[INFORMATION] [TITLE] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY]0 [CD TRACK]0 [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma 00:01:10.11,00:01:14.24 19. epizód - Búcsú 00:01:20.20,00:01:22.91 Hogy gondolod ezt? 00:01:22.91,00:01:25.41 Ez nem egy hirtelen elhatározás. 00:01:25.41,00:01:28.08 Már az utolsó csatánk előtt megfogalmazódott bennem. 00:01:28.08,00:01:30.29 Boldogtalan vagy valami miatt? 00:01:30.29,00:01:33.09 Hogyan lehetnék boldogtalan...? 00:01:33.09,00:01:37.30 Igazán élveztem ezt a három évet. 00:01:37.30,00:01:40.30 Úgy érzem magamat, mint egy karneválon. 00:01:40.30,00:01:42.39 Szóval, hogyan lehetnék boldogtalan? 00:01:42.39,00:01:46.39 Akkor miért?[br]Corkus! 00:01:46.39,00:01:50.11 Pofa be! Corkus vagyok, a Héják egyik parancsnoka. 00:01:50.11,00:01:53.48 Nincs semmi gondom, bármelyik lánnyal beszélhetek. 00:01:55.99,00:02:02.08 Akárhová bejuthatok, elég csak annyit mondanom, hogy:[br]"Tagja vagyok a Héjáknak". 00:02:02.08,00:02:07.08 Gyerekek és nők körém sereglenek, ha az utcán sétálok. 00:02:07.08,00:02:09.21 Mert mi vagyunk az hőseik. 00:02:09.21,00:02:12.38 És hamarosan nemesek leszünk. 00:02:12.38,00:02:14.88 Amikor nemessé ütnek, igazán híres leszek. 00:02:14.88,00:02:17.88 És lehet, hogy gazdag is! 00:02:17.88,00:02:22.10 Ilyesmi nem történik meg hétköznapi emberekkel. 00:02:22.10,00:02:25.18 De mi megcsináltuk! 00:02:25.18,00:02:28.10 Véres verejtékünk árán érdemeltük ki. 00:02:28.10,00:02:33.19 És te mindezt el akarod dobni magadtól... 00:02:34.19,00:02:37.99 A fickók, mint te, csak lengetik a kardjuk körbe-körbe... 00:02:37.99,00:02:43.07 Számodra elképzelhetetlen lenne, hogy táncolj azokkal a hölgyekkel. 00:02:43.07,00:02:45.08 Jól mondod. 00:02:45.08,00:02:50.42 Csak a kardforgatáshoz értek. 00:02:54.29,00:02:57.21 Amikor először megöltem valakit, 00:02:57.21,00:03:00.09 még csak kölyök voltam,[br]aki nem tudta megkülönböztetni a bal kezét a jobbtól. 00:03:00.09,00:03:04.18 Onnantól fogva, csak azt tudtam, hogyan kell harcolni. 00:03:04.18,00:03:06.18 Nem akartam megkérdezni vagy megérteni semmi mást. 00:03:06.18,00:03:10.19 Csak annyit akartam, hogy annak rendje, s módja szerint[br]megöljek mindenkit, hogy életben maradhassak. 00:03:10.19,00:03:14.11 És azt éreztem, hogy ez így van jól. 00:03:14.11,00:03:16.11 Egészen addig, amíg nem jött valaki,... 00:03:16.11,00:03:21.20 nem érdekes, hogy kicsoda, aki törődött velem. 00:03:21.78,00:03:27.08 De végül, csatamezőről csatamezőre járva megértettem, 00:03:27.08,00:03:30.21 hogy annak semmi értelme,[br]hogy az egyik fejet vágom le a másik után. 00:03:30.21,00:03:32.42 Ez csak szinte gyerekjáték. 00:03:32.42,00:03:35.29 De végül találkoztam egy emberrel... 00:03:35.29,00:03:39.38 Akitől azt akartam, hogy irányt mutasson nekem. 00:03:39.84,00:03:41.88 Nem volt semmilye... 00:03:46.51,00:03:49.39 Még mindent magának akart. 00:03:50.06,00:03:53.56 Céljainak elérése érdekében... 00:03:53.98,00:03:58.15 mindig jobban kellett teljesítenie másoknál. 00:03:58.57,00:04:02.32 Ezért sem akarta magát gyenge emberekkel körülvenni. 00:04:02.74,00:04:08.58 Hiszen akkor nem jutott volna semmire. 00:04:09.20,00:04:18.21 De mindegy, továbbra is hiszem, hogy nagyon okos. 00:04:18.21,00:04:21.21 De nem akarok többé erre gondolni, nem akarok többé... 00:04:21.21,00:04:26.01 az álma részeként élni, felnézni rá. 00:04:26.01,00:04:32.18 A saját kezembe szeretném venni a sorsomat,[br]és vele egy szintre emelkedni. 00:04:32.18,00:04:36.98 Nem viselném el, ha nevetne rajtam. 00:04:36.98,00:04:41.11 Olyan akarsz lenni, mint Griffith? 00:04:41.11,00:04:45.20 Ne röhögtess! Túlságosan naív vagy. 00:04:45.20,00:04:48.20 Ő különleges. Más, mint mi vagyunk. 00:04:48.20,00:04:51.08 Csak a kardforgatáshoz értessz, 00:04:51.08,00:04:54.21 és csak azért lettél parancsnok a Héjáknál, 00:04:54.21,00:04:57.08 mert Griffith kinevezett téged. 00:04:57.08,00:05:00.09 Engem nem érdekelnek a rangok és a hatalom. 00:05:00.09,00:05:03.01 Én valami mást akarok. 00:05:03.01,00:05:05.01 Le akarom győzni a korlátaimat. 00:05:05.01,00:05:10.39 Ez gyermeteg elképzelés. Legyőzni a korlátaidat? 00:05:10.39,00:05:13.98 Ha ez lehetséges volna, mindenkinek sokkal könnyebb lenne a dolga. 00:05:13.98,00:05:17.40 Figyelj, a túléléshez tudnunk kell,[br]hogy mit szabad és mit nem, 00:05:17.44,00:05:22.07 Tisztában kell lennünk a világgal,[br]amibe beleszülettünk, 00:05:22.11,00:05:24.49 és kapcsolatokat kell kialakítanunk a többi emberrel. 00:05:24.53,00:05:26.20 Nem bírom az olyan embereket,[br]akik álomvilágban élnek. 00:05:26.20,00:05:31.20 Te ilyen nyápic alak vagy,[br]aki elmenekül a valóság elől. 00:05:31.20,00:05:33.50 Corkus... 00:05:33.50,00:05:35.91 Hogy érthetnéd meg... 00:05:35.91,00:05:40.21 Hogy érthetnéd meg,[br]ha nincsenek ehhez hasonló álmaid. 00:05:40.21,00:05:44.09 Persze, hogy nincsenek. 00:05:44.09,00:05:47.01 Most pedig elmegyek aludni.. 00:05:49.93,00:05:50.76 Próbáld megérteni őt is! 00:05:51.01,00:05:53.06 Hisz egészen idáig... 00:05:53.10,00:05:56.64 ...csak egy egyszerű banditavezér volt. 00:05:57.48,00:06:03.65 Talán valahol ő is csak bizonyítani akar. 00:06:05.40,00:06:10.78 Ami engem illet, mindig is jól értettem a dolgokhoz. 00:06:12.99,00:06:15.50 Az áltagosnál jobban értek a kardokhoz, késekhez... 00:06:15.50,00:06:17.87 ...és a célzásom is egész jó. 00:06:18.71,00:06:22.38 De nincs olyan, amiben a legjobb lennék. 00:06:23.21,00:06:25.21 Szóval elhatároztam... 00:06:25.21,00:06:30.05 Ha nem lehetek első, akkor inkább követem azt,[br]akiben megvan a képesség, hogy első legyen. 00:06:30.89,00:06:34.26 Kezdetben mindenkinek megvan az az álma,[br]hogy a legjobb legyen... 00:06:36.98,00:06:39.19 Elkisérlek a főkapuig. 00:06:39.19,00:06:43.23 Remélem érted, hogy miről beszélek. 00:06:49.28,00:06:49.99 Gatts... 00:06:50.03,00:06:50.82 Igen? 00:06:51.11,00:06:53.99 Miért nem kéred meg Caskát, hogy tartson veled? 00:06:53.99,00:06:56.49 Miket beszélsz? 00:06:56.49,00:07:00.08 Mindenki tudja, hogy szereti Griffith-t... 00:07:00.08,00:07:04.25 Nem hiszem, hogy Caska és Griffith összejöhetnének... 00:07:05.09,00:07:07.96 Griffith csak egy dologra tud gondolni... 00:07:08.80,00:07:14.10 És ehhez a hercegnőn keresztül vezet a leggyorsabb út. 00:07:14.10,00:07:17.18 Talán ez az egyetlen járható út. 00:07:17.18,00:07:21.27 És...Te mit gondolsz Caskáról? 00:07:22.10,00:07:25.19 Caska egy csodálatos nő. 00:07:25.40,00:07:29.69 Ő az egyetlen nő, akire még[br]a harctéren is számíthatsz. 00:07:30.45,00:07:36.28 De csak a bajtársként tudok rá[br]tekinteni, nem mint nőként. 00:07:36.58,00:07:37.49 Szóval... 00:07:43.58,00:07:46.71 Nem, ez nem igaz. 00:07:47.21,00:07:50.34 Ő csak Griffith-t látja maga előtt. 00:07:51.17,00:07:55.26 Ez ellen nem tehetek semmit. 00:07:56.51,00:07:57.14 Igazán...? 00:07:58.39,00:08:02.35 Szerintem még mindig komoly esélyeid vannak. 00:08:07.40,00:08:10.11 Kösz mindent, innentől most már egyedül megyek. 00:08:15.49,00:08:17.16 Gatts! 00:08:17.41,00:08:18.41 Ti...? 00:08:18.41,00:08:21.20 Olyan rossz vagy, Gatts![br]Még csak el sem akarsz tőlünk búcsúzni? 00:08:21.20,00:08:24.87 Miért? Miért utálod a Héjákat? 00:08:24.87,00:08:26.75 Rickelt... 00:08:37.18,00:08:39.51 Szóval el akarsz menni... 00:08:39.51,00:08:40.31 Igen. 00:08:41.60,00:08:43.44 El akarod hagyni a Héjákat? 00:08:44.10,00:08:45.90 Sajnálom. 00:08:46.98,00:08:48.98 Ez nem kifogás! 00:08:48.98,00:08:49.94 Mindent meg kell magyaráznod! 00:08:49.94,00:08:53.86 Mi vagyunk a családod, nem?? 00:08:54.20,00:08:55.70 Hagyd, Rickelt! 00:08:56.11,00:08:56.78 De... 00:08:56.78,00:09:00.62 Úgy döntött, hogy el akar menni,[br]tehát el kell engednünk. 00:09:00.79,00:09:03.20 Dehát Gatts a parancsnokunk! 00:09:03.20,00:09:05.96 Fontos részét képezi a csapatnak! 00:09:06.37,00:09:09.50 Ha! Mielőtt csatlakozott volna hozzánk,[br]már akkor is legyőzhetetlenek voltunk. 00:09:09.50,00:09:10.55 De... 00:09:10.59,00:09:12.46 Pofa be! 00:09:14.01,00:09:18.76 Meg mondom őszintén, megvetlek. 00:09:19.01,00:09:23.48 Nem hiszem, hogy különleges vagy. 00:09:23.89,00:09:27.19 Sohasem lehetsz olyan, mint Griffith. 00:09:29.40,00:09:31.98 Ha esetleg még találkoznánk valahol a harctéren, 00:09:31.98,00:09:34.15 Jobb lesz, ha a hátad mögé nézel! 00:09:38.20,00:09:39.41 Gatts! 00:09:42.08,00:09:43.87 Köszönök mindent. 00:10:08.98,00:10:11.11 Aznap világosan megmondtam neked... 00:10:11.11,00:10:13.53 ...hogy az enyém vagy! 00:10:23.28,00:10:25.62 Legyőztelek. 00:10:26.71,00:10:30.63 Az életed és halálod az én kezemben van. 00:10:31.21,00:10:34.09 Ha el akarsz menni, akkor... 00:10:34.38,00:10:38.38 ...ahhoz előbb velem kell megküzdened! 00:10:38.80,00:10:40.18 Griffith! 00:10:40.18,00:10:43.56 Nem köszönhetnénk csak el egyszerűen egymástól? 00:10:47.18,00:10:49.19 Értem... 00:10:55.48,00:10:56.19 Várjatok! 00:10:57.53,00:10:58.78 Ezt most komolyan gondoljátok?? 00:10:59.11,00:11:01.49 Meg akarjátok ölni egymást?? 00:11:05.20,00:11:09.41 Caska, lépj arrébb! Ne avatkozz bele! 00:11:09.41,00:11:11.00 Miket beszélsz?? 00:11:11.00,00:11:14.00 Ha ezt komolyan gondoljátok,[br]mind a ketten megsérülhettek! 00:11:15.30,00:11:16.92 Mit csinálsz?? Engedj el!! 00:11:17.21,00:11:19.84 Senki sem állíthatja meg őket. 00:11:21.18,00:11:25.10 Fiúk! Meg le kell őket állítanunk![br]Ez túl veszélyes! 00:11:25.10,00:11:26.31 Ez kettújük döntése. 00:11:26.31,00:11:30.19 Nincs jogunk beleavatkozni. 00:11:30.19,00:11:31.31 But if we just let it happen... 00:11:31.31,00:11:34.81 A kényelmes élet alatt elfelejtetted már... 00:11:34.81,00:11:37.48 ...hogy amit kard által vesztettél el,[br]azt karddal is kell visszaszerezned? 00:11:37.48,00:11:39.86 Ezt diktálja a katonai szabályzat. 00:11:40.28,00:11:41.53 De... 00:11:42.91,00:11:44.20 Megváltozott. 00:11:44.49,00:11:47.20 Régebben, ha harcról volt szó, 00:11:47.20,00:11:49.91 sohasem mondott volna ellent Griffith-nek. 00:11:50.79,00:11:55.00 She can feel it herself... She's changed. 00:12:00.09,00:12:03.09 Úgy néz rám, mint az ellenségeire. 00:12:03.09,00:12:07.10 De, nem érdekel, ha utál... 00:12:07.10,00:12:10.81 ... vagy ha azt hiszi, hogy elárultam. 00:12:11.18,00:12:14.90 Akkor is elmegyek. 00:12:17.11,00:12:19.78 Ugyanaz a szitu, mint három évvel ezelőtt. 00:12:19.78,00:12:23.20 Egy párbajjal kezdődött,[br]hát fejeződjön is be egy párbajjal. 00:12:23.20,00:12:26.20 A legjobb formámat hozom. 00:12:26.20,00:12:32.08 A legjobbat, hogy a véredet ontsam. 00:12:34.08,00:12:37.09 Mostanra már nagyon erős lett. 00:12:37.09,00:12:42.22 De, Griffith-nek meg kell tudnia állítani. 00:12:42.22,00:12:47.14 És akkor minden visszatérhet a régi kerékvágásba. 00:12:49.89,00:12:51.18 Remélem...? 00:12:51.18,00:12:52.60 Reménykedem...? 00:12:54.39,00:12:57.23 Reménykedek, hogy Gatts velünk marad...? 00:13:02.90,00:13:05.78 Nem látom rajta, hogy mit gondol... 00:13:06.20,00:13:08.87 ...vagy hogy ideges lenne. 00:13:09.28,00:13:11.16 Nagyon határozott. 00:13:14.08,00:13:18.04 Ennyire el akarsz menni? Itt hagyni engem? 00:13:18.46,00:13:21.17 Nem! Ezt nem engedhetem! 00:13:22.05,00:13:24.09 Ezt egy csapással megakadályozom. 00:13:24.09,00:13:27.18 Megvárom, míg előrelendíti a kardját... 00:13:27.18,00:13:29.10 ...és akkor egyenesen előre döfök. 00:13:29.10,00:13:34.18 De ha elhibázom, belehalhat. 00:13:34.18,00:13:36.98 De ha nem lehet az enyém, 00:13:36.98,00:13:40.02 Akkor... nem számít. 00:13:55.41,00:13:57.00 Itt a lehetőség! 00:14:26.61,00:14:27.99 Griffith! 00:14:39.08,00:14:40.38 Sziasztok. 00:14:47.30,00:14:49.18 Griffith! 00:14:57.60,00:14:59.60 Gatts! 00:15:11.11,00:15:14.45 GATTS!!! 00:15:25.50,00:15:29.09 Gatts elment, és még csak vissza se nézett. 00:15:29.09,00:15:34.26 Ez lehetlen! Ez csak egy vicc, ugye?[br]Ezt nem vagyok hajlandó elhinni. 00:15:39.10,00:15:40.98 Nem nagy dolog, túl fogod élni... 00:15:40.98,00:15:44.69 Csak annyi, mint átgázolni egy kavicsos úton... 00:15:44.73,00:15:47.53 Semmiség... 00:15:48.19,00:15:53.11 Még nagyon hosszú utat kell megtenned. 00:15:53.11,00:15:56.41 Meg tudod csinálni. Fel tudsz újra állni. 00:15:56.41,00:15:59.87 Hamarosan folytathatod tovább az utadat előre. 00:16:14.09,00:16:16.51 A hó teljesen elolvadt. 00:16:16.51,00:16:18.31 Hercegnő, meg fogsz fázni... 00:16:18.31,00:16:21.10 Kérlek menj vissza az ágyba! 00:16:21.10,00:16:24.19 Értettem. Most elmehetsz. 00:16:24.19,00:16:26.61 Akkor most távozom. 00:16:43.08,00:16:44.62 Griffith! 00:16:45.79,00:16:49.00 Mi történt, Griffith? 00:16:49.00,00:16:51.09 Mit keresel ilyen esős időben odakint...? 00:16:51.09,00:16:53.51 Jó estét, hercegnő. 00:16:53.51,00:16:57.26 Bemehetek? 00:16:58.01,00:17:03.10 Ha valaki meglát,[br]az nem tesz jót a hercegnőm hírnevének. 00:17:03.39,00:17:05.40 Oké! 00:17:05.40,00:17:07.19 Gyere be! 00:17:07.19,00:17:08.19 Köszönöm. 00:17:08.19,00:17:12.11 Elnézést kérek, hogy vizes lesz miattam a szoba. 00:17:12.11,00:17:16.20 És bocsásd meg, hogy ilyen későn akartalak látni. 00:17:18.49,00:17:20.83 Hiányoztál! 00:17:21.08,00:17:23.20 Amióta elmentél, állandóan amiatt aggódtam, 00:17:23.20,00:17:27.21 hogy valami rossz hírt kapok rólad. 00:17:27.21,00:17:29.21 És amikor visszatértél, 00:17:29.21,00:17:32.09 egy csomó szörnyűséges dolog történt. 00:17:32.09,00:17:37.34 Miért... Miért nem jöttél előbb meglátogatni? 00:17:48.10,00:17:49.40 Ne...! 00:17:59.07,00:18:01.49 Griffith... 00:18:03.75,00:18:05.29 Griffith...! 00:18:06.41,00:18:08.21 Félsz tőlem? 00:18:11.25,00:18:12.46 Nem... 00:18:13.00,00:18:17.18 Felejtsük el... 00:18:17.18,00:18:20.26 azokat a rossz dolgokat. 00:19:29.00,00:19:31.50 Sziasztok. 00:19:48.18,00:19:49.93 Griffith...? 00:20:06.91,00:20:09.20 Gondolkoztam, hogy vajon ki lehet az... 00:20:09.20,00:20:12.50 Hát nem a következő Fehér Főnix tábornok? 00:20:12.50,00:20:16.63 Nem érdekel, hogy ki vagy,[br]és hogy mit keres itt ilyenkor... 00:20:18.09,00:20:20.01 Már emlékszem, a kardom... 00:20:20.80,00:20:23.76 Rengeteg időd lesz még mesélni. 00:20:24.30,00:20:25.64 ELFOGNI! 00:20:33.30,00:21:11.80 Magyar szöveg: mercenary