1 00:01:50,340 --> 00:01:51,370 -Visszajöttem szolgálatba. 2 00:01:51,880 --> 00:01:54,980 -Úgy tudtam, még nem hagyhatod el a kórházat. 3 00:01:55,080 --> 00:01:56,980 -Hagyd ezt abba, kérlek, 4 00:01:57,010 --> 00:01:59,880 nem lábadozhatok ilyenkor. 5 00:02:01,020 --> 00:02:02,680 -Én hívtam ide Togusát. 6 00:02:03,450 --> 00:02:05,290 Összeállítottuk az anyagot, 7 00:02:05,490 --> 00:02:08,090 te fogsz velem jönni a miniszterelnök villájához. 8 00:02:08,590 --> 00:02:09,060 -Értem. 9 00:02:09,630 --> 00:02:12,430 -Biztos jól vagy? Nem gyógyultál még meg teljesen, igaz? 10 00:02:12,460 --> 00:02:13,800 -Az az én dolgom. 11 00:02:15,000 --> 00:02:19,870 -Végül is Togusa találta meg a hiányzó láncszemet. 12 00:02:22,540 --> 00:02:26,140 Naplemente a városban - Megsemmisítő csapás 13 00:02:29,140 --> 00:02:29,980 -Főnök. 14 00:02:30,010 --> 00:02:30,680 -Mi az? 15 00:02:30,710 --> 00:02:33,420 -A belügyminiszter azonnal szeretne beszélni önnel. 16 00:02:34,480 --> 00:02:35,050 -Kapcsolja. 17 00:02:37,620 --> 00:02:38,950 -Aramaki, én vagyok. 18 00:02:38,990 --> 00:02:41,160 Láttad, mi megy a W3-on? 19 00:02:41,190 --> 00:02:42,020 -Nem. 20 00:02:42,060 --> 00:02:44,160 -Akkor legfőbb ideje, hogy megnézd. 21 00:02:46,260 --> 00:02:49,570 -Valószínűsíthető, hogy a Belügyminiszter alá tartozó 9-es Ügyosztály tagjai 22 00:02:49,600 --> 00:02:55,900 állnak a Serano Genomics elnöke, Mr. Ernest Serano ellen megkísérelt emberrablás mögött. 23 00:02:55,940 --> 00:03:01,110 A 9-es Ügyosztály a Belügyminisztérium egy alszervezete, egy nemzetközi terroristaelhárító egység. 24 00:03:01,140 --> 00:03:03,510 Azonban kiterjedt hírszerzési tevékenységei és fegyveres akciói 25 00:03:03,550 --> 00:03:06,650 már többször adtak okot aggodalomra. 26 00:03:07,150 --> 00:03:08,250 A legújabb fejlemények alapján 27 00:03:08,280 --> 00:03:12,590 Valószínű, hogy a 9-es Ügyosztály benne van 28 00:03:12,620 --> 00:03:14,120 A 2024-ben kezdődő, Vigyori-ügy néven elhíresült zsarolássorozatban. 29 00:03:14,160 --> 00:03:14,990 -Őrnagy. 30 00:03:15,320 --> 00:03:17,630 -A rendkívüli kormányülés már elkezdődött. 31 00:03:17,660 --> 00:03:19,830 Nem tetszik ez a felesleges zűrzavar. 32 00:03:19,860 --> 00:03:21,200 Neked is azonnal ide kellene jönnöd. 33 00:03:21,230 --> 00:03:24,570 És az lenne a legjobb, ha már útközben törnéd a fejed a válaszokon. 34 00:03:26,300 --> 00:03:29,270 -Ezek szerint az információt már korábban kiszivárogtatták? 35 00:03:29,370 --> 00:03:30,470 -Ne essetek pánikba! 36 00:03:30,510 --> 00:03:33,480 Ez csak azt jelenti, hogy a tervünk beindult. 37 00:03:33,490 --> 00:03:36,780 Elmegyünk a miniszterelnökhöz, ahogy terveztük. 38 00:03:38,250 --> 00:03:38,780 Őrnagy. 39 00:03:38,810 --> 00:03:39,520 -Igen? 40 00:03:39,820 --> 00:03:42,420 -Derítse ki, hol juthatott ki az információ. 41 00:03:42,720 --> 00:03:43,220 -Igenis. 42 00:03:46,660 --> 00:03:51,290 -Ezek után fel kell tenni a kérdést, hogy valóban szükség van-e a 9-es Ügyosztályra. 43 00:03:51,860 --> 00:03:53,860 Mióta a 9-es Ügyosztály léte kiderült, 44 00:03:53,900 --> 00:03:57,470 a társadalmi nyugtalanság egyre nő, és most átlépte a kritikus pontot. 45 00:03:57,870 --> 00:04:01,270 Miniszterelnök úr, bár a Közrendvédelem hivatalosan a Belügyminisztérium hatáskörébe tartozik, 46 00:04:01,770 --> 00:04:05,740 úgy hallottam, bizonyos esetekben ön is adhat nekik utasításokat. 47 00:04:06,780 --> 00:04:09,610 -Nos, voltak már erre példák, de... 48 00:04:10,310 --> 00:04:13,750 -Nos, az is igaz, hogy a 9-es ügyosztály egy rendkívül értékes 49 00:04:13,780 --> 00:04:18,520 nemzetközi mentőegység, komoly harci tapasztalatokkal. 50 00:04:18,550 --> 00:04:21,920 -Milyen könnyedén mond ilyeneket, pedig még azt sem tudta, 51 00:04:21,960 --> 00:04:23,290 mi folyik a saját háza táján. 52 00:04:23,330 --> 00:04:25,490 A 9-es Ügyosztály egy csapat bérgyilkos. 53 00:04:25,530 --> 00:04:28,400 A háború utáni zűrös időkben az akkori 54 00:04:28,430 --> 00:04:31,970 Miniszterelnök utasítására vita nélkül létrehozták, 55 00:04:32,400 --> 00:04:36,370 Az Honvédelmi Erők jelenlegi krízisét figyelembe véve, amire még nincs 56 00:04:36,410 --> 00:04:38,610 kielégítő megoldás, a közvéleményt nagyon nehéz egyensúlyban tartani. 57 00:04:38,770 --> 00:04:42,380 -Akárhogy is, addig nem mozdul előre ez a tárgyalás, amíg a 58 00:04:42,410 --> 00:04:43,910 9-es Ügyosztály főnöke meg nem érkezik. 59 00:04:50,390 --> 00:04:51,150 -Mi? 60 00:04:51,850 --> 00:04:54,360 Bocsássanak meg, egy perc és visszajövök. 61 00:05:02,400 --> 00:05:03,470 -Mi folyik itt? 62 00:05:03,500 --> 00:05:06,740 Nehéz helyzetben vagyok, hála ennek az ügynek. 63 00:05:06,770 --> 00:05:09,470 Nem lehet elkerülni, hogy eskü alatt vallassák önt. 64 00:05:09,510 --> 00:05:11,910 Gondolom, el tudja képzelni, 65 00:05:11,940 --> 00:05:14,510 mennyire veszélyes most számomra ez a találkozás. 66 00:05:14,840 --> 00:05:16,210 -Tisztában vagyok vele. 67 00:05:16,710 --> 00:05:18,150 De kérem, nézze át ezt. 68 00:05:19,980 --> 00:05:20,580 -Mi ez? 69 00:05:21,350 --> 00:05:25,390 -Szupertitkos dokumentumok Yakushima hadügyminiszterről, amik most hihetetlenül fontosak. 70 00:05:31,090 --> 00:05:33,460 -Remélem, időben jöttünk, hogy elkapjuk a főkolompost. 71 00:05:41,440 --> 00:05:46,110 -Ki látta még ezeket a számlakivonatokat, aki értheti is a jelentőségüket? 72 00:05:46,610 --> 00:05:48,580 -Ön, épp most, 73 00:05:48,610 --> 00:05:51,910 Mr. Serano, aki tanúskodni is hajlandó, 74 00:05:51,950 --> 00:05:53,850 valamint a beosztottaim. 75 00:05:54,250 --> 00:05:55,750 -Értem. Rendben. 76 00:05:56,350 --> 00:06:00,190 Yakushimáról majd a kellő időben gondoskodom. 77 00:06:00,790 --> 00:06:04,990 Azonban most, közvetlenül a parlamenti választások előtt 78 00:06:05,030 --> 00:06:08,730 a sajtónak és az embereknek látványos eredményekre van szükségük. 79 00:06:08,760 --> 00:06:11,530 Ha egy olyan prominens valakit akarunk leváltani, mint Yakushima úr, 80 00:06:11,570 --> 00:06:14,900 elkerülhetetlenek a súlyos áldozatok a mi oldalunkról is. 81 00:06:15,470 --> 00:06:18,770 -Nem értem pontosan, mit akar ezzel mondani. 82 00:06:21,580 --> 00:06:24,010 -A Különleges Erők Felügyeleti Törvényéről van szó. 83 00:06:24,050 --> 00:06:26,320 -Azt akarja mondani, hogy kidobja a 9-es Ügyosztályt az ablakon? 84 00:06:26,350 --> 00:06:28,050 -Ezt nem mondtam. 85 00:06:28,080 --> 00:06:34,090 -Várjon csak egy percet! Bízom a beosztottaimban, akiknek a hite semmilyen körülmények közt nem inog meg bennem, 86 00:06:34,520 --> 00:06:39,560 és ez a hit az, ami a legfontosabb vagyonom, s amiért annyit küzdöttem! Csak nem akarja... 87 00:06:39,600 --> 00:06:43,830 -Úgy fest, eljött az idő, hogy felhasználja ezt a vagyont. 88 00:06:44,500 --> 00:06:46,270 Megteszem a szükséges előkészületeket. 89 00:06:46,640 --> 00:06:48,770 Maga összehívja az embereit. 90 00:06:50,070 --> 00:06:51,110 Nyugodjon meg, 91 00:06:51,140 --> 00:06:54,380 Amíg még itt dolgozik, újraszervezheti majd a 9-es Ügyosztályt. 92 00:07:10,190 --> 00:07:11,690 -Az Igazságügyi minisztériumba megyünk. 93 00:07:12,590 --> 00:07:13,230 -Igenis. 94 00:07:15,300 --> 00:07:16,700 -Őrnagy, én vagyok. 95 00:07:17,170 --> 00:07:19,030 -Sikerült meggyőzni a miniszterelnököt? 96 00:07:19,640 --> 00:07:22,270 -Hívja össze a többieket. 97 00:07:23,640 --> 00:07:25,040 -Egyéb utasítás? 98 00:07:26,070 --> 00:07:29,240 -Ne haljon meg. Maradjon életben, akármi történik. 99 00:07:45,730 --> 00:07:48,260 -Az ellenségnek 9 gondolkodó tankja van. 100 00:07:49,130 --> 00:07:53,400 A hármas és négyes osztag a levegőből hatol be az épületbe, a leszállópályán át. 101 00:07:53,440 --> 00:07:55,770 Elsődleges feladatuk megsemmisíteni azokat a tankokat! 102 00:07:56,270 --> 00:07:59,810 Az ötös és hatos osztag mihamarabb biztosítsa a hét fő tagot! 103 00:08:00,180 --> 00:08:01,710 Az egész komplexumot megszálljuk. 104 00:08:02,240 --> 00:08:03,980 A behatolás alatt a kiberagyaik ne legyenek megosztott üzemmódban! 105 00:08:04,010 --> 00:08:07,920 Az ellenség az információs háború nagymestere. 106 00:08:21,260 --> 00:08:22,100 -Főnök. 107 00:08:29,910 --> 00:08:30,810 Követnek minket. 108 00:08:49,490 --> 00:08:50,330 Lerázom őket. 109 00:09:34,740 --> 00:09:35,500 Főnök! 110 00:09:37,170 --> 00:09:38,570 -Önért jöttünk. 111 00:09:38,940 --> 00:09:41,910 Van valami, amit még meg kell tennie. 112 00:09:45,750 --> 00:09:49,050 -Ilyen gyorsan megtette a szükséges előkészületeket... 113 00:09:49,080 --> 00:09:51,290 A miniszterelnök tényleg ért a dolgokhoz. 114 00:09:51,750 --> 00:09:54,360 -Valószínűleg pont most próbálják semlegesíteni a 9-es Ügyosztályt. 115 00:09:54,720 --> 00:09:55,790 -Mit mondott...?! 116 00:10:01,730 --> 00:10:02,360 -Vigyétek! 117 00:10:02,400 --> 00:10:03,000 -Igenis. 118 00:10:04,530 --> 00:10:06,670 -Főnök, mi folyik itt? 119 00:10:07,240 --> 00:10:08,170 Magyarázza el! 120 00:10:08,200 --> 00:10:09,070 Főnök! 121 00:10:10,270 --> 00:10:11,410 Főnök!!! 122 00:10:20,450 --> 00:10:23,190 -Valami nem stimmel itt. 123 00:10:23,820 --> 00:10:26,590 Meg ez a behívás is különös... 124 00:10:26,620 --> 00:10:29,120 -Most nincs idő a magyarázatokra, 125 00:10:29,160 --> 00:10:31,190 csak tedd amit mondok, ne kérdezz! 126 00:10:32,290 --> 00:10:35,630 Szedj össze hat tartalék kibertestet és vidd őket a vezérlőterembe most azonnal. 127 00:10:37,300 --> 00:10:38,230 -Ezek szerint... 128 00:10:39,900 --> 00:10:40,800 -Igyekezz! 129 00:10:52,250 --> 00:10:53,220 -Őrnagy. 130 00:10:53,250 --> 00:10:55,150 Mi folyik itt? 131 00:11:00,160 --> 00:11:01,860 -Ezeket a "magokat" odaadom nektek. 132 00:11:02,190 --> 00:11:05,030 Amikor kijuttok innen, a magokban levő infót juttassátok a sajtóhoz, 133 00:11:05,060 --> 00:11:05,960 hadd terjedjen! 134 00:11:06,500 --> 00:11:10,100 A közvélemény támogatása létfontosságú, ha le akarjuk váltatni a hadügyminisztert. 135 00:11:43,130 --> 00:11:44,100 -Itt vannak. 136 00:11:45,430 --> 00:11:47,570 -A Főnök hívott nemrég a titkos vonalon. 137 00:11:48,270 --> 00:11:51,340 Különleges katonai egység érkezik hamarosan, hogy semlegesítsék ezt az intézményt. 138 00:11:52,110 --> 00:11:55,210 -Akkor tényleg életbe léptették a Különleges Erők Felügyeleti Törvényét. 139 00:11:55,880 --> 00:11:58,510 -Mire a katonaság bevetését jóváhagyják a rendkívüli ülésen, 140 00:11:58,550 --> 00:12:00,050 már mindent elrendeznek. 141 00:12:00,450 --> 00:12:01,250 Régi taktika. 142 00:12:03,720 --> 00:12:05,320 Itt vannak. 143 00:12:07,620 --> 00:12:10,630 Minél több időt kell nyernünk, aztán a földig romboljuk ezt a helyet. 144 00:12:24,340 --> 00:12:25,540 -Hangár biztosítva! 145 00:12:25,570 --> 00:12:27,610 A gondolkodó tankoknak semmi nyoma! 146 00:12:28,010 --> 00:12:29,380 -Bármikor meglephetnek. 147 00:12:29,810 --> 00:12:34,080 -Ezredes, a nyilvántartásuk szerint a tankokat visszaküldték a laborba. 148 00:12:34,550 --> 00:12:36,580 -Aszentségit! Látom a hírszerzés hozza a formáját. 149 00:12:36,590 --> 00:12:37,820 -Csendet! 150 00:12:38,290 --> 00:12:40,020 Bármikor megváltozhat a helyzet. 151 00:12:40,390 --> 00:12:43,330 Mindenre készüljetek fel és fejlődjetek csapatokba! 152 00:12:48,500 --> 00:12:49,400 -Húú, megjöttek! 153 00:12:51,900 --> 00:12:52,940 Rajta! 154 00:12:53,000 --> 00:12:54,340 Nesztek! 155 00:12:58,370 --> 00:12:58,910 -Ishikawa! 156 00:12:58,940 --> 00:13:00,840 Kapcsold be a tűzoltórendszert! 157 00:13:04,480 --> 00:13:05,010 -Mi van már? 158 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 Csak víz. 159 00:13:12,620 --> 00:13:14,160 -Kettes osztag, fedezzétek a többieket! 160 00:13:14,620 --> 00:13:16,830 Rohanjátok le őket a harci robotpáncélokkal! 161 00:13:20,300 --> 00:13:21,200 -Visszavonulunk! 162 00:13:21,660 --> 00:13:24,930 A robotokat nem tudjuk megállítani, akármennyit lövünk rájuk! 163 00:13:37,980 --> 00:13:40,750 -Honnan a francból jött az az egység? Elég ijesztőek. 164 00:13:40,780 --> 00:13:42,280 -Ezek a Tengeri Szörnyek. 165 00:13:43,190 --> 00:13:44,350 -Tengeri Szörnyek? 166 00:13:45,590 --> 00:13:46,360 -Igen. 167 00:13:46,720 --> 00:13:48,920 Dolgoztam velük korábban, amikor Meguro-t foglaltuk vissza. 168 00:13:49,390 --> 00:13:50,790 Veszett hírük van. 169 00:13:51,190 --> 00:13:52,900 Mivel nem kéne létezniük, 170 00:13:52,930 --> 00:13:54,860 nincs hivatalos nevük. 171 00:14:04,540 --> 00:14:05,770 -Ideje véget vetni ennek. 172 00:14:05,810 --> 00:14:06,810 Tűnjünk el innen. 173 00:14:34,640 --> 00:14:37,810 -Helyzetjelentést! Mik a veszteségek? 174 00:14:43,610 --> 00:14:46,550 -Úgy fest, a 9-es Ügyosztály tagjai öngyilkosságot követtek el. 175 00:14:48,350 --> 00:14:53,020 -Vegyük figyelembe a lehetőséget, hogy csak úgy tettek, mintha öngyilkosságot követtek volna el. 176 00:14:53,660 --> 00:14:56,660 Ne lankadjon a figyelmetek! Folytassátok a keresést! 177 00:14:56,860 --> 00:14:57,690 -Igenis! 178 00:15:07,770 --> 00:15:09,570 -Ó, a manóba, nézd meg, mit csináltál! 179 00:15:09,940 --> 00:15:12,040 Ne öntsd ki a teát! 180 00:15:14,940 --> 00:15:16,710 -Tachikoma-chan tényleg nagyon igyekszik. 181 00:15:17,150 --> 00:15:20,780 Nagyon szorgalmas és hamar összebarátkozott mindenkivel. 182 00:15:20,820 --> 00:15:22,580 -Igen, valóban nagy segítség. 183 00:15:22,620 --> 00:15:25,650 Nem leselejtezték valami más intézetből? 184 00:15:25,920 --> 00:15:27,190 Kíváncsi vagyok, nincs-e még nekik ilyen... 185 00:15:27,220 --> 00:15:28,260 -Igaz, igaz. 186 00:15:28,590 --> 00:15:31,460 De vajon mi lehetett a korábbi feladata? 187 00:15:31,890 --> 00:15:34,600 -Hé, hé, most kezdődött a híradó! Nézzünk tévét! 188 00:15:34,630 --> 00:15:36,700 -És most a legfrissebb hírek a 9-es Ügyosztályról. 189 00:15:36,730 --> 00:15:37,970 A legutóbbi jelentések szerint, 190 00:15:38,000 --> 00:15:41,170 Annak érdekében, hogy leszereljék a szervezetet, 191 00:15:41,500 --> 00:15:45,210 A kormány különleges katonai rohamosztagot is bevet. 192 00:15:45,240 --> 00:15:46,840 A többszöri felszólítás ellenére sem adták meg magukat, 193 00:15:46,880 --> 00:15:49,310 és most úgy tűnik, fegyveres ellenállásra is készek. 194 00:15:49,340 --> 00:15:53,220 A különleges katonai rohamosztag most hatol be a 9-es Ügyosztály főhadiszállására. 195 00:15:53,250 --> 00:15:54,950 Íme, a képek, élő adásban. 196 00:15:55,020 --> 00:15:57,520 -Hisz ez a... 9-es Ügyosztály! 197 00:16:02,560 --> 00:16:05,030 -Eddig úgy tűnik, nem üldöznek. 198 00:16:05,430 --> 00:16:07,300 -Ezzel nem nyertünk túl sok időt. 199 00:16:07,830 --> 00:16:10,030 Egyik kiberagyat sem használták még a testekben. 200 00:16:10,800 --> 00:16:11,800 -És? 201 00:16:12,500 --> 00:16:13,740 Most mit tegyünk? 202 00:16:19,340 --> 00:16:22,710 -A Főnök azt mondta, maradjunk életben bármi áron. 203 00:16:23,280 --> 00:16:25,350 Egyetértek vele. 204 00:16:25,880 --> 00:16:29,280 Váljunk három csoportra, megpróbáljuk megosztani az üldözőket. 205 00:16:29,650 --> 00:16:32,320 Ha sikerült meglógni, rejtőzzetek el a városban. 206 00:16:33,520 --> 00:16:37,090 A 9-es Ügyosztály feloszlott. Vége. 207 00:16:43,470 --> 00:16:44,570 -A pusztítás hatalmas, 208 00:16:44,900 --> 00:16:47,140 de valószínűleg ezek itt a hat ellenálló maradványai. 209 00:16:47,570 --> 00:16:50,040 Most vizsgáljuk a kiberagyak használtságát. 210 00:16:50,610 --> 00:16:52,840 -Amíg azzal végeznek hívd az 5-ös osztagot. 211 00:16:53,240 --> 00:16:54,740 Tegyük fel, hogy ez csak elterelő manőver. 212 00:16:54,780 --> 00:17:00,080 Lezárni valamennyi kijáratot, liftet, szellőzőt, csatornát, mindent. 213 00:17:00,120 --> 00:17:00,580 -Igenis. 214 00:17:08,560 --> 00:17:09,390 -Menj előre. 215 00:17:09,420 --> 00:17:11,430 -Nem, előbb te. 216 00:17:11,830 --> 00:17:12,790 -Ha utolérnek, 217 00:17:13,030 --> 00:17:14,600 a testem elzárja az átjárót. 218 00:17:15,200 --> 00:17:17,530 -És ha már várnak a kijáratnál? 219 00:17:18,270 --> 00:17:22,770 -Merre tudsz menekülni, ha előtted vagyok és eltorlaszolom a kijáratot? 220 00:17:28,780 --> 00:17:30,380 Szóval a 9-es Ügyosztálynak vége. 221 00:17:31,080 --> 00:17:32,680 Minden, aminek a létrehozásáért annyit küszködtünk, 222 00:17:32,710 --> 00:17:34,020 most a szél martaléka lett. 223 00:17:34,620 --> 00:17:35,350 -Úgy gondolod? 224 00:17:35,380 --> 00:17:40,090 Jó volt, hogy a legmodernebb cuccokkal dogozhattunk, 225 00:17:40,120 --> 00:17:41,260 de ez minden. 226 00:17:41,660 --> 00:17:43,660 Csak egy új támogatót kell találnunk. 227 00:17:44,830 --> 00:17:48,660 Vagy van valami más is? Csak nem érzelmi kötődést alakítottál ki, Batou? 228 00:17:49,600 --> 00:17:50,800 -Most, hogy mondod, nem. 229 00:17:51,030 --> 00:17:54,300 Vagy ha mégis, hát azok is csak emlékek, asszem. 230 00:17:54,700 --> 00:17:55,540 -Emlékek? 231 00:17:56,170 --> 00:17:57,610 Milyen érzelgős vagy. 232 00:18:00,240 --> 00:18:03,510 -Apropó, hol az órád, amit mindig hordasz? 233 00:18:03,550 --> 00:18:07,420 -Az éjjeliszekrényen maradt a rejtekhelyemen, pont ma, most mondd meg! 234 00:18:07,620 --> 00:18:11,120 Mivel épp leszámolnak a 9-es Ügyosztállyal, gondolom már a lakásomat is megszállták. 235 00:18:11,690 --> 00:18:12,590 -És nem sajnálod? 236 00:18:12,620 --> 00:18:17,890 Nem akkor kaptad ajándékba azt az órát, amikor már nem kellett többet nagyobbra cserélni a kibertestedet? 237 00:18:18,430 --> 00:18:20,230 Nem mintha tudnám persze, kitől kaptad... 238 00:18:21,530 --> 00:18:24,370 -Tudtál róla? De ne érts félre. 239 00:18:24,770 --> 00:18:26,840 Nem a szentimentális értéke miatt hordtam. 240 00:18:27,640 --> 00:18:31,110 -Nem azért ragaszkodsz a női test-típushoz, hogy olyan csuklód legyen, 241 00:18:31,140 --> 00:18:33,840 ami elég keskeny, hogy hordhasd a karórát? 242 00:18:34,240 --> 00:18:35,910 A kiberagy és a kibertest lecserélhető, ez igaz; 243 00:18:35,940 --> 00:18:38,810 de vannak dolgok, amiken nem változtathatsz, nemigaz? 244 00:18:39,150 --> 00:18:40,620 -Mi ütött beléd? 245 00:18:41,020 --> 00:18:44,490 Azért változtatom a kiberagyam és a kibertestem, hogy alkalmazkodjak a környezetemhez. 246 00:18:44,520 --> 00:18:46,560 Ha úgy alakul, az emlékeimet is megváltoztatom, ennyi. 247 00:18:52,630 --> 00:18:55,060 Az üres fecsegésnek vége. 248 00:18:55,630 --> 00:18:57,830 Ha kijutottunk innen, többé nem léphetünk kapcsolatba egymással. 249 00:18:58,370 --> 00:18:59,670 Ha mégis találkozunk majd, 250 00:18:59,700 --> 00:19:01,640 talán már nem az leszek, aki most vagyok. 251 00:19:02,170 --> 00:19:04,910 Te is csak azzal törődj, hogy életben maradj, Batou. 252 00:19:12,550 --> 00:19:13,920 -Már ezerszer elmondtam. 253 00:19:13,950 --> 00:19:15,620 Semmi ilyesmiről nincs szó. 254 00:19:16,320 --> 00:19:21,860 -Akkor miért öltözött be a 9-es Ügyosztály egy ügynöke Vigyorinak és lépett kapcsolatba az Elnök úrral? 255 00:19:22,760 --> 00:19:24,330 -Nos, hát azért, mert... 256 00:19:24,360 --> 00:19:24,960 -Szóval, miért? 257 00:19:24,990 --> 00:19:28,160 -Egyébként is, hat évvel ezelőtt az Ügyosztály még nem is létezett! 258 00:19:28,430 --> 00:19:31,070 Hogy lehetne köze a Vigyori ügyhöz? 259 00:19:31,700 --> 00:19:35,240 -Mintha nem épp az adatok meghamisításának lennétek a specialistái... 260 00:19:38,140 --> 00:19:39,610 Én feladom. 261 00:19:39,640 --> 00:19:42,640 Hat éve még én is nyomozóként dolgoztam a rendőrfőkapitányságon. 262 00:19:44,310 --> 00:19:45,310 -Jól van, 263 00:19:45,780 --> 00:19:48,650 kezdjük újra a legelejétől. 264 00:19:54,990 --> 00:19:56,230 -Váljunk szét. 265 00:19:57,230 --> 00:19:57,990 -Jól van. 266 00:20:34,800 --> 00:20:36,170 -Én jöttem az Őrnagy helyett. 267 00:20:36,670 --> 00:20:37,870 A szokásos italt kérném. 268 00:20:39,670 --> 00:20:40,670 -Sajnálom... 269 00:20:40,700 --> 00:20:43,110 Még sok törlesztőrészletem van a testemre, szóval... 270 00:20:46,180 --> 00:20:48,680 -Ha nem akarsz meghalni, ne állj ellen. 271 00:20:50,110 --> 00:20:52,750 -Szóval már erről a helyről is tudnak? 272 00:21:12,200 --> 00:21:16,240 -Általában csak a kisasszonytól fogadok el melót, 273 00:21:16,610 --> 00:21:20,380 de mivel vészhelyzet van, asszem tehetek egy kis kivételt. 274 00:21:29,750 --> 00:21:30,450 -Rendben. 275 00:21:30,950 --> 00:21:31,450 Rendben. 276 00:21:32,250 --> 00:21:32,690 Rendben. 277 00:21:32,750 --> 00:21:34,560 Rendben. 278 00:21:42,560 --> 00:21:45,000 -A háború egyre súlyosabb... 279 00:21:46,900 --> 00:21:47,770 -Mindenki... 280 00:21:49,940 --> 00:21:50,910 -Mi ez az egész? 281 00:21:51,340 --> 00:21:53,410 Miért kell visszavonnom a nehézpáncélosokat? 282 00:21:54,110 --> 00:21:56,510 Csak úgy győzhetjük le őket, ha mindent bevetünk. 283 00:21:56,980 --> 00:21:58,710 -Az akció sikeres volt. 284 00:21:58,750 --> 00:22:02,520 Nem lenne bölcs dolog most további gyanús akciókba lépni. 285 00:22:03,720 --> 00:22:04,790 -Értettem. 286 00:22:06,390 --> 00:22:09,660 -Két páncélos marad, a többinek visszavonulás. 287 00:22:09,690 --> 00:22:10,490 -Igenis. 288 00:22:10,890 --> 00:22:11,390 De... 289 00:22:11,430 --> 00:22:13,700 -Nem mondták, hogy mindnek vissza kell vonulni. 290 00:22:13,730 --> 00:22:15,130 -Gyerünk! -Igenis! 291 00:22:39,190 --> 00:22:40,760 -Nos, végül is az én életemről van szó. 292 00:22:41,160 --> 00:22:43,430 Azaz azt csinálok, amit akarok. 292 00:24:34,000 --> 00:24:36,720 Tachikoma-kun! 293 00:24:37,900 --> 00:24:40,260 Helló! Ti, akik a TV előtt ültök, 294 00:24:40,340 --> 00:24:41,800 A mai Tudományos Akták ismét a Tachikomák élettanáról fog szólni. 295 00:24:41,870 --> 00:24:44,090 Lássuk, milyen titkok tárulnak fel előttünk! 296 00:24:46,850 --> 00:24:48,200 * A Tachikomák élettana - 2. rész * 297 00:24:49,310 --> 00:24:53,100 A Tachikomák, ha a pod-jaik túl szűknek bizonyulnak, 298 00:24:53,220 --> 00:24:57,940 lecserélik egy olyanra, amely jobban illeszkedik a testükhöz. 299 00:24:58,790 --> 00:25:02,050 De abban a szerencsétlen esetben, amikor nem találnak megfelelőt... 300 00:25:02,130 --> 00:25:06,180 ...néha olyasmit is felcsatolnak, ami csak ott hever. 301 00:25:06,970 --> 00:25:11,550 Az illegális szemétlerakás miatt mostanában tele van ez a hely mindenféle kacattal. 302 00:25:12,570 --> 00:25:17,660 Remélem, ez még jobban megvilágította a Tachikomák élettanát. 303 00:25:18,080 --> 00:25:21,000 A mai Tudományos Akta végé... Hééé! 304 00:25:21,080 --> 00:25:23,370 Engedd el a podomat! 305 00:25:23,380 --> 00:25:25,370 306 00:25:25,380 --> 00:25:28,380 Fordította: CalAir (Qwell feliratának felhasználásával) A Tachikoma specialt fordította: kikuchiyo