1 00:00:00,040 --> 00:00:00,080 movie info: 800x448 29.97fps 360 MB iNOS DVD-Rip 2 00:01:33,510 --> 00:01:35,170 -Mi ez? 3 00:01:35,470 --> 00:01:38,640 -Belső dokumentumok az Igazságügy-minisztérium egyik szociális intézetéből. 4 00:01:39,260 --> 00:01:40,300 -Szociális intézet? 5 00:01:40,800 --> 00:01:44,770 -Egy olyan hely, ahol átmenetileg elszigetelik a súlyos kiberagy-elzáródási szindrómában szenvedőket, 6 00:01:44,810 --> 00:01:47,600 Amíg megtanítják őket, hogyan illeszkedhetnek be újra a társadalomba. 7 00:01:48,230 --> 00:01:49,900 Gondolom hallottál már ezekről, nem? 8 00:01:50,610 --> 00:01:54,650 -A múlt héten valaki feltörte a Közegészségügyi és Munkaügyi Minisztérium adatbázisát, 9 00:01:54,690 --> 00:01:57,070 Mégpedig valószínűleg ebből az intézetből. 10 00:01:57,900 --> 00:02:03,370 Az ellopott információk között számos szigorúan bizalmas anyag is szerepelt. 11 00:02:03,950 --> 00:02:06,370 Nézze csak meg milyen gyorsan semlegesítették a védelmet. 12 00:02:07,080 --> 00:02:12,000 Bárki is volt a tettes, mindössze két óra alatt feltörte a háromszintes védelmet. 13 00:02:12,420 --> 00:02:15,420 Ha ezt egyedül csinálta az elkövető, akkor még az Őrnagynál is jobb. 14 00:02:15,760 --> 00:02:16,800 -Jobb mint az Őrnagy? 15 00:02:17,010 --> 00:02:19,880 -Már ráállítottam Ishikawát és Boumát, hogy próbálják beazonosítani a támadás kiindulópontját, 16 00:02:19,930 --> 00:02:22,510 Így szinte bizonyos, hogy a hacker onnan tört be. 17 00:02:22,930 --> 00:02:27,480 A legfurcsább azonban, hogy az épület általában le van kapcsolva a hálózatról, 18 00:02:27,520 --> 00:02:32,860 Így az adatok áramlása a külvilág és az intézmény között lehetetlen. 19 00:02:33,360 --> 00:02:36,690 -Ráadásul a Minisztérium is meglehetősen furcsán reagált. 20 00:02:36,900 --> 00:02:42,320 Szigorúan titkos adatokat loptak el tőlük, mégsem csatoltak kárjelentést. 21 00:02:42,370 --> 00:02:46,410 Bár rendkívül kínos lehet, hogy feltörték a rendszerüket, az mindenképpen szokatlan, hogy nem jelentik az ügyet. 22 00:02:46,910 --> 00:02:49,710 -Biztosan volt valami az ellopott anyagban, amit nagyon titkolni akarnak, 23 00:02:49,750 --> 00:02:52,830 És valószínűleg kiderülne, hogy vaj van a fülük mögött, ha reflektorfénybe kerülnének. 24 00:02:52,880 --> 00:02:53,920 -Éppen ezért... 25 00:03:00,680 --> 00:03:02,340 -Épüljek be, mi? 26 00:03:18,530 --> 00:03:22,280 Kirándulás a hasonmások között - Arcképek 27 00:04:54,960 --> 00:04:56,620 -A kommunikációs terem... 28 00:05:02,050 --> 00:05:03,920 A jelentés igazat írt, 29 00:05:03,970 --> 00:05:05,930 Még csak áram sincs itt. 30 00:05:08,640 --> 00:05:10,100 Mi a baj? 31 00:05:11,010 --> 00:05:12,060 -Csatlakozni... 32 00:05:12,890 --> 00:05:14,350 Ma csatlakozni fogok. 33 00:05:15,390 --> 00:05:15,850 -Hé. 34 00:05:17,400 --> 00:05:18,100 -Ki maga? 35 00:05:20,400 --> 00:05:21,230 Megtaláltuk. 36 00:05:23,530 --> 00:05:25,150 Biztosan maga az új felügyelő. 37 00:05:25,200 --> 00:05:26,740 Marta vagyok, az intézet vezetője. 38 00:05:26,780 --> 00:05:27,820 -Togusa. 39 00:05:28,110 --> 00:05:31,790 -Rossz fiú, a többiekkel kellene dolgoznod. 40 00:05:32,290 --> 00:05:33,040 -Csatlakozni... 41 00:05:33,870 --> 00:05:35,620 Ma én fogok csatlakozni. 42 00:05:35,960 --> 00:05:36,790 -Mi a baja? 43 00:05:37,290 --> 00:05:39,880 -Le van zárva a kiberagya? 44 00:05:39,920 --> 00:05:40,340 -Igen. 45 00:05:42,210 --> 00:05:43,050 -El az útból. 46 00:05:47,840 --> 00:05:48,930 -Figyelmeztessék. 47 00:05:49,180 --> 00:05:49,390 -Igenis. 48 00:05:50,140 --> 00:05:51,600 -Ma fogok csatlakozni. 49 00:05:52,430 --> 00:05:53,930 -Ja, persze. 50 00:05:53,970 --> 00:05:55,770 De most irány dolgozni. 51 00:05:56,270 --> 00:05:58,060 -Elmegyek az Alpha Virtuális Városba. 52 00:06:04,730 --> 00:06:08,280 Ma... Ma fogok csatlakozni. 53 00:06:09,950 --> 00:06:11,410 Ma fogok csatlakozni. 54 00:06:12,330 --> 00:06:12,870 -Hé. 55 00:06:26,760 --> 00:06:28,170 -Kapja el! 56 00:06:28,430 --> 00:06:29,220 Gyorsan! 57 00:06:40,690 --> 00:06:42,270 -Soha ne lankadjon a figyelme. 58 00:06:43,190 --> 00:06:45,820 -Köszönöm. Elkelt a segítség. 59 00:06:54,370 --> 00:06:56,660 -Ne aggódjon, csak alszik. 60 00:06:57,580 --> 00:06:58,410 -Jól van. 61 00:07:12,090 --> 00:07:14,180 -Mi volt ez? 62 00:07:14,390 --> 00:07:20,020 -Van egy szabály, miszerint egy felügyelőnek mindig jelen kell lennie, mikor kapcsolódnak a külvilággal. 63 00:07:20,640 --> 00:07:26,360 Mivel tegnap óta nincs működő kapcsolatunk, így egy kicsit pánikba esett. 64 00:07:27,400 --> 00:07:28,360 Üljön le, kérem. 65 00:07:31,280 --> 00:07:31,910 -Köszönöm. 66 00:07:34,280 --> 00:07:39,870 -A megtervezett programok és az ismétlődések megszállotja. 67 00:07:39,910 --> 00:07:42,540 -Ennek ellenére túl durván bánt vele. 68 00:07:43,460 --> 00:07:49,380 -Az emberek tévesen úgy gondolják, hogy a kiberagy elzáródási szindrómások nem értenek a hálózathoz... 69 00:07:49,420 --> 00:07:52,380 A probléma éppen az, hogy túlságosan is fogékonyak rá. 70 00:07:52,430 --> 00:07:54,840 -Túlságosan fogékonyak? 71 00:07:55,050 --> 00:07:55,470 -Igen. 72 00:07:56,300 --> 00:08:01,520 -Ha egyszer az Internetre vagy valaki máshoz akarnak csatlakozni, megpróbálják megtenni ezt bármi áron. 73 00:08:01,940 --> 00:08:06,560 Ha egy bizonyos személy az, megpróbálják megosztani vele a gondolataikat, így feltörik a tudatát, 74 00:08:06,610 --> 00:08:12,570 vagy belehalnak a próbálkozásba, ha túl agresszív védelembe ütköznek. 75 00:08:13,070 --> 00:08:18,580 De olyan eset is előfordulhat, hogy a saját tűzfaluk mögé zárják magukat, megtagadva minden kommunikációt, 76 00:08:18,620 --> 00:08:21,540 és így nem képesek visszajönni. 77 00:08:24,120 --> 00:08:29,250 Ebben a szektorban gyülekeznek napközben a súlyosabb szimptómás gyerekek, mint azok ott. 78 00:08:33,840 --> 00:08:35,760 -Hogy megelőzzék ezeket a baleseteket, 79 00:08:35,800 --> 00:08:38,100 elszigetelik őket a hálózattól. 80 00:08:38,970 --> 00:08:42,520 A saját érdekükben is. 81 00:08:47,480 --> 00:08:49,690 Ez a lényeg, igaz? 82 00:08:49,980 --> 00:08:55,320 De normális az, hogy képesek kiégetni a külső védőfelszereléseket, mint az a fiú, akivel találkoztam? 83 00:08:55,820 --> 00:08:59,160 -Mindjárt megérti, ha megnézi ezt. 84 00:09:02,000 --> 00:09:04,370 Bizonyos értelemben ez igen veszélyes terület. 85 00:09:21,260 --> 00:09:25,520 A kiberagy-elzáródási szindrómával gyakran szellemi fogyatékosság is együtt jár. 86 00:09:25,560 --> 00:09:30,440 Azonban a kiber-világban általában rendkívüli adottságokkal rendelkeznek. 87 00:09:35,780 --> 00:09:42,790 Az a feladatuk, hogy védelmi labirintusokat programozzanak, így később munkát vállalhassanak a betegségükből előnyt kovácsolva. 88 00:09:43,370 --> 00:09:46,250 Néha valamelyikük nagyszerű tűzfalat alkot; 89 00:09:46,290 --> 00:09:49,540 ezek közül néhányat kormányzati szervezetek alkalmaznak. 90 00:09:49,880 --> 00:09:53,170 Ezek mind rendkívül egyedülállóak. 91 00:09:53,920 --> 00:10:01,430 Ha így hagyom őket, egész nap védelmi rendszereket alkotnak és szednek darabokra. 92 00:10:13,940 --> 00:10:16,320 Azt hiszem, most már mindent megmutattam. 93 00:10:17,280 --> 00:10:17,900 -Igen. 94 00:10:18,820 --> 00:10:22,580 -Magára bízom az egyik közösségi szobát. 95 00:10:23,120 --> 00:10:25,620 Őt Aoinak, hívják, ő is magához tartozik. 96 00:10:25,621 --> 00:10:26,959 -Igen, asszonyom. 97 00:10:26,960 --> 00:10:30,630 -Azt hiszem, már a több gyerek is visszaért, kérem, vigyázzon rájuk. 98 00:10:31,040 --> 00:10:31,670 -Értem. 99 00:10:37,720 --> 00:10:40,220 -Aoi, igaz? Örülök hogy találkoztunk. 100 00:10:53,440 --> 00:10:55,530 -Késtél, Aoi. Merre...? 101 00:10:56,780 --> 00:10:57,190 -Üdv. 102 00:10:57,740 --> 00:10:59,820 Mától fogva én leszek a felügyelőtök, Togusa vagyok. 103 00:11:01,360 --> 00:11:02,320 Örvendek a találkozásnak. 104 00:11:11,170 --> 00:11:13,590 Dobunk egy párat? 105 00:11:14,130 --> 00:11:15,750 Még világos van kint. 106 00:11:16,590 --> 00:11:18,260 -Hé, adja vissza! 107 00:11:19,010 --> 00:11:20,130 Kell neki az a kesztyű. 108 00:11:24,300 --> 00:11:24,850 -Oh... 109 00:11:32,060 --> 00:11:35,150 -Ha nincs nála a kesztyű, pánikba esik. 110 00:11:35,770 --> 00:11:39,440 Amúgy sem akarunk kimenni. 111 00:11:44,740 --> 00:11:47,990 -Rosszul bánnak veletek? 112 00:11:51,330 --> 00:11:54,540 -Hé, a vezér azt üzente, hogy megint visszajön! 113 00:11:55,920 --> 00:11:56,630 -Tényleg? 114 00:11:56,840 --> 00:11:58,710 -Igen, most jött az üzenet. 115 00:11:59,170 --> 00:12:01,760 -Ez furcsa, hiszen a múlt héten is volt itt. 116 00:12:01,970 --> 00:12:02,800 -A múlt héten? 117 00:12:04,260 --> 00:12:06,140 Ki ez a vezér, akiről beszéltek? 118 00:12:06,550 --> 00:12:08,310 -Vág az esze, uram. 119 00:12:10,180 --> 00:12:10,930 -Mi az? 120 00:12:11,640 --> 00:12:15,310 -Ne, tudjuk, bízhatunk-e magában vagy nem. 121 00:12:16,560 --> 00:12:17,690 -Így van. 122 00:12:17,730 --> 00:12:20,320 -Ezért nem beszélhetünk önnel bármiről. 123 00:12:21,240 --> 00:12:22,200 -Elég egyenes vagy. 124 00:12:22,490 --> 00:12:23,320 -Ez természetes. 125 00:12:24,070 --> 00:12:26,410 -Elmondom a többieknek is. 126 00:12:26,450 --> 00:12:26,990 -Oké. 127 00:12:37,090 --> 00:12:38,880 -Késik. 128 00:12:39,840 --> 00:12:40,840 -Csak nem aggódsz érte? 129 00:12:42,010 --> 00:12:43,550 -Francokat. 130 00:12:45,140 --> 00:12:48,470 -Elég lassú, így attól féltem, elcseszte vagy valami. 131 00:12:50,970 --> 00:12:52,180 -Kit hívtál lassúnak? 132 00:12:52,230 --> 00:12:54,270 -Késtél! Mi történt? 133 00:12:54,310 --> 00:12:57,940 -Nos... Elég sok időbe telt felépíteni a kapcsolatot anélkül, hogy elkaptak volna... 134 00:12:58,270 --> 00:13:01,440 Ez az egyetlen hely, ahol van összeköttetés a külvilággal. 135 00:13:01,480 --> 00:13:02,110 -Nos? 136 00:13:02,530 --> 00:13:09,240 -Az intézmény a kiberagy-elzáródási szindrómás gyerekeket arra használja, hogy védelmi labirintusokat építsenek illetve semmisítsenek meg. 137 00:13:09,740 --> 00:13:12,160 Ha van itt valaki, aki fel tudja használni ezt a technológiát... 138 00:13:12,870 --> 00:13:16,210 Az megmagyarázná azt a zseniális betörést a Közegészségügyi és Munkaügyi Minisztériumba. 139 00:13:16,830 --> 00:13:19,420 -Értem. No, és van valami nyom, ki lehetett az? 140 00:13:19,840 --> 00:13:21,000 -Nem, még nincs. 141 00:13:22,460 --> 00:13:25,340 De nehézpáncélzatú kiborgok vannak itt... 142 00:13:25,380 --> 00:13:26,300 Nagyon fura ez az intézet. 143 00:13:26,630 --> 00:13:29,510 -Értem, folytasd tovább a nyomozást. 144 00:13:29,550 --> 00:13:30,180 -Igenis. 145 00:13:30,600 --> 00:13:33,680 Oh, Őrnagy, van itt még valami. 146 00:13:33,730 --> 00:13:34,350 -Mi az? 147 00:13:34,850 --> 00:13:36,520 -Mit gondol, kit takarhat a "vezér" elnevezés? 148 00:13:37,690 --> 00:13:40,270 -Vezér, miféle vezér? 149 00:13:40,690 --> 00:13:43,690 -Hát, a gyerekek az intézetben ezt a kifejezést használták. 150 00:13:43,740 --> 00:13:45,860 Azt mondták, a múlt héten járt náluk. 151 00:13:45,900 --> 00:13:50,080 -Értem, megpróbáljuk kideríteni, ki lehet az. 152 00:13:50,530 --> 00:13:53,620 A következő jelentésig próbálj meg információt gyűjteni arról a személyről. 153 00:13:54,040 --> 00:13:54,660 -Vettem. 154 00:14:01,800 --> 00:14:04,670 Szóval más is tud erről a helyről. 155 00:14:08,430 --> 00:14:15,850 Elképzeltem, mit csinálnék. Egyszerűen megjátszanám a süketnémát. Vagy nem kéne? 156 00:14:16,560 --> 00:14:17,390 Ez meg mi? 157 00:14:25,440 --> 00:14:26,780 Olajfesték? 158 00:14:33,370 --> 00:14:35,950 Ejha, ez aztán tényleg jó. 159 00:14:40,460 --> 00:14:42,000 Akár egy fénykép, 160 00:14:43,040 --> 00:14:44,840 Nem fested meg a vásznon is? 161 00:14:47,420 --> 00:14:49,840 Te tudod ki az a vezér? 162 00:14:50,760 --> 00:14:53,100 -Ő az, aki egy csodálatos világot fog teremteni. 163 00:14:53,890 --> 00:14:56,180 Egy őszinte világot. 164 00:15:06,030 --> 00:15:06,820 -Jó reggelt! 165 00:15:06,940 --> 00:15:07,990 -Mit akar? 166 00:15:08,400 --> 00:15:10,450 Úgysem mondok semmit a vezérről. 167 00:15:10,490 --> 00:15:11,320 -Jól van. 168 00:15:11,870 --> 00:15:14,030 -Látott már valaha ilyet? 169 00:15:14,530 --> 00:15:16,410 Elég király, nem? 170 00:15:16,950 --> 00:15:19,460 -Ti értitek a kvázi-kép programokat is? 171 00:15:19,660 --> 00:15:21,790 -Miért, maga nem? 172 00:15:21,830 --> 00:15:22,670 -Nos... 173 00:15:23,420 --> 00:15:26,840 -Akkor próbáljon meg összekapcsolódni vele. 174 00:15:29,130 --> 00:15:30,840 Érdekes dolgokat láthat. 175 00:15:33,430 --> 00:15:34,760 De legyen óvatos. 176 00:15:35,310 --> 00:15:39,020 Mikor a múltkor egy felügyelő próbált benézni az agyába, 177 00:15:39,060 --> 00:15:41,900 A tudatuk összekeveredett, aztán kampec. 178 00:15:42,060 --> 00:15:42,900 Szóval, megpróbálja? 179 00:15:53,110 --> 00:15:55,120 -Kösz, inkább kihagyom. 180 00:15:55,530 --> 00:15:57,040 -Milyen uncsi. 181 00:15:57,080 --> 00:15:58,750 Gyávább, mint gondoltam. 182 00:16:03,670 --> 00:16:06,670 -Hé, ki az a vezér, akit mindannyian emlegettek? 183 00:16:10,840 --> 00:16:12,430 -Intézze el a többit. 184 00:16:12,930 --> 00:16:13,340 -Igenis, asszonyom. 185 00:16:15,850 --> 00:16:17,220 -Oh, maga az. 186 00:16:17,720 --> 00:16:18,890 -Régen találkoztunk. 187 00:16:20,430 --> 00:16:21,350 Mennek valahova? 188 00:16:21,390 --> 00:16:24,100 -Igen, egy alapítványi konferenciára. 189 00:16:24,600 --> 00:16:26,610 -Valóban? Jó utat. 190 00:16:41,540 --> 00:16:42,540 -Bocs, haver... 191 00:16:44,330 --> 00:16:46,210 Várj egy picit, rögtön végzek. 192 00:16:56,550 --> 00:16:58,180 Itt is olajfestmények? 193 00:17:12,900 --> 00:17:15,070 Semmi nem tűnik gyanúsnak. 194 00:17:15,820 --> 00:17:18,200 És egyetlen látogató sem volt a múlt héten. 195 00:17:22,290 --> 00:17:23,250 A francba... 196 00:17:23,960 --> 00:17:26,670 Elég kényelmetlen külső kapcsolat nélkül dolgozni. 197 00:17:30,420 --> 00:17:31,760 -Ezt megbocsáthatatlan. 198 00:17:34,300 --> 00:17:37,300 Maga kémkedik utánunk, miközben magára hagyja azt, akire vigyáznia kellene? 199 00:17:38,430 --> 00:17:42,390 Nem fog találni semmit a vezérről, bárhogyan is keresi. 200 00:17:42,720 --> 00:17:45,230 -Azt hiszem a kifogásaim nem hatnák meg. 201 00:17:48,560 --> 00:17:50,440 -Okozzon fájdalmat, de ne ölje meg. 202 00:17:50,650 --> 00:17:51,230 -Igenis. 203 00:17:51,270 --> 00:17:52,730 -Várj egy percet. 204 00:17:54,280 --> 00:17:56,240 Ha itt bunyózunk, még ezeknek a képeknek..... 205 00:17:56,280 --> 00:17:58,160 -Csak nem azzal akarsz szembeszállni velem? 206 00:18:11,170 --> 00:18:14,210 -Csak arra próbáltalak figyelmeztetni, hogy ne tedd tönkre a festményeket. 207 00:18:20,430 --> 00:18:24,220 Az elektronikus adatokkal ellentétben ezeket nem olyan könnyű lemásolni. 208 00:18:40,280 --> 00:18:42,450 Azt hitted, fegyvertelen vagyok? 209 00:19:12,940 --> 00:19:14,190 -9-es ügyosztály? 210 00:19:23,320 --> 00:19:28,160 -Őrnagy, hirtelen az intézet összes terminálja csatlakozott a hálózathoz. 211 00:19:28,540 --> 00:19:29,710 -Történt valami? 212 00:19:31,880 --> 00:19:35,130 -Megpróbálják feltörni a belépési kódunkat. 213 00:19:35,420 --> 00:19:36,550 -Rájöttek volna? 214 00:19:36,590 --> 00:19:37,710 -Még nem tudhatjuk. 215 00:19:38,050 --> 00:19:39,170 Megszakítani minden kapcsolatot. 216 00:19:40,550 --> 00:19:41,260 Mit csinálsz? 217 00:19:42,010 --> 00:19:43,550 -Lezárták. 218 00:19:46,470 --> 00:19:48,140 -Batou, ki kell hoznunk Togusát! 219 00:19:48,350 --> 00:19:48,890 -Rendben. 220 00:19:49,310 --> 00:19:51,350 -Ishikawa, szerezd vissza az irányítást az intézet minden vonala felett! 221 00:19:51,390 --> 00:19:52,850 Saito, tisztíts meg egy utat a visszavonulásunkhoz! 222 00:20:02,860 --> 00:20:05,780 -Ez az! Kiégettem a leskelődő MI-jét! 223 00:20:07,120 --> 00:20:07,790 -Kuroha. 224 00:20:08,580 --> 00:20:10,870 -Vezér, merre jártál? 225 00:20:11,830 --> 00:20:15,250 -Baj van, valaki kintről rájött. 226 00:20:16,090 --> 00:20:17,880 Nemsokára egy csomó felnőtt jön ide. 227 00:20:18,590 --> 00:20:20,670 Ki kell jutnom innen, mielőtt ez megtörténik. 228 00:20:21,010 --> 00:20:22,470 -Miért? 229 00:20:22,970 --> 00:20:24,970 Már korábban is volt ilyen. 230 00:20:25,470 --> 00:20:27,310 Most is megvédünk. 231 00:20:27,350 --> 00:20:31,520 -Nem, egyébként is el kellene mennem. 232 00:20:32,480 --> 00:20:36,440 -Várj! Onba és az én emlékeimet is törölni fogod? 233 00:20:36,860 --> 00:20:37,360 -Igen! 234 00:20:38,320 --> 00:20:39,360 -Sajnálom... 235 00:20:40,530 --> 00:20:41,530 -Értem... 236 00:20:42,150 --> 00:20:46,320 Szóval többet nem segíthetünk neked az Alpha Virtuális Városból? 237 00:20:48,540 --> 00:20:52,460 Jól van, de nem akarunk teljesen elfelejteni. 238 00:20:53,210 --> 00:20:55,290 Azért hagysz nekünk valamit? 239 00:20:55,920 --> 00:20:58,670 -Jól van, megígérem. 240 00:21:13,850 --> 00:21:14,390 -Togusa! 241 00:21:19,190 --> 00:21:20,230 Hé, Togusa! 242 00:21:20,730 --> 00:21:22,940 Togusa, mi történt? Togusa! 243 00:21:23,860 --> 00:21:25,450 Kelj fel, Togusa. 244 00:21:26,490 --> 00:21:27,620 Togusa! 245 00:21:28,240 --> 00:21:33,160 Szóval, van bármi bizonyítékunk arra, hogy az a fiú, akiről Togusa beszélt, Aoi, létezett? 246 00:21:33,580 --> 00:21:35,250 -Semmi. 247 00:21:35,960 --> 00:21:40,920 Valószínűleg valaki megbabrálta az intézet számítógépeit és a dolgozók memóriáját is... 248 00:21:40,960 --> 00:21:44,090 Mivel csak Togusa elbeszélésére hagyatkozhatunk, nem adhatunk biztos választ. 249 00:21:44,760 --> 00:21:48,140 Mi a helyzet a képpel, amit az a lány rajzolt? 250 00:21:48,180 --> 00:21:50,060 -Azt sem találtuk meg. 251 00:21:50,140 --> 00:21:53,770 -Szóval ezért fog egy képet beadni egy fiúról, a jelentése helyett? 252 00:21:53,810 --> 00:21:57,850 -Igen, egy helyes, tolószékes srác egy balkezes fogó kesztyűvel. 253 00:21:58,480 --> 00:22:01,940 Ezt próbálja lerajzolni a kiberagyában maradt emlékek alapján. 254 00:22:02,480 --> 00:22:05,030 -Egy balkezes fogó kesztyű? 255 00:22:05,070 --> 00:22:09,410 Az internetes szlengben ez azt jelenti: "Bár úgy tűnik, ez a valami létezhet, de valójában nem létezik." 256 00:22:09,450 --> 00:22:10,700 -Ezt még nem hallottam. 257 00:22:11,950 --> 00:22:13,240 Elnézést a késésért, Őrnagy. 258 00:22:13,290 --> 00:22:17,870 Hé, hadd csekkoljam le, kimoshatod-e magad vele a szarból! 259 00:22:18,210 --> 00:22:20,790 -Csak nehogy elcsöppenj, ez az egyik legjobb remekművem! 260 00:22:27,380 --> 00:22:28,300 -Hát ez meg mi a franc? 261 00:22:29,680 --> 00:22:33,970 -Úgy fest, igen fura emlékeket szereztél egy igen fura helyről. 262 00:22:53,210 --> 00:22:59,920 "Tudod mi szeretnék lenni? Már persze ha lenne egyáltalán választásom, Én lennék a zabhegyező, meg minden." 263 00:23:00,330 --> 00:23:03,630 MEGJEGYZÉS: "Zabhegyező" angolul: "Catcher in the Rye". 264 00:23:03,730 --> 00:23:06,630 MEGJEGYZÉS: "fogó kesztyű" angolul: "catcher's glove". 265 00:23:06,730 --> 00:23:09,630 MEGJEGYZÉS: A Zabhegyező egy regény, a fenti idézet abból való, sőt: 266 00:23:09,730 --> 00:23:12,630 MEGJEGYZÉS: A Vigyori logo körüli szöveg is a Zabhegyezőből vett idézet. 267 00:23:13,001 --> 00:23:16,500 Fordította: Qwell Javította + megjegyzések: CalAir