1 00:01:42,060 --> 00:01:44,479 A JÖVŐBEN AZ EMBER ÉS A GÉP KÖZÖTTI HATÁR 2 00:01:44,563 --> 00:01:46,647 EGYRE INKÁBB ELTŰNŐBEN VAN. 3 00:01:46,982 --> 00:01:49,275 A TECHNIKAI ÚJÍTÁSOK LEHETŐVÉ TESZIK, 4 00:01:49,359 --> 00:01:51,903 HOGY AZ EMBEREK KIBERNETIKUS TESTRÉSZEKKEL 5 00:01:51,987 --> 00:01:53,988 FEJLESSZÉK TOVÁBB MAGUKAT. 6 00:01:54,948 --> 00:01:57,283 A KORMÁNY ÁLTAL PÉNZELT HANKA ROBOTICS 7 00:01:57,367 --> 00:01:59,786 OLYAN KATONAI ÜGYNÖK KIFEJLESZTÉSÉN DOLGOZIK, 8 00:01:59,870 --> 00:02:02,288 AMELY MÉG INKÁBB ELMOSSA EZT A HATÁRVONALAT. 9 00:02:02,623 --> 00:02:04,582 AZZAL, HOGY EMBERI AGYAT ÜLTETNEK 10 00:02:04,666 --> 00:02:06,626 EGY TELJESEN SZINTETIKUS TESTBE, 11 00:02:06,960 --> 00:02:09,003 AZ EMBER ÉS A ROBOT 12 00:02:09,087 --> 00:02:11,631 LEGELŐNYÖSEBB TULAJDONSÁGAIT ÖTVÖZIK. 13 00:02:31,777 --> 00:02:34,028 Oxigénszint süllyed. 14 00:02:38,367 --> 00:02:40,076 Agyfunkció normális. 15 00:02:44,456 --> 00:02:47,542 Agymentési művelet folytatható. 16 00:02:53,131 --> 00:02:57,468 A robotikus testváz készen áll az agybehelyezésre. 17 00:03:00,055 --> 00:03:03,474 2571-es projekt beindítva. 18 00:03:10,941 --> 00:03:18,941 PÁNCÉLBA ZÁRT SZELLEM 19 00:05:24,032 --> 00:05:27,368 Most ki fog nyílni a szeme. 20 00:05:29,705 --> 00:05:30,830 Így. 21 00:05:33,125 --> 00:05:34,792 Biztonságban van. 22 00:05:47,222 --> 00:05:49,724 Semmi baj, lélegezzen. 23 00:05:50,767 --> 00:05:55,146 Lélegezzen. 24 00:05:57,232 --> 00:05:58,399 Jó. 25 00:05:58,734 --> 00:06:00,234 Jól van. 26 00:06:03,613 --> 00:06:05,072 Üdvözlöm, Mira. 27 00:06:05,782 --> 00:06:07,616 Dr. Ouelet vagyok. 28 00:06:10,912 --> 00:06:13,789 Emlékszik bármire is a támadásból? 29 00:06:15,125 --> 00:06:16,625 Mi történt? 30 00:06:17,794 --> 00:06:19,795 Fuldokoltam. 31 00:06:21,131 --> 00:06:22,590 Sok víz volt! 32 00:06:23,592 --> 00:06:27,261 Úgy van. Egy hajón volt. Menekülthajón. 33 00:06:27,596 --> 00:06:29,764 Terroristák süllyesztették el. 34 00:06:30,599 --> 00:06:32,808 Miért nem érzem a testem? 35 00:06:33,477 --> 00:06:36,103 A teste roncsolódott, nem tudtuk megmenteni. 36 00:06:36,772 --> 00:06:38,814 Csak az agya élte túl. 37 00:06:39,441 --> 00:06:41,609 Csináltunk egy új testet. 38 00:06:41,818 --> 00:06:43,652 Szintetikus páncélt. 39 00:06:45,614 --> 00:06:48,282 De az elméje, a lelke... 40 00:06:48,617 --> 00:06:50,034 ...a szelleme... 41 00:06:50,118 --> 00:06:51,660 ...még ott van bent. 42 00:06:54,581 --> 00:06:55,539 Kérem. 43 00:06:55,832 --> 00:06:57,166 Nyugtatót. 44 00:07:12,766 --> 00:07:14,225 Működik? 45 00:07:14,309 --> 00:07:15,851 Teljes mértékben. 46 00:07:17,687 --> 00:07:19,271 Ő maga a csoda. 47 00:07:20,357 --> 00:07:23,442 Egy gép nem tud vezetni, csak parancsot követ. 48 00:07:23,652 --> 00:07:26,570 Egy gépnek nincs képzelete, érzése, ösztöne. 49 00:07:26,988 --> 00:07:30,157 De egy emberi aggyal a kibernetikus testben 50 00:07:30,492 --> 00:07:32,993 Mira képes ezekre, sőt, többre is. 51 00:07:33,203 --> 00:07:35,037 Ő az első ilyen. 52 00:07:37,249 --> 00:07:40,251 Csatlakozik a 9-es részleghez, amint működőképes. 53 00:07:40,585 --> 00:07:42,753 Kérem, ne tegye ezt. 54 00:07:42,963 --> 00:07:46,132 Így egy összetett emberi lényt géppé degradál. 55 00:07:46,758 --> 00:07:48,801 Az én szememben ő nem gép. 56 00:07:50,220 --> 00:07:51,720 Hanem fegyver. 57 00:07:52,639 --> 00:07:55,057 És a cégem jövője. 58 00:08:10,574 --> 00:08:12,575 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 59 00:08:16,246 --> 00:08:19,165 Az első mesterségesen fejlesztett memóriaegység. 60 00:08:19,249 --> 00:08:22,585 A Sirenum tréningprotokoll a leggyorsabb és leghatékonyabb módja, 61 00:08:22,752 --> 00:08:25,129 hogy kifejlessze a képességeket, amiket mindig akart. 62 00:08:25,213 --> 00:08:32,094 Erősebb, mint valaha. Élje át a PneumaGrip erejét. 63 00:08:33,096 --> 00:08:37,433 A kiberbűn 1-es típusú bűncselekmény. A minimum büntetés 15 év. 64 00:08:37,726 --> 00:08:42,479 A Hanka Robotics garantálja védelmét a külső fenyegetésekkel szemben. 65 00:08:48,278 --> 00:08:53,282 Minden egységnek: lehetséges kiberbűncselekmény a környéken. 66 00:08:53,617 --> 00:08:56,285 Minden szomszédos körzet légterét lezárják. 67 00:08:56,786 --> 00:08:58,537 A 9-es részleg a helyszínen van. 68 00:08:58,622 --> 00:09:01,457 Ismétlem: Minden egységnek... 69 00:09:06,713 --> 00:09:08,714 Itt az Őrnagy. Itt vagyok. 70 00:09:09,299 --> 00:09:11,050 Várom az utasítást. 71 00:09:12,677 --> 00:09:14,011 Szemlét és jelentést. 72 00:09:23,813 --> 00:09:26,232 Ember vagyok. Gyarló. 73 00:09:27,067 --> 00:09:29,818 De üdvözlöm a változást... 74 00:09:30,028 --> 00:09:31,612 ...és a fejlődést. 75 00:09:32,489 --> 00:09:34,657 Nincs, amit ne tehetnék meg. 76 00:09:34,991 --> 00:09:38,994 És nincs, amit ne tudhatnék. Nincs, ami ne lehetnék. 77 00:09:39,996 --> 00:09:41,372 Ezt hallgassa meg. 78 00:09:51,341 --> 00:09:53,008 Ez a négy éves lányom. 79 00:09:53,343 --> 00:09:56,679 Mialatt elénekelte a dalt, megtanult folyékonyan franciául. 80 00:09:57,097 --> 00:09:58,847 Tudta, hogy ez a dal... 81 00:09:59,099 --> 00:10:01,016 Van fent egy visszhangdoboz. 82 00:10:01,309 --> 00:10:03,102 Szkennelik az adatforgalmat. 83 00:10:04,229 --> 00:10:05,604 Keresse meg a jelforrást. 84 00:10:06,314 --> 00:10:07,856 Lássuk, ki kap ilyen megfigyelést. 85 00:10:11,027 --> 00:10:13,362 Behatolok a biztonsági hálózatba. 86 00:10:18,702 --> 00:10:21,537 Mit lát, uram? Sok az átnéznivalóm. 87 00:10:24,165 --> 00:10:28,043 Lefoglaltak egy különtermet az Afrikai Föderáció elnökének. 88 00:10:28,670 --> 00:10:31,714 Dr. Osmond a házigazda a Hanka Robotics részéről. 89 00:10:35,343 --> 00:10:37,344 Megvan. 43. emelet. 90 00:10:39,055 --> 00:10:42,016 Szóljanak az elnök személyzetének. Valaki figyeli. 91 00:10:42,225 --> 00:10:43,517 Dr. Osmond. 92 00:10:43,893 --> 00:10:45,769 Mit szeretnének tőlünk? 93 00:10:45,895 --> 00:10:48,772 Inkább az a kérdés, hogy a Hanka Robotics mit tehet önért. 94 00:10:49,232 --> 00:10:53,402 A világ 73 százaléka támogatja a kiberfejlesztést. 95 00:10:53,987 --> 00:10:55,904 Pont maguk akarnak lemaradni? 96 00:10:56,072 --> 00:11:00,242 A népem örül a kiberfejlesztésnek, ahogyan én is. 97 00:11:00,577 --> 00:11:03,329 De senki sem érti, milyen kockázatot jelent 98 00:11:03,496 --> 00:11:07,750 az egyéniségre, az identitásra, ha beavatkozunk a lélekbe. 99 00:11:09,627 --> 00:11:11,628 Uraim, elnézést, rossz he... 100 00:11:17,385 --> 00:11:18,927 Folyosó. Hat ember, lövések. 101 00:11:19,929 --> 00:11:20,763 Várható érkezés? 102 00:11:21,097 --> 00:11:22,598 - 2 perc, Őrnagy. - Túl sok. 103 00:11:23,099 --> 00:11:24,350 Bemegyek. 104 00:11:25,101 --> 00:11:25,768 Várjon! 105 00:11:33,985 --> 00:11:35,277 Őrnagy, állj! 106 00:11:39,240 --> 00:11:42,117 De ezt már hallottam a versenytársaitól is. 107 00:11:42,786 --> 00:11:46,080 És most a Hanka Robotics ezt tejfehér szakéval kínálja. 108 00:11:48,625 --> 00:11:50,292 Nézze. Pontosan erről beszélek. 109 00:11:55,632 --> 00:11:56,632 Őrnagy! 110 00:12:20,657 --> 00:12:23,826 Indulhat a hekkelés. 111 00:13:40,153 --> 00:13:43,197 Segíts. Kérlek. Ne hagyj meghalni. 112 00:13:43,490 --> 00:13:44,490 Ki küldött? 113 00:13:44,574 --> 00:13:46,116 Segíts. Kérlek. 114 00:13:46,201 --> 00:13:47,242 Válaszolj! 115 00:13:47,911 --> 00:13:51,246 Ha együttműködsz a Hanka Roboticsszal, elpusztulsz. 116 00:14:11,267 --> 00:14:12,434 Jól vagy? 117 00:14:16,105 --> 00:14:17,439 Megsérültél. 118 00:14:27,450 --> 00:14:29,159 Te nem olyan vagy. 119 00:14:30,119 --> 00:14:31,119 Hé. 120 00:14:31,621 --> 00:14:33,413 Ez csak egy robot! 121 00:15:54,370 --> 00:15:58,582 A bőröd a legjobbat érdemli, és te is. Próbáld ki a kézkrémünket. 122 00:16:13,890 --> 00:16:16,642 VÉDELMI MINISZTÉRIUM A 9-ES RÉSZLEG KÖZPONTJA 123 00:16:20,021 --> 00:16:21,813 Szóval mit tudunk Osmondról? 124 00:16:21,898 --> 00:16:22,981 Eddig nagyon keveset. 125 00:16:24,734 --> 00:16:27,235 Ő volt a Hanka robotikai főnöke. 126 00:16:27,570 --> 00:16:29,905 Ember, de persze kibertuningolt. 127 00:16:30,198 --> 00:16:31,698 Hogy hekkelték meg? 128 00:16:31,866 --> 00:16:34,409 A gésarobot valahogy átjutott a kódolásán. 129 00:16:34,744 --> 00:16:36,286 Valahogy más vagy. 130 00:16:36,746 --> 00:16:37,788 Mit szereztél? 131 00:16:37,955 --> 00:16:40,248 Miért hiszed mindig, hogy tuningoltat? 132 00:16:40,416 --> 00:16:41,750 Mert így van. 133 00:16:42,752 --> 00:16:44,086 Kiber mecha-máj. 134 00:16:44,462 --> 00:16:45,629 Rég spórolok rá. 135 00:16:46,089 --> 00:16:47,506 Minden este zárásig iszom. 136 00:16:47,965 --> 00:16:49,966 Tuningoltál, hogy többet ihass? 137 00:16:51,803 --> 00:16:55,180 Szeresd a kibertuningot. Anélkül nem lehetnénk itt. 138 00:16:55,598 --> 00:16:57,265 Én csak ember vagyok, és jó így, kösz. 139 00:16:58,976 --> 00:17:01,478 Van még más infó a gésarobotról? 140 00:17:01,604 --> 00:17:02,771 A Hanka szkenneli. 141 00:17:03,231 --> 00:17:05,273 Dr. Dahlin átküldi a jelentést... 142 00:17:08,695 --> 00:17:10,195 Beszéltem a miniszterelnökkel. 143 00:17:14,158 --> 00:17:16,076 Részletes jelentést akar. 144 00:17:20,623 --> 00:17:22,249 A tegnapi támadás után... 145 00:17:23,418 --> 00:17:25,836 ...megöltek még három hankás tudóst... 146 00:17:26,129 --> 00:17:27,587 ...a cég központi laborjánál. 147 00:17:29,257 --> 00:17:30,924 Kettőt lelőttek, 148 00:17:31,008 --> 00:17:34,386 a harmadikat agyonverte a saját robotsegédje. 149 00:17:35,430 --> 00:17:38,557 A jelek szerint agyhekkelés történt. 150 00:17:39,600 --> 00:17:41,184 Ezt tette a gésa is Osmonddal. 151 00:17:42,311 --> 00:17:45,939 És mind fontos személyek voltak a Hankánál. 152 00:17:46,315 --> 00:17:47,441 Akárcsak Osmond. 153 00:17:48,693 --> 00:17:52,487 Mindegyik tetthelyen üzenetet hagytak... 154 00:17:52,739 --> 00:17:54,406 ...egy bizonyos... 155 00:17:56,576 --> 00:17:57,993 ..."Kuze" néven. 156 00:17:58,828 --> 00:18:06,828 Ha együttműködsz a Hanka Roboticsszal, elpusztulsz. 157 00:18:11,340 --> 00:18:12,299 Togusa. 158 00:18:12,383 --> 00:18:16,261 Maga és Ladriya beszéljenek Mr. Cutterrel, a Hanka igazgatójával. 159 00:18:18,097 --> 00:18:21,183 Őrnagy és Batou, szerezzék meg Dahlin jelentését. 160 00:18:22,185 --> 00:18:25,604 Tudják meg, mit szedett ki a gésából. 161 00:18:29,192 --> 00:18:30,358 Őrnagy! 162 00:18:43,247 --> 00:18:45,540 Azt mondtam, ne ugorjon. 163 00:18:46,000 --> 00:18:48,084 Muszáj volt. Vagy többen halnak meg. 164 00:18:49,045 --> 00:18:52,839 Maga az én csapatom tagja és az én felelősségem. 165 00:18:54,175 --> 00:18:56,843 Megtalálom, és megölöm. 166 00:18:57,470 --> 00:19:00,722 Erre építettek. Nem igaz? 167 00:19:07,230 --> 00:19:09,564 Maga több mint fegyver. 168 00:19:09,732 --> 00:19:12,943 Magának lelke van... Szelleme. 169 00:19:14,362 --> 00:19:18,698 Amikor egyediségünket értéknek látjuk... 170 00:19:19,367 --> 00:19:21,493 ...csak akkor lelünk békére. 171 00:19:24,789 --> 00:19:29,459 A Locus Solus átkonfigurálja a gyermeke genetikai szerkezetét. 172 00:19:29,794 --> 00:19:32,128 Hogy jobb legyen a család. 173 00:19:32,463 --> 00:19:34,589 Mi volt veled tegnap este a hotelben? 174 00:19:34,674 --> 00:19:35,841 Semmi, jól vagyok. 175 00:19:35,925 --> 00:19:37,092 Biztos? 176 00:19:38,803 --> 00:19:41,221 - Hé, édes! Akarsz tuningot? - Kopó. 177 00:19:41,305 --> 00:19:43,306 - Mindenem van. - Tűnés! 178 00:19:46,602 --> 00:19:47,561 Csá, Ming! 179 00:19:47,645 --> 00:19:48,645 Szevasz, Batou! 180 00:19:51,941 --> 00:19:53,984 - Itt a csontod. - Kösz, haver. 181 00:19:54,777 --> 00:19:56,027 A kutyáknak. 182 00:19:56,946 --> 00:19:59,948 Az embereket utálod. Hogyhogy így csíped a kutyákat? 183 00:20:00,199 --> 00:20:03,034 Nem tudom. A kóbor kutyák is csípnek engem. 184 00:20:03,327 --> 00:20:05,495 Mert eteted őket. 185 00:20:05,913 --> 00:20:07,289 Neked nincs szíved. 186 00:20:08,040 --> 00:20:09,374 Csajok! 187 00:20:14,797 --> 00:20:16,298 Szia, Gabriel. 188 00:20:17,341 --> 00:20:18,592 Ő az Őrnagy. 189 00:20:18,843 --> 00:20:20,510 Őrnagy, Gabriel. 190 00:20:24,599 --> 00:20:26,433 Régen volt kutyánk. 191 00:20:26,851 --> 00:20:27,934 Komolyan? 192 00:20:31,814 --> 00:20:34,482 Inkább macskás típusnak hittelek. 193 00:20:39,238 --> 00:20:41,323 Erről nem nagyon beszélsz, mi? 194 00:20:41,407 --> 00:20:42,407 Miről? 195 00:20:42,658 --> 00:20:45,493 - A múltadról. - Nem emlékszem sokra. 196 00:20:45,828 --> 00:20:47,329 Csak apró kis töredékekre. 197 00:20:49,457 --> 00:20:50,999 És a családod? 198 00:20:51,208 --> 00:20:55,170 A szüleim meghaltak, mikor beszöktünk az országba. Elsüllyedt a csónakunk. 199 00:20:55,713 --> 00:20:57,547 Majdnem megfulladtam. 200 00:20:59,508 --> 00:21:00,759 Olyan, mintha... 201 00:21:00,843 --> 00:21:05,013 ...folyton sűrű köd ülne az emlékeimen, és nem látnék át rajta. 202 00:21:05,848 --> 00:21:06,932 Mázlid van. 203 00:21:07,391 --> 00:21:10,060 Engem mindennap becsapnak az emlékeim. 204 00:21:10,353 --> 00:21:11,603 Jobb, ha az ember tiszta. 205 00:21:12,480 --> 00:21:13,563 Mint te. 206 00:21:27,244 --> 00:21:29,996 HANKA TORONY - A HANKA ROBOTICS KÖZPONTI IRODÁJA 207 00:21:31,916 --> 00:21:34,584 Köszöntjük a Hanka Roboticsnál. 208 00:21:35,711 --> 00:21:39,589 Minden látogatónak megfelelő igazoló okmányokkal kell rendelkeznie. 209 00:21:44,011 --> 00:21:45,512 Nyissa ki és csukja be. 210 00:21:47,515 --> 00:21:49,933 Kárt tett a belső rendszerekben. 211 00:21:50,059 --> 00:21:52,435 Legközelebb talán tervezzen jobbra. 212 00:21:56,190 --> 00:21:58,566 - Hogy van? - Jól. Nem érzek semmit. 213 00:21:58,651 --> 00:22:01,319 Nem, maga. Ott bent. 214 00:22:02,863 --> 00:22:04,906 Volt pár bevillanásom. 215 00:22:05,741 --> 00:22:07,075 Aztán elmúlnak. 216 00:22:07,660 --> 00:22:10,495 - Szedi rendesen a gyógyszerét? - Igen. 217 00:22:10,830 --> 00:22:14,040 De még mindig felbukkannak. Ma délelőtt kettő is volt. 218 00:22:14,333 --> 00:22:16,668 - Hangok vagy képek? - Mindkettő. 219 00:22:20,506 --> 00:22:22,007 Már látom. 220 00:22:23,092 --> 00:22:25,135 Volt kódolatlan letöltése? 221 00:22:25,219 --> 00:22:27,595 - Nem. Csak törölje ki őket. - Jóváhagyás? 222 00:22:27,805 --> 00:22:31,516 A nevem Mira Killian őrnagy, és jóváhagyom az adatok törlését. 223 00:22:32,226 --> 00:22:33,309 Megvan. 224 00:22:33,936 --> 00:22:35,770 - Nem nagy dolog. - Mik ezek? 225 00:22:37,064 --> 00:22:39,733 Érzékvisszhangok az agyából. Árnyak. 226 00:22:39,984 --> 00:22:41,109 Nem tudhatom. 227 00:22:41,277 --> 00:22:42,986 Honnét tudja, mi villanás, és mi nem? 228 00:22:43,362 --> 00:22:46,031 A villanásnak más a textúrája... 229 00:22:46,407 --> 00:22:48,283 ...mint a többi kódnak. 230 00:22:50,745 --> 00:22:52,162 Én mindent látok. 231 00:22:53,748 --> 00:22:56,916 Minden gondolatát, minden... döntését. 232 00:22:57,501 --> 00:22:59,210 Szóval magánélet csak embereknek jár? 233 00:22:59,754 --> 00:23:01,421 Maga is ember. 234 00:23:02,465 --> 00:23:04,299 Az emberek embernek látják. 235 00:23:04,467 --> 00:23:06,968 Körülöttem mindenki beilleszkedik. 236 00:23:07,303 --> 00:23:10,764 Mindenki kötődik valamihez, ami bennem... 237 00:23:11,265 --> 00:23:12,599 ...nincs. 238 00:23:14,477 --> 00:23:16,978 - Mintha nem lenne múltam. - Dehogyis nincs múltja! 239 00:23:17,229 --> 00:23:20,648 Idővel egyre jobban fog kötődni hozzá, és a többiekhez is. 240 00:23:24,111 --> 00:23:25,070 Nyissa ki és csukja be. 241 00:23:35,164 --> 00:23:38,583 Azt hisszük, az emlékek határozzák meg, kik vagyunk, de... 242 00:23:39,877 --> 00:23:41,377 ...ez nem így van. 243 00:23:42,755 --> 00:23:45,173 A tetteink határoznak meg minket. 244 00:23:47,843 --> 00:23:52,055 Önök a Hanka biztosított területén vannak. Belépés csak engedéllyel. 245 00:23:52,681 --> 00:23:55,850 Kapcsolják ki kommunikációs implantátumaikat. 246 00:23:56,143 --> 00:23:57,268 Nem érek rá. 247 00:23:57,353 --> 00:23:59,729 Dr. Dahlin! Végzett már? 248 00:24:00,356 --> 00:24:03,691 Ha nem szórja teli golyókkal, könnyebb dolgom lenne. 249 00:24:03,818 --> 00:24:06,152 - Nem én lőttem le. - Hanem én. 250 00:24:07,613 --> 00:24:09,280 Ez napokig eltart. 251 00:24:10,032 --> 00:24:12,367 Több száz szimulációt kell lefuttatnom. 252 00:24:12,576 --> 00:24:13,576 Nincs ennyi időnk. 253 00:24:17,206 --> 00:24:18,915 Ő itt egy Hanka gésarobot volt. 254 00:24:20,918 --> 00:24:23,586 De átprogramozták agyhekkelés céljára. 255 00:24:24,880 --> 00:24:26,548 Mi volt a vinyóin? 256 00:24:26,632 --> 00:24:29,926 Semmi. Az adat megsemmisült, ahogy továbbadta. 257 00:24:31,011 --> 00:24:32,887 Nincs nyoma, mire vadászott. 258 00:24:33,389 --> 00:24:35,473 A hardware-t megrongálták. 259 00:24:36,058 --> 00:24:37,809 Szétcincálták! 260 00:24:38,185 --> 00:24:39,561 Mélymerülést kell csinálnom. 261 00:24:41,438 --> 00:24:43,481 Mélymerülésben nem kódolhatja le magát. 262 00:24:43,566 --> 00:24:44,899 Tudom. 263 00:24:46,360 --> 00:24:50,738 Hagyhattak benne csapdákat. Impulzusokat. Vírusokat. 264 00:24:50,865 --> 00:24:51,573 Igaza van. 265 00:24:52,908 --> 00:24:56,828 Kiszolgáltatod az elméd annak, aki meghekkelte. Kitárulkozol. 266 00:25:00,291 --> 00:25:04,127 Be kell jutnom a memóriájába. Így találjuk meg leggyorsabban Kuzét. 267 00:25:10,426 --> 00:25:12,093 Ez túl veszélyes. 268 00:25:12,261 --> 00:25:14,429 És rendkívül felelőtlen. 269 00:25:19,602 --> 00:25:20,935 Biztos? 270 00:25:21,812 --> 00:25:23,646 Ha valami rossz kód betámad, húzzál ki. 271 00:25:27,401 --> 00:25:28,610 Hogyhogy még te izzadsz? 272 00:25:37,494 --> 00:25:38,494 Mehet. 273 00:25:47,588 --> 00:25:50,673 Kiberagykapcsolat az Őrnagyhoz már aktív... 274 00:25:50,925 --> 00:25:51,883 ...és kódolatlan. 275 00:25:54,220 --> 00:25:56,221 Jóváhagyás kell a letöltéshez. 276 00:25:56,430 --> 00:25:59,599 A nevem Mira Killian őrnagy, és jóváhagyom. 277 00:27:40,117 --> 00:27:41,492 Kapcsolja le. 278 00:27:41,744 --> 00:27:44,871 - Hozza ki! - Azon vagyok! De meghekkelték. 279 00:27:48,709 --> 00:27:49,584 Hozza ki, most! 280 00:27:53,297 --> 00:27:54,464 Most! 281 00:27:56,467 --> 00:27:57,800 Jól vagy? 282 00:28:00,763 --> 00:28:02,263 Tudom, hol van. 283 00:28:16,487 --> 00:28:17,612 Ismerem ezt a helyet. 284 00:28:18,113 --> 00:28:20,198 Kütyükkel feketéznek. 285 00:28:21,408 --> 00:28:22,825 - Töltve vagy? - Aha. 286 00:28:23,285 --> 00:28:25,370 Célpont az alagsorban. Utánam. 287 00:28:25,454 --> 00:28:27,121 Agyrádióra. 288 00:28:27,748 --> 00:28:30,333 - Remélem, gyakoroltad. - Ez nem fair. 289 00:28:31,960 --> 00:28:34,045 Csak egy perc kell, és máris... 290 00:28:34,213 --> 00:28:35,546 ...ráhangolódsz. 291 00:28:45,474 --> 00:28:48,810 Két zsoldos az ajtóban. Fegyveres, tuningos. 292 00:28:49,311 --> 00:28:51,729 Vettem. Elintézzük őket. 293 00:29:02,491 --> 00:29:04,617 Egy bárhoz képest sok itt a fegyver. 294 00:29:04,785 --> 00:29:07,995 Ez egy jakuza klub. Mire számítottál? 295 00:29:08,330 --> 00:29:09,664 Nekem bejön a hely. 296 00:29:10,165 --> 00:29:12,125 Ez miért nem lep meg? 297 00:29:12,835 --> 00:29:16,879 Muszáj egy kis feltűnést keltenem. Hátha úgy lejutok az alagsorba. 298 00:29:21,009 --> 00:29:22,885 Ugye, nem bajt keverni jöttél ide? 299 00:29:23,137 --> 00:29:26,139 Csak a csajokért jöttem. És sörért. 300 00:29:29,518 --> 00:29:31,894 - Segíthetek? - Keresek valakit. 301 00:29:32,187 --> 00:29:33,604 Járt már nálunk? 302 00:29:33,772 --> 00:29:36,274 Egy barátnőm itt tuningoltatott, profi cuccot. 303 00:29:36,525 --> 00:29:37,984 Itt nincs semmi ilyesmi. 304 00:29:38,819 --> 00:29:40,194 Akkor bocs. 305 00:29:40,821 --> 00:29:43,990 Gyere, és bulizz egy kicsit. Velünk, privátban. 306 00:29:52,166 --> 00:29:53,082 Bent vagyok. 307 00:29:53,917 --> 00:29:55,460 Itt leszek, amikor kellek. 308 00:30:08,182 --> 00:30:12,185 - Egy barátnőd itt dolgozik? - Azt mondtam, itt tuningoltatott. 309 00:30:13,353 --> 00:30:14,687 És ember? 310 00:30:15,355 --> 00:30:16,689 A "barátnőd"? 311 00:30:17,191 --> 00:30:19,192 Ezzel mire akar kilyukadni? 312 00:30:19,276 --> 00:30:20,401 Batou. 313 00:30:20,986 --> 00:30:22,153 Hallasz? 314 00:30:22,237 --> 00:30:26,157 Ki csinált ilyen csodásra téged? 315 00:30:26,617 --> 00:30:27,867 Isteni. 316 00:30:35,042 --> 00:30:36,209 Ladriya. Fegyvert. 317 00:30:37,419 --> 00:30:38,586 Tessék. 318 00:30:41,590 --> 00:30:43,424 Batou. Elmegy a jel. 319 00:30:43,592 --> 00:30:45,593 Ne aggódj, édes. 320 00:30:46,512 --> 00:30:47,970 Itt nem hall senki. 321 00:30:49,431 --> 00:30:50,473 Figyelj. 322 00:30:51,266 --> 00:30:53,476 A falakon itt semmi nem megy át. 323 00:30:54,603 --> 00:30:57,271 Őrnagy, a helyemen vagyok. Hallasz? 324 00:30:58,106 --> 00:30:59,106 Sört. 325 00:31:01,026 --> 00:31:03,569 Ha nem felelsz, meg fogok sértődni. 326 00:31:11,578 --> 00:31:14,038 Ladriya, el tudod érni az Őrnagyot? 327 00:31:14,122 --> 00:31:16,624 Negatív. Blokkolják a jelet. 328 00:31:17,251 --> 00:31:19,919 Sajnos könnyen elunom magam, úgyhogy... 329 00:31:20,546 --> 00:31:22,046 ...ha nem akarsz beszélni... 330 00:31:23,966 --> 00:31:25,967 ...talán táncolni akarsz! 331 00:31:28,595 --> 00:31:30,471 Őrnagy, mi van? Felelj már. 332 00:31:46,738 --> 00:31:48,489 Ti keresitek a bajt. 333 00:31:49,491 --> 00:31:50,575 Tánc. 334 00:31:54,162 --> 00:31:55,037 Elég! 335 00:31:57,124 --> 00:31:58,291 Az a helyzet... 336 00:32:00,168 --> 00:32:01,627 ...hogy nem táncra terveztek. 337 00:32:55,974 --> 00:32:58,893 Újra adásban. A hátsó szobához megyek. 338 00:32:59,353 --> 00:33:02,396 Hiányoztál. Ott találkozunk. 339 00:33:34,012 --> 00:33:37,390 Ha együttműködsz a Hanka Roboticsszal, elpusztulsz. 340 00:33:47,901 --> 00:33:49,235 Őrnagy? 341 00:34:22,310 --> 00:34:23,811 Hol van Batou? 342 00:34:24,312 --> 00:34:27,565 Tuningoláson a szomszédban. Jól van. 343 00:34:29,359 --> 00:34:31,694 Maga kapta a robbanás nagyját. 344 00:34:34,656 --> 00:34:36,449 Láttam őt odalent. 345 00:34:38,326 --> 00:34:39,827 Mintha már... 346 00:34:41,329 --> 00:34:43,330 ...várta volna, hogy lásson. 347 00:34:44,332 --> 00:34:46,000 A szinaptikus szken után 348 00:34:46,251 --> 00:34:49,712 minden, amit látott, elment kiértékelésre a 9-es részleghez. 349 00:34:52,299 --> 00:34:54,258 És a szkenben... 350 00:34:54,342 --> 00:34:56,677 ...ugyanakkor felbukkant jó pár villanás is. 351 00:34:58,013 --> 00:34:59,972 Egyre rosszabbak. 352 00:35:01,349 --> 00:35:02,683 Mióta? 353 00:35:03,685 --> 00:35:05,060 A mélymerülés óta. 354 00:35:21,745 --> 00:35:24,455 Van villanás, ami jelent magának valamit? 355 00:35:25,957 --> 00:35:27,124 Nem. 356 00:35:28,001 --> 00:35:29,001 Nincsen. 357 00:35:31,505 --> 00:35:34,048 Bent volt ugyanabban a burokban, ahol Kuze. 358 00:35:34,841 --> 00:35:38,803 És ennek... komoly következményei lehetnek. 359 00:35:39,846 --> 00:35:43,057 Nem volt engedélye mélymerülésre a gésában. 360 00:35:44,059 --> 00:35:45,559 Csalódott bennem. 361 00:35:47,229 --> 00:35:49,063 Nem, csak féltem. 362 00:35:51,566 --> 00:35:53,234 Nem sebezhetetlen. 363 00:35:54,361 --> 00:35:57,905 Megjavíthatom a testét, de nem védhetem meg az elméjét. 364 00:35:58,573 --> 00:35:59,907 Miért nem? 365 00:36:03,245 --> 00:36:05,579 Hisz látja a gondolataimat. 366 00:36:06,289 --> 00:36:08,082 Így meg is védhetné őket. 367 00:36:09,584 --> 00:36:12,670 Próbálja megérteni önnön fontosságát. 368 00:36:15,590 --> 00:36:18,592 Egy nap mindenki olyan lesz, mint maga. 369 00:36:21,680 --> 00:36:24,348 Ettől vagyok ennyire magányos. 370 00:36:42,242 --> 00:36:43,784 Tudod, látlak ám odakint. 371 00:36:46,705 --> 00:36:48,455 Hány ujjat mutatok fel? 372 00:36:49,541 --> 00:36:50,708 Haha. 373 00:37:00,218 --> 00:37:02,303 Mondj valami szépet. 374 00:37:03,388 --> 00:37:05,139 Te választottad? 375 00:37:05,640 --> 00:37:07,266 Taktikai. 376 00:37:08,143 --> 00:37:11,145 - Folyton csak a munka. - Mi másom van? 377 00:37:11,813 --> 00:37:13,731 - Illik hozzád. - Igen? 378 00:37:13,982 --> 00:37:16,567 Van éjjellátó, szuperzoom... 379 00:37:16,860 --> 00:37:17,985 ...és röntgen. 380 00:37:19,946 --> 00:37:21,447 Már úgy látok, mint te. 381 00:37:22,324 --> 00:37:24,617 Ne aggódj. Hamar hozzászoksz. 382 00:37:27,329 --> 00:37:28,996 Kösz, hogy megmentettél. 383 00:37:29,998 --> 00:37:31,957 Örülök, hogy jól vagy. 384 00:37:32,667 --> 00:37:33,834 Őrnagy? 385 00:37:35,170 --> 00:37:37,338 Etetnéd a kutyákat? 386 00:37:38,715 --> 00:37:39,965 Tőlem megijednek. 387 00:37:40,508 --> 00:37:41,842 Szívesen. 388 00:38:25,720 --> 00:38:28,639 Talán túl kicsi a büdzséjük, Mr. Aramaki? 389 00:38:29,391 --> 00:38:32,810 A 9-es részleg netán híján van a kellő forrásoknak? 390 00:38:32,978 --> 00:38:35,729 Megvan mindenünk, ami kell. 391 00:38:36,398 --> 00:38:40,526 Az Őrnagy a mi legprofibb fegyverünk. De csak hogyha ép. 392 00:38:42,237 --> 00:38:43,862 Dr. Ouelet elmondta, 393 00:38:44,072 --> 00:38:46,865 hogy maga beengedte egy meghekkelt gésába. 394 00:38:56,001 --> 00:38:59,128 Tisztában van azzal, hogy a Hanka kiemelten fontos a kormánynak? 395 00:39:00,505 --> 00:39:03,173 Az Őrnagy jelenti a cégem jövőjét. 396 00:39:03,800 --> 00:39:06,385 Ha még egyszer veszélybe sodorják a rendszerét... 397 00:39:07,262 --> 00:39:09,054 kinyírom ezt a részleget. 398 00:39:12,642 --> 00:39:14,226 Igen, uram. 399 00:39:17,439 --> 00:39:19,940 Csak óvatosan a fenyegetéssel. 400 00:39:20,108 --> 00:39:24,153 Én a miniszterelnöknek felelek, nem a Hankának. 401 00:40:10,116 --> 00:40:13,952 Alkosd meg a szépségedet. A fejlesztett szépség. 402 00:40:24,798 --> 00:40:26,131 Ember vagy? 403 00:40:27,842 --> 00:40:28,967 Igen. 404 00:40:34,808 --> 00:40:36,183 Le tudnád venni? 405 00:40:36,851 --> 00:40:39,019 Hogy lássam az arcodat? 406 00:41:04,796 --> 00:41:06,588 Ez milyen érzés? 407 00:41:06,673 --> 00:41:07,548 Olyan... 408 00:41:08,383 --> 00:41:09,883 ...szokatlan. 409 00:41:21,187 --> 00:41:22,771 Te mi vagy? 410 00:41:39,664 --> 00:41:41,206 VÉDETT - 2571 -ES PROJEKT 411 00:41:50,383 --> 00:41:51,884 SZEMÉLYES FÁJLOK 412 00:41:59,267 --> 00:42:00,184 Nézzen rám. 413 00:42:03,271 --> 00:42:05,606 Mondja el, mit vettek el tőlem. 414 00:42:07,609 --> 00:42:10,235 Sajnálom. Nekünk sem mondták el. 415 00:42:33,301 --> 00:42:35,969 Fura ezzel a szemmel vezetni. 416 00:42:39,432 --> 00:42:40,933 Azt mire szeded? 417 00:42:41,142 --> 00:42:44,186 Azért kell, hogy a testem ne lökje ki ezt az agyat. 418 00:42:46,439 --> 00:42:48,815 Őrnagy, Batou. Ide kell jönnötök. 419 00:42:48,900 --> 00:42:50,275 Mid van? 420 00:42:50,485 --> 00:42:52,861 Egy újabb hankás tudóst találtak holtan. 421 00:42:52,946 --> 00:42:54,112 Dahlin az. 422 00:42:54,489 --> 00:42:55,489 Vettem. 423 00:43:02,997 --> 00:43:04,623 Őrnagy, erre. 424 00:43:31,567 --> 00:43:33,902 VÉDETT - 2571 -ES PROJECT 425 00:43:34,028 --> 00:43:35,112 Az meg mi? 426 00:43:37,031 --> 00:43:39,533 Megtalálta, amit Kuze lopott Osmondtól. 427 00:43:40,493 --> 00:43:44,329 Azoknak a listája, akik dolgoztak a 2571 nevű projekten. 428 00:43:45,498 --> 00:43:46,957 Kuze őket vette célba. 429 00:43:47,542 --> 00:43:49,209 Más nincs a listán? 430 00:43:52,213 --> 00:43:54,506 Hívjuk Ouelet-t. Most! 431 00:43:54,674 --> 00:43:57,634 Épp úton van. Ki van kapcsolva. 432 00:44:02,348 --> 00:44:04,516 Ránézek, és arra gondolok, 433 00:44:04,851 --> 00:44:06,852 még a hegedűt is én fizessem? 434 00:44:07,186 --> 00:44:08,520 Ne érts félre. 435 00:44:09,355 --> 00:44:11,356 Imádom azt a gyereket. 436 00:44:11,691 --> 00:44:13,358 Tényleg. Fantasztikus lány. 437 00:44:13,693 --> 00:44:16,611 De amikor gyakorol, az büntető, érted? 438 00:44:17,697 --> 00:44:18,572 Miért nem zongora? 439 00:44:19,198 --> 00:44:23,368 Az is ugyanennyibe kerül, de nem szól ilyen szörnyen. 440 00:44:25,705 --> 00:44:28,373 Mert ha béna is rajta, az nem olyan... 441 00:45:17,632 --> 00:45:20,133 2571 . Mondjon el mindent! 442 00:45:32,313 --> 00:45:34,147 Kész meghalni a 257... 443 00:45:43,324 --> 00:45:44,408 Fuss! 444 00:45:59,173 --> 00:46:00,090 Menj! 445 00:47:58,459 --> 00:47:59,292 Hol van Kuze? 446 00:47:59,544 --> 00:48:02,087 - Miért akarja megölni Ouelet-t? - Nem tudok semmit. 447 00:48:05,007 --> 00:48:07,008 Elég! Elég! 448 00:48:09,095 --> 00:48:10,387 Élve kell nekünk. 449 00:48:14,350 --> 00:48:16,977 Kérem. Már elmondtam. 450 00:48:18,145 --> 00:48:20,146 Nem én vagyok az. 451 00:48:21,315 --> 00:48:23,650 Akkor mondja el, maga ki. 452 00:48:25,152 --> 00:48:28,488 A nevem Lee Cunningham. 453 00:48:32,118 --> 00:48:34,160 - Honnét voltak a fegyverek? - Nem tudom. 454 00:48:34,328 --> 00:48:37,622 - Ki tette őket a kocsiba? - Nem tudok a fegyverekről! Mondtam. 455 00:48:37,790 --> 00:48:40,333 Én a lányomért mentem, aki hegedülni tanul. 456 00:48:40,501 --> 00:48:41,960 Hogy hívják? 457 00:48:45,131 --> 00:48:47,007 - Ő az? - Igen. 458 00:48:48,342 --> 00:48:50,051 Hát nem egy angyal? 459 00:48:50,344 --> 00:48:51,720 - Ez itt a lánya? - Igen. 460 00:48:54,640 --> 00:48:56,266 Van gyereke? 461 00:48:59,812 --> 00:49:01,479 Hol lakik? 462 00:49:03,316 --> 00:49:04,816 Nem emlékszem. 463 00:49:04,900 --> 00:49:07,902 Azt hiszem, egy magas helyen, egy magas házban. 464 00:49:08,237 --> 00:49:10,071 Magas házban, ugye? 465 00:49:11,365 --> 00:49:12,866 Nincs gyereke. 466 00:49:15,870 --> 00:49:19,956 Nincs felesége. Egyedül él. Magában. 467 00:49:20,207 --> 00:49:21,607 Voltunk a lakásán, nincs ott senki. 468 00:49:21,834 --> 00:49:25,003 Tíz éve magányosan él ott. Úgyhogy most hazudik. 469 00:49:25,212 --> 00:49:26,338 Nem hazudok! 470 00:49:27,590 --> 00:49:29,507 Nem öltem meg senkit! 471 00:49:29,717 --> 00:49:32,093 - Miért gyötörnek?! - Holokocka kilépés. 472 00:49:32,178 --> 00:49:33,011 Kérem! 473 00:49:33,929 --> 00:49:35,930 Én nem csináltam semmit! 474 00:49:36,265 --> 00:49:37,974 Miért mondogatják ezeket nekem? 475 00:49:38,225 --> 00:49:40,560 Ezt nem értem. Hogyhogy nem tudja? 476 00:49:41,270 --> 00:49:44,856 A hekkelés vákuumot okozott. Kuze törölte az emlékeit... 477 00:49:45,066 --> 00:49:47,442 ...és egy új valóságot installált bele. 478 00:49:49,236 --> 00:49:51,613 Ő legalább hiheti, hogy gyereke van. 479 00:49:52,740 --> 00:49:54,574 Mi a különbség? 480 00:49:55,951 --> 00:49:57,786 Képzelet, valóság. 481 00:49:58,037 --> 00:49:59,746 Álmok, emlékek. 482 00:50:00,790 --> 00:50:02,624 Mind ugyanaz. 483 00:50:03,376 --> 00:50:04,959 Csak zaj. 484 00:50:06,504 --> 00:50:07,504 Ő az. 485 00:50:10,758 --> 00:50:12,092 Ott van benne. 486 00:50:14,887 --> 00:50:17,180 A kocka biztonságos. Nem lehet benne. 487 00:50:17,765 --> 00:50:18,932 A poligráf. 488 00:50:19,141 --> 00:50:20,850 Biztos azon hekkelt be. 489 00:50:21,143 --> 00:50:23,478 Csatlakozzunk rá, nyomozzuk le a kódot, mérjük be. 490 00:50:23,562 --> 00:50:24,688 Csináld. 491 00:50:24,772 --> 00:50:27,107 Ne menj be oda. Túl veszélyes! 492 00:50:27,775 --> 00:50:29,109 Őrnagy. 493 00:50:29,652 --> 00:50:32,362 Nem tudjuk, hogy még mire képes. 494 00:50:43,958 --> 00:50:46,876 Ingadozó a jel. Be tudod mérni? 495 00:50:46,961 --> 00:50:48,962 Gyorsan. Elveszítjük. 496 00:50:49,130 --> 00:50:50,380 Kapcsolódik. 497 00:50:52,925 --> 00:50:54,092 Ki vagy te? 498 00:50:57,263 --> 00:50:58,430 Gyere ide. 499 00:51:00,850 --> 00:51:02,100 Félénk vagyok. 500 00:51:03,477 --> 00:51:05,729 Én nem vagyok gyönyörű. 501 00:51:05,813 --> 00:51:06,813 Mint te. 502 00:51:10,151 --> 00:51:11,943 Mondd meg, hogy ki vagy. 503 00:51:12,361 --> 00:51:15,321 Egynél többször születtem már meg. 504 00:51:15,990 --> 00:51:18,491 Így egynél több nevem van. 505 00:51:19,160 --> 00:51:20,702 Megtalállak. 506 00:51:20,995 --> 00:51:22,370 Még nem. 507 00:51:23,289 --> 00:51:24,664 Még nem végeztem. 508 00:51:24,999 --> 00:51:26,958 A gép beméri a helyét. 509 00:51:27,543 --> 00:51:28,543 Megvan a cím. 510 00:51:34,467 --> 00:51:36,134 Hadd lássam a lányomat. 511 00:51:36,677 --> 00:51:38,303 Ne, kérem. Tudom... 512 00:51:38,387 --> 00:51:39,763 Megvan. 513 00:51:47,855 --> 00:51:49,147 Menjünk. 514 00:52:03,370 --> 00:52:04,704 Fegyvert fel. 515 00:52:07,374 --> 00:52:09,042 - Mehet. - Utánam. 516 00:52:57,049 --> 00:52:58,925 A földre! A földre! 517 00:53:08,769 --> 00:53:10,478 Tedd azt le! Tedd le! 518 00:53:17,611 --> 00:53:18,611 Gránát! 519 00:54:15,836 --> 00:54:17,045 Őrnagy! 520 00:54:17,504 --> 00:54:18,838 Jelentkezz! 521 00:54:20,007 --> 00:54:22,008 Már tudom, miért nem találjuk. 522 00:54:25,220 --> 00:54:27,680 Emberi elmékből alkot saját hálózatot. 523 00:54:28,307 --> 00:54:29,682 Odamegyünk, ahol vagy. 524 00:55:45,259 --> 00:55:47,093 Mondd meg, hogy ki vagy. 525 00:55:49,430 --> 00:55:53,933 Én vagyok az, amit el akarsz pusztítani. 526 00:55:57,521 --> 00:56:00,106 Ebben az életben a nevem... 527 00:56:01,025 --> 00:56:02,025 ...Kuze. 528 00:56:04,945 --> 00:56:07,071 Mit akarsz tenni velem? 529 00:56:09,783 --> 00:56:14,787 Rákapcsoltalak egy hálózatra, melyet én teremtettem. 530 00:56:15,122 --> 00:56:17,290 Amikor végem lesz ezen a világon, 531 00:56:17,916 --> 00:56:22,253 a szellemem ott tovább élhet, és regenerálódhat. 532 00:56:22,671 --> 00:56:24,714 És tőlem mit akarsz? 533 00:56:25,966 --> 00:56:27,467 Teljesen... 534 00:56:27,593 --> 00:56:30,219 ...a raboddá váltam... 535 00:56:31,764 --> 00:56:34,182 ...mikor olvastam a kódodat... 536 00:56:34,266 --> 00:56:36,684 ...amíg a gésában voltál. 537 00:56:39,313 --> 00:56:42,982 Korábban sosem éreztem ilyet, és mégis... 538 00:56:43,942 --> 00:56:45,318 ...ismerős volt. 539 00:56:47,738 --> 00:56:48,863 Hasonlítunk. 540 00:56:50,324 --> 00:56:52,116 Nem hasonlítunk. 541 00:56:54,453 --> 00:56:56,454 Te ártatlanokat ölsz. 542 00:56:56,997 --> 00:56:59,332 Ártatlanok, te ezt mondod rájuk? 543 00:57:00,334 --> 00:57:02,627 Ők csináltak ilyenre. 544 00:57:03,962 --> 00:57:05,379 Kik csináltak? 545 00:57:05,464 --> 00:57:07,423 Mit mondtak neked? 546 00:57:07,966 --> 00:57:10,051 Hogy te voltál az első? 547 00:57:10,511 --> 00:57:13,096 Az első megmentett agy? 548 00:57:14,181 --> 00:57:17,683 Te a belőlem tanult hibákból... 549 00:57:17,768 --> 00:57:19,477 ...születhettél meg. 550 00:57:21,188 --> 00:57:23,397 Mit akarsz ezzel? 551 00:57:24,691 --> 00:57:29,529 Öntudatomnál voltam, miközben szétdarabolták a testem, és kidobtak, 552 00:57:29,863 --> 00:57:31,989 mint a szemetet. 553 00:57:32,866 --> 00:57:35,701 Egy asztalon feküdtem, 554 00:57:35,869 --> 00:57:41,249 hallgattam, a doktorok szerint hogy nem kapcsolódott elmém a burokkal, 555 00:57:41,333 --> 00:57:42,834 amit csináltak. 556 00:57:44,169 --> 00:57:47,755 És hogy a 2571-es projekt... 557 00:57:47,840 --> 00:57:49,215 ...elbukott. 558 00:57:50,050 --> 00:57:51,801 És tovább kellett lépniük. 559 00:57:58,183 --> 00:57:59,517 Veled. 560 00:58:06,650 --> 00:58:08,985 Milyen gyönyörű vagy. 561 00:58:12,239 --> 00:58:14,615 Oly sokat javítottak rajtunk... 562 00:58:14,700 --> 00:58:16,742 ...énutánam. 563 00:58:19,830 --> 00:58:24,167 Azt hitték, hogy az ő saját evolúciójuk részei leszünk, 564 00:58:24,418 --> 00:58:26,836 de úgy teremtettek minket... 565 00:58:26,920 --> 00:58:29,297 ...hogy magunk nőjünk... 566 00:58:34,386 --> 00:58:35,595 ...túl rajtuk. 567 00:58:36,096 --> 00:58:38,723 Ez neked az evolúció? 568 00:58:39,433 --> 00:58:41,601 Megölsz mindenkit, aki csinált? 569 00:58:41,852 --> 00:58:44,061 Nem figyelsz arra, amit mondok. 570 00:58:44,730 --> 00:58:46,397 Te gyilkos vagy! 571 00:58:46,607 --> 00:58:49,442 Először ők akartak megölni engem. 572 00:58:51,111 --> 00:58:53,404 Ez csak önvédelem. 573 00:58:53,488 --> 00:58:55,406 Csak megvédem magam! 574 00:58:58,243 --> 00:58:59,952 Addig ölöm őket... 575 00:59:02,372 --> 00:59:03,915 ...amíg meg nem mondják... 576 00:59:03,999 --> 00:59:05,958 ...mit vettek el! 577 00:59:06,210 --> 00:59:07,460 Ezt nem engedhetem. 578 00:59:09,880 --> 00:59:11,422 Meg akarsz ölni? 579 00:59:15,969 --> 00:59:17,970 Ahogy mindenki más. 580 00:59:24,561 --> 00:59:26,062 Akkor csináld. 581 00:59:29,316 --> 00:59:31,317 Tedd meg, amire beprogramoztak. 582 00:59:43,330 --> 00:59:44,455 Az meg mi? 583 00:59:56,510 --> 00:59:58,135 Mi ez itt?! 584 00:59:59,721 --> 01:00:03,808 Nem emlékszem rá... De folyton kísért. 585 01:00:05,018 --> 01:00:06,352 Te is látod? 586 01:00:12,192 --> 01:00:12,858 Togusa! 587 01:00:18,240 --> 01:00:22,410 Ne szedd be azt a gyógyszert, amit adnak neked. 588 01:00:23,036 --> 01:00:25,621 Mert azzal nyomják el az emlékeidet. 589 01:00:26,373 --> 01:00:30,126 A páncélod az övék, de a szellemed nem. 590 01:00:30,794 --> 01:00:32,378 A szellemed a tiéd. 591 01:00:33,005 --> 01:00:34,463 Ezt ne feledd el, 592 01:00:34,548 --> 01:00:37,550 és talán majd eszedbe jut az egész. 593 01:00:45,934 --> 01:00:48,269 Lépjen el tőle! Feküdjön a földre! 594 01:00:54,401 --> 01:00:54,901 Őrnagy! 595 01:01:24,639 --> 01:01:26,015 Ó, Mira. 596 01:01:26,433 --> 01:01:28,601 Jó ég, épségben van! 597 01:01:30,520 --> 01:01:32,855 Több órára eltűnt! 598 01:01:33,940 --> 01:01:36,233 Senki sem tudta, hol van. 599 01:01:41,114 --> 01:01:42,281 Mi az? 600 01:01:44,576 --> 01:01:46,202 Megrémít. 601 01:01:49,247 --> 01:01:50,581 Nyugalom. 602 01:01:54,586 --> 01:01:56,962 Hányan voltak még előttem? 603 01:01:59,591 --> 01:02:03,844 Ilyen összetett elmeburkolatot korábban még nem csináltak. 604 01:02:04,304 --> 01:02:06,514 Elkerülhetetlenek voltak a kudarcok. 605 01:02:08,141 --> 01:02:09,475 Hány volt? 606 01:02:13,647 --> 01:02:14,980 Több tucat. 607 01:02:19,945 --> 01:02:21,278 De mennyi? 608 01:02:24,991 --> 01:02:27,993 98 sikertelen kísérlet volt maga előtt. 609 01:02:30,622 --> 01:02:32,665 Megölt 98 ártatlan embert. 610 01:02:32,874 --> 01:02:35,376 Nem, én nem öltem meg senkit. 611 01:02:36,711 --> 01:02:40,840 Maga nem lenne itt. Nem létezne, ha nem lettek volna ezek a kísérletek. 612 01:02:41,049 --> 01:02:42,675 Kísérletek? 613 01:02:44,511 --> 01:02:46,846 - Magának én ez vagyok? - Nem! 614 01:02:49,015 --> 01:02:50,516 Nem, Mira! 615 01:02:55,981 --> 01:02:57,982 Áldozatokat hoztunk. 616 01:03:00,360 --> 01:03:02,695 Honnét jöttek a testek? 617 01:03:04,823 --> 01:03:06,699 Én honnét jöttem? 618 01:03:08,201 --> 01:03:10,035 Mr. Cutter hozta a testeket. 619 01:03:10,579 --> 01:03:12,496 Nem kérdeztem semmit. 620 01:03:12,706 --> 01:03:14,039 A kikötő! 621 01:03:14,708 --> 01:03:16,208 A szüleim! 622 01:03:17,002 --> 01:03:18,669 Ahogy meghaltak. 623 01:03:20,672 --> 01:03:22,256 Tényleg úgy volt? 624 01:03:25,343 --> 01:03:26,427 Nem. 625 01:03:29,514 --> 01:03:32,016 Hamis emlékeket ültettünk be. 626 01:03:33,268 --> 01:03:34,894 Cutter így akarta motiválni. 627 01:03:35,312 --> 01:03:37,980 A terroristák ellen. Én nem hagytam jóvá. 628 01:03:38,064 --> 01:03:41,609 Kegyetlen volt, de a munkám fontos volt, és... 629 01:03:42,360 --> 01:03:43,986 ...meglett maga. 630 01:03:45,238 --> 01:03:47,072 És olyan gyönyörű volt. 631 01:03:49,242 --> 01:03:51,911 Semmi nem igazi, amim van. 632 01:03:54,539 --> 01:03:55,915 Megtaláltam. 633 01:03:56,875 --> 01:03:58,250 Mondtam, hogy legyen óvatos. 634 01:03:58,585 --> 01:04:01,504 Maga végig tudta, hogy ki ő. 635 01:04:01,588 --> 01:04:02,755 Maga csinálta. 636 01:04:04,257 --> 01:04:05,591 Az elméje... 637 01:04:06,593 --> 01:04:08,594 ...erőszakos és labilis volt. 638 01:04:09,429 --> 01:04:12,014 Az agyi kapcsolódás nem tapadt meg! 639 01:04:12,098 --> 01:04:14,391 - Meg akartam menteni! - Nem. 640 01:04:15,310 --> 01:04:17,102 Hagyta meghalni. 641 01:04:28,073 --> 01:04:31,575 Kuzéről még mindig semmi. A felső légzónák jönnek. 642 01:04:33,078 --> 01:04:34,787 Az Őrnagyról van hír? 643 01:04:35,830 --> 01:04:39,458 Eltűnt a térképről. Hallgat. 644 01:04:40,794 --> 01:04:42,461 Vettem, uram. 645 01:04:43,088 --> 01:04:45,089 Tudom, hol keressem. 646 01:05:28,842 --> 01:05:30,509 Nem kértem, hogy ide gyere. 647 01:05:31,928 --> 01:05:33,429 Sosem kéred. 648 01:05:33,847 --> 01:05:35,306 De mindig jövök. 649 01:05:40,145 --> 01:05:41,687 Azért küldtek, hogy bevigyél? 650 01:05:43,481 --> 01:05:46,150 Csak horgászni jöttem. Láttál halakat? 651 01:05:46,776 --> 01:05:50,821 A cég embere vagy, a parancsot követed. Ha jöttél, hogy megölj... 652 01:05:50,905 --> 01:05:53,949 Ne beszélj baromságokat. Csak feldühítesz. 653 01:06:16,806 --> 01:06:18,932 Milyen odalent? 654 01:06:20,060 --> 01:06:21,894 Hideg és sötét. 655 01:06:23,229 --> 01:06:25,397 Millió mérföldre innét. 656 01:06:26,650 --> 01:06:28,150 Nincsen zaj. 657 01:06:29,069 --> 01:06:30,819 Nincs adatáramlás. 658 01:06:31,905 --> 01:06:33,155 Csak a... 659 01:06:36,409 --> 01:06:37,409 ...semmi. 660 01:06:41,956 --> 01:06:44,875 - Megrémít. - Akkor miért csinálod? 661 01:06:52,092 --> 01:06:53,926 Mert igazi. 662 01:06:54,552 --> 01:06:56,178 Miért nem kaptad el őt? 663 01:06:59,808 --> 01:07:01,725 Már nem tudom, kiben bízhatok. 664 01:07:02,894 --> 01:07:04,269 De bennem bízol? 665 01:07:09,109 --> 01:07:10,275 Benned igen. 666 01:07:13,780 --> 01:07:15,572 Csak nem jó érzés. 667 01:07:23,832 --> 01:07:24,998 Vissza kell vinned. 668 01:07:26,126 --> 01:07:27,793 Meg kell tudnom még pár dolgot. 669 01:07:32,632 --> 01:07:33,716 Persze. 670 01:07:51,818 --> 01:07:53,360 Dr. Ouelet. 671 01:07:54,070 --> 01:07:56,029 Mit mondott neki? 672 01:07:58,074 --> 01:07:59,491 Tudja. 673 01:08:00,660 --> 01:08:02,327 Behozatom. 674 01:08:33,151 --> 01:08:35,277 Hanka Security a központnak. 675 01:08:36,070 --> 01:08:37,738 Megvan az Őrnagy. 676 01:09:14,651 --> 01:09:16,235 Miért van elkábítva? 677 01:09:16,986 --> 01:09:19,404 Átállította egy terrorista. 678 01:09:20,240 --> 01:09:22,282 De maga ezt már tudja. 679 01:09:24,577 --> 01:09:28,247 Szólnia kellett volna, mikor először idejött. 680 01:09:28,665 --> 01:09:30,332 Nem információt adni neki. 681 01:09:30,500 --> 01:09:34,920 - Mi jogon mondja meg, mit tegyek? - A 2571 már közel járt. 682 01:09:35,421 --> 01:09:37,130 Ideje továbblépni a következő szintre. 683 01:09:37,215 --> 01:09:40,676 2571 nem kudarc. Törlöm minden adatát, és átprogramozom. 684 01:09:40,760 --> 01:09:44,096 - Nem fog emlékezni Kuzéra. - Nem. Nem, nem, nem. 685 01:09:44,430 --> 01:09:47,391 Letölti az összes adatot a terroristáról... 686 01:09:47,600 --> 01:09:50,060 ...aztán megsemmisíti őt. 687 01:09:53,314 --> 01:09:56,859 - Mi? - Majd épít egy jobbat. 688 01:09:57,443 --> 01:10:00,571 - Letörlök mindent. - Volt már, hogy törölte. 689 01:10:03,992 --> 01:10:05,993 - Ő az enyém. - Nem. 690 01:10:06,160 --> 01:10:08,579 Szerződést kötött. Velem. 691 01:10:08,663 --> 01:10:10,330 Sikerrel jártunk. 692 01:10:10,623 --> 01:10:13,792 Ő több mint ember. Több mint mesterséges intelligencia. 693 01:10:14,335 --> 01:10:18,422 Megváltoztattuk a személyazonosságát. De a szelleme túlélte! 694 01:10:18,673 --> 01:10:20,841 A szelleme hagyott cserben minket. 695 01:10:21,467 --> 01:10:24,761 Nem tudjuk irányítani. Többé nem használható ügynök. 696 01:10:31,185 --> 01:10:32,644 Magának kéne megtennie. 697 01:10:42,322 --> 01:10:44,323 Mit fog tenni velem? 698 01:10:46,117 --> 01:10:48,160 Lefuttatom a szinaptikus szkent, 699 01:10:48,328 --> 01:10:50,954 letöltöm a razzia adatait. 700 01:10:51,873 --> 01:10:53,749 Megtudom, hogy Kuze pontosan mit mondott. 701 01:10:55,627 --> 01:10:57,711 Tudja, hogy mit mondott. 702 01:10:58,046 --> 01:10:59,296 Az igazat. 703 01:11:03,134 --> 01:11:05,552 Töröl belőlem mindent, igaz? 704 01:11:05,637 --> 01:11:06,637 Nem. 705 01:11:08,306 --> 01:11:11,391 Csinálja úgy, hogy ne emlékezzek... 706 01:11:12,268 --> 01:11:13,310 ...magára. 707 01:11:22,737 --> 01:11:25,405 A nevem Mira Killian őrnagy, 708 01:11:26,616 --> 01:11:29,576 és nem hagyom jóvá az adatok törlését. 709 01:11:31,412 --> 01:11:38,251 Nem hagyom jóvá. 710 01:11:39,087 --> 01:11:41,254 Sosem kellett a jóváhagyása. 711 01:11:45,426 --> 01:11:47,260 Senkié sem kellett. 712 01:11:51,849 --> 01:11:53,934 Most megöl engem... 713 01:11:55,103 --> 01:11:56,520 Igaz? 714 01:12:15,999 --> 01:12:17,124 Mira? 715 01:12:19,711 --> 01:12:20,919 Hall engem? 716 01:12:24,757 --> 01:12:25,716 Mira? 717 01:12:29,178 --> 01:12:31,930 Ez a múltja, az igazi múltja. Fogja! 718 01:12:33,266 --> 01:12:35,100 - Őrség! - Jöjjön, gyorsan! 719 01:12:35,351 --> 01:12:36,685 Siessen! 720 01:12:43,985 --> 01:12:44,776 Futás. 721 01:12:45,445 --> 01:12:46,445 Fusson! 722 01:12:56,706 --> 01:12:59,207 Riasztás a 25. szinten. 723 01:13:00,460 --> 01:13:02,794 Lezárás beindítva. 724 01:13:03,129 --> 01:13:07,466 Kérjük, menjenek a kijelölt védett terembe. Köszönjük az együttműködést. 725 01:13:10,803 --> 01:13:13,472 Ez a baj az emberi szívvel. 726 01:13:54,347 --> 01:13:55,931 Látni akarom a szkenjét. 727 01:13:56,182 --> 01:13:57,974 De megölte Dr. Ouelet-t. 728 01:13:58,518 --> 01:14:01,728 Többet nem léphet kapcsolatba vele. Mostantól a Hanka őrsége üldözi. 729 01:14:01,896 --> 01:14:04,272 - Mi a parancsuk? - Azonnali likvidálás. 730 01:14:04,440 --> 01:14:06,191 Megöleti? Maga készítette! 731 01:14:06,526 --> 01:14:09,694 - Léptesse le az őrmestert. - Az Őrnagy sosem ártana Ouelet-nak! 732 01:14:09,779 --> 01:14:11,446 Ő többé már nem az Őrnagy! 733 01:14:11,823 --> 01:14:14,866 A 9-es részleg ügynöke, akit átprogramozott egy terrorista. 734 01:14:14,951 --> 01:14:17,702 Ha ez kitudódik, az egységének annyi. 735 01:14:18,955 --> 01:14:20,747 Ha megöli őt... 736 01:14:20,998 --> 01:14:22,749 ...minket is megöl. 737 01:14:23,209 --> 01:14:25,293 Ezt majd fontolóra veszem. 738 01:14:28,965 --> 01:14:30,382 Most mi lesz? 739 01:14:37,140 --> 01:14:40,183 1912 AVALON LAKÁSOK 740 01:15:25,146 --> 01:15:26,897 Ó, Mafla! 741 01:15:26,981 --> 01:15:28,982 Ó, megleptél. 742 01:15:31,861 --> 01:15:33,653 Szeret téged. 743 01:15:34,697 --> 01:15:35,947 Én keresek valakit... 744 01:15:36,616 --> 01:15:37,657 Gyere csak be. 745 01:15:38,659 --> 01:15:40,243 Na, gyere, bátran. 746 01:15:44,957 --> 01:15:47,375 Megkínálhatlak egy kis teával? 747 01:15:48,044 --> 01:15:49,211 Jól van. 748 01:16:00,640 --> 01:16:01,932 Az Motoko szobája. 749 01:16:04,852 --> 01:16:06,645 A lányom meghalt. Egy éve. 750 01:16:07,980 --> 01:16:09,105 Sajnálom. 751 01:16:09,482 --> 01:16:11,316 Világgá ment. 752 01:16:12,235 --> 01:16:14,027 Nehéz eset volt. 753 01:16:16,656 --> 01:16:17,989 Veszekedtünk. 754 01:16:20,076 --> 01:16:23,703 De gondolom, mind veszekszünk a szüleinkkel, nem igaz? 755 01:16:25,164 --> 01:16:26,665 Kérlek, foglalj helyet. 756 01:16:47,853 --> 01:16:49,104 Mi történt vele? 757 01:16:50,356 --> 01:16:52,023 Nem tudom. 758 01:16:54,485 --> 01:16:58,488 A minisztérium elküldte a hamvait, és... 759 01:16:59,699 --> 01:17:02,450 Azt mondták, hogy öngyilkos lett. 760 01:17:05,621 --> 01:17:08,957 De Motoko... Nem, nem, nem. 761 01:17:09,292 --> 01:17:12,294 Én ezt sosem hittem el nekik. 762 01:17:12,878 --> 01:17:14,879 Boldogan élt... 763 01:17:15,214 --> 01:17:18,550 ...a barátaival a törvényen kívüli zónában. 764 01:17:19,343 --> 01:17:22,846 És írta a kiáltványait arról... 765 01:17:23,681 --> 01:17:25,682 ...hogy a technológia... 766 01:17:26,017 --> 01:17:28,560 ...elpusztítja a világot. 767 01:17:30,646 --> 01:17:32,397 Aztán egy napon... 768 01:17:32,690 --> 01:17:34,983 ...jött a rendőrség. 769 01:17:35,067 --> 01:17:36,693 Ők meg elszöktek. 770 01:17:44,827 --> 01:17:46,661 Olyan különös. 771 01:17:53,169 --> 01:17:56,963 Őt látom egy csomó fiatal nőben. 772 01:17:57,757 --> 01:18:01,092 Az utcán, az álmaimban. 773 01:18:01,635 --> 01:18:04,304 Mintha még mindig itt lenne. 774 01:18:05,348 --> 01:18:06,848 Nem ismert... 775 01:18:07,683 --> 01:18:09,184 ...félelmet! 776 01:18:11,937 --> 01:18:13,605 Vad volt. 777 01:18:14,273 --> 01:18:16,775 Te emlékeztetsz rá. 778 01:18:18,194 --> 01:18:19,444 Bocsánat. 779 01:18:23,783 --> 01:18:25,867 És miben emlékeztetek rá? 780 01:18:27,912 --> 01:18:30,205 Abban, ahogy rám nézel. 781 01:18:36,295 --> 01:18:37,629 Ki vagy te? 782 01:18:41,342 --> 01:18:42,801 Nem tudom. 783 01:18:44,303 --> 01:18:45,970 Várj, várj, várj! 784 01:18:47,932 --> 01:18:50,308 Eljössz újra meglátogatni? 785 01:18:52,311 --> 01:18:53,478 Igen. 786 01:19:19,880 --> 01:19:21,464 Aramaki. 787 01:19:22,174 --> 01:19:23,341 Figyeljen rám. 788 01:19:24,009 --> 01:19:26,261 Nem voltam semmiféle robbantásban. 789 01:19:26,679 --> 01:19:28,012 A szüleim... 790 01:19:28,764 --> 01:19:31,349 Minden csak az agyamba épített adat volt. 791 01:19:32,852 --> 01:19:36,855 És voltak mások is. Szökevények, mint én. 792 01:19:37,481 --> 01:19:39,482 Akik eldobhatók. 793 01:19:40,025 --> 01:19:42,819 Kuze is köztük volt. Ezért áll bosszút. 794 01:19:43,988 --> 01:19:45,196 A Hankán. 795 01:19:47,199 --> 01:19:48,825 Tudja bizonyítani? 796 01:19:48,909 --> 01:19:50,618 Dr. Ouelet tudja. 797 01:19:51,036 --> 01:19:53,163 Ouelet halott. 798 01:19:58,419 --> 01:20:00,962 Cutter szerint maga ölte meg. 799 01:20:05,342 --> 01:20:07,844 Tegyen a hálóra, hogy Kuze megtaláljon. 800 01:20:10,306 --> 01:20:12,098 Cutter is látni fogja. 801 01:20:12,183 --> 01:20:14,559 Tudom. De ezt meg kell tennem. 802 01:20:15,644 --> 01:20:19,981 Találkozom a miniszterelnökkel. Cutter felelni fog a tetteiért. 803 01:20:20,900 --> 01:20:22,901 Meg kell állítani. 804 01:20:29,492 --> 01:20:31,451 A vírus terjed. 805 01:20:54,433 --> 01:20:57,602 Minden ügynök kapcsoljon agyrádióra. 806 01:21:39,270 --> 01:21:40,895 Sose küldj nyulakat... 807 01:21:41,355 --> 01:21:42,438 ...rókavadászatra. 808 01:21:50,948 --> 01:21:52,824 Lebuktunk. 809 01:21:54,410 --> 01:21:55,785 Ismétlem. 810 01:21:56,662 --> 01:21:58,830 Lebuktunk. 811 01:23:00,392 --> 01:23:04,187 Bemértük az Őrnagyot a hálón. A törvényen kívüli zónában van. 812 01:23:04,271 --> 01:23:06,230 A légi osztag öt percre van. 813 01:23:07,066 --> 01:23:09,484 A póktank a közelben van? 814 01:23:11,111 --> 01:23:13,237 Igen, uram. Várjuk a parancsot. 815 01:24:17,928 --> 01:24:19,595 Motoko! 816 01:25:27,998 --> 01:25:29,540 Tényleg létezik. 817 01:25:33,212 --> 01:25:35,046 Ez a hely. 818 01:25:42,638 --> 01:25:45,014 Már emlékszem, mit tettek velünk. 819 01:25:45,349 --> 01:25:49,894 Cutter és az emberei. Innen vittek el minket. 820 01:25:57,027 --> 01:25:58,569 Mindig itt aludtunk. 821 01:26:00,531 --> 01:26:02,573 Olyanok voltunk, mint egy család. 822 01:26:02,741 --> 01:26:04,700 Mind szökevények voltunk. 823 01:26:06,245 --> 01:26:07,870 Nem volt semmink. 824 01:26:11,708 --> 01:26:13,501 Csak a barátság. 825 01:26:17,339 --> 01:26:19,507 Ezt vették el tőlünk. 826 01:26:35,774 --> 01:26:37,608 Hideo volt a neved. 827 01:26:48,954 --> 01:26:50,454 Motoko. 828 01:26:53,083 --> 01:26:54,876 Ez volt a te neved. 829 01:26:58,463 --> 01:26:59,797 Motoko. 830 01:27:03,635 --> 01:27:04,927 Gyere velem. 831 01:27:06,471 --> 01:27:08,306 A hálózatomba. 832 01:27:09,182 --> 01:27:11,434 Fejlődünk, és túlnövünk rajtuk. 833 01:27:12,269 --> 01:27:16,939 És együtt bosszút állhatunk azért, amit velünk tettek. 834 01:27:17,274 --> 01:27:18,316 Gyere... 835 01:27:18,901 --> 01:27:20,484 ...velem. 836 01:27:38,295 --> 01:27:40,129 Innen átveszem én. 837 01:27:40,213 --> 01:27:42,131 Fegyverrendszer manuális irányításon. 838 01:27:43,634 --> 01:27:45,968 A póktank aktiválva. 839 01:27:55,103 --> 01:27:57,021 Ez Cutter! Ránk talált! 840 01:29:35,120 --> 01:29:36,328 Célpont bemérve. 841 01:29:38,623 --> 01:29:39,665 Ne! 842 01:29:49,134 --> 01:29:51,135 Célpont kiiktatva. 843 01:30:07,027 --> 01:30:08,903 Közel jártál... 844 01:30:08,987 --> 01:30:10,154 ...szörnyszülött. 845 01:30:42,646 --> 01:30:44,980 Motorközpont veszélyben. 846 01:31:28,400 --> 01:31:30,025 Az orvlövészek? 847 01:31:30,527 --> 01:31:32,903 Most érünk a célpontokhoz, uram. 848 01:31:35,240 --> 01:31:36,866 Gyere velem. 849 01:31:38,201 --> 01:31:41,203 Nekünk nincsen itt helyünk. 850 01:31:46,084 --> 01:31:47,209 Nem. 851 01:31:52,883 --> 01:31:55,217 Még nem tudok elmenni. 852 01:31:56,845 --> 01:31:58,512 Idetartozom. 853 01:32:02,225 --> 01:32:05,102 Én mindig itt leszek veled. 854 01:32:05,979 --> 01:32:07,813 A szellemedben. 855 01:32:14,613 --> 01:32:15,779 Célpont bemérve. 856 01:32:15,989 --> 01:32:17,406 Akkor mire várnak? 857 01:32:17,657 --> 01:32:18,490 Rajta! 858 01:32:21,536 --> 01:32:23,037 Ne! 859 01:32:23,330 --> 01:32:24,663 Még lőjenek. 860 01:32:27,417 --> 01:32:29,835 Saito, megtalálta az Őrnagyot? Biztonságban van? 861 01:32:32,631 --> 01:32:33,797 Biztonságban lesz. 862 01:32:56,154 --> 01:32:56,654 Hé. 863 01:33:04,621 --> 01:33:06,497 Mondj valami szépet. 864 01:33:08,166 --> 01:33:09,667 Mi a neved? 865 01:33:10,001 --> 01:33:13,504 Aramaki azt mondta, azelőtt volt neved. 866 01:33:17,425 --> 01:33:19,009 Motoko. 867 01:33:23,890 --> 01:33:25,849 Az Őrnagy még benned van? 868 01:33:27,936 --> 01:33:29,061 Bennem. 869 01:33:47,330 --> 01:33:48,956 A miniszterelnöktől jövök. 870 01:33:49,207 --> 01:33:52,251 Gyilkossággal és államellenes bűncselekményekkel vádolják. 871 01:33:57,382 --> 01:33:59,383 Tudtam, hogy maga lesz. 872 01:34:03,138 --> 01:34:05,139 Ellenállni botorság. 873 01:34:25,327 --> 01:34:26,368 Kérem. 874 01:34:27,078 --> 01:34:28,078 Őrnagy? 875 01:34:28,872 --> 01:34:30,873 Cutterrel vagyok. 876 01:34:31,958 --> 01:34:34,251 Üzen neki valamit? 877 01:34:34,961 --> 01:34:37,046 Azt, hogy ez az igazság. 878 01:34:37,630 --> 01:34:39,381 Ezért készítettek. 879 01:34:40,175 --> 01:34:42,718 Akkor jóváhagyja? 880 01:34:43,928 --> 01:34:45,596 A nevem Őrnagy... 881 01:34:46,264 --> 01:34:48,140 ...és jóváhagyom. 882 01:35:59,504 --> 01:36:02,005 Többé már nem kell idejönnöd. 883 01:36:04,551 --> 01:36:05,926 Tudom. 884 01:36:40,545 --> 01:36:43,213 Az agyam emberi. 885 01:36:44,757 --> 01:36:46,842 A testemet gyártották. 886 01:36:48,803 --> 01:36:50,762 Az első vagyok a fajtámból, de... 887 01:36:52,599 --> 01:36:54,516 ...nem az utolsó. 888 01:36:58,646 --> 01:37:01,982 Emlékekhez kötődünk, mintha azok határoznának meg minket. 889 01:37:03,318 --> 01:37:06,153 A tetteink határoznak meg minket. 890 01:37:12,494 --> 01:37:15,829 A szellemem túlélte, hogy az utánunk jövők ne feledjék... 891 01:37:16,748 --> 01:37:19,917 ...hogy az emberség a mi erényünk. 892 01:37:21,836 --> 01:37:23,545 Tudom, hogy ki vagyok... 893 01:37:24,464 --> 01:37:26,465 ...és hogy mit kell itt tennem. 894 01:37:30,512 --> 01:37:31,720 Őrnagy. 895 01:37:32,388 --> 01:37:33,889 Irány a cél. 896 01:37:48,363 --> 01:37:50,113 Megkapja az engedélyt. 897 01:46:53,324 --> 01:46:54,324 Hungarian