1 00:00:00,040 --> 00:00:00,080 movie info: 800x448 29.97 fps 367 MB iNOS DVD-Rip 2 00:01:30,500 --> 00:01:34,050 A biztonsági közleményben lévő zaj egy időzített vírus töredékeit hordozta... 3 00:01:38,430 --> 00:01:41,140 Hahaha, kezdjük azzal, hogy nem is voltam ott! 4 00:01:41,550 --> 00:01:45,520 Végig a nyomozók szemével figyelt... Elkapom! 5 00:01:45,930 --> 00:01:46,770 [Küldés] 6 00:01:50,520 --> 00:01:54,280 A másolatok tánca - Én, én vagyok az 7 00:02:00,740 --> 00:02:03,410 -Ezzel az én munkám véget ért. 8 00:02:03,450 --> 00:02:08,040 Na, mit csináljak amíg a nyomozók ideérnek? 9 00:02:15,880 --> 00:02:18,220 -Elfogtunk egy jelet, amely sérti a kiberagy-biztonsági törvényt. 10 00:02:18,260 --> 00:02:20,340 Valószínűsíthető kiberagy feltörési kísérlet. 11 00:02:21,390 --> 00:02:23,140 Mindenki ellenőrizze a kiberagy funkcióit. 12 00:02:23,180 --> 00:02:25,140 Figyelni bármilyen gyanús mozdulatra. 13 00:02:26,180 --> 00:02:29,270 -Főnök, önsokszorozó vírus megerősítve. 14 00:02:29,310 --> 00:02:31,810 Lehetetlen beazonosítani mielőtt aktiválódna. 15 00:02:32,860 --> 00:02:38,450 A zajból ítélve a biztonságiak közül lehet valaki a célpont. 16 00:02:38,490 --> 00:02:42,450 Nem érzékelek vezérlőjelet, valószínűleg önfuttató program. 17 00:02:44,530 --> 00:02:49,120 Kíváncsi vagyok kivel próbálkozik... Kell lennie valami nyomnak, bármilyen jól is kitervelték. 18 00:03:04,760 --> 00:03:05,930 -Közelebb van mint gondoltuk! 19 00:03:06,430 --> 00:03:08,930 -Hé, mit képzelnek maguk? Hé! 20 00:03:09,980 --> 00:03:12,650 [Üzenet elküldve] 21 00:03:12,690 --> 00:03:15,190 Minden úgy történt ahogy mondtad. 22 00:03:16,230 --> 00:03:18,280 Ha otthonról küldöm a vírust, 23 00:03:18,320 --> 00:03:22,280 Valószínűleg elkapnak azok a berontó zsaruk, mielőtt befejezhettem volna. 24 00:03:23,110 --> 00:03:26,240 Akkor nem lehetettem volna én a Vigyori... 25 00:03:26,870 --> 00:03:31,040 De mintha egy kicsit korán értél volna ide, nem? 26 00:03:32,290 --> 00:03:41,050 Nem az egyik zsarunak kellett volna elkapnia, miközben a szobában hagyott termináltól menekülök? 27 00:03:43,130 --> 00:03:43,760 Huh? 28 00:03:44,590 --> 00:03:47,510 -Nem... Minden a terv szerint halad... 29 00:03:47,930 --> 00:03:50,810 -Csak viccelsz, ugye? 30 00:03:50,850 --> 00:03:54,980 Ha megölsz, kit tartóztatsz le Vigyoriként? 31 00:03:55,020 --> 00:03:59,780 -Emiatt ne fájjon a fejed, az nem számít hogy életben maradsz-e. 32 00:03:59,820 --> 00:04:03,570 Nekem elég ha azt hiszik, hogy te voltál a Vigyori. 33 00:04:04,410 --> 00:04:08,370 De ne aggódj, így még híresebb leszel... 34 00:04:08,790 --> 00:04:09,620 -Huh? 35 00:04:26,720 --> 00:04:27,140 -Hm? 36 00:04:30,890 --> 00:04:32,140 Szóval mégis... 37 00:04:38,190 --> 00:04:41,940 -Főkapitány úr, fennáll a kiberagy feltörés veszélye. 38 00:04:42,690 --> 00:04:47,160 Azonnal megkezdjük a jelenlévők kiberagy működésének ellenőrzését, beleértve a biztonságiakét is. 39 00:04:47,990 --> 00:04:49,870 Kérem halassza el a beszédét. 40 00:04:51,540 --> 00:04:55,670 Mindenki F2 alakzatba míg beazonosítjuk a vírusfertőzötteket. 41 00:04:55,710 --> 00:04:56,330 -Hé! 42 00:04:56,750 --> 00:04:57,880 Kik maguk? 43 00:04:57,920 --> 00:04:59,840 Állj, kérem az azonosítóját és az egysége számát! 44 00:04:59,880 --> 00:05:01,090 -Csendet. 45 00:05:01,130 --> 00:05:05,510 A legvalószínűbb hogy ti, biztonságiaknak vagytok megfertőzve. 46 00:05:06,550 --> 00:05:10,720 A rendszeres időközönként érkező üzenetekbe épített vírus analízise alapján két lehetőség van. 47 00:05:11,970 --> 00:05:16,560 A célpont vagy a főkapitány közvetlen őrei, akik dekódolni tudták az üzenetet, vagy mindenki más. 48 00:05:25,110 --> 00:05:25,610 -Indulás. 49 00:05:25,650 --> 00:05:26,490 -Igen, uram. 50 00:05:28,870 --> 00:05:29,490 -Remélem nem tévedtem. 51 00:05:34,700 --> 00:05:37,210 -Állítsátok meg őket, nem jöhetnek a főkapitány közelébe! 52 00:05:37,620 --> 00:05:38,880 A többiek, gyorsan... 53 00:05:43,050 --> 00:05:45,970 A tisztogatás elkezdődik! 54 00:06:03,070 --> 00:06:04,530 -Kitűnő alkalom egy kis edzésre. 55 00:06:04,940 --> 00:06:09,320 Ha a nyugdíjas éveit nem akarja egy IC egységben tölteni, húzódjon félre! 56 00:06:10,370 --> 00:06:11,200 -A francba... 57 00:06:28,510 --> 00:06:30,180 -Jó kis előadás volt. 58 00:06:41,650 --> 00:06:42,900 [Vírus ellenőrzés] 59 00:06:45,190 --> 00:06:47,690 -Mi, valaki már csatlakozott és lemásolta a vírust! 60 00:06:49,990 --> 00:06:51,660 Egy elhárító program! 61 00:06:52,570 --> 00:06:53,320 -Őrnagy! 62 00:06:53,950 --> 00:06:55,160 -Ez közel volt. 63 00:06:55,200 --> 00:06:57,500 Szerencse hogy egy második vonalat is emeltem. 64 00:06:58,330 --> 00:06:59,790 -Egy vírus csapdával? 65 00:07:00,420 --> 00:07:01,040 -Nem értem. 66 00:07:02,290 --> 00:07:05,840 Ki kutatott ennek a fickónak az agyában? 67 00:07:21,690 --> 00:07:23,520 -Huh? Nyitva van... 68 00:07:23,560 --> 00:07:24,310 -Elmenekültek? 69 00:07:47,750 --> 00:07:49,630 Egyetlen lövés, közvetlen közelről. 70 00:07:50,760 --> 00:07:52,840 Hangtompítót is használt. 71 00:07:54,090 --> 00:07:55,430 -Mi a fenét jelent ez? 72 00:07:55,470 --> 00:08:00,600 Nem az volt a tervük, hogy Vigyoriként feltálalják a nyomozóknak, megtévesztésül? 73 00:08:01,310 --> 00:08:03,400 -Honnan tudhatnám? 74 00:08:04,440 --> 00:08:07,150 Mint amikor a gyík megszabadul a farkától... 75 00:08:08,820 --> 00:08:11,190 -Nézd az arcát... 76 00:08:13,820 --> 00:08:15,700 -Heh, hogy vigyorog... 77 00:08:17,780 --> 00:08:19,240 -Nanaot kiiktatták? 78 00:08:21,120 --> 00:08:22,370 A francba, erre nem számítottam! 79 00:08:23,000 --> 00:08:27,750 Gyűjtsenek be minden információt amit lehet, aztán hagyják el a helyszínt mielőtt a nyomozók megérkeznek. 80 00:08:27,790 --> 00:08:29,050 A halottól már nem tudunk meg semmit. 81 00:08:29,880 --> 00:08:30,920 -Vettük. 82 00:08:31,130 --> 00:08:35,510 -Főnök, küldök egy másolatot a vírusról, ami Nanaotól származhatott. 83 00:08:35,930 --> 00:08:39,850 Csak a biztonságiak parancsnokában aktiválódott, akinél a dekóder kulcs volt. 84 00:08:39,890 --> 00:08:42,770 Így nem hinném hogy másra is hatna, 85 00:08:42,810 --> 00:08:44,480 De a biztonság kedvéért készítsenek egy ellenszert. 86 00:08:45,100 --> 00:08:47,400 -Értem. Rögtön hozzákezdünk. 87 00:08:52,400 --> 00:08:53,860 Nanaot megölték. 88 00:08:54,490 --> 00:08:55,240 -Hallottam. 89 00:08:55,740 --> 00:08:57,620 -Jól megírt forgatókönyv. 90 00:08:58,030 --> 00:09:02,200 -Igen, nagyszerűen előadva. 91 00:09:02,540 --> 00:09:04,500 De egy dolog még mindig zavar. 92 00:09:05,120 --> 00:09:08,250 Miközben megpróbáltam lemásolni Nanao vírusát, valaki... 93 00:09:09,710 --> 00:09:10,420 -Mi a baj? 94 00:09:10,960 --> 00:09:12,010 -Várjon. 95 00:09:12,420 --> 00:09:14,920 -El az útból! Vissza, helyet! Félre! 96 00:09:14,970 --> 00:09:17,300 -Hé, nézzék, a főtitkár, Tajimaya. 97 00:09:17,340 --> 00:09:18,220 -Vissza! 98 00:09:20,140 --> 00:09:23,020 -Siessenek az antivírussal! Rossz érzéseim vannak... 99 00:09:23,060 --> 00:09:25,520 Pazu, tartsd szemmel a főkapitányt! 100 00:09:25,560 --> 00:09:26,770 Saito, ellenőrizd a környéket! 101 00:09:26,810 --> 00:09:27,230 -Vettem! 102 00:09:30,480 --> 00:09:34,320 -Én vagyok a Vigyori! Megölöm a főkapitányt! 103 00:09:41,700 --> 00:09:43,500 -Aktiválódott a vírus? 104 00:09:46,710 --> 00:09:47,540 -Mi történt ott? 105 00:09:50,170 --> 00:09:51,420 Árulják el! 106 00:09:55,800 --> 00:09:57,260 -Húzódjanak vissza! 107 00:09:58,720 --> 00:10:02,260 -Daido! Mondd el az igazat, vagy meghalsz! 108 00:10:05,810 --> 00:10:07,270 Daido! 109 00:10:08,810 --> 00:10:09,980 -Sürgős segítség kell! 110 00:10:10,400 --> 00:10:12,650 Egy férfi, akinek valószínűleg köze van a Vigyorihoz... 111 00:10:12,690 --> 00:10:14,360 -Úgy látszik nem ért fontos szervet. 112 00:10:15,610 --> 00:10:17,780 -Még lehetnek akikre hatott a vírus! Vigyázz! 113 00:10:18,660 --> 00:10:23,080 -Ismétlem, a Vigyori néhány embere behatolt az épületbe. 114 00:10:23,120 --> 00:10:24,240 Azonnali segítséget kérünk. 115 00:10:26,040 --> 00:10:27,710 -Mi a fene folyik itt? 116 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 -Hívjon egy mentőt a földalatti garázsba. 117 00:10:31,170 --> 00:10:32,290 Főnök, kész az ellenszer? 118 00:10:32,710 --> 00:10:36,260 -Még kell egy kis idő, mi történt pontosan? 119 00:10:36,550 --> 00:10:38,930 -Ahogy sejtettem, de most nincs időm átkapcsolni a képet. 120 00:10:38,970 --> 00:10:40,930 Csak siessenek az ellenszerrel! 121 00:10:41,260 --> 00:10:43,100 Saito, valami gyanús mozgás a környéken? 122 00:10:43,760 --> 00:10:44,470 -Ellenőrzöm... 123 00:10:44,510 --> 00:10:46,270 -Mi van a tachikomákkal, amiket az őrnagy magával vitt? 124 00:10:46,310 --> 00:10:48,520 -Kettő szabad, azon kívül ami Saitonál van. 125 00:10:48,560 --> 00:10:51,690 -Jól van, kísérje velük az őrnagyot. 126 00:10:52,310 --> 00:10:53,520 Bouma, gyorsan az ellenszerrel. 127 00:10:53,570 --> 00:10:54,480 -Igenis. 128 00:10:56,900 --> 00:10:58,360 -Vissza! 129 00:10:59,610 --> 00:11:01,110 El az útból emberek! 130 00:11:01,160 --> 00:11:04,200 -Egy rendőr volt, úgy tűnik egy rendőr lőtt a főkapitányra! 131 00:11:04,410 --> 00:11:06,290 -Ez már nem egy egyszerű merénylet. 132 00:11:06,330 --> 00:11:07,750 -Tényleg lehetséges ez? 133 00:11:08,040 --> 00:11:09,790 Árulják el! 134 00:11:09,830 --> 00:11:10,460 Hé! 135 00:11:12,420 --> 00:11:13,080 -Mi? 136 00:11:17,960 --> 00:11:21,090 -Őrnagy itt is volt egy. 137 00:11:22,470 --> 00:11:26,310 -Még több is lehet, figyelj tovább! 138 00:11:27,140 --> 00:11:27,850 -Vettem. 139 00:11:30,270 --> 00:11:34,520 -Őrnagy, kész az ellenszer, de valóban, 140 00:11:34,560 --> 00:11:39,030 A vírust csak a biztonságiak dekódolhatták. 141 00:11:39,320 --> 00:11:42,780 Úgy látszik az ottani kavarodást nem csupán ez a vírus okozza. 142 00:11:44,240 --> 00:11:46,330 -Hát akkor mi? 143 00:12:12,690 --> 00:12:14,690 -Őrnagy, jöttem segíteni! 144 00:12:15,110 --> 00:12:17,860 -Késtél! Foglald le egy kicsit! 145 00:12:17,900 --> 00:12:18,650 -Nem probléma! 146 00:12:33,870 --> 00:12:35,750 -Daido, készülj a halálra! 147 00:12:45,760 --> 00:12:47,220 -Az istenit, mennyien vannak még? 148 00:13:02,650 --> 00:13:05,530 -Vigyori úr, letartóztatom gyilkossági kísérletért! 149 00:13:05,570 --> 00:13:08,070 Őrnagy, elkaptam a Vigyorit! 150 00:13:09,240 --> 00:13:12,330 -Elnézést, elnézést! 151 00:13:13,500 --> 00:13:17,460 Megmondaná merre találom a hotelt, ahol a főkapitány merényletét tartják? 152 00:13:18,500 --> 00:13:19,000 -Huh? 153 00:13:31,010 --> 00:13:32,470 -Őrnagy, minden rendben? 154 00:13:33,520 --> 00:13:38,480 -Ne velem foglalkozzatok! Gyűjtsetek információt a történtekről! 155 00:13:38,520 --> 00:13:39,770 -Igenis! 156 00:13:49,780 --> 00:13:55,620 -Megismétlem, biztos úr, ne tegyen fel idióta kérdéseket, amikre úgyis tudja a választ! 157 00:13:56,040 --> 00:13:57,670 Én vagyok! 158 00:13:57,710 --> 00:14:00,090 Én vagyok Vigyori! 159 00:14:00,130 --> 00:14:02,710 A többiek csak utánzatok. 160 00:14:03,130 --> 00:14:04,800 Én vagyok az egyetlen igazi! 161 00:14:06,380 --> 00:14:10,010 -Ezt üzente a Vigyori. 162 00:14:11,180 --> 00:14:16,430 A merénylet bejelentése a TV-ben egy üzenet volt, hogy le kell lőnöm. 163 00:14:16,480 --> 00:14:20,980 -Én nem emlékszem, hogy elhangzott volna, hogy ölje meg a főkapitányt. 164 00:14:29,070 --> 00:14:31,280 -Mi lenne ha beszélnél végre? 165 00:14:31,910 --> 00:14:34,910 -Mi történt ezekkel? 166 00:14:36,290 --> 00:14:39,330 -Fogalmam sincs, nem csak egyszerű Vigyori-rajongóknak tűnnek. 167 00:14:40,750 --> 00:14:43,670 -A mostani eset még inkább összekuszálta a szálakat. 168 00:14:44,000 --> 00:14:48,260 -A Nanao vírusa által megfertőzött biztonságiakon kívül, 169 00:14:48,300 --> 00:14:53,180 Mindenki a TV-ben elhangzottak hatására próbálta megölni a főkapitányt, saját akaratukból... 170 00:14:54,010 --> 00:14:55,430 Legalábbis ezt állítják. 171 00:14:55,470 --> 00:14:58,600 -És vannak olyanok is, akik magukat vallják Vigyorinak. 172 00:14:59,640 --> 00:15:02,190 -Mindegyik szerint ő az egyetlen igazi, mi? 173 00:15:02,230 --> 00:15:03,190 -Gondolom. 174 00:15:07,780 --> 00:15:10,030 -Ahogy gyanítottam, semmi bizonyíték agymosásra, 175 00:15:10,070 --> 00:15:13,620 Vagy a vírus hatására. 176 00:15:14,240 --> 00:15:17,750 Bár nem lehetünk teljesen biztosak benne, míg nem végzünk alaposabb vizsgálatokat, 177 00:15:17,790 --> 00:15:21,580 De nagyon valószínű, hogy nem találunk külső behatásra utaló jelet. 178 00:15:21,620 --> 00:15:23,000 -Gondolja? Köszönöm, 179 00:15:25,300 --> 00:15:27,420 -A többit rátok bízom. Sok szerencsét! 180 00:15:27,460 --> 00:15:28,800 -Te hova mész? 181 00:15:28,840 --> 00:15:29,970 -Van egy kis megbeszélnivalóm a főnökkel. 182 00:15:30,720 --> 00:15:31,630 -Csak nem randi? 183 00:15:34,760 --> 00:15:36,220 -Csak vicceltem. 184 00:15:38,430 --> 00:15:40,730 -Nos, hogy ízlik a kapitányság kávéja? 185 00:15:42,270 --> 00:15:44,150 -Nem épp olyan, ahogy szeretem. 186 00:15:47,820 --> 00:15:49,280 A kórházba megy, igaz? 187 00:15:49,900 --> 00:15:51,280 -Hát, úgy látom tudja... 188 00:15:54,280 --> 00:16:01,790 Daido főkapitányt valószínűleg idő előtt nyugdíjazzák a felépülése alatt. 189 00:16:02,540 --> 00:16:05,340 -Mi a rendőrség hivatalos álláspontja az esetről? 190 00:16:06,250 --> 00:16:13,050 -Egy vírus által nagy tömegben elkövetett kiberagy manipuláció, amit a feltételezett Vigyori, Nanao Ei készített. 191 00:16:13,180 --> 00:16:16,100 Azt hiszem a média megelégszik ennyivel. 192 00:16:16,510 --> 00:16:18,140 -És mi a helyzet Nanao halálával? 193 00:16:18,970 --> 00:16:21,770 -A Vigyori-ügyön nagyon sokan dolgoztak, 194 00:16:21,810 --> 00:16:26,270 Nanaot a csoporton belüli félreértés miatt ölhették meg. 195 00:16:26,400 --> 00:16:30,070 Ugyan még nem tudni, hogy miért jelentette be a merényletet, 196 00:16:30,110 --> 00:16:36,160 De a különleges nyomozócsoport talált néhány újabb körülményt az ügyben, 197 00:16:36,200 --> 00:16:39,950 A vizsgálatokat még folytatják. 198 00:16:40,870 --> 00:16:43,920 -Ügyesen próbálják leplezni a történteket. 199 00:16:44,540 --> 00:16:46,580 -Ne legyen ilyen cinikus. 200 00:16:46,630 --> 00:16:49,000 -Mi? Ez elismerés akart lenni. 201 00:16:56,220 --> 00:17:01,850 Félretéve a rendőrség verzióját, mit gondol azokról a szerencsétlenekről, 202 00:17:02,480 --> 00:17:04,350 Akiket én csak imitátoroknak nevezek? 203 00:17:05,400 --> 00:17:08,690 Hárman közülük magukat vallják Vigyorinak. 204 00:17:08,730 --> 00:17:12,240 Kettő szerint a Vigyori rávette őket, hogy hajtsák végre a merényletet, 205 00:17:12,280 --> 00:17:17,070 Hárman azt állítják, hogy a fenyegetés a TV-ben nekik szóló üzenet volt, utasítás a gyilkosságra. 206 00:17:17,700 --> 00:17:22,660 Az épületben valamilyen gyanús tevékenységet folytatókkal együtt 207 00:17:22,700 --> 00:17:27,920 Összesen 39 Vigyori imitátort fogtunk el egyszerre... 208 00:17:28,840 --> 00:17:34,590 Ezek az emberek soha nem találkoztak egymással, sőt vallási kötődésük sincs. 209 00:17:35,510 --> 00:17:40,430 Nincs agymosásra, vagy egyéb külső beavatkozásra utaló nyom. 210 00:17:40,850 --> 00:17:46,020 Akik addig teljesen normális életet éltek, semmilyen közük nem volt a Vigyorihoz, 211 00:17:46,060 --> 00:17:52,320 Azután váltak bűnözővé, hogy látták a felhívást a TV-ben. 212 00:17:53,570 --> 00:17:56,070 Mi folyik itt? 213 00:17:59,410 --> 00:18:04,200 -Néhány színielőadásban a közönséget is bevonják a játékba. 214 00:18:06,160 --> 00:18:08,290 -Ez nem válasz a kérdésemre. 215 00:18:09,630 --> 00:18:17,340 De, ahogy ön is mondta, szerintem is valakinek a színfalak mögött a rendőrségen belül az a célja, hogy Nanao Eit felhasználva elrejtse az igazságot. 216 00:18:17,760 --> 00:18:23,390 Azonban egyre inkább az az érzésem, hogy az imitátorok által elkövetett támadások hátterében valami más húzódik. 217 00:18:24,020 --> 00:18:27,350 Ez egy másik történet kezdete lehet. 218 00:18:33,690 --> 00:18:37,530 -Igen, engem is meglepett, 219 00:18:37,570 --> 00:18:40,910 De azt hiszem ezt jobb lesz észben tartanunk. 220 00:18:41,740 --> 00:18:45,040 Sok minden történt, bár már korábban is így terveztük... 221 00:18:45,080 --> 00:18:45,790 [Nincs látgatás] 222 00:18:46,330 --> 00:18:49,170 Igen, igen, pontosan... 223 00:18:49,870 --> 00:18:53,380 Bár sajnálom hogy idő előtt kell visszavonulnom, 224 00:18:53,420 --> 00:19:01,340 De a jelenlegi helyzetben azt hiszem a legjobb visszavonni mindenkit, akinek köze van a dologhoz. 225 00:19:01,550 --> 00:19:05,060 Igen, a nyugdíjazási terveim már készen vannak... 226 00:19:05,100 --> 00:19:07,600 Igen, nagyon köszönöm. 227 00:19:08,440 --> 00:19:12,900 Igen, bízom a további sikeres együttműködésben. 228 00:19:18,030 --> 00:19:19,150 -Elnézést. 229 00:19:20,030 --> 00:19:25,620 Sajnálattal értesültem a szörnyű incidensről, de örülök hogy nem esett komoly baja. 230 00:19:26,240 --> 00:19:28,000 -Mit akar? 231 00:19:28,040 --> 00:19:30,000 Pihenésre van szükségem. 232 00:19:30,750 --> 00:19:32,630 Nem látta a táblát az ajtón? 233 00:19:33,340 --> 00:19:37,210 -Azt hittem szívesen köszönetet mondana az embereimnek... 234 00:19:37,510 --> 00:19:38,880 De hát jól van. 235 00:19:39,590 --> 00:19:43,760 Egyébként úgy hallom Amszterdam nagyon szép nyáron... 236 00:19:49,730 --> 00:19:53,690 A mostani incidens hozzásegített a döntésemhez. 237 00:19:54,940 --> 00:19:57,860 -Hmm, csak nem ön is nyugdíjba vonul? 238 00:19:58,780 --> 00:20:05,450 -Hogy kiderítsük az igazságot a Vigyori-ügyben, a 9-es ügyosztály saját nyomozásba kezd. 239 00:20:05,490 --> 00:20:08,700 Azért jöttem, hogy erről tájékoztassam. 240 00:20:09,250 --> 00:20:17,550 Ha megkezdjük a nyomozást, azt hiszem jó néhány dologról elbeszélgethetünk a Serano pénzmozgásaival kapcsolatban... 241 00:20:17,670 --> 00:20:21,840 Így azt javaslom, amíg teheti, pihenje ki magát... 242 00:21:01,050 --> 00:21:04,970 -Nagyon aggódtam érted mikor megtudtam hogy baleset ért. 243 00:21:05,010 --> 00:21:08,300 -Úgy örülök apa, hogy nem volt súlyos a sérülésed. 244 00:21:08,350 --> 00:21:11,270 -Hahaha, sajnálom hogy aggodalmat okoztam. 245 00:21:16,350 --> 00:21:17,520 -Mi a baj? 246 00:21:21,480 --> 00:21:23,650 -Csak sötétben tapogatózunk. 247 00:21:24,820 --> 00:21:29,200 -Ah, egyébként a válasz az utolsó kérdésére, 248 00:21:29,910 --> 00:21:37,540 Szerintem a Vigyori-ügynek nincs valódi elkövetője. 249 00:21:38,670 --> 00:21:42,340 A mai incidens gyökere is a múltban, 6 évvel ezelőtt van eltemetve, 250 00:21:43,050 --> 00:21:47,010 Ami a merénylet bejelentésével került újból felszínre. 251 00:21:47,510 --> 00:21:57,310 Az imitátorok pedig egy olyan eredeti különálló másolatai, amely lehet hogy fizikai valójában nem is létezik. 252 00:21:57,350 --> 00:22:00,270 -Azt mondja, hogy az igazi Vigyori nem is létezik? 253 00:22:03,690 --> 00:22:08,620 Akkor mi figyelt engem, mikor beléptem a biztonsági őr agyába? 254 00:22:10,080 --> 00:22:16,540 -Őrnagy, ne vesződjön az olyan darabok egymásba erőltetésével, amelyek még nem illeszthetők össze. 255 00:22:16,830 --> 00:22:20,500 Holnap teljesen elölről megpróbáljuk kirakni a teljes képet. 256 00:22:21,750 --> 00:22:22,590 -Értem... 257 00:22:24,670 --> 00:22:26,170 -Ja, igen... 258 00:22:26,220 --> 00:22:29,640 Megmondaná Togusának... 259 00:22:29,680 --> 00:22:33,720 Hogy vigyen virágot Yamaguchi sírjára? 260 00:22:34,770 --> 00:22:40,310 Ő az egyetlen, aki egy kis világosságot gyújtott a sötétségben. 261 00:22:41,560 --> 00:22:42,400 -Igenis. 322 00:24:34,830 --> 00:24:36,500 Tachikoma-kun! 323 00:24:37,290 --> 00:24:41,720 A ha-ha-ha-hallgatás ideje elérkezett! 324 00:24:42,350 --> 00:24:43,630 Hé! Nyugodj meg. 325 00:24:43,630 --> 00:24:45,890 Csendet! Mostantól ilyen leszek! 326 00:24:47,390 --> 00:24:49,920 M-megfertőzte egy nanovírus! 327 00:24:49,930 --> 00:24:51,930 Csendet! Bumm! 328 00:24:56,060 --> 00:24:59,390 -Hé! Mit csinálsz? -Jaj, ez nagyon rossz, nagyon rossz...! 329 00:24:59,410 --> 00:25:00,700 Csendet! Bumm! 330 00:25:03,310 --> 00:25:05,520 Nagyuram! Bocsáss meg! 331 00:25:05,530 --> 00:25:08,210 Azt hiszed, hogy ezzel elbájolhatsz? Bumm! 332 00:25:09,670 --> 00:25:11,310 Teeee! 333 00:25:11,320 --> 00:25:13,220 Ellentámadás! Bumm! 334 00:25:15,470 --> 00:25:16,970 Teee! Kinyírlak! 335 00:25:18,640 --> 00:25:21,630 Ellentámadás! Ellen! Ellen! Ellen! 336 00:25:21,640 --> 00:25:24,050 Csendet! Csendet! 337 00:25:29,500 --> 00:29:27,790 Hibák, félrefordítások: qwell@freemail.hu Javítás: CalAir, kikuchiyo A Tachikoma specialt fordította: kikuchiyo