 --> 00:44:23,368
Az is ugyanennyibe kerül,
de nem szól ilyen szörnyen.
440
00:44:25,705 --> 00:44:28,373
Mert ha béna is rajta, az nem olyan...
441
00:45:17,632 --> 00:45:20,133
2571 . Mondjon el mindent!
442
00:45:32,313 --> 00:45:34,147
Kész meghalni a 257...
443
00:45:43,324 --> 00:45:44,408
Fuss!
444
00:45:59,173 --> 00:46:00,090
Menj!
445
00:47:58,459 --> 00:47:59,292
Hol van Kuze?
446
00:47:59,544 --> 00:48:02,087
- Miért akarja megölni Ouelet-t?
- Nem tudok semmit.
447
00:48:05,007 --> 00:48:07,008
Elég! Elég!
448
00:48:09,095 --> 00:48:10,387
Élve kell nekünk.
449
00:48:14,350 --> 00:48:16,977
Kérem. Már elmondtam.
450
00:48:18,145 --> 00:48:20,146
Nem én vagyok az.
451
00:48:21,315 --> 00:48:23,650
Akkor mondja el, maga ki.
452
00:48:25,152 --> 00:48:28,488
A nevem Lee Cunningham.
453
00:48:32,118 --> 00:48:34,160
- Honnét voltak a fegyverek?
- Nem tudom.
454
00:48:34,328 --> 00:48:37,622
- Ki tette őket a kocsiba?
- Nem tudok a fegyverekről! Mondtam.
455
00:48:37,790 --> 00:48:40,333
Én a lányomért mentem,
aki hegedülni tanul.
456
00:48:40,501 --> 00:48:41,960
Hogy hívják?
457
00:48:45,131 --> 00:48:47,007
- Ő az?
- Igen.
458
00:48:48,342 --> 00:48:50,051
Hát nem egy angyal?
459
00:48:50,344 --> 00:48:51,720
- Ez itt a lánya?
- Igen.
460
00:48:54,640 --> 00:48:56,266
Van gyereke?
461
00:48:59,812 --> 00:49:01,479
Hol lakik?
462
00:49:03,316 --> 00:49:04,816
Nem emlékszem.
463
00:49:04,900 --> 00:49:07,902
Azt hiszem, egy magas helyen,
egy magas házban.
464
00:49:08,237 --> 00:49:10,071
Magas házban, ugye?
465
00:49:11,365 --> 00:49:12,866
Nincs gyereke.
466
00:49:15,870 --> 00:49:19,956
Nincs felesége. Egyedül él. Magában.
467
00:49:20,207 --> 00:49:21,607
Voltunk a lakásán, nincs ott senki.
468
00:49:21,834 --> 00:49:25,003
Tíz éve magányosan él ott.
Úgyhogy most hazudik.
469
00:49:25,212 --> 00:49:26,338
Nem hazudok!
470
00:49:27,590 --> 00:49:29,507
Nem öltem meg senkit!
471
00:49:29,717 --> 00:49:32,093
- Miért gyötörnek?!
- Holokocka kilépés.
472
00:49:32,178 --> 00:49:33,011
Kérem!
473
00:49:33,929 --> 00:49:35,930
Én nem csináltam semmit!
474
00:49:36,265 --> 00:49:37,974
Miért mondogatják ezeket nekem?
475
00:49:38,225 --> 00:49:40,560
Ezt nem értem. Hogyhogy nem tudja?
476
00:49:41,270 --> 00:49:44,856
A hekkelés vákuumot okozott.
Kuze törölte az emlékeit...
477
00:49:45,066 --> 00:49:47,442
...és egy új valóságot installált bele.
478
00:49:49,236 --> 00:49:51,613
Ő legalább hiheti, hogy gyereke van.
479
00:49:52,740 --> 00:49:54,574
Mi a különbség?
480
00:49:55,951 --> 00:49:57,786
Képzelet, valóság.
481
00:49:58,037 --> 00:49:59,746
Álmok, emlékek.
482
00:50:00,790 --> 00:50:02,624
Mind ugyanaz.
483
00:50:03,376 --> 00:50:04,959
Csak zaj.
484
00:50:06,504 --> 00:50:07,504
Ő az.
485
00:50:10,758 --> 00:50:12,092
Ott van benne.
486
00:50:14,887 --> 00:50:17,180
A kocka biztonságos. Nem lehet benne.
487
00:50:17,765 --> 00:50:18,932
A poligráf.
488
00:50:19,141 --> 00:50:20,850
Biztos azon hekkelt be.
489
00:50:21,143 --> 00:50:23,478
Csatlakozzunk rá,
nyomozzuk le a kódot, mérjük be.
490
00:50:23,562 --> 00:50:24,688
Csináld.
491
00:50:24,772 --> 00:50:27,107
Ne menj be oda. Túl veszélyes!
492
00:50:27,775 --> 00:50:29,109
Őrnagy.
493
00:50:29,652 --> 00:50:32,362
Nem tudjuk, hogy még mire képes.
494
00:50:43,958 --> 00:50:46,876
Ingadozó a jel. Be tudod mérni?
495
00:50:46,961 --> 00:50:48,962
Gyorsan. Elveszítjük.
496
00:50:49,130 --> 00:50:50,380
Kapcsolódik.
497
00:50:52,925 --> 00:50:54,092
Ki vagy te?
498
00:50:57,263 --> 00:50:58,430
Gyere ide.
499
00:51:00,850 --> 00:51:02,100
Félénk vagyok.
500
00:51:03,477 --> 00:51:05,729
Én nem vagyok gyönyörű.
501
00:51:05,813 --> 00:51:06,813
Mint te.
502
00:51:10,151 --> 00:51:11,943
Mondd meg, hogy ki vagy.
503
00:51:12,361 --> 00:51:15,321
Egynél többször születtem már meg.
504
00:51:15,990 --> 00:51:18,491
Így egynél több nevem van.
505
00:51:19,160 --> 00:51:20,702
Megtalállak.
506
00:51:20,995 --> 00:51:22,370
Még nem.
507
00:51:23,289 --> 00:51:24,664
Még nem végeztem.
508
00:51:24,999 --> 00:51:26,958
A gép beméri a helyét.
509
00:51:27,543 --> 00:51:28,543
Megvan a cím.
510
00:51:34,467 --> 00:51:36,134
Hadd lássam a lányomat.
511
00:51:36,677 --> 00:51:38,303
Ne, kérem. Tudom...
512
00:51:38,387 --> 00:51:39,763
Megvan.
513
00:51:47,855 --> 00:51:49,147
Menjünk.
514
00:52:03,370 --> 00:52:04,704
Fegyvert fel.
515
00:52:07,374 --> 00:52:09,042
- Mehet.
- Utánam.
516
00:52:57,049 --> 00:52:58,925
A földre! A földre!
517
00:53:08,769 --> 00:53:10,478
Tedd azt le! Tedd le!
518
00:53:17,611 --> 00:53:18,611
Gránát!
519
00:54:15,836 --> 00:54:17,045
Őrnagy!
520
00:54:17,504 --> 00:54:18,838
Jelentkezz!
521
00:54:20,007 --> 00:54:22,008
Már tudom, miért nem találjuk.
522
00:54:25,220 --> 00:54:27,680
Emberi elmékből alkot saját hálózatot.
523
00:54:28,307 --> 00:54:29,682
Odamegyünk, ahol vagy.
524
00:55:45,259 --> 00:55:47,093
Mondd meg, hogy ki vagy.
525
00:55:49,430 --> 00:55:53,933
Én vagyok az, amit el akarsz pusztítani.
526
00:55:57,521 --> 00:56:00,106
Ebben az életben a nevem...
527
00:56:01,025 --> 00:56:02,025
...Kuze.
528
00:56:04,945 --> 00:56:07,071
Mit akarsz tenni velem?
529
00:56:09,783 --> 00:56:14,787
Rákapcsoltalak egy hálózatra,
melyet én teremtettem.
530
00:56:15,122 --> 00:56:17,290
Amikor végem lesz ezen a világon,
531
00:56:17,916 --> 00:56:22,253
a szellemem ott tovább élhet,
és regenerálódhat.
532
00:56:22,671 --> 00:56:24,714
És tőlem mit akarsz?
533
00:56:25,966 --> 00:56:27,467
Teljesen...
534
00:56:27,593 --> 00:56:30,219
...a raboddá váltam...
535
00:56:31,764 --> 00:56:34,182
...mikor olvastam a kódodat...
536
00:56:34,266 --> 00:56:36,684
...amíg a gésában voltál.
537
00:56:39,313 --> 00:56:42,982
Korábban sosem
éreztem ilyet, és mégis...
538
00:56:43,942 --> 00:56:45,318
...ismerős volt.
539
00:56:47,738 --> 00:56:48,863
Hasonlítunk.
540
00:56:50,324 --> 00:56:52,116
Nem hasonlítunk.
541
00:56:54,453 --> 00:56:56,454
Te ártatlanokat ölsz.
542
00:56:56,997 --> 00:56:59,332
Ártatlanok, te ezt mondod rájuk?
543
00:57:00,334 --> 00:57:02,627
Ők csináltak ilyenre.
544
00:57:03,962 --> 00:57:05,379
Kik csináltak?
545
00:57:05,464 --> 00:57:07,423
Mit mondtak neked?
546
00:57:07,966 --> 00:57:10,051
Hogy te voltál az első?
547
00:57:10,511 --> 00:57:13,096
Az első megmentett agy?
548
00:57:14,181 --> 00:57:17,683
Te a belőlem tanult hibákból...
549
00:57:17,768 --> 00:57:19,477
...születhettél meg.
550
00:57:21,188 --> 00:57:23,397
Mit akarsz ezzel?
551
00:57:24,691 --> 00:57:29,529
Öntudatomnál voltam, miközben
szétdarabolták a testem, és kidobtak,
552
00:57:29,863 --> 00:57:31,989
mint a szemetet.
553
00:57:32,866 --> 00:57:35,701
Egy asztalon feküdtem,
554
00:57:35,869 --> 00:57:41,249
hallgattam, a doktorok szerint hogy
nem kapcsolódott elmém a burokkal,
555
00:57:41,333 --> 00:57:42,834
amit csináltak.
556
00:57:44,169 --> 00:57:47,755
És hogy a 2571-es projekt...
557
00:57:47,840 --> 00:57:49,215
...elbukott.
558
00:57:50,050 --> 00:57:51,801
És tovább kellett lépniük.
559
00:57:58,183 --> 00:57:59,517
Veled.
560
00:58:06,650 --> 00:58:08,985
Milyen gyönyörű vagy.
561
00:58:12,239 --> 00:58:14,615
Oly sokat javítottak rajtunk...
562
00:58:14,700 --> 00:58:16,742
...énutánam.
563
00:58:19,830 --> 00:58:24,167
Azt hitték, hogy az ő saját
evolúciójuk részei leszünk,
564
00:58:24,418 --> 00:58:26,836
de úgy teremtettek minket...
565
00:58:26,920 --> 00:58:29,297
...hogy magunk nőjünk...
566
00:58:34,386 --> 00:58:35,595
...túl rajtuk.
567
00:58:36,096 --> 00:58:38,723
Ez neked az evolúció?
568
00:58:39,433 --> 00:58:41,601
Megölsz mindenkit, aki csinált?
569
00:58:41,852 --> 00:58:44,061
Nem figyelsz arra, amit mondok.
570
00:58:44,730 --> 00:58:46,397
Te gyilkos vagy!
571
00:58:46,607 --> 00:58:49,442
Először ők akartak megölni engem.
572
00:58:51,111 --> 00:58:53,404
Ez csak önvédelem.
573
00:58:53,488 --> 00:58:55,406
Csak megvédem magam!
574
00:58:58,243 --> 00:58:59,952
Addig ölöm őket...
575
00:59:02,372 --> 00:59:03,915
...amíg meg nem mondják...
576
00:59:03,999 --> 00:59:05,958
...mit vettek el!
577
00:59:06,210 --> 00:59:07,460
Ezt nem engedhetem.
578
00:59:09,880 --> 00:59:11,422
Meg akarsz ölni?
579
00:59:15,969 --> 00:59:17,970
Ahogy mindenki más.
580
00:59:24,561 --> 00:59:26,062
Akkor csináld.
581
00:59:29,316 --> 00:59:31,317
Tedd meg, amire beprogramoztak.
582
00:59:43,330 --> 00:59:44,455
Az meg mi?
583
00:59:56,510 --> 00:59:58,135
Mi ez itt?!
584
00:59:59,721 --> 01:00:03,808
Nem emlékszem rá... De folyton kísért.
585
01:00:05,018 --> 01:00:06,352
Te is látod?
586
01:00:12,192 --> 01:00:12,858
Togusa!
587
01:00:18,240 --> 01:00:22,410
Ne szedd be azt a gyógyszert,
amit adnak neked.
588
01:00:23,036 --> 01:00:25,621
Mert azzal nyomják el az emlékeidet.
589
01:00:26,373 --> 01:00:30,126
A páncélod az övék,
de a szellemed nem.
590
01:00:30,794 --> 01:00:32,378
A szellemed a tiéd.
591
01:00:33,005 --> 01:00:34,463
Ezt ne feledd el,
592
01:00:34,548 --> 01:00:37,550
és talán majd eszedbe jut az egész.
593
01:00:45,934 --> 01:00:48,269
Lépjen el tőle! Feküdjön a földre!
594
01:00:54,401 --> 01:00:54,901
Őrnagy!
595
01:01:24,639 --> 01:01:26,015
Ó, Mira.
596
01:01:26,433 --> 01:01:28,601
Jó ég, épségben van!
597
01:01:30,520 --> 01:01:32,855
Több órára eltűnt!
598
01:01:33,940 --> 01:01:36,233
Senki sem tudta, hol van.
599
01:01:41,114 --> 01:01:42,281
Mi az?
600
01:01:44,576 --> 01:01:46,202
Megrémít.
601
01:01:49,247 --> 01:01:50,581
Nyugalom.
602
01:01:54,586 --> 01:01:56,962
Hányan voltak még előttem?
603
01:01:59,591 --> 01:02:03,844
Ilyen összetett elmeburkolatot
korábban még nem csináltak.
604
01:02:04,304 --> 01:02:06,514
Elkerülhetetlenek voltak a kudarcok.
605
01:02:08,141 --> 01:02:09,475
Hány volt?
606
01:02:13,647 --> 01:02:14,980
Több tucat.
607
01:02:19,945 --> 01:02:21,278
De mennyi?
608
01:02:24,991 --> 01:02:27,993
98 sikertelen kísérlet volt maga előtt.
609
01:02:30,622 --> 01:02:32,665
Megölt 98 ártatlan embert.
610
01:02:32,874 --> 01:02:35,376
Nem, én nem öltem meg senkit.
611
01:02:36,711 --> 01:02:40,840
Maga nem lenne itt. Nem létezne,
ha nem lettek volna ezek a kísérletek.
612
01:02:41,049 --> 01:02:42,675
Kísérletek?
613
01:02:44,511 --> 01:02:46,846
- Magának én ez vagyok?
- Nem!
614
01:02:49,015 --> 01:02:50,516
Nem, Mira!
615
01:02:55,981 --> 01:02:57,982
Áldozatokat hoztunk.
616
01:03:00,360 --> 01:03:02,695
Honnét jöttek a testek?
617
01:03:04,823 --> 01:03:06,699
Én honnét jöttem?
618
01:03:08,201 --> 01:03:10,035
Mr. Cutter hozta a testeket.
619
01:03:10,579 --> 01:03:12,496
Nem kérdeztem semmit.
620
01:03:12,706 --> 01:03:14,039
A kikötő!
621
01:03:14,708 --> 01:03:16,208
A szüleim!
622
01:03:17,002 --> 01:03:18,669
Ahogy meghaltak.
623
01:03:20,672 --> 01:03:22,256
Tényleg úgy volt?
624
01:03:25,343 --> 01:03:26,427
Nem.
625
01:03:29,514 --> 01:03:32,016
Hamis emlékeket ültettünk be.
626
01:03:33,268 --> 01:03:34,894
Cutter így akarta motiválni.
627
01:03:35,312 --> 01:03:37,980
A terroristák ellen.
Én nem hagytam jóvá.
628
01:03:38,064 --> 01:03:41,609
Kegyetlen volt,
de a munkám fontos volt, és...
629
01:03:42,360 --> 01:03:43,986
...meglett maga.
630
01:03:45,238 --> 01:03:47,072
És olyan gyönyörű volt.
631
01:03:49,242 --> 01:03:51,911
Semmi nem igazi, amim van.
632
01:03:54,539 --> 01:03:55,915
Megtaláltam.
633
01:03:56,875 --> 01:03:58,250
Mondtam, hogy legyen óvatos.
634
01:03:58,585 --> 01:04:01,504
Maga végig tudta, hogy ki ő.
635
01:04:01,588 --> 01:04:02,755
Maga csinálta.
636
01:04:04,257 --> 01:04:05,591
Az elméje...
637
01:04:06,593 --> 01:04:08,594
...erőszakos és labilis volt.
638
01:04:09,429 --> 01:04:12,014
Az agyi kapcsolódás nem tapadt meg!
639
01:04:12,098 --> 01:04:14,391
- Meg akartam menteni!
- Nem.
640
01:04:15,310 --> 01:04:17,102
Hagyta meghalni.
641
01:04:28,073 --> 01:04:31,575
Kuzéről még mindig semmi.
A felső légzónák jönnek.
642
01:04:33,078 --> 01:04:34,787
Az Őrnagyról van hír?
643
01:04:35,830 --> 01:04:39,458
Eltűnt a térképről. Hallgat.
644
01:04:40,794 --> 01:04:42,461
Vettem, uram.
645
01:04:43,088 --> 01:04:45,089
Tudom, hol keressem.
646
01:05:28,842 --> 01:05:30,509
Nem kértem, hogy ide gyere.
647
01:05:31,928 --> 01:05:33,429
Sosem kéred.
648
01:05:33,847 --> 01:05:35,306
De mindig jövök.
649
01:05:40,145 --> 01:05:41,687
Azért küldtek, hogy bevigyél?
650
01:05:43,481 --> 01:05:46,150
Csak horgászni jöttem. Láttál halakat?
651
01:05:46,776 --> 01:05:50,821
A cég embere vagy, a parancsot
követed. Ha jöttél, hogy megölj...
652
01:05:50,905 --> 01:05:53,949
Ne beszélj baromságokat.
Csak feldühítesz.
653
01:06:16,806 --> 01:06:18,932
Milyen odalent?
654
01:06:20,060 --> 01:06:21,894
Hideg és sötét.
655
01:06:23,229 --> 01:06:25,397
Millió mérföldre innét.
656
01:06:26,650 --> 01:06:28,150
Nincsen zaj.
657
01:06:29,069 --> 01:06:30,819
Nincs adatáramlás.
658
01:06:31,905 --> 01:06:33,155
Csak a...
659
01:06:36,409 --> 01:06:37,409
...semmi.
660
01:06:41,956 --> 01:06:44,875
- Megrémít.
- Akkor miért csinálod?
661
01:06:52,092 --> 01:06:53,926
Mert igazi.
662
01:06:54,552 --> 01:06:56,178
Miért nem kaptad el őt?
663
01:06:59,808 --> 01:07:01,725
Már nem tudom, kiben bízhatok.
664
01:07:02,894 --> 01:07:04,269
De bennem bízol?
665
01:07:09,109 --> 01:07:10,275
Benned igen.
666
01:07:13,780 --> 01:07:15,572
Csak nem jó érzés.
667
01:07:23,832 --> 01:07:24,998
Vissza kell vinned.
668
01:07:26,126 --> 01:07:27,793
Meg kell tudnom még pár dolgot.
669
01:07:32,632 --> 01:07:33,716
Persze.
670
01:07:51,818 --> 01:07:53,360
Dr. Ouelet.
671
01:07:54,070 --> 01:07:56,029
Mit mondott neki?
672
01:07:58,074 --> 01:07:59,491
Tudja.
673
01:08:00,660 --> 01:08:02,327
Behozatom.
674
01:08:33,151 --> 01:08:35,277
Hanka Security a központnak.
675
01:08:36,070 --> 01:08:37,738
Megvan az Őrnagy.
676
01:09:14,651 --> 01:09:16,235
Miért van elkábítva?
677
01:09:16,986 --> 01:09:19,404
Átállította egy terrorista.
678
01:09:20,240 --> 01:09:22,282
De maga ezt már tudja.
679
01:09:24,577 --> 01:09:28,247
Szólnia kellett volna,
mikor először idejött.
680
01:09:28,665 --> 01:09:30,332
Nem információt adni neki.
681
01:09:30,500 --> 01:09:34,920
- Mi jogon mondja meg, mit tegyek?
- A 2571 már közel járt.
682
01:09:35,421 --> 01:09:37,130
Ideje továbblépni a következő szintre.
683
01:09:37,215 --> 01:09:40,676
2571 nem kudarc. Törlöm minden
adatát, és átprogramozom.
684
01:09:40,760 --> 01:09:44,096
- Nem fog emlékezni Kuzéra.
- Nem. Nem, nem, nem.
685
01:09:44,430 --> 01:09:47,391
Letölti az összes adatot a terroristáról...
686
01:09:47,600 --> 01:09:50,060
...aztán megsemmisíti őt.
687
01:09:53,314 --> 01:09:56,859
- Mi?
- Majd épít egy jobbat.
688
01:09:57,443 --> 01:10:00,571
- Letörlök mindent.
- Volt már, hogy törölte.
689
01:10:03,992 --> 01:10:05,993
- Ő az enyém.
- Nem.
690
01:10:06,160 --> 01:10:08,579
Szerződést kötött. Velem.
691
01:10:08,663 --> 01:10:10,330
Sikerrel jártunk.
692
01:10:10,623 --> 01:10:13,792
Ő több mint ember.
Több mint mesterséges intelligencia.
693
01:10:14,335 --> 01:10:18,422
Megváltoztattuk a személyazonosságát.
De a szelleme túlélte!
694
01:10:18,673 --> 01:10:20,841
A szelleme hagyott cserben minket.
695
01:10:21,467 --> 01:10:24,761
Nem tudjuk irányítani.
Többé nem használható ügynök.
696
01:10:31,185 --> 01:10:32,644
Magának kéne megtennie.
697
01:10:42,322 --> 01:10:44,323
Mit fog tenni velem?
698
01:10:46,117 --> 01:10:48,160
Lefuttatom a szinaptikus szkent,
699
01:10:48,328 --> 01:10:50,954
letöltöm a razzia adatait.
700
01:10:51,873 --> 01:10:53,749
Megtudom,
hogy Kuze pontosan mit mondott.
701
01:10:55,627 --> 01:10:57,711
Tudja, hogy mit mondott.
702
01:10:58,046 --> 01:10:59,296
Az igazat.
703
01:11:03,134 --> 01:11:05,552
Töröl belőlem mindent, igaz?
704
01:11:05,637 --> 01:11:06,637
Nem.
705
01:11:08,306 --> 01:11:11,391
Csinálja úgy, hogy ne emlékezzek...
706
01:11:12,268 --> 01:11:13,310
...magára.
707
01:11:22,737 --> 01:11:25,405
A nevem Mira Killian őrnagy,
708
01:11:26,616 --> 01:11:29,576
és nem hagyom jóvá az adatok törlését.
709
01:11:31,412 --> 01:11:38,251
Nem hagyom jóvá.
710
01:11:39,087 --> 01:11:41,254
Sosem kellett a jóváhagyása.
711
01:11:45,426 --> 01:11:47,260
Senkié sem kellett.
712
01:11:51,849 --> 01:11:53,934
Most megöl engem...
713
01:11:55,103 --> 01:11:56,520
Igaz?
714
01:12:15,999 --> 01:12:17,124
Mira?
715
01:12:19,711 --> 01:12:20,919
Hall engem?
716
01:12:24,757 --> 01:12:25,716
Mira?
717
01:12:29,178 --> 01:12:31,930
Ez a múltja, az igazi múltja. Fogja!
718
01:12:33,266 --> 01:12:35,100
- Őrség!
- Jöjjön, gyorsan!
719
01:12:35,351 --> 01:12:36,685
Siessen!
720
01:12:43,985 --> 01:12:44,776
Futás.
721
01:12:45,445 --> 01:12:46,445
Fusson!
722
01:12:56,706 --> 01:12:59,207
Riasztás a 25. szinten.
723
01:13:00,460 --> 01:13:02,794
Lezárás beindítva.
724
01:13:03,129 --> 01:13:07,466
Kérjük, menjenek a kijelölt védett
terembe. Köszönjük az együttműködést.
725
01:13:10,803 --> 01:13:13,472
Ez a baj az emberi szívvel.
726
01:13:54,347 --> 01:13:55,931
Látni akarom a szkenjét.
727
01:13:56,182 --> 01:13:57,974
De megölte Dr. Ouelet-t.
728
01:13:58,518 --> 01:14:01,728
Többet nem léphet kapcsolatba vele.
Mostantól a Hanka őrsége üldözi.
729
01:14:01,896 --> 01:14:04,272
- Mi a parancsuk?
- Azonnali likvidálás.
730
01:14:04,440 --> 01:14:06,191
Megöleti? Maga készítette!
731
01:14:06,526 --> 01:14:09,694
- Léptesse le az őrmestert.
- Az Őrnagy sosem ártana Ouelet-nak!
732
01:14:09,779 --> 01:14:11,446
Ő többé már nem az Őrnagy!
733
01:14:11,823 --> 01:14:14,866
A 9-es részleg ügynöke,
akit átprogramozott egy terrorista.
734
01:14:14,951 --> 01:14:17,702
Ha ez kitudódik, az egységének annyi.
735
01:14:18,955 --> 01:14:20,747
Ha megöli őt...
736
01:14:20,998 --> 01:14:22,749
...minket is megöl.
737
01:14:23,209 --> 01:14:25,293
Ezt majd fontolóra veszem.
738
01:14:28,965 --> 01:14:30,382
Most mi lesz?
739
01:14:37,140 --> 01:14:40,183
1912
AVALON LAKÁSOK
740
01:15:25,146 --> 01:15:26,897
Ó, Mafla!
741
01:15:26,981 --> 01:15:28,982
Ó, megleptél.
742
01:15:31,861 --> 01:15:33,653
Szeret téged.
743
01:15:34,697 --> 01:15:35,947
Én keresek valakit...
744
01:15:36,616 --> 01:15:37,657
Gyere csak be.
745
01:15:38,659 --> 01:15:40,243
Na, gyere, bátran.
746
01:15:44,957 --> 01:15:47,375
Megkínálhatlak egy kis teával?
747
01:15:48,044 --> 01:15:49,211
Jól van.
748
01:16:00,640 --> 01:16:01,932
Az Motoko szobája.
749
01:16:04,852 --> 01:16:06,645
A lányom meghalt. Egy éve.
750
01:16:07,980 --> 01:16:09,105
Sajnálom.
751
01:16:09,482 --> 01:16:11,316
Világgá ment.
752
01:16:12,235 --> 01:16:14,027
Nehéz eset volt.
753
01:16:16,656 --> 01:16:17,989
Veszekedtünk.
754
01:16:20,076 --> 01:16:23,703
De gondolom, mind veszekszünk
a szüleinkkel, nem igaz?
755
01:16:25,164 --> 01:16:26,665
Kérlek, foglalj helyet.
756
01:16:47,853 --> 01:16:49,104
Mi történt vele?
757
01:16:50,356 --> 01:16:52,023
Nem tudom.
758
01:16:54,485 --> 01:16:58,488
A minisztérium elküldte a hamvait, és...
759
01:16:59,699 --> 01:17:02,450
Azt mondták, hogy öngyilkos lett.
760
01:17:05,621 --> 01:17:08,957
De Motoko... Nem, nem, nem.
761
01:17:09,292 --> 01:17:12,294
Én ezt sosem hittem el nekik.
762
01:17:12,878 --> 01:17:14,879
Boldogan élt...
763
01:17:15,214 --> 01:17:18,550
...a barátaival a törvényen
kívüli zónában.
764
01:17:19,343 --> 01:17:22,846
És írta a kiáltványait arról...
765
01:17:23,681 --> 01:17:25,682
...hogy a technológia...
766
01:17:26,017 --> 01:17:28,560
...elpusztítja a világot.
767
01:17:30,646 --> 01:17:32,397
Aztán egy napon...
768
01:17:32,690 --> 01:17:34,983
...jött a rendőrség.
769
01:17:35,067 --> 01:17:36,693
Ők meg elszöktek.
770
01:17:44,827 --> 01:17:46,661
Olyan különös.
771
01:17:53,169 --> 01:17:56,963
Őt látom egy csomó fiatal nőben.
772
01:17:57,757 --> 01:18:01,092
Az utcán, az álmaimban.
773
01:18:01,635 --> 01:18:04,304
Mintha még mindig itt lenne.
774
01:18:05,348 --> 01:18:06,848
Nem ismert...
775
01:18:07,683 --> 01:18:09,184
...félelmet!
776
01:18:11,937 --> 01:18:13,605
Vad volt.
777
01:18:14,273 --> 01:18:16,775
Te emlékeztetsz rá.
778
01:18:18,194 --> 01:18:19,444
Bocsánat.
779
01:18:23,783 --> 01:18:25,867
És miben emlékeztetek rá?
780
01:18:27,912 --> 01:18:30,205
Abban, ahogy rám nézel.
781
01:18:36,295 --> 01:18:37,629
Ki vagy te?
782
01:18:41,342 --> 01:18:42,801
Nem tudom.
783
01:18:44,303 --> 01:18:45,970
Várj, várj, várj!
784
01:18:47,932 --> 01:18:50,308
Eljössz újra meglátogatni?
785
01:18:52,311 --> 01:18:53,478
Igen.
786
01:19:19,880 --> 01:19:21,464
Aramaki.
787
01:19:22,174 --> 01:19:23,341
Figyeljen rám.
788
01:19:24,009 --> 01:19:26,261
Nem voltam semmiféle robbantásban.
789
01:19:26,679 --> 01:19:28,012
A szüleim...
790
01:19:28,764 --> 01:19:31,349
Minden csak az agyamba
épített adat volt.
791
01:19:32,852 --> 01:19:36,855
És voltak mások is.
Szökevények, mint én.
792
01:19:37,481 --> 01:19:39,482
Akik eldobhatók.
793
01:19:40,025 --> 01:19:42,819
Kuze is köztük volt. Ezért áll bosszút.
794
01:19:43,988 --> 01:19:45,196
A Hankán.
795
01:19:47,199 --> 01:19:48,825
Tudja bizonyítani?
796
01:19:48,909 --> 01:19:50,618
Dr. Ouelet tudja.
797
01:19:51,036 --> 01:19:53,163
Ouelet halott.
798
01:19:58,419 --> 01:20:00,962
Cutter szerint maga ölte meg.
799
01:20:05,342 --> 01:20:07,844
Tegyen a hálóra,
hogy Kuze megtaláljon.
800
01:20:10,306 --> 01:20:12,098
Cutter is látni fogja.
801
01:20:12,183 --> 01:20:14,559
Tudom. De ezt meg kell tennem.
802
01:20:15,644 --> 01:20:19,981
Találkozom a miniszterelnökkel.
Cutter felelni fog a tetteiért.
803
01:20:20,900 --> 01:20:22,901
Meg kell állítani.
804
01:20:29,492 --> 01:20:31,451
A vírus terjed.
805
01:20:54,433 --> 01:20:57,602
Minden ügynök kapcsoljon agyrádióra.
806
01:21:39,270 --> 01:21:40,895
Sose küldj nyulakat...
807
01:21:41,355 --> 01:21:42,438
...rókavadászatra.
808
01:21:50,948 --> 01:21:52,824
Lebuktunk.
809
01:21:54,410 --> 01:21:55,785
Ismétlem.
810
01:21:56,662 --> 01:21:58,830
Lebuktunk.
811
01:23:00,392 --> 01:23:04,187
Bemértük az Őrnagyot a hálón.
A törvényen kívüli zónában van.
812
01:23:04,271 --> 01:23:06,230
A légi osztag öt percre van.
813
01:23:07,066 --> 01:23:09,484
A póktank a közelben van?
814
01:23:11,111 --> 01:23:13,237
Igen, uram. Várjuk a parancsot.
815
01:24:17,928 --> 01:24:19,595
Motoko!
816
01:25:27,998 --> 01:25:29,540
Tényleg létezik.
817
01:25:33,212 --> 01:25:35,046
Ez a hely.
818
01:25:42,638 --> 01:25:45,014
Már emlékszem, mit tettek velünk.
819
01:25:45,349 --> 01:25:49,894
Cutter és az emberei.
Innen vittek el minket.
820
01:25:57,027 --> 01:25:58,569
Mindig itt aludtunk.
821
01:26:00,531 --> 01:26:02,573
Olyanok voltunk, mint egy család.
822
01:26:02,741 --> 01:26:04,700
Mind szökevények voltunk.
823
01:26:06,245 --> 01:26:07,870
Nem volt semmink.
824
01:26:11,708 --> 01:26:13,501
Csak a barátság.
825
01:26:17,339 --> 01:26:19,507
Ezt vették el tőlünk.
826
01:26:35,774 --> 01:26:37,608
Hideo volt a neved.
827
01:26:48,954 --> 01:26:50,454
Motoko.
828
01:26:53,083 --> 01:26:54,876
Ez volt a te neved.
829
01:26:58,463 --> 01:26:59,797
Motoko.
830
01:27:03,635 --> 01:27:04,927
Gyere velem.
831
01:27:06,471 --> 01:27:08,306
A hálózatomba.
832
01:27:09,182 --> 01:27:11,434
Fejlődünk, és túlnövünk rajtuk.
833
01:27:12,269 --> 01:27:16,939
És együtt bosszút állhatunk
azért, amit velünk tettek.
834
01:27:17,274 --> 01:27:18,316
Gyere...
835
01:27:18,901 --> 01:27:20,484
...velem.
836
01:27:38,295 --> 01:27:40,129
Innen átveszem én.
837
01:27:40,213 --> 01:27:42,131
Fegyverrendszer manuális irányításon.
838
01:27:43,634 --> 01:27:45,968
A póktank aktiválva.
839
01:27:55,103 --> 01:27:57,021
Ez Cutter! Ránk talált!
840
01:29:35,120 --> 01:29:36,328
Célpont bemérve.
841
01:29:38,623 --> 01:29:39,665
Ne!
842
01:29:49,134 --> 01:29:51,135
Célpont kiiktatva.
843
01:30:07,027 --> 01:30:08,903
Közel jártál...
844
01:30:08,987 --> 01:30:10,154
...szörnyszülött.
845
01:30:42,646 --> 01:30:44,980
Motorközpont veszélyben.
846
01:31:28,400 --> 01:31:30,025
Az orvlövészek?
847
01:31:30,527 --> 01:31:32,903
Most érünk a célpontokhoz, uram.
848
01:31:35,240 --> 01:31:36,866
Gyere velem.
849
01:31:38,201 --> 01:31:41,203
Nekünk nincsen itt helyünk.
850
01:31:46,084 --> 01:31:47,209
Nem.
851
01:31:52,883 --> 01:31:55,217
Még nem tudok elmenni.
852
01:31:56,845 --> 01:31:58,512
Idetartozom.
853
01:32:02,225 --> 01:32:05,102
Én mindig itt leszek veled.
854
01:32:05,979 --> 01:32:07,813
A szellemedben.
855
01:32:14,613 --> 01:32:15,779
Célpont bemérve.
856
01:32:15,989 --> 01:32:17,406
Akkor mire várnak?
857
01:32:17,657 --> 01:32:18,490
Rajta!
858
01:32:21,536 --> 01:32:23,037
Ne!
859
01:32:23,330 --> 01:32:24,663
Még lőjenek.
860
01:32:27,417 --> 01:32:29,835
Saito, megtalálta az Őrnagyot?
Biztonságban van?
861
01:32:32,631 --> 01:32:33,797
Biztonságban lesz.
862
01:32:56,154 --> 01:32:56,654
Hé.
863
01:33:04,621 --> 01:33:06,497
Mondj valami szépet.
864
01:33:08,166 --> 01:33:09,667
Mi a neved?
865
01:33:10,001 --> 01:33:13,504
Aramaki azt mondta, azelőtt volt neved.
866
01:33:17,425 --> 01:33:19,009
Motoko.
867
01:33:23,890 --> 01:33:25,849
Az Őrnagy még benned van?
868
01:33:27,936 --> 01:33:29,061
Bennem.
869
01:33:47,330 --> 01:33:48,956
A miniszterelnöktől jövök.
870
01:33:49,207 --> 01:33:52,251
Gyilkossággal és államellenes
bűncselekményekkel vádolják.
871
01:33:57,382 --> 01:33:59,383
Tudtam, hogy maga lesz.
872
01:34:03,138 --> 01:34:05,139
Ellenállni botorság.
873
01:34:25,327 --> 01:34:26,368
Kérem.
874
01:34:27,078 --> 01:34:28,078
Őrnagy?
875
01:34:28,872 --> 01:34:30,873
Cutterrel vagyok.
876
01:34:31,958 --> 01:34:34,251
Üzen neki valamit?
877
01:34:34,961 --> 01:34:37,046
Azt, hogy ez az igazság.
878
01:34:37,630 --> 01:34:39,381
Ezért készítettek.
879
01:34:40,175 --> 01:34:42,718
Akkor jóváhagyja?
880
01:34:43,928 --> 01:34:45,596
A nevem Őrnagy...
881
01:34:46,264 --> 01:34:48,140
...és jóváhagyom.
882
01:35:59,504 --> 01:36:02,005
Többé már nem kell idejönnöd.
883
01:36:04,551 --> 01:36:05,926
Tudom.
884
01:36:40,545 --> 01:36:43,213
Az agyam emberi.
885
01:36:44,757 --> 01:36:46,842
A testemet gyártották.
886
01:36:48,803 --> 01:36:50,762
Az első vagyok a fajtámból, de...
887
01:36:52,599 --> 01:36:54,516
...nem az utolsó.
888
01:36:58,646 --> 01:37:01,982
Emlékekhez kötődünk, mintha
azok határoznának meg minket.
889
01:37:03,318 --> 01:37:06,153
A tetteink határoznak meg minket.
890
01:37:12,494 --> 01:37:15,829
A szellemem túlélte,
hogy az utánunk jövők ne feledjék...
891
01:37:16,748 --> 01:37:19,917
...hogy az emberség a mi erényünk.
892
01:37:21,836 --> 01:37:23,545
Tudom, hogy ki vagyok...
893
01:37:24,464 --> 01:37:26,465
...és hogy mit kell itt tennem.
894
01:37:30,512 --> 01:37:31,720
Őrnagy.
895
01:37:32,388 --> 01:37:33,889
Irány a cél.
896
01:37:48,363 --> 01:37:50,113
Megkapja az engedélyt.
897
01:46:53,324 --> 01:46:54,324
Hungarian