[INFORMATION] [TITLE] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY]0 [CD TRACK]0 [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma 00:01:10.22,00:01:14.39 8. epizód - Összeesküvés 00:02:49.44,00:02:51.98 Oké. Küldjétek át a többi kötelet is. 00:02:58.57,00:03:00.33 Van már valami jele az ellenségnek? 00:03:00.37,00:03:01.83 Még semmi, uram. 00:03:05.00,00:03:08.04 Még ha ezren is vannak,[br]itt biztonságban vagyunk. 00:03:08.08,00:03:13.76 Nekünk van a legerősebb 00:03:13.80,00:03:16.67 védelmi csapatunk. 00:03:16.72,00:03:17.93 Nem lesznek képesek[br]bevenni ezt a várat. 00:03:24.39,00:03:27.35 Jó![br]Egy másodpercre se 00:03:27.39,00:03:29.35 lankadjon a figyelmetek! 00:03:29.35,00:03:30.31 Igen, uram! 00:03:42.70,00:03:45.37 Úgy látszik a parancsnokunk[br]tudja, hogy mit csinál. 00:03:45.91,00:03:48.25 Nagy felelősség terheli a vállát. 00:03:48.29,00:03:50.54 De jól viselni. 00:04:10.44,00:04:11.48 Gatts-tól jött? 00:04:15.86,00:04:18.57 Semmi kétség.[br]Ez a jel a következő lépésre. 00:04:19.45,00:04:20.91 Rendben, kezdjük. 00:04:54.98,00:04:56.65 Az ellenség! 00:04:57.15,00:04:59.94 Ellenséges támadás! 00:05:01.15,00:05:02.95 Egy ideje már felbukkantak. 00:05:02.99,00:05:05.12 Az ellenség! 00:05:05.62,00:05:06.91 Mogzás! 00:05:43.49,00:05:45.07 Igen. 00:05:47.53,00:05:50.50 Tűzeljetek rájuk ágyúval! 00:05:50.95,00:05:53.75 Túl messze vannak tőlünk,[br]hogy rájuk lőhetnénk. 00:05:54.25,00:05:58.38 Akkor küldd ki a csapatunkat, hogy kiüssük őket! 00:05:59.84,00:06:01.01 Ne, várj! 00:06:05.72,00:06:07.93 Ez valószínűleg egy csapda. 00:06:08.68,00:06:12.89 Azt akarják, hogy 00:06:12.93,00:06:15.02 kimenjünk a várból és megküzdjünk velük. 00:06:16.52,00:06:18.19 Láma banda! 00:06:18.36,00:06:20.90 Nem tudják felülmúlni a zsenialitásomat. 00:06:20.94,00:06:23.90 Chuda büszkesége! 00:06:24.36,00:06:26.20 Akkor mitévők legyünk? 00:06:28.20,00:06:29.78 Hagyjátok őket. 00:06:29.83,00:06:30.74 Uram? 00:06:30.99,00:06:33.04 Hadd csináljanak, amit akarnak! 00:06:54.18,00:06:56.35 Oké, innen indulunk. 00:07:06.07,00:07:07.57 Griffith! 00:07:08.24,00:07:11.83 Átkeltek a folyón. 00:07:12.24,00:07:15.50 Okés! Menjünk ki a látómezőjükből! 00:07:29.97,00:07:32.35 Úgy látszik, hogy feladták. 00:07:32.64,00:07:34.77 Esélyük sincs, 00:07:34.81,00:07:37.27 hogy itt győzzenek. 00:08:17.02,00:08:18.64 Kinyitni! 00:08:19.06,00:08:20.06 Milyen okból kifolyólag? 00:08:20.31,00:08:22.31 A tábornok meg akarja vizsgálni a várat 00:08:22.36,00:08:24.11 egy fontos haditerv céljából! 00:08:24.32,00:08:25.53 Valóban? 00:08:25.94,00:08:27.69 Tudasd valakivel, hogy itt vagyunk! 00:08:27.78,00:08:28.61 Értem! 00:08:48.05,00:08:49.09 Mi a...?! 00:09:00.73,00:09:02.65 Mit jelentsen ez?! 00:09:05.77,00:09:07.36 A hátunk mögül jöttek! 00:09:08.57,00:09:10.90 Eltűntek előlünk,[br]és a hátunk mögött bukkantak fel újra. 00:09:10.90,00:09:12.20 Mocskosak a módszereik! 00:09:12.91,00:09:14.41 Mindenkit megölni! 00:09:14.45,00:09:17.16 Igen, uram! Megtesszük, amit lehet! 00:09:21.75,00:09:23.25 Nem kéne jeleznünk? 00:09:23.67,00:09:25.71 Várjatok, amíg biztosítjuk a kaput. 00:09:26.21,00:09:27.75 Támad az ellenség! 00:09:27.80,00:09:30.47 Kinyitom a kaput, hogy[br]mindenki lejöhessen a hídról! 00:09:45.56,00:09:46.56 Griffith. 00:09:46.56,00:09:48.27 Várj a jelre. 00:09:48.86,00:09:51.40 Mi tart ilyen sokáig? 00:09:51.99,00:09:55.07 Túlságosan bízik Gatts-ban. 00:09:55.70,00:09:57.87 Mi?! Miért nyítjátok ki a kaput? 00:10:08.13,00:10:09.17 Most! 00:10:11.88,00:10:13.09 Mi ez? 00:10:14.47,00:10:15.22 Griffith! 00:10:15.47,00:10:18.05 Most megtámadjuk őket elölről! 00:10:54.05,00:10:58.43 Faszom! De hogyan képesek erre[br]ilyen kevés emberrel? 00:11:01.01,00:11:04.43 Én, Sir Adon. Rájuk mérem a megsemmisítő csapást! 00:11:10.57,00:11:13.32 Az ellenség már szemből is támad! 00:11:17.57,00:11:20.45 Miii?! Szemből is és hátulról is jönnek! 00:11:20.49,00:11:21.91 Mocskosak a módszereik! 00:12:00.45,00:12:03.49 Nem tehetünk semmit, ha mindkét irányból megtámadnak minket! 00:12:05.58,00:12:07.54 Kérjük, adjon nekünk más tervet! 00:12:12.00,00:12:13.04 Visszavonulás! 00:12:13.42,00:12:14.25 De...! 00:12:14.38,00:12:17.05 Megbocsáthatatlan lenne, ha[br]egy Chuda vezér itt halna meg! 00:12:17.09,00:12:19.47 Nincs más lehetőség, távoznunk kell! 00:12:27.77,00:12:31.10 Ön olyan okos.[br]Előkészítetett magának egy tutajt előre. 00:12:31.15,00:12:33.36 Tudom, hogy mit csinálok. 00:12:33.44,00:12:36.19 Ne feledd, én vagyok a vezér! 00:12:36.61,00:12:38.32 Kapitány! 00:12:38.90,00:12:41.11 Kérem vigyen minket is magával! 00:12:41.16,00:12:42.53 Kapitány! 00:12:45.20,00:12:46.74 Idióták! 00:12:47.12,00:12:48.91 Mi a szart csináltok?! 00:12:48.96,00:12:52.92 Nem fértek fel mindannyian erre a tutajra! 00:12:52.96,00:12:55.09 Vegyétek le a páncélotokat és ússzatok! 00:13:17.82,00:13:19.36 Jó munkát végeztél. 00:13:19.90,00:13:21.78 Csak azt csináltam, amit mondtál. 00:13:43.01,00:13:47.31 Megcsináltuk! Végre betörtünk Chuda területére. 00:13:47.89,00:13:51.10 Most már Doldrey felé fordulhatunk! 00:14:08.03,00:14:09.99 Már régóta nem gyalogoltam ennyit. 00:14:10.20,00:14:12.12 Most megyek, és eszem valami jót, 00:14:12.16,00:14:14.17 majd aludni térek. 00:14:23.55,00:14:26.30 Boscogne tábornok! 00:14:26.55,00:14:28.56 Hogy ment a csata? 00:14:30.39,00:14:32.56 Nos! ...mocskosak voltak a módszereik! 00:14:32.60,00:14:36.52 ...és nem segíthettem rajta, uram. 00:14:37.65,00:14:40.36 Szóval hagytad, hogy elfoglalják a várat? 00:14:41.03,00:14:43.45 Nos...Egy pillanatig 00:14:43.49,00:14:45.07 fel akartam tartóztatni őket! 00:14:45.11,00:14:46.66 ...hogy igazítsunk a terveinken és... 00:14:46.70,00:14:47.62 Csend! 00:14:48.91,00:14:52.54 Felfogtad, hogy mennyire fontos volt az a vár? 00:14:52.58,00:14:54.58 P...persze. 00:14:54.66,00:14:57.58 Ez volt az utolsó alkalom, hogy[br]támogattalak! 00:14:58.54,00:15:00.34 Lord Boscogne. 00:15:00.59,00:15:03.21 Mindegy. Adok még egy 00:15:03.26,00:15:05.09 lehetőséget, hogy helyrehozd a hibáidat! 00:15:05.13,00:15:06.09 Igen, uram! 00:15:19.06,00:15:21.11 Most! 00:15:21.15,00:15:24.57 Megtámadom őket az én 00:15:24.61,00:15:26.70 500 éves taktikámmal! 00:15:27.45,00:15:28.99 500 éves? 00:15:33.95,00:15:39.13 Azért gyűltünk ma össze, hogy Isten szent színe előtt[br]nemesi címet adományozzunk neked. 00:15:39.17,00:15:41.46 Az összes kötelességedet 00:15:41.50,00:15:45.26 nagy eleganciával teljesítetted. 00:15:45.30,00:15:48.47 Mint nemesnek, 00:15:48.51,00:15:52.51 a szívednek mindig hűnek kell lennie. 00:15:52.56,00:15:56.14 Ettől a naptól kezdve, 00:15:56.18,00:16:00.23 ezt mindig észben kell tartanod. 00:16:00.94,00:16:04.94 Légy erős, mint ember.[br]Légy erős a csatákban! 00:16:04.98,00:16:08.57 ...még ha az ellenfél[br]és a csaták keménynek is tűnnek. 00:16:08.61,00:16:13.28 A feladatodat teljes odaadással végezd! 00:16:13.33,00:16:18.25 ...a lelked számára ez sokkal fontosabb,[br]mint bármi más! 00:16:18.29,00:16:20.96 ...az ellenséggel való harc közben. 00:16:21.00,00:16:27.34 És mindezt Midland nevében tedd! 00:16:33.47,00:16:35.47 Most már nemes. 00:16:36.31,00:16:37.18 Hallottátok, hogy Sir Griffith-t 00:16:37.23,00:16:40.10 nemesi rangot kapott? 00:16:40.15,00:16:41.52 Igen, hallottam! 00:16:41.52,00:16:43.65 Annyira kedves! 00:16:43.69,00:16:46.61 És annyira szép. 00:16:46.65,00:16:48.70 És a viselkedése is nagyon elegáns. 00:16:48.74,00:16:52.07 És ő a vezére a legerősebb hadseregünknek! 00:16:52.12,00:16:53.28 Nos. Nem akarom összehasonlítani senkivel. 00:16:55.83,00:16:58.87 Ha összehasonlítod 00:16:58.91,00:17:02.83 bármelyik alakkal itt a kastélyban! 00:17:02.83,00:17:06.00 ...sokkal jobb némelyik arisztokratánál! 00:17:06.30,00:17:08.09 A többiek annyira szánalmasak 00:17:08.13,00:17:10.43 Sir Griffith-hez képest. 00:17:10.84,00:17:14.47 Hé, hölgyeim![br]Mit csináltok?! 00:17:14.97,00:17:16.43 Elnézést kérünk, uram! 00:17:18.68,00:17:20.69 Pletykás nők! 00:17:21.06,00:17:22.48 Lord Yurius... 00:17:23.61,00:17:26.27 Mindenki hallja a kastélyban 00:17:26.32,00:17:28.90 ha ilyen hangosan beszélsz. 00:17:34.70,00:17:38.37 Nem tűnsz valami vidámnak. 00:17:38.41,00:17:40.87 Aggódsz valami miatt? 00:17:40.91,00:17:42.04 Semmiség! 00:17:44.50,00:17:47.75 Persze, persze.[br]Egyébként... 00:17:47.75,00:17:50.47 ...hallottál már az[br]őszi vadászidényünkről? 00:17:50.51,00:17:54.55 Mondta már valaki, hogy ki védi majd a királyt? 00:17:55.05,00:17:59.22 Már tudok róla. 00:17:59.27,00:18:00.98 Az én Fehér Sárkányaim védik[br]a királyt minden évben. 00:18:01.02,00:18:02.39 Mi van vele? 00:18:03.02,00:18:06.82 De ebben az évben... 00:18:06.86,00:18:09.40 A király a Héják Bandáját[br]kérte fel erre a feladatra. 00:18:09.44,00:18:10.86 M...Miii?! 00:18:11.11,00:18:12.90 Teljesen biztos vagyok benne. 00:18:13.74,00:18:16.37 Lehetetlenség! 00:18:16.41,00:18:19.08 A őszi vadászat a legfontosabb[br]az összes tradícionális eseményeink közül! 00:18:19.12,00:18:21.45 És mindig a Fehér Sárkányoknak 00:18:21.50,00:18:25.67 adatott meg ez a megtiszteltetés! 00:18:25.71,00:18:29.34 Miért akarják most másra ruházni? 00:18:31.76,00:18:34.59 Nem értem, hogy a király mit képzel. 00:18:34.97,00:18:37.47 Hagyod, hogy megtörténjen? 00:18:37.51,00:18:38.43 Mi? 00:18:38.68,00:18:42.68 A Fehér Sárkányokí volt valaha 00:18:42.73,00:18:45.27 a legerősebb hadsereg mind közül. 00:18:45.31,00:18:48.11 De az utóbbi időben a Héják[br]átvették a stafétát. 00:18:48.15,00:18:50.19 H...hogy merészeled?! 00:18:50.48,00:18:51.69 Nos, Ez csak egy szóbeszéd, amit hallottam. 00:18:51.73,00:18:54.03 Tény, hogy a Héjákat eddíg még nem győzték le eddig. 00:18:56.24,00:19:01.83 Valószínűleg újabb csatákra kerül majd sor. 00:19:01.87,00:19:06.12 Ha harcba indulnak... 00:19:06.54,00:19:11.34 ...az a fickó győzni fog[br]és még híresebb lesz. 00:19:12.42,00:19:14.92 Szóval... 00:19:15.01,00:19:20.22 ...a király nagyon is kedveli a fiút. 00:19:20.56,00:19:24.27 Talán megvan az esélye annak is, hogy[br]egy nap tábornok lesz belőle. 00:19:24.31,00:19:26.94 Soha! Azt nem engedem meg! 00:19:26.98,00:19:29.98 Soha sem lehet velem egyenrangú! 00:19:30.02,00:19:33.99 Azt hiszi, hogy valaha is tábornok lehet, mint én? 00:19:35.49,00:19:37.45 Tényleg azt hiszi, 00:19:37.49,00:19:40.99 hogy velem egyenrangú?! 00:19:41.03,00:19:45.33 Azt mondtam, hogy talán. 00:19:45.37,00:19:46.29 Soha! 00:19:47.33,00:19:49.54 Nem engedem! 00:19:52.55,00:19:55.47 De a vadászat 00:19:55.51,00:19:58.18 veszélyes sport. 00:19:59.72,00:20:03.89 Soha nem tudhatjuk, 00:20:03.93,00:20:05.27 hogy miféle állat rejtőzik a fák között. 00:20:06.10,00:20:07.56 Mire gondolsz? 00:20:07.60,00:20:09.56 Az állatok veszélyesek... 00:20:09.56,00:20:14.03 ...de egy kóbor nyílvessző még veszélyesebb. 00:20:14.57,00:20:15.90 Egy kóbor nyílvessző? 00:20:16.90,00:20:21.37 Egy mérgezett heggyel. 00:20:23.54,00:20:25.54 Nem tanácsolhatod ezt! 00:20:26.12,00:20:28.87 Egy kóbor nyílvesszőről beszélünk, tábornok. 00:20:38.84,00:20:41.47 Egy kóbor nyílvessző? Milyen érdekes. 00:20:42.68,00:20:46.22 Így fog meghalni!